Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,980 --> 00:03:43,380
Walter.
2
00:03:45,660 --> 00:03:48,600
30 million here. I can't sit here all
day. It's a custom.
3
00:03:48,840 --> 00:03:50,320
You stay here until the job's done.
4
00:03:51,940 --> 00:03:53,080
James, we're clear.
5
00:03:53,820 --> 00:03:54,820
But it won't last.
6
00:03:55,680 --> 00:03:56,680
Any sign?
7
00:04:30,920 --> 00:04:31,920
It's not a problem.
8
00:04:34,440 --> 00:04:38,220
He can't freedive. It's on a slope.
9
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
He's made his choice.
10
00:05:11,530 --> 00:05:12,530
How long has he been on there?
11
00:05:13,730 --> 00:05:14,730
Two minutes.
12
00:05:21,910 --> 00:05:24,150
Craig, do you have eyes on James?
13
00:05:52,300 --> 00:05:54,480
I would suggest I cared, James.
14
00:05:54,780 --> 00:05:57,540
Well, if you didn't before, you will
now.
15
00:06:01,540 --> 00:06:02,580
Bring it up.
16
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Bring it home.
17
00:06:05,740 --> 00:06:07,100
Next case is coming.
18
00:06:22,570 --> 00:06:23,570
You want to take it?
19
00:07:01,070 --> 00:07:02,830
Our conclusions are irrefutable.
20
00:07:03,050 --> 00:07:08,530
The Virgin of Guadalupe was a Spanish
galleon, and its remains were found
21
00:07:08,530 --> 00:07:09,770
Spanish jurisdiction.
22
00:07:10,230 --> 00:07:15,590
Mr. Moreland's assertion that the Zora's
Talbot is applicable is preposterous.
23
00:07:16,550 --> 00:07:21,610
This was piracy. The Spanish claim of
ownership is the only piracy here.
24
00:07:22,030 --> 00:07:26,530
My crew and I invested years in the
search... Mr. Morland, you have provided
25
00:07:26,530 --> 00:07:30,690
contract from an owner nor permission to
salvage from the Spanish authorities.
26
00:07:30,890 --> 00:07:37,310
The cargo salvaged by the Atlantic Group
is the sole property of the Spanish
27
00:07:37,310 --> 00:07:38,310
crown.
28
00:07:40,730 --> 00:07:45,270
There's got to be something the
government can do. I like you, but I
29
00:07:45,270 --> 00:07:46,350
at Her Majesty's pleasure.
30
00:07:47,070 --> 00:07:50,590
Her Majesty's pleasure was half the
bounty.
31
00:07:51,240 --> 00:07:52,480
Now she wants me a penny.
32
00:07:53,080 --> 00:07:54,080
She'll live with it.
33
00:07:56,440 --> 00:07:57,520
What if you don't have to?
34
00:07:58,400 --> 00:07:59,339
We lost.
35
00:07:59,340 --> 00:08:03,400
We can't step in. We've lost in court.
What if... Stop. I'm not hearing this.
36
00:08:04,460 --> 00:08:07,280
We've only weeks before researchers are
granted access.
37
00:08:07,600 --> 00:08:09,640
How long before they realise what they
have?
38
00:08:10,780 --> 00:08:11,780
Still fighting.
39
00:08:13,200 --> 00:08:16,520
Why can't we just live our lives? I've
lived my life every day.
40
00:08:16,780 --> 00:08:18,660
I mean real life, a normal life.
41
00:08:20,620 --> 00:08:22,480
Do you know how many times I've been to
Paris?
42
00:08:23,360 --> 00:08:26,620
Fifty -three. Know how many times I've
climbed the Eiffel Tower?
43
00:08:27,440 --> 00:08:28,440
None.
44
00:08:28,700 --> 00:08:29,900
Climbing the Eiffel Tower?
45
00:08:31,320 --> 00:08:32,679
That's living a normal life.
46
00:08:32,900 --> 00:08:34,140
It's over, Walter.
47
00:08:34,460 --> 00:08:36,159
You heard where they're taking it.
48
00:09:54,730 --> 00:09:55,730
Buenos dias.
49
00:09:56,310 --> 00:09:58,250
A partir de aquí nos encargamos
nosotros.
50
00:11:07,850 --> 00:11:08,850
It's all right.
51
00:11:08,950 --> 00:11:09,950
Take a seat.
52
00:11:10,910 --> 00:11:14,770
I hope no one else snuck in ahead of us
this morning.
53
00:11:15,490 --> 00:11:16,490
You're the first.
54
00:11:16,770 --> 00:11:17,770
Excellent.
55
00:11:18,930 --> 00:11:21,970
This is a unique position for a 22 -year
-old student.
56
00:11:22,210 --> 00:11:27,290
It's about fitting for the boy genius
whose concrete bell idea helped Beth
57
00:11:27,290 --> 00:11:30,190
with the oil spill problem in the Gulf
of Mexico.
58
00:11:30,550 --> 00:11:31,550
The people.
59
00:11:32,210 --> 00:11:33,069
Excuse me?
60
00:11:33,070 --> 00:11:36,790
I wasn't helping Beth Doyle. I was
helping the people.
61
00:11:37,200 --> 00:11:39,020
You were left with the meth caused by
Beth Doyle.
62
00:11:39,680 --> 00:11:40,680
Yes, of course.
63
00:11:41,940 --> 00:11:46,840
What matters here is that it was your
idea that solved the problem. You see,
64
00:11:46,860 --> 00:11:49,280
yours is precisely the sort of mind
we're looking for.
65
00:11:49,880 --> 00:11:55,940
Thank you. Oh, thank you. So what we can
offer you is a $400 ,000 starting
66
00:11:55,940 --> 00:11:57,520
salary. Corner office.
67
00:11:58,100 --> 00:11:59,100
Sears and the company.
68
00:11:59,600 --> 00:12:02,540
Team working under you. I think I sent
you guys a project.
69
00:12:02,820 --> 00:12:03,820
About very well.
70
00:12:04,140 --> 00:12:09,280
In desert areas, with their relatively
modest investment, you can go a long way
71
00:12:09,280 --> 00:12:12,820
towards eliminating the water problem in
the Sahel. Yes, of course.
72
00:12:13,180 --> 00:12:14,420
A magnificent project.
73
00:12:15,080 --> 00:12:16,560
You never got back to me.
74
00:12:18,180 --> 00:12:19,620
It's not our sector.
75
00:12:21,320 --> 00:12:24,600
Do you have any idea how humiliating
this is for me?
76
00:12:25,020 --> 00:12:28,480
The eight leading multinationals, and
you shit on their hospitality.
77
00:12:29,300 --> 00:12:30,320
Because I...
78
00:12:30,600 --> 00:12:34,700
don't want to follow you into the
corporate hellscape of Big Oil.
79
00:12:35,620 --> 00:12:41,280
I simply told them the truth, Dad, and
their interests just didn't align with
80
00:12:41,280 --> 00:12:42,280
interests.
81
00:12:42,520 --> 00:12:43,520
Yes, of course.
82
00:12:44,460 --> 00:12:45,700
Your interests.
83
00:12:47,920 --> 00:12:49,800
So what are those interests, then?
84
00:12:53,160 --> 00:12:54,160
Your main course.
85
00:13:04,170 --> 00:13:05,170
Bon appétit.
86
00:13:06,850 --> 00:13:09,330
Look, Tom, you're an adult.
87
00:13:09,570 --> 00:13:13,250
You can do whatever you want in life,
but you still need a real job.
88
00:13:14,050 --> 00:13:17,670
Save the world if that's your thing. But
nothing is free, Tom.
89
00:13:17,890 --> 00:13:21,430
And those companies, they're offering
you the opportunity of a lifetime.
90
00:13:22,790 --> 00:13:23,830
Don't let it up.
91
00:13:26,510 --> 00:13:27,510
Where are you going?
92
00:13:27,650 --> 00:13:28,810
Just going to get some fresh air.
93
00:13:41,290 --> 00:13:42,290
I didn't...
94
00:14:26,310 --> 00:14:28,210
Oh no, I'm good for now, actually.
95
00:14:29,290 --> 00:14:30,290
I'll be back.
96
00:14:40,370 --> 00:14:41,370
Hi.
97
00:14:48,630 --> 00:14:49,630
Hi.
98
00:14:50,890 --> 00:14:57,670
Hello. Hi, I, um, do we, um, do you, um,
99
00:14:58,210 --> 00:15:02,750
do you, um, do you, um, do you, um, do
you, um, do you, um, do you, um, do you,
100
00:15:06,750 --> 00:15:08,950
um,
101
00:15:13,390 --> 00:15:14,390
do you,
102
00:15:20,190 --> 00:15:22,650
You forgot to send the official request
for inspection.
103
00:15:23,050 --> 00:15:24,530
Oh, I do apologize.
104
00:15:25,210 --> 00:15:26,230
Niente. Allora.
105
00:15:28,830 --> 00:15:29,830
Here.
106
00:15:31,070 --> 00:15:32,070
Here.
107
00:15:35,010 --> 00:15:37,630
Grazie. Have a safe trip.
108
00:15:37,870 --> 00:15:38,609
Ci vediamo.
109
00:15:38,610 --> 00:15:40,790
Now, the rest of you, I'm going to
choose.
110
00:15:42,710 --> 00:15:44,030
Why did you do that?
111
00:15:44,270 --> 00:15:45,049
Do what?
112
00:15:45,050 --> 00:15:46,970
So you stole his wallet.
113
00:15:48,090 --> 00:15:49,370
I thought you did.
114
00:15:50,860 --> 00:15:51,860
Check your pocket.
115
00:15:58,480 --> 00:16:00,500
What did you do?
116
00:16:01,600 --> 00:16:05,740
Okay, I may be just very boring, but I
really don't want to get involved with
117
00:16:05,740 --> 00:16:06,740
this, okay?
118
00:16:09,140 --> 00:16:10,140
Look,
119
00:16:10,320 --> 00:16:11,880
you can give it back to its owner.
120
00:16:12,120 --> 00:16:14,360
Damn, you found it on the floor.
121
00:16:14,880 --> 00:16:18,360
And remain a law -abiding citizen.
122
00:16:19,560 --> 00:16:25,840
Make your daddy proud. It's okay Be
123
00:16:25,840 --> 00:16:30,340
an accomplice and come with me
124
00:16:48,300 --> 00:16:49,320
Wait for me there.
125
00:17:01,600 --> 00:17:06,000
Along with your father's voicemail
you'll hear from several leading oil
126
00:17:06,000 --> 00:17:08,540
companies with increasingly rich offers.
127
00:17:18,890 --> 00:17:20,890
Don't worry about Lorraine. She can look
after herself.
128
00:17:24,530 --> 00:17:28,490
Lorraine, now, enough with this cloak
and dagger nonsense.
129
00:17:28,690 --> 00:17:29,810
What's this game all about?
130
00:17:31,970 --> 00:17:32,990
I'm Walter Morland.
131
00:17:33,570 --> 00:17:37,890
I'm the owner of a salvage business that
I have a job over.
132
00:17:39,210 --> 00:17:42,970
I want you to help me break into the
vault of the most secure location in the
133
00:17:42,970 --> 00:17:43,970
world.
134
00:17:49,629 --> 00:17:50,910
Okay, very good.
135
00:17:51,370 --> 00:17:52,830
Do I look like Danny Ocean?
136
00:17:54,210 --> 00:17:57,830
He's, uh... I'm an engineer.
137
00:17:58,130 --> 00:17:59,130
And your idea?
138
00:17:59,730 --> 00:18:01,090
End of the Gulf crisis.
139
00:18:01,550 --> 00:18:03,790
Where are those self -utilities and self
-solution?
140
00:18:04,210 --> 00:18:05,550
It's the same with my problem.
141
00:18:05,770 --> 00:18:07,310
I see an impossible task.
142
00:18:08,270 --> 00:18:11,610
We might see a way to overcome it. Well,
I think you probably need a faith
143
00:18:11,610 --> 00:18:13,350
cracker, someone who actually does this
stuff.
144
00:18:13,570 --> 00:18:15,530
Thieves want to rob a bank today.
145
00:18:16,410 --> 00:18:18,130
Use a keyboard and modem.
146
00:18:18,740 --> 00:18:19,760
Great, go and do that.
147
00:18:20,600 --> 00:18:21,599
I'm not a thief.
148
00:18:21,600 --> 00:18:23,040
Oh, really? How do you figure?
149
00:18:24,320 --> 00:18:26,320
Well, the vault, how it works, what it
is.
150
00:18:27,480 --> 00:18:28,520
We can't work it out.
151
00:18:29,320 --> 00:18:31,200
For 80 years, no one has.
152
00:18:31,840 --> 00:18:35,960
It's been described as a miracle of
engineering, but we don't even know what
153
00:18:35,960 --> 00:18:36,960
that means.
154
00:18:38,260 --> 00:18:42,880
I need your mind, because I'm not just
looking for a solution to a problem.
155
00:18:43,320 --> 00:18:44,680
I don't know what the problem is.
156
00:18:48,520 --> 00:18:50,120
Why the hell would you think I'd do
this?
157
00:18:50,760 --> 00:18:53,600
Aside from making you richer than you
ever thought possible.
158
00:18:54,940 --> 00:18:59,220
For the first time today, someone's got
your attention.
159
00:19:16,500 --> 00:19:17,700
Your future's calling.
160
00:19:57,159 --> 00:20:03,300
Matt, it's me. Just wanted to let you
know that I'm going to go off.
161
00:20:03,740 --> 00:20:05,380
I need to go away for a few days.
162
00:20:06,220 --> 00:20:07,640
I think a few things over.
163
00:20:29,910 --> 00:20:30,910
All right.
164
00:20:32,790 --> 00:20:36,210
Once it was right, I was pretty sure.
165
00:20:37,730 --> 00:20:38,770
We need that.
166
00:21:01,909 --> 00:21:02,909
Hombre, felicidades.
167
00:21:03,550 --> 00:21:05,150
Good place, Madrid, for the honeymoon.
168
00:21:05,530 --> 00:21:06,369
Yes, right?
169
00:21:06,370 --> 00:21:10,150
Y con el Mundial más, ya verán. Está
toda la ciudad como loca por los
170
00:21:10,150 --> 00:21:11,150
de España.
171
00:21:29,150 --> 00:21:30,550
I'll show you around later.
172
00:21:32,560 --> 00:21:33,900
They're waiting for you. Come on.
173
00:21:40,020 --> 00:21:41,040
The war room.
174
00:21:42,980 --> 00:21:44,320
Hello. Hey.
175
00:21:46,160 --> 00:21:47,360
You are very welcome.
176
00:21:49,220 --> 00:21:50,220
Meet the team.
177
00:21:50,680 --> 00:21:54,560
In the control booth, our computer with
Clout.
178
00:21:56,200 --> 00:22:00,800
Hi. Hi. On my right, James, my colleague
and friend of ten years.
179
00:22:02,190 --> 00:22:03,950
Planning, entry, extraction.
180
00:22:04,230 --> 00:22:10,290
He'll be leading the salvage. Look at
this beauty.
181
00:22:12,010 --> 00:22:13,110
Not even on the market.
182
00:22:13,610 --> 00:22:14,610
3D printer?
183
00:22:15,070 --> 00:22:17,510
Yeah. Simone, acquisitions.
184
00:22:18,190 --> 00:22:19,790
I'm the guy who can get things.
185
00:22:19,990 --> 00:22:21,410
If you need something, just tell me.
186
00:22:21,810 --> 00:22:26,490
Tom, one of the world's brightest minds,
and hopefully the key to our success.
187
00:22:28,360 --> 00:22:32,000
He hasn't even mastered shaving, and
he's going to mastermind the
188
00:22:35,360 --> 00:22:36,360
Mastermind? Yeah.
189
00:22:36,680 --> 00:22:40,300
To succeed where all others have failed.
Take the mastermind.
190
00:22:42,760 --> 00:22:44,200
Klaus. Are we in?
191
00:22:44,900 --> 00:22:48,120
Yeah, we've got the phone line. I can
let you in, but I need an employee
192
00:22:48,120 --> 00:22:52,460
voicemail code to break in. A voicemail
access code that can break into the
193
00:22:52,460 --> 00:22:56,860
system. The Renaissance are geniuses of
the virus. I created break the system.
194
00:22:57,550 --> 00:22:59,010
The coach that I have to lose.
195
00:23:00,030 --> 00:23:01,290
Super smart guy, huh?
196
00:23:02,030 --> 00:23:05,610
Until you hear his plan to get up with
my code.
197
00:23:06,010 --> 00:23:07,030
Oh, have you got a data plan?
198
00:23:14,430 --> 00:23:16,310
He calls numbers in the bank
switchboard.
199
00:23:16,690 --> 00:23:20,170
Then he has random nine -digit numbers
hoping to get a match.
200
00:23:20,570 --> 00:23:24,130
It doesn't check one at a time. It makes
ten million attempts a day. How many
201
00:23:24,130 --> 00:23:25,710
combinations are there? A billion.
202
00:23:25,930 --> 00:23:26,930
What?
203
00:23:27,600 --> 00:23:28,760
Klaus, we don't have time.
204
00:23:30,120 --> 00:23:32,960
Find an employee who's out of the
office.
205
00:23:33,180 --> 00:23:34,360
Call them on their mobile.
206
00:23:34,620 --> 00:23:37,600
Pretend to be one of those automated
messengers telling them they've got
207
00:23:37,600 --> 00:23:39,280
voicemail. They'll key in their
passcode.
208
00:23:39,700 --> 00:23:40,700
You can copy it.
209
00:23:41,880 --> 00:23:44,820
Come on. They won't fall for that.
210
00:23:45,520 --> 00:23:46,860
Voicemail code, not bank details.
211
00:23:47,100 --> 00:23:48,100
Why wouldn't they?
212
00:23:48,160 --> 00:23:49,160
Try it.
213
00:23:49,180 --> 00:23:50,640
Simone, you'll be the message.
214
00:24:00,780 --> 00:24:03,460
Este es el servicio de mensajería del
Banco de España.
215
00:24:03,880 --> 00:24:05,320
Tiene un mensaje nuevo.
216
00:24:05,520 --> 00:24:08,620
Para escucharlo marque su clave después
de la señal.
217
00:24:31,600 --> 00:24:34,040
Tom? My heck. Yes, but he made it work.
218
00:24:34,320 --> 00:24:35,320
So simple.
219
00:24:58,830 --> 00:25:01,890
And backing now doesn't mean you can't
walk later.
220
00:25:03,470 --> 00:25:06,590
You'll just be walking away with less
creases.
221
00:25:11,490 --> 00:25:14,170
I just don't really know what I'm doing
here.
222
00:25:14,870 --> 00:25:17,910
Well, the truth is, you're not off to a
bad start.
223
00:26:07,720 --> 00:26:08,720
Another dead end.
224
00:26:17,580 --> 00:26:19,820
Do you know who Sir Francis Drake was?
225
00:26:20,400 --> 00:26:25,000
Yeah. English sailor from the 1500s,
fought in the Spanish Armada.
226
00:26:25,240 --> 00:26:28,020
He wasn't Navy. He was a privateer.
227
00:26:28,220 --> 00:26:29,220
Like a pirate.
228
00:26:29,500 --> 00:26:30,500
That's a fine line.
229
00:26:31,240 --> 00:26:36,560
Drake resented his orders to steal
Spanish treasure to fund the English
230
00:26:37,420 --> 00:26:39,440
He stole the treasure, kept it for
himself.
231
00:26:40,380 --> 00:26:42,320
He buried it. No one knows where.
232
00:26:44,320 --> 00:26:50,180
30 years ago, I bought this letter from
a bike street antique dealer in Crete
233
00:26:50,180 --> 00:26:51,180
who didn't know what he had.
234
00:26:51,280 --> 00:26:56,460
It was written by his first mate. It
contains three coins Drake had engraved
235
00:26:56,460 --> 00:26:58,860
with the coordinates to his fortune.
236
00:26:59,980 --> 00:27:05,160
The coins were kept in this coffer.
237
00:27:06,190 --> 00:27:08,030
Thirty years I've searched for that.
238
00:27:08,810 --> 00:27:11,910
A year ago, I found it on a shipwreck.
239
00:27:12,470 --> 00:27:15,150
And that was locked in the bank.
240
00:27:17,530 --> 00:27:19,350
Drake's motto was written on the chest.
241
00:27:20,250 --> 00:27:21,890
Sic paribus magna.
242
00:27:24,070 --> 00:27:26,250
Great things from small things come.
243
00:27:27,010 --> 00:27:29,450
How great are the things that come?
244
00:27:30,630 --> 00:27:31,630
Untold wealth.
245
00:27:32,610 --> 00:27:34,710
But it's not about that. I have money.
246
00:27:35,230 --> 00:27:36,410
Then why do you care?
247
00:27:37,470 --> 00:27:38,470
I'm a hunter.
248
00:27:39,710 --> 00:27:41,490
We seek what to others is lost.
249
00:27:42,670 --> 00:27:47,510
We can't explain our passions. If we
did... Listen to that.
250
00:27:48,530 --> 00:27:54,110
A million people gathering to share for
men they don't know to put a ball in a
251
00:27:54,110 --> 00:27:55,110
net.
252
00:27:56,250 --> 00:27:57,810
Unnecessary. Unessential.
253
00:27:58,610 --> 00:27:59,710
But it means everything.
254
00:28:02,090 --> 00:28:03,090
That's a passion.
255
00:28:08,140 --> 00:28:09,140
Bank of Spain.
256
00:28:09,480 --> 00:28:12,400
One of the most impenetrable buildings
on the planet.
257
00:28:12,680 --> 00:28:15,900
Every inch of the interior is covered by
cameras and sensors.
258
00:28:16,240 --> 00:28:20,920
Any unauthorized movement brings the
rapid fire of the 15 guards stationed
259
00:28:20,920 --> 00:28:25,480
within. Across the street is the
headquarters of the Spanish army.
260
00:28:25,820 --> 00:28:30,660
Garrison 500 on alert for any attacks
from the city or any attempts on the
261
00:28:30,920 --> 00:28:31,920
That wasn't enough.
262
00:28:31,980 --> 00:28:33,580
Estaba Medina. Security.
263
00:28:34,320 --> 00:28:36,440
Pulling ahead of Spain's anti
-terrorists.
264
00:28:36,920 --> 00:28:41,220
What we call here un verdadero hijo de
puta. If he makes one, the job's off.
265
00:28:42,580 --> 00:28:44,020
How are you getting in?
266
00:28:44,280 --> 00:28:45,179
From below.
267
00:28:45,180 --> 00:28:49,460
There are more tunnels under Madrid than
streets above. James and Simone are
268
00:28:49,460 --> 00:28:50,319
mapping the route.
269
00:28:50,320 --> 00:28:52,400
We're not there yet, but we're close.
270
00:28:53,020 --> 00:28:59,100
And this is supposed to be the... Oh,
that was a sketch done by an ex
271
00:28:59,100 --> 00:29:01,760
who was in the vault for a few minutes
in 1944.
272
00:29:02,420 --> 00:29:03,420
And this?
273
00:29:03,600 --> 00:29:05,040
It comes out of engraving.
274
00:29:05,360 --> 00:29:10,040
They favored aesthetics in functional
architecture in the 19th century.
275
00:29:10,640 --> 00:29:11,640
Catholic imagery.
276
00:29:11,960 --> 00:29:12,960
Probably a martyr.
277
00:29:13,300 --> 00:29:18,680
Very Spanish. This is apparently a
bridge, and that gives us access to the
278
00:29:18,680 --> 00:29:23,400
door. And that requires two actual keys
and Gustavo Medina's thumbprint.
279
00:29:23,780 --> 00:29:26,020
Claudio Valenti, our art expert.
280
00:29:26,260 --> 00:29:28,320
It's whom you've met. We'll take care of
it.
281
00:29:28,760 --> 00:29:31,060
Sounds like you've got it covered.
282
00:29:32,540 --> 00:29:33,680
Not even close.
283
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
The vault?
284
00:29:35,230 --> 00:29:36,230
The safety ring.
285
00:29:36,570 --> 00:29:37,570
We don't know how.
286
00:29:38,050 --> 00:29:40,930
We don't shut down the fail -safe when
we enter the vault.
287
00:29:41,830 --> 00:29:42,850
We're not coming out.
288
00:29:45,350 --> 00:29:47,970
That's the miracle of engineering that
you need to identify.
289
00:29:49,010 --> 00:29:50,010
Unsolved.
290
00:29:51,070 --> 00:29:54,230
Can I see the actual vault?
291
00:29:54,430 --> 00:29:55,970
I can't control the camera yet.
292
00:29:56,250 --> 00:29:58,110
Only watch. Not till tomorrow.
293
00:29:58,790 --> 00:30:02,550
We'll also have a better idea of what
the vault looks like then. We're going
294
00:30:02,550 --> 00:30:03,550
take a magnetometer read.
295
00:30:04,150 --> 00:30:05,150
Well, you...
296
00:30:05,200 --> 00:30:06,380
You're going in there tomorrow?
297
00:30:07,720 --> 00:30:08,720
Date one.
298
00:30:35,470 --> 00:30:36,470
What do you think?
299
00:30:39,630 --> 00:30:40,630
Beautiful.
300
00:30:41,790 --> 00:30:42,790
As always.
301
00:31:14,440 --> 00:31:17,560
We're up to postpone and find a
replacement. We don't have time. Too
302
00:31:17,560 --> 00:31:19,760
risk. Going in now is the risk.
303
00:31:20,040 --> 00:31:22,960
If you're getting nervous, James, you
need to tell me. Doing it right isn't a
304
00:31:22,960 --> 00:31:24,340
question of nerve, Walter.
305
00:31:25,320 --> 00:31:26,319
What's going on?
306
00:31:26,320 --> 00:31:28,100
The security uses Interport's space
rack.
307
00:31:28,400 --> 00:31:31,460
James was special forces, so he is on
the database.
308
00:31:32,020 --> 00:31:33,320
The system will bust him.
309
00:31:33,580 --> 00:31:34,580
I'm going in this place.
310
00:31:34,820 --> 00:31:35,960
You don't know how to use the equipment.
311
00:31:36,160 --> 00:31:39,560
Teach me how to use it. Teach you how to
use a magnetometer overnight.
312
00:31:41,060 --> 00:31:43,160
And then Klaus can teach you code over
breakfast.
313
00:31:48,910 --> 00:31:49,910
I can do it.
314
00:31:52,130 --> 00:31:53,370
Of course you can, Cambridge.
315
00:31:53,610 --> 00:31:54,650
I know how to use it.
316
00:31:57,590 --> 00:31:58,590
I'm an engineer.
317
00:32:01,670 --> 00:32:02,770
Yesterday, you're a student.
318
00:32:03,610 --> 00:32:06,330
Today, you're brainstorming for a
complete stranger.
319
00:32:06,690 --> 00:32:08,110
And tomorrow, you're a criminal.
320
00:32:08,430 --> 00:32:09,430
Is that right?
321
00:32:13,210 --> 00:32:14,210
Tom will do it.
322
00:32:52,520 --> 00:32:53,319
How are you?
323
00:32:53,320 --> 00:32:54,320
Good.
324
00:32:58,480 --> 00:32:59,480
Only two of you?
325
00:33:00,040 --> 00:33:01,700
Thank goodness we showed up.
326
00:33:02,140 --> 00:33:04,680
With our World Cup, half of the squad is
our own.
327
00:33:12,620 --> 00:33:15,900
Yesterday we had a bit of a war with the
Paraguayans. And if it's hard for us to
328
00:33:15,900 --> 00:33:17,900
beat them, Germany will send us home.
329
00:33:18,360 --> 00:33:19,360
If not, we'll see.
330
00:33:22,870 --> 00:33:26,530
Don't you know that football is a sport
that the English invented, that you play
331
00:33:26,530 --> 00:33:28,570
11 against 11 and you always beat
Germany, right?
332
00:33:29,710 --> 00:33:30,770
And who says that?
333
00:33:31,350 --> 00:33:32,370
Gary Lineker.
334
00:33:32,710 --> 00:33:34,650
Gary Lineker. Gary Lineker.
335
00:33:37,530 --> 00:33:38,750
I'm bad at Niño Torres.
336
00:33:41,190 --> 00:33:42,230
Niño Torres says.
337
00:33:44,010 --> 00:33:45,010
Park to the left.
338
00:33:59,050 --> 00:34:00,050
Buenos dias. Ciao.
339
00:34:00,630 --> 00:34:01,890
Ciao, Dio Valente.
340
00:34:18,770 --> 00:34:19,770
Miss Valente?
341
00:34:20,370 --> 00:34:22,230
I'm Gustavo Medina, head of security.
342
00:34:22,710 --> 00:34:25,670
Is it your scanner?
343
00:34:26,949 --> 00:34:27,949
No.
344
00:34:28,360 --> 00:34:29,659
Scanner is for reproduction.
345
00:34:30,360 --> 00:34:35,780
This has an ultraviolet light,
addressing any imperfections in the
346
00:34:35,780 --> 00:34:37,780
insurance. Vuole vederlo?
347
00:34:39,060 --> 00:34:40,060
Gustavo?
348
00:34:40,440 --> 00:34:44,400
That's okay, Miss Valenti. Munoz will
take care of you from here. Miss
349
00:34:44,400 --> 00:34:45,520
Mr. Munoz. Pleased to meet you.
350
00:34:45,940 --> 00:34:47,500
Did you... Sure.
351
00:34:47,900 --> 00:34:48,900
C 'è Cere.
352
00:34:50,179 --> 00:34:51,179
Wait.
353
00:34:51,520 --> 00:34:53,820
Oh. Molto gentile.
354
00:34:54,100 --> 00:34:55,100
Prego.
355
00:35:09,840 --> 00:35:11,540
Now I want you to head to the basement
level.
356
00:35:36,120 --> 00:35:37,120
Okay, Simon.
357
00:35:37,260 --> 00:35:38,940
The end of the hall, the door on the
left.
358
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
Just hold on, hold on.
359
00:35:40,940 --> 00:35:41,940
Hold on.
360
00:35:43,180 --> 00:35:44,740
Okay, cameras off, 90 seconds, go.
361
00:36:02,700 --> 00:36:04,160
Is it your first time in Madrid?
362
00:36:05,060 --> 00:36:06,060
Yes.
363
00:36:07,640 --> 00:36:08,640
Simon, hurry up.
364
00:36:08,650 --> 00:36:10,150
Brain is almost at the channel's office.
365
00:36:13,690 --> 00:36:14,890
I got it.
366
00:36:18,030 --> 00:36:19,790
Done. Did it work?
367
00:36:25,230 --> 00:36:28,570
Yes. The security system is now our
bitch.
368
00:36:30,030 --> 00:36:34,950
Okay. So, the monitors on the left is
what Gustavo sees, and the right side is
369
00:36:34,950 --> 00:36:36,470
all focused on what's really happening,
okay?
370
00:36:38,160 --> 00:36:39,160
Here is Lorraine.
371
00:36:39,260 --> 00:36:40,260
Please.
372
00:36:40,640 --> 00:36:41,640
Thank you.
373
00:36:42,580 --> 00:36:43,580
Here it is.
374
00:36:44,000 --> 00:36:46,520
Our most valuable Goya. Wow.
375
00:36:47,240 --> 00:36:48,240
Yes.
376
00:36:51,040 --> 00:36:54,260
Well, if you need something, extension
2871.
377
00:36:54,940 --> 00:36:55,940
Thank you.
378
00:37:12,950 --> 00:37:13,950
Lorraine, can you hear me?
379
00:37:14,610 --> 00:37:16,430
Okay. Let's record the loop.
380
00:37:20,010 --> 00:37:22,710
20 seconds. Don't breathe. Wait until
the camera switches.
381
00:37:24,330 --> 00:37:25,330
Go.
382
00:37:29,050 --> 00:37:30,050
Recording.
383
00:37:30,690 --> 00:37:33,010
Stop. Pretend you have seen something in
the picture.
384
00:37:35,270 --> 00:37:36,430
Okay. Keep scanning.
385
00:37:37,710 --> 00:37:38,710
Still recording.
386
00:37:39,990 --> 00:37:41,550
Got it. We will put it in slow -mo.
387
00:37:44,330 --> 00:37:45,850
The loop has been launched.
388
00:37:46,310 --> 00:37:47,590
Two and a half minutes.
389
00:37:48,030 --> 00:37:49,030
Go.
390
00:38:13,480 --> 00:38:14,780
Goya is always spectacular.
391
00:38:15,160 --> 00:38:21,080
Yeah, Goya. I mean... You and your sense
of humor.
392
00:38:21,720 --> 00:38:23,000
One day I'm going to catch the trick.
393
00:38:24,160 --> 00:38:25,160
We'll see.
394
00:38:42,250 --> 00:38:46,030
Ten meters to your left. Get closer
while I prepare the loop.
395
00:38:56,990 --> 00:38:59,590
Camera is on loop.
396
00:38:59,810 --> 00:39:00,810
Get inside.
397
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
Go.
398
00:39:11,690 --> 00:39:12,870
You're right about the vault pit.
399
00:39:40,560 --> 00:39:44,080
I'm not sure what this has to do with
your coming exhibit, Miss Valenti.
400
00:39:44,900 --> 00:39:46,460
I cannot please the artist.
401
00:39:46,960 --> 00:39:48,360
Eating breakfast in Salamanca.
402
00:39:49,120 --> 00:39:50,120
It's my wife.
403
00:39:51,780 --> 00:39:53,680
Mariano Bellido, chairman of the bank.
404
00:39:53,940 --> 00:39:54,940
Claudia.
405
00:39:58,620 --> 00:40:01,600
Beautiful small talk, Lorraine, but
we're not back in the same position in
406
00:40:01,600 --> 00:40:02,600
seconds. We are screwed.
407
00:40:05,240 --> 00:40:06,400
This is embarrassing.
408
00:40:06,660 --> 00:40:07,800
I was wondering.
409
00:40:09,190 --> 00:40:11,150
Could you take a picture of me scanning
it?
410
00:40:11,790 --> 00:40:12,950
Oh, of course.
411
00:40:15,910 --> 00:40:17,550
Now put your left hand an inch left.
412
00:40:18,910 --> 00:40:21,010
Yep. And get the German out of the shot.
413
00:40:26,290 --> 00:40:27,890
Can you take one from the doorway?
414
00:40:28,310 --> 00:40:30,990
I want to feel the grandeur of your
palatial often.
415
00:40:35,750 --> 00:40:37,090
Take a second. He's still in shot.
416
00:40:39,190 --> 00:40:45,090
Gracias. Three, two... A little further
back.
417
00:40:57,610 --> 00:40:58,650
It's impressive.
418
00:40:59,030 --> 00:41:02,770
And it will stay that way if you stop
moving around it.
419
00:41:03,590 --> 00:41:06,210
You call the...
420
00:41:06,740 --> 00:41:08,080
See that from this car?
421
00:41:08,320 --> 00:41:10,500
And from the air freshener.
422
00:41:11,160 --> 00:41:12,920
And the disabled window lock.
423
00:41:14,140 --> 00:41:16,720
Well... Don't worry. I will not mention
it.
424
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
Thank you.
425
00:41:19,160 --> 00:41:21,020
Good, Lorraine. Go for the other key.
426
00:41:45,259 --> 00:41:49,160
Break up the magnetometer, hide it in
your clothes and walk out of the room as
427
00:41:49,160 --> 00:41:50,160
though you've been cleaning it.
428
00:41:50,700 --> 00:41:53,160
We need to abort. No, we won't get a
second chance.
429
00:42:07,080 --> 00:42:10,140
What do you need?
430
00:42:11,580 --> 00:42:13,360
Can I help you with anything else?
431
00:42:13,760 --> 00:42:14,760
No, thank you.
432
00:42:15,420 --> 00:42:16,420
Okay, then.
433
00:42:52,700 --> 00:42:54,500
Some can search the power, but if you
434
00:42:54,500 --> 00:43:09,320
don't...
435
00:43:18,030 --> 00:43:20,950
What the fuck is that? What the fuck is
that?
436
00:43:47,760 --> 00:43:48,760
Two seconds.
437
00:43:52,300 --> 00:43:53,900
Miss Valenti, this way.
438
00:43:54,360 --> 00:43:55,360
Come with me.
439
00:43:59,460 --> 00:44:00,740
The building's in lockdown.
440
00:44:01,120 --> 00:44:02,720
They're moving everybody to the foyer.
441
00:44:03,140 --> 00:44:04,140
Please call them.
442
00:44:05,220 --> 00:44:12,080
They're still open. Miss Valenti, this
way. Thank you.
443
00:44:12,200 --> 00:44:13,980
Well, I'm calling it time to panic.
444
00:44:15,000 --> 00:44:17,770
Simone? I need you to go to the
Comptroller's office.
445
00:44:22,290 --> 00:44:23,290
That's the problem.
446
00:44:23,450 --> 00:44:24,450
I'm in the foyer.
447
00:44:28,010 --> 00:44:29,010
I'm not.
448
00:44:30,870 --> 00:44:31,870
Where are you, Tom?
449
00:44:32,270 --> 00:44:35,450
What do you need me to do?
450
00:44:37,050 --> 00:44:38,170
How's your catting now, Tom?
451
00:44:39,870 --> 00:44:40,870
Absolutely terrible.
452
00:44:41,690 --> 00:44:43,990
Lorraine is going to throw you a key and
you're going to have to catch it.
453
00:44:45,360 --> 00:44:48,100
It's not market for error. If we hit the
floor, we're all screwed.
454
00:44:51,020 --> 00:44:52,120
Lorraine, on three.
455
00:44:53,900 --> 00:44:54,900
One.
456
00:44:56,460 --> 00:44:57,460
Now.
457
00:45:00,100 --> 00:45:01,100
Good job.
458
00:45:03,100 --> 00:45:03,999
Now what?
459
00:45:04,000 --> 00:45:06,040
Okay, Tom, turn left 15 meters.
460
00:45:06,380 --> 00:45:08,220
Turn back there. Go out, go out front.
461
00:45:09,240 --> 00:45:10,240
Don't look.
462
00:45:16,750 --> 00:45:17,750
Roger, you've got to hide.
463
00:45:25,410 --> 00:45:26,410
Tom,
464
00:45:35,550 --> 00:45:39,710
if you have any other hidden talents,
could you please let us know?
465
00:45:40,870 --> 00:45:42,230
My cat's got balls.
466
00:46:05,890 --> 00:46:08,570
This is the ground floor of the bunker.
467
00:46:09,110 --> 00:46:13,990
There's a few hundred feet of earth and
rock, and then this part, soft wavy
468
00:46:13,990 --> 00:46:14,990
lines out of focus.
469
00:46:15,150 --> 00:46:19,130
This is the vault, and then an empty
chamber below it.
470
00:46:19,600 --> 00:46:21,360
The model's all hard lines, precision.
471
00:46:21,700 --> 00:46:24,320
I just don't understand why this part
isn't.
472
00:46:24,860 --> 00:46:26,120
Maybe the scanner shifted.
473
00:46:26,360 --> 00:46:27,480
No, below it's solid.
474
00:46:28,000 --> 00:46:30,280
The scanner just can't figure out what
to put in focus.
475
00:46:37,560 --> 00:46:38,560
Water.
476
00:46:41,700 --> 00:46:46,520
It's a tank of water. The soft part, the
vault, sits under a tank of water.
477
00:46:53,260 --> 00:46:53,979
He's right.
478
00:46:53,980 --> 00:46:55,720
Explain. The water's the trap.
479
00:46:56,220 --> 00:46:59,260
The tank funnels through these pipes
here, flooding the vault.
480
00:46:59,540 --> 00:47:02,820
Well, that isn't got someone robbing it.
You could swim in. What's the key, bud?
481
00:47:02,980 --> 00:47:06,440
No, no, because of the empty chamber
under the vault.
482
00:47:06,800 --> 00:47:10,040
You see these teeth here, either side?
That's an actuator.
483
00:47:10,460 --> 00:47:15,020
Gears, rack and pinion gears. When the
vault floods, the whole thing sinks down
484
00:47:15,020 --> 00:47:18,740
into the chamber. And if it's in the
chamber, no one gets in or out?
485
00:47:19,600 --> 00:47:21,580
Well, what makes it sink? What triggers
it?
486
00:47:21,980 --> 00:47:22,980
Lasers, maybe.
487
00:47:23,150 --> 00:47:24,890
Motion. No, too modern.
488
00:47:25,350 --> 00:47:28,010
Whatever it is, it was designed 70 years
ago.
489
00:47:53,610 --> 00:47:54,610
The engraving.
490
00:47:55,110 --> 00:47:56,170
It's not a martyr.
491
00:47:57,210 --> 00:47:58,630
Justice. Exactly.
492
00:47:59,510 --> 00:48:00,510
Lady Justice.
493
00:48:01,930 --> 00:48:06,250
Hello? So, when they built this, they
didn't have sensors, motion detectors,
494
00:48:06,250 --> 00:48:07,450
they did have scales.
495
00:48:07,910 --> 00:48:12,150
If there's a slightest change of weight
in the vault, the whole thing floods and
496
00:48:12,150 --> 00:48:16,990
sinks. And if you're inside, the vault
dispenses its own justice.
497
00:48:17,570 --> 00:48:18,690
It drowns you.
498
00:48:19,110 --> 00:48:20,110
The vault.
499
00:48:20,440 --> 00:48:21,580
The miracle of engineering.
500
00:48:21,860 --> 00:48:23,460
It's one giant way to go.
501
00:48:25,720 --> 00:48:26,720
And it's genius.
502
00:48:27,120 --> 00:48:28,180
The giant scales.
503
00:48:29,040 --> 00:48:30,600
So what's the solution?
504
00:48:31,380 --> 00:48:32,380
I don't know.
505
00:48:33,260 --> 00:48:34,660
But we know what the problem is.
506
00:48:47,160 --> 00:48:50,040
Hay que pensar un poquito antes de
montar un 23F en pleno mundial.
507
00:48:50,500 --> 00:48:52,280
Y todo por una subida de tensión.
508
00:48:53,460 --> 00:48:54,460
Yo no lo tengo tan claro.
509
00:48:55,100 --> 00:48:58,340
¿Ah, no? ¿No has visto el pollo que han
montado con todas las pantallas y
510
00:48:58,340 --> 00:49:00,120
generadores que han instalado? Tienes
razón.
511
00:49:01,060 --> 00:49:02,660
Sácamelas de aquí. En eso estaba
pensando.
512
00:49:04,260 --> 00:49:05,640
Faltan días para la semifinal.
513
00:49:05,940 --> 00:49:08,860
Tiempo de sobra para llevarse el
chiringuito a otra parte. Y si no, que
514
00:49:08,860 --> 00:49:10,860
se va a llevar el fútbol a un bar como
se ha hecho toda la vida.
515
00:49:11,540 --> 00:49:13,880
Gustavo, no van a quitar las pantallas
decibeles.
516
00:49:15,040 --> 00:49:16,360
El fútbol es el que manda.
517
00:50:01,260 --> 00:50:02,260
read his life.
518
00:51:06,220 --> 00:51:09,000
A couple of bees support the structure.
519
00:51:16,020 --> 00:51:19,220
We're right near the camp.
520
00:51:22,360 --> 00:51:24,320
It must be directly under the vault.
521
00:51:28,860 --> 00:51:30,320
The pit must be over there.
522
00:51:55,840 --> 00:51:56,840
Shit.
523
00:51:58,840 --> 00:51:59,940
What a fact.
524
00:52:04,420 --> 00:52:08,400
A field
525
00:52:08,400 --> 00:52:12,720
blade.
526
00:52:14,880 --> 00:52:16,440
Titanium re -embalmed concrete.
527
00:52:18,480 --> 00:52:19,920
And a denier, Michel.
528
00:52:20,700 --> 00:52:21,700
What is that?
529
00:52:22,190 --> 00:52:25,970
To drill through this wall to the pit
will take 15 days. We have eight. Use a
530
00:52:25,970 --> 00:52:27,890
bigger drill. I'm not bargaining with
you, Walter.
531
00:52:28,390 --> 00:52:32,250
At 800 psi, this wall will take 15 days.
532
00:52:33,030 --> 00:52:34,950
Drill harder and we trigger the alarm.
533
00:52:52,830 --> 00:52:53,669
That's it.
534
00:52:53,670 --> 00:52:56,090
We're done. We're not gonna try and
figure out another way.
535
00:52:57,390 --> 00:52:59,110
Walter will pay you for your time.
536
00:53:00,410 --> 00:53:02,570
Sorry you wasted five days of your life.
537
00:53:59,540 --> 00:54:03,160
Walter, if I'm not going to be rich, I
could at least watch the game some more.
538
00:54:03,300 --> 00:54:04,300
Come here.
539
00:54:05,700 --> 00:54:08,700
We can't break in from below, but we can
break in from above.
540
00:54:08,960 --> 00:54:12,420
Walter, we spend weeks mapping
everything from above. We abandon it
541
00:54:12,420 --> 00:54:17,040
there's too much exposure for the CCTV
camera. Except when Spain plays its
542
00:54:17,040 --> 00:54:17,879
Cup games.
543
00:54:17,880 --> 00:54:22,800
When the crowd gathers in Cabelli
Square, every single camera will be
544
00:54:22,800 --> 00:54:26,980
away from the building toward the crowd.
It'll be like that for the final, which
545
00:54:26,980 --> 00:54:27,899
gives us...
546
00:54:27,900 --> 00:54:30,640
105 minutes to get the job done.
547
00:54:30,880 --> 00:54:32,640
This is your route, James.
548
00:54:32,920 --> 00:54:36,380
From the Zurich building through the
dome, through the vent. Is that still
549
00:54:36,380 --> 00:54:37,380
viable?
550
00:54:37,820 --> 00:54:40,600
The cameras are pointing at the crowd,
not the bank.
551
00:54:41,320 --> 00:54:42,320
Yeah.
552
00:54:43,300 --> 00:54:44,480
It is viable.
553
00:54:45,960 --> 00:54:49,380
True. Everything depends on this match.
554
00:54:50,100 --> 00:54:51,100
Yeah.
555
00:55:05,520 --> 00:55:09,620
I just wanted to remind you that we've
still got a problem. My problem.
556
00:55:11,000 --> 00:55:12,000
The scale.
557
00:55:12,460 --> 00:55:16,480
I'm still no closer to finding a
solution than the final four days away
558
00:55:16,520 --> 00:55:21,060
Half the time I was meant to have. Well,
I have every faith that Spain will get
559
00:55:21,060 --> 00:55:23,940
there. And I have every faith in you.
560
00:55:33,100 --> 00:55:34,300
It's all on you now, Tom.
561
00:55:46,529 --> 00:55:52,450
What are you
562
00:55:52,450 --> 00:56:08,610
doing?
563
00:56:09,870 --> 00:56:10,870
Pincha a las cuatro.
564
00:56:12,430 --> 00:56:13,430
Con leche, pues.
565
00:56:14,810 --> 00:56:15,930
¡Ay, menuda guarrada!
566
00:56:16,410 --> 00:56:17,410
¡Ey, ey, ey!
567
00:56:18,230 --> 00:56:20,390
A ver si limpias las papeleras, ¿no? Que
están llenas de mierda.
568
00:56:20,970 --> 00:56:22,490
¿Qué quiere después de dos días sin
venir?
569
00:56:23,650 --> 00:56:24,690
Luego tú te lo quejas.
570
00:56:26,350 --> 00:56:28,570
Aunque ayer había gente limpiando. Dos
hombres.
571
00:56:29,950 --> 00:56:30,950
Bueno, eso no era.
572
00:56:31,090 --> 00:56:32,790
Ustedes mismos llamaron para cancelar el
servicio.
573
00:56:33,170 --> 00:56:34,170
Ustedes sabrán.
574
00:56:55,880 --> 00:56:57,280
Drink that and you won't sleep.
575
00:56:58,740 --> 00:57:01,080
I'm drinking it so I won't sleep.
576
00:57:02,320 --> 00:57:04,320
You've been awake 43 hours.
577
00:57:07,080 --> 00:57:09,780
You won't figure it out if you break
down with exhaustion.
578
00:57:16,380 --> 00:57:17,380
Great work.
579
00:57:36,430 --> 00:57:37,450
He'll be fine.
580
00:57:37,930 --> 00:57:40,830
I put my faith in him. There's fear in
him.
581
00:57:41,670 --> 00:57:43,810
Think what it would do to him if he
fell.
582
00:57:44,390 --> 00:57:47,550
He'll take a job with Granco Oil. Not if
he does have an idea.
583
00:57:48,070 --> 00:57:49,750
But if he does, then he'd fail.
584
00:57:50,510 --> 00:57:51,850
He won't be anywhere near it.
585
00:57:52,890 --> 00:57:57,230
But we will. And that's a risk we agreed
to take. But you're asking him to put
586
00:57:57,230 --> 00:57:58,510
our lives in his hands.
587
00:57:59,050 --> 00:58:04,350
Every voyage, every salvage, every dive,
we all ask the crew to take each
588
00:58:04,350 --> 00:58:05,490
other's lives in their hands.
589
00:58:07,690 --> 00:58:08,690
He's not your crew.
590
00:58:10,510 --> 00:58:11,630
He's a college kid.
591
00:58:12,930 --> 00:58:14,950
And you're worried about him because
he's a college kid?
592
00:58:17,010 --> 00:58:18,170
Or is it something else?
593
00:58:34,920 --> 00:58:38,700
Lo que quiere decir que se fabricaron
identificaciones falsas y las subieron a
594
00:58:38,700 --> 00:58:39,700
nuestro sistema.
595
00:58:39,980 --> 00:58:40,980
¡Ah!
596
00:58:41,080 --> 00:58:42,080
¡Puta madre!
597
00:58:42,860 --> 00:58:44,620
Quería que éramos insegundables.
598
00:58:45,440 --> 00:58:46,820
Teníamos lo último del último.
599
00:58:47,600 --> 00:58:48,600
Y lo tenemos.
600
00:58:49,120 --> 00:58:50,620
Y ahora sabemos quiénes son.
601
00:58:51,740 --> 00:58:55,360
¿Qué buscan? ¿El oro? Tendrían que
llevarse una tonelada en lingotes para
602
00:58:55,360 --> 00:58:56,920
les valiese la pena. Demasiado peso.
603
00:58:58,560 --> 00:58:59,840
¿Qué hay en las cajas del precio?
604
00:59:00,080 --> 00:59:03,660
No lo sé. Están selladas hasta que los
del ministerio vengan a hacer el
605
00:59:03,660 --> 00:59:04,660
inventario.
606
00:59:10,440 --> 00:59:11,440
Tom,
607
00:59:16,400 --> 00:59:17,840
do you have a criminal record?
608
00:59:18,260 --> 00:59:19,260
Huh?
609
00:59:19,840 --> 00:59:20,840
Okay.
610
00:59:24,980 --> 00:59:28,540
I've never even had a parking ticket. If
it wasn't for my birth certificate,
611
00:59:28,820 --> 00:59:30,140
there'd be no proof I even existed.
612
00:59:30,720 --> 00:59:34,880
And I know it's here. It won't turn
anything on. What's going on? You fucked
613
00:59:34,900 --> 00:59:36,340
You're doing the power of the volcano.
614
00:59:37,770 --> 00:59:38,729
Walter's right.
615
00:59:38,730 --> 00:59:40,870
We haven't been made. We haven't been
made.
616
00:59:41,510 --> 00:59:45,510
Gustavo Medina knows someone's after the
vault. It places a trap. We can monitor
617
00:59:45,510 --> 00:59:46,510
the trap.
618
00:59:46,570 --> 00:59:47,549
Walter's right.
619
00:59:47,550 --> 00:59:48,550
Walter's right.
620
00:59:48,610 --> 00:59:50,810
Are you even capable of having a thought
of your own?
621
00:59:51,190 --> 00:59:56,590
Yes. When I agreed to do this job just
like you, since then all I've heard from
622
00:59:56,590 --> 00:59:57,650
you are reasons to run.
623
00:59:58,530 --> 00:59:59,950
Why did you come aboard?
624
01:00:08,330 --> 01:00:12,450
Stop. James, we go on with the plan.
They know we want to get in, but not how
625
01:00:12,450 --> 01:00:13,368
we'll do it.
626
01:00:13,370 --> 01:00:15,690
Tom, you figure out how to crack that
scale.
627
01:00:36,890 --> 01:00:40,750
Between the coffers and the coins, we
would be talking about 15 or 20 million.
628
01:00:41,610 --> 01:00:42,610
Maybe more.
629
01:00:43,870 --> 01:00:44,870
One moment.
630
01:00:47,890 --> 01:00:50,770
If this is what it seems, this is not
worth 20 million.
631
01:00:51,810 --> 01:00:52,810
It's worth more.
632
01:00:54,050 --> 01:00:55,050
Much more.
633
01:01:10,920 --> 01:01:12,660
I'm a little south of Paris.
634
01:01:13,280 --> 01:01:14,280
Really?
635
01:01:14,840 --> 01:01:16,080
How far is that?
636
01:01:16,700 --> 01:01:17,700
Eating paella.
637
01:01:18,540 --> 01:01:19,920
And I need your help with it.
638
01:01:21,440 --> 01:01:22,880
Walter, you know where we stand.
639
01:01:23,320 --> 01:01:25,640
The government's hands are tied and you
know it.
640
01:01:26,820 --> 01:01:28,000
Fifty percent, Margaret.
641
01:01:29,000 --> 01:01:31,280
All I need you to do is tell a lie.
642
01:01:31,500 --> 01:01:32,840
And I know you can do that.
643
01:01:40,730 --> 01:01:42,710
Los hombres que entraron en el banco sí
que lo saben.
644
01:01:43,310 --> 01:01:44,490
Y van a venir a por ello.
645
01:01:46,090 --> 01:01:48,610
Este mismo domingo. Justo, para joderme
la final.
646
01:01:48,950 --> 01:01:52,450
Hablo en serio. No es coincidencia que
aparecieran hace tres días.
647
01:01:52,750 --> 01:01:56,930
Este país les ha montado la distracción
perfecta. Van a entrar mientras todo
648
01:01:56,930 --> 01:01:58,910
Dios mira para otro lado, incluido
usted.
649
01:01:59,750 --> 01:02:03,670
Tenemos que doblar la guardia. Y hay que
cerrar Cibeles, Prado y Alcalá. Si
650
01:02:03,670 --> 01:02:06,490
hacemos eso, vamos a tener un puto
problema de orden público.
651
01:02:06,710 --> 01:02:09,630
El problema lo tienes tú. El mío es que
no entren en mi banco. Tu banco.
652
01:02:10,240 --> 01:02:13,600
No me hagas reír. Bueno, señores,
señores, vamos a calmarnos un poco, ¿eh?
653
01:02:14,220 --> 01:02:15,220
Dime.
654
01:02:18,820 --> 01:02:22,080
Pasamos imágenes de nuestros hombres a
la base de datos de la Interpol y de la
655
01:02:22,080 --> 01:02:26,720
Europol. Hace 15 minutos hemos recibido
este burofax de los servicios de
656
01:02:26,720 --> 01:02:27,720
inteligencia británicos.
657
01:02:28,120 --> 01:02:31,520
Nuestros dos hombres fueron detenidos
ayer en Heathrow. Al parecer uno de
658
01:02:31,520 --> 01:02:34,460
llevaba una tarjeta de memoria en el
reloj con planos de este banco. Bueno,
659
01:02:34,460 --> 01:02:39,120
este banco y de otros en Zurich,
Londres, Hamburgo... Asunto zanjado.
660
01:02:39,120 --> 01:02:39,759
cambia nada.
661
01:02:39,760 --> 01:02:41,280
Alguien ha intentado entrar en la
cámara.
662
01:02:41,520 --> 01:02:44,900
Eso es una amenaza. Y dos tipos
arrestados en Londres no lo va a
663
01:02:45,100 --> 01:02:46,120
Gustavo, tú tenías razón.
664
01:02:46,340 --> 01:02:47,380
Pero ya está, se acabó.
665
01:02:47,680 --> 01:02:48,680
Final de la historia.
666
01:02:48,740 --> 01:02:50,140
Señor, con todos mis respetos.
667
01:02:51,440 --> 01:02:52,580
La está cagando, pero bien.
668
01:02:53,280 --> 01:02:56,080
Gustavo, llena el banco de resultados.
Extrema las medidas de seguridad.
669
01:02:56,480 --> 01:02:59,660
Tú eres el responsable y yo no voy a
meterme en lo que hagas. Pero la gente
670
01:02:59,660 --> 01:03:01,200
ver la final en la calle. Y punto.
671
01:03:22,049 --> 01:03:23,770
I'm kind of busy here, all right?
672
01:03:27,630 --> 01:03:28,630
What do you want?
673
01:03:29,250 --> 01:03:30,410
A drink.
674
01:03:32,210 --> 01:03:34,030
Wash your face and put this on.
675
01:03:35,810 --> 01:03:36,810
I'm not asking.
676
01:04:01,770 --> 01:04:06,450
You said he was like a father to you?
677
01:04:06,690 --> 01:04:08,170
My real father worked for him.
678
01:04:08,770 --> 01:04:10,310
He died when I was eight.
679
01:04:10,610 --> 01:04:15,370
So he walked between my mom. If I ever
needed anything, he'd be there.
680
01:04:16,130 --> 01:04:17,610
He died when I was five.
681
01:04:20,750 --> 01:04:21,750
I'm sorry.
682
01:04:23,910 --> 01:04:27,370
It wasn't easy. I was angry all the
time.
683
01:04:28,140 --> 01:04:31,880
None of the foster homes could deal with
me for more than a few weeks, so I
684
01:04:31,880 --> 01:04:35,260
wound up on the streets for years.
685
01:04:35,700 --> 01:04:37,960
Then Walter appeared and tracked me
down.
686
01:04:39,760 --> 01:04:40,840
Kept his promise.
687
01:04:43,360 --> 01:04:49,220
Lorraine, what if I'm steering you off a
cliff?
688
01:04:54,100 --> 01:04:57,480
You're too smart and you're a risk.
689
01:04:59,210 --> 01:05:00,830
I looked at your ideas earlier.
690
01:05:01,070 --> 01:05:03,630
I don't understand them at all.
691
01:05:03,950 --> 01:05:06,030
But you know what I do understand?
692
01:05:06,790 --> 01:05:09,770
Using an automated message to get the
phone passcode.
693
01:05:10,070 --> 01:05:14,050
Yeah, but simple isn't always best. More
often than not.
694
01:05:14,530 --> 01:05:21,130
Look, you can drink a cold beer on a hot
day. Or
695
01:05:21,130 --> 01:05:25,730
for an eternity watching this guy spin
bottles like an idiot.
696
01:05:26,010 --> 01:05:28,390
Then get a glass of smoky red bullshit.
697
01:05:29,900 --> 01:05:36,760
You can be a victim of fashion, or you
698
01:05:36,760 --> 01:05:41,500
can look sexy as hell in a plain green
shirt.
699
01:05:45,640 --> 01:05:47,160
How much money do you have?
700
01:05:52,440 --> 01:05:53,440
Can I?
701
01:06:04,570 --> 01:06:05,570
Right.
702
01:06:06,770 --> 01:06:08,870
Now, what's this?
703
01:06:20,950 --> 01:06:21,950
And?
704
01:06:28,550 --> 01:06:29,810
The weight didn't register.
705
01:06:30,230 --> 01:06:31,230
Are you frozen?
706
01:06:31,670 --> 01:06:33,810
Metal is always frozen, James, but yes.
707
01:06:34,240 --> 01:06:36,360
I've further slowed its atomic activity.
708
01:06:38,700 --> 01:06:39,880
I've tripped the scale.
709
01:06:45,880 --> 01:06:47,920
And this will work in the vault? Same
principle.
710
01:06:48,140 --> 01:06:51,800
Bigger scale needs more nitrogen, but,
yeah, we'll just need someone in the
711
01:06:51,800 --> 01:06:54,020
chamber below to freeze the scale before
we enter.
712
01:06:55,520 --> 01:06:56,520
Genius, Tom.
713
01:06:56,840 --> 01:06:57,840
No.
714
01:06:58,640 --> 01:06:59,640
It's simple.
715
01:07:07,359 --> 01:07:08,600
Tom, what do we need?
716
01:07:09,780 --> 01:07:13,620
Thermal lances, a fire suit, and 500
litres of liquid nitrogen.
717
01:07:13,940 --> 01:07:14,940
500?
718
01:07:17,000 --> 01:07:20,340
Okay, I'll figure it out. Well, this is
all well and good, but as long as
719
01:07:20,340 --> 01:07:24,740
someone's in the chamber spraying liquid
nitrogen, then we're one short in the
720
01:07:24,740 --> 01:07:25,740
bank.
721
01:07:27,980 --> 01:07:28,980
I'll go in the bank.
722
01:07:29,040 --> 01:07:31,080
No, we need you up here running the
show.
723
01:07:34,380 --> 01:07:37,700
I've asked a lot of you, but would you
be willing to go to the chamber?
724
01:07:40,460 --> 01:07:42,080
No. It's a lethal mental exposure.
725
01:07:42,300 --> 01:07:43,300
Walter, he said no.
726
01:07:43,420 --> 01:07:44,740
I'm not going in the chamber.
727
01:07:46,260 --> 01:07:47,260
Simone is.
728
01:07:49,720 --> 01:07:50,740
I'm going in the bank.
729
01:07:52,580 --> 01:07:56,240
There's no way I'm taking you in there.
I'm not asking. Who put you in charge?
730
01:07:56,300 --> 01:07:57,300
Walter did.
731
01:07:58,840 --> 01:08:02,820
When you brought me in here... This
became my responsibility and I won't be
732
01:08:02,820 --> 01:08:05,900
responsible for their lives without
putting mine alongside them.
733
01:08:09,340 --> 01:08:15,760
Let me make this clear so I'm absolutely
sure you understand it.
734
01:08:16,260 --> 01:08:18,500
We can't escape through the tunnels
anymore.
735
01:08:18,720 --> 01:08:22,880
So we'll go in and out through the roof
and everything before the match
736
01:08:22,880 --> 01:08:25,000
finishes. There's no plan B.
737
01:08:25,840 --> 01:08:29,060
If we get caught, we're going down.
738
01:08:29,630 --> 01:08:30,930
For a very long time.
739
01:08:32,490 --> 01:08:34,109
Are you sure you're prepared for that?
740
01:08:36,790 --> 01:08:37,790
Are you?
741
01:09:33,469 --> 01:09:34,469
¿Cuánto?
742
01:09:34,850 --> 01:09:36,770
20 .000 euros por el juego completo.
743
01:09:37,430 --> 01:09:39,870
Necesito que les grabe una inscripción.
744
01:10:05,390 --> 01:10:09,030
Are you sure it's a good idea to be
doing shots tonight before committing
745
01:10:09,030 --> 01:10:10,030
crime of the century?
746
01:10:11,450 --> 01:10:12,450
No regrets.
747
01:10:13,430 --> 01:10:14,430
It's tradition.
748
01:10:15,630 --> 01:10:21,370
The night before a dangerous voyage,
sailors would drink rum and voice one
749
01:10:21,370 --> 01:10:22,430
they regret.
750
01:10:25,370 --> 01:10:30,530
Okay, I regret that one night in
Thailand when I woke up next to that
751
01:10:31,370 --> 01:10:32,370
What?
752
01:10:32,890 --> 01:10:33,890
That's not funny.
753
01:10:34,370 --> 01:10:35,370
Okay, I go.
754
01:10:36,230 --> 01:10:43,170
I regret I won't
755
01:10:43,170 --> 01:10:47,410
be able to watch Spring Wing, the World
Cup, with my father.
756
01:10:50,030 --> 01:10:51,970
He dreamt of it his whole life.
757
01:10:52,610 --> 01:10:59,350
But if he can't be here to watch it,
I'll listen to it on his old radio.
758
01:11:00,350 --> 01:11:02,110
Maybe that way he can hear it.
759
01:11:05,070 --> 01:11:06,070
With me.
760
01:11:10,230 --> 01:11:13,130
Tom, you don't regret joining us on the
salvage?
761
01:11:13,850 --> 01:11:15,790
No. That's one thing I don't regret.
762
01:11:16,370 --> 01:11:18,230
Do you mind me asking why you did
accept?
763
01:11:21,650 --> 01:11:22,650
Passion.
764
01:11:24,390 --> 01:11:26,030
And because it was impossible.
765
01:11:29,810 --> 01:11:30,810
Lorraine.
766
01:11:33,490 --> 01:11:34,490
How about you, James?
767
01:11:38,280 --> 01:11:42,040
You've got 14 salvage, would you like to
call it?
768
01:11:42,860 --> 01:11:43,920
But it's a big one.
769
01:11:46,400 --> 01:11:47,400
No regret.
770
01:11:51,580 --> 01:11:52,580
No regret.
771
01:12:08,140 --> 01:12:12,840
cuando arrancó el Mundial. Queríamos
mantener la gran facta, que hoy en este
772
01:12:12,840 --> 01:12:16,860
sueño está al alcance de nuestras manos,
bueno, de las botas de los países
773
01:12:16,860 --> 01:12:20,060
nacionales, que a estas horas deben
estar realizando.
774
01:12:20,800 --> 01:12:25,200
Y sí, España tiene un papel protagonista
en esta final.
775
01:13:04,200 --> 01:13:05,200
It's time.
776
01:13:24,760 --> 01:13:28,640
We're in position.
777
01:13:30,000 --> 01:13:31,580
Okay, sound check.
778
01:13:32,040 --> 01:13:33,040
Checking one.
779
01:13:44,740 --> 01:13:45,740
Now I'm checked.
780
01:13:51,620 --> 01:13:53,620
Captain also checks for his position.
781
01:14:37,800 --> 01:14:38,660
Here we go
782
01:14:38,660 --> 01:14:46,880
Ready
783
01:14:46,880 --> 01:14:52,720
Remember
784
01:14:52,720 --> 01:14:57,060
what I said about thinking
785
01:15:17,480 --> 01:15:21,580
Let's see, Gustavo. I have two decisions
ready to intervene at any time.
786
01:15:49,290 --> 01:15:50,290
Okay, foyer is clear.
787
01:15:57,110 --> 01:16:00,450
Camera's on loop, we have 15 seconds.
788
01:16:26,620 --> 01:16:27,620
30 seconds.
789
01:16:31,220 --> 01:16:33,040
Next patrol on this way. 10 seconds.
790
01:16:35,600 --> 01:16:36,600
Move side three.
791
01:16:36,860 --> 01:16:37,860
All those on you.
792
01:16:58,940 --> 01:16:59,940
Third door.
793
01:17:37,580 --> 01:17:39,300
All right, guys, we are tracking you on
the schematic.
794
01:17:40,220 --> 01:17:41,960
All right, it's going to start getting
tricky.
795
01:17:51,420 --> 01:17:53,000
50 meters, straight.
796
01:17:55,620 --> 01:17:56,620
10 meters.
797
01:17:59,860 --> 01:18:03,600
On your right, 100 meters.
798
01:18:04,040 --> 01:18:05,040
100 meters?
799
01:18:05,180 --> 01:18:06,180
Are you kidding me?
800
01:18:38,790 --> 01:18:39,790
They're two minutes behind.
801
01:18:39,890 --> 01:18:40,890
Why is that happening?
802
01:18:41,170 --> 01:18:42,170
I'm going to find them.
803
01:19:03,630 --> 01:19:05,930
Okay, guys, it's halftime. Sixty minutes
to get out.
804
01:19:06,410 --> 01:19:07,670
We're ten minutes late.
805
01:19:35,310 --> 01:19:37,530
Volvemos a comprobar cámaras y sensores.
806
01:20:22,800 --> 01:20:25,020
It's 46 minutes until full time.
807
01:21:25,740 --> 01:21:30,520
Don't look at me
808
01:22:00,650 --> 01:22:01,710
Don't move if I'm sniffing!
809
01:22:07,810 --> 01:22:08,810
John!
810
01:22:12,950 --> 01:22:16,970
I'll... I'll catch him.
811
01:22:18,670 --> 01:22:20,070
Come on, it's quite warm.
812
01:22:43,980 --> 01:22:47,940
Thank you for saving my life, Tom.
813
01:22:50,620 --> 01:22:51,700
I'll buy you flowers.
814
01:22:53,380 --> 01:22:54,500
Flowers. Code.
815
01:22:56,040 --> 01:22:58,060
Okay, the code's changing every 33
minutes.
816
01:22:58,380 --> 01:23:01,840
We've got six minutes before I can try
grabbing the next one. But you can't
817
01:23:01,840 --> 01:23:03,800
them. Well, that depends on the
question.
818
01:23:04,500 --> 01:23:05,680
Okay, come on, I'll look at that.
819
01:23:07,600 --> 01:23:08,600
Six.
820
01:23:11,580 --> 01:23:12,580
Six.
821
01:23:13,060 --> 01:23:14,060
Three.
822
01:23:18,219 --> 01:23:19,260
Seven. Ten.
823
01:23:22,740 --> 01:23:25,360
One. Just one more, Houseman. Fifteen
seconds.
824
01:23:30,260 --> 01:23:31,260
Ten.
825
01:23:31,500 --> 01:23:35,420
House, if we don't get copies, we have
to wait thirty -one minutes.
826
01:23:35,800 --> 01:23:36,800
Copy.
827
01:23:38,260 --> 01:23:39,260
Talk in talk.
828
01:23:39,580 --> 01:23:40,580
Chief.
829
01:25:17,550 --> 01:25:18,550
you
830
01:26:07,630 --> 01:26:08,810
Twenty -one minutes left.
831
01:26:09,570 --> 01:26:11,530
We're taking far too much time.
832
01:26:14,170 --> 01:26:16,770
How many liters did he give you?
833
01:26:17,190 --> 01:26:18,190
Eighty percent.
834
01:26:18,450 --> 01:26:19,470
Go to the left.
835
01:26:25,830 --> 01:26:27,230
You don't have one by now?
836
01:26:29,250 --> 01:26:30,250
No.
837
01:26:32,650 --> 01:26:33,650
But it hasn't.
838
01:26:42,110 --> 01:26:43,110
Simone, how much left?
839
01:26:50,190 --> 01:26:51,190
None.
840
01:26:51,610 --> 01:26:52,610
That's all of it.
841
01:27:26,800 --> 01:27:28,600
Wait. You want to see what I see?
842
01:27:32,800 --> 01:27:33,800
It's working.
843
01:27:39,760 --> 01:27:41,100
Hang on.
844
01:27:42,220 --> 01:27:46,400
If I'm wrong, tell me.
845
01:28:02,160 --> 01:28:03,079
The cow hasn't moved.
846
01:28:03,080 --> 01:28:04,080
They're locked.
847
01:28:04,100 --> 01:28:04,879
I'm glad.
848
01:28:04,880 --> 01:28:06,800
It'll only last a few minutes. Get to
work.
849
01:28:21,000 --> 01:28:23,820
Shit. The vestibule sensor has gone off.
850
01:28:26,740 --> 01:28:28,820
Patrol 6 and 8 to the vestibule, now.
851
01:28:39,319 --> 01:28:41,220
Guys, this thing's melting fast.
852
01:28:52,200 --> 01:28:53,860
We've located the intruder, sir.
853
01:28:55,520 --> 01:28:57,400
How the fuck did that pigeon get in?
854
01:28:59,820 --> 01:29:00,820
Through the dome.
855
01:29:00,920 --> 01:29:01,920
There's an opening.
856
01:29:02,120 --> 01:29:03,960
Put me back in the dome's chambers.
857
01:29:14,120 --> 01:29:17,200
I found it on the coin.
858
01:29:26,880 --> 01:29:28,400
Walter, you need to see this.
859
01:29:30,840 --> 01:29:31,840
Fuck.
860
01:29:40,590 --> 01:29:41,790
What do you mean we've been made?
861
01:29:42,170 --> 01:29:43,530
They found the hole in the dome.
862
01:29:43,790 --> 01:29:45,170
They know you're in the building.
863
01:29:45,470 --> 01:29:46,830
The guards are being mobilized.
864
01:29:47,070 --> 01:29:48,070
What do we do?
865
01:29:51,670 --> 01:29:55,690
You need to get out of the vault and
surrender to the guards. No, no, we
866
01:29:55,750 --> 01:29:57,190
There's got to be another solution.
867
01:29:57,850 --> 01:29:59,010
You have to surrender.
868
01:29:59,250 --> 01:30:02,130
And do it clearly or the guards will
shoot you.
869
01:30:04,590 --> 01:30:07,210
This is not going to hold. We have to
get out now.
870
01:30:07,510 --> 01:30:08,510
Wait. What?
871
01:30:10,660 --> 01:30:11,660
Give me the coins.
872
01:30:13,440 --> 01:30:14,700
What the hell are you doing, James?
873
01:30:15,180 --> 01:30:16,340
At last, it's over.
874
01:30:18,260 --> 01:30:19,260
Well, to me, it's not.
875
01:30:21,380 --> 01:30:22,460
Give me the coins, all right?
876
01:30:24,220 --> 01:30:25,220
Give them to me.
877
01:30:25,800 --> 01:30:28,620
What the hell does that mean? You were
never going to get the coins.
878
01:30:29,320 --> 01:30:31,020
They've ordered me to bring them to the
British Embassy.
879
01:30:31,660 --> 01:30:32,660
They? Who?
880
01:30:33,900 --> 01:30:34,900
You know.
881
01:30:36,660 --> 01:30:37,700
You should have seen it coming.
882
01:30:38,200 --> 01:30:39,260
I thought you were retired.
883
01:30:39,710 --> 01:30:40,830
We never retire, Walter.
884
01:30:43,950 --> 01:30:45,490
Give him the coins, Lorraine.
885
01:30:47,470 --> 01:30:49,090
Give him the coins, Lorraine.
886
01:30:52,450 --> 01:30:57,970
Oh, shit.
887
01:31:11,660 --> 01:31:13,180
These sons of bitches are inside.
888
01:31:14,020 --> 01:31:15,500
Find that prick now.
889
01:31:15,820 --> 01:31:17,240
Code 1, I repeat, Code 1.
890
01:31:18,140 --> 01:31:24,100
Come on, come on, come on, come on!
891
01:32:43,960 --> 01:32:44,960
You're not two of them.
892
01:33:21,160 --> 01:33:23,820
It's over. I'm calling the bank. They
can stop it.
893
01:33:24,080 --> 01:33:25,080
There's no point.
894
01:33:25,540 --> 01:33:28,520
You think they'll call on us? It won't
stop until the boat's filled.
895
01:34:06,440 --> 01:34:09,140
Tom, listen to me. There's nothing we
can do from here.
896
01:34:09,520 --> 01:34:10,920
You think we don't know that?
897
01:34:19,560 --> 01:34:20,560
Tom,
898
01:34:23,640 --> 01:34:26,120
I'm ready. Keep calm. We'll get you out
of there.
899
01:34:26,570 --> 01:34:30,510
You have around ten minutes before you
submerge. Ten minutes. Okay. We have to
900
01:34:30,510 --> 01:34:31,510
get out. Okay.
901
01:34:31,590 --> 01:34:35,470
You've studied a 3D model. You know it.
There has to be a way, a route.
902
01:34:35,690 --> 01:34:36,870
Okay, I'm taking everybody.
903
01:34:37,250 --> 01:34:39,890
Shut up. Shut up. Shut up. Okay.
904
01:34:45,630 --> 01:34:47,490
Okay, Tom, let's keep this temple.
905
01:34:48,110 --> 01:34:49,130
Basic laws of physics.
906
01:34:49,510 --> 01:34:52,010
The water will stop coming when the
vault's full. It has to.
907
01:34:52,470 --> 01:34:54,290
Otherwise the pressure would burst the
vault.
908
01:34:54,510 --> 01:34:56,150
Great. Come on, save us!
909
01:34:59,610 --> 01:35:04,230
There's no sensors in here to detect the
water levels, so how does it know when
910
01:35:04,230 --> 01:35:05,230
to shut off?
911
01:35:09,070 --> 01:35:10,070
The weight.
912
01:35:10,910 --> 01:35:11,910
The weight!
913
01:35:12,530 --> 01:35:13,530
The weight!
914
01:35:14,590 --> 01:35:15,590
Simone!
915
01:35:16,050 --> 01:35:17,370
Are you still down there?
916
01:35:17,810 --> 01:35:18,728
Yeah, sure.
917
01:35:18,730 --> 01:35:20,850
Okay, part of the tweet is you can't
open the shell.
918
01:35:27,670 --> 01:35:28,670
Rapido! Rapido!
919
01:35:28,990 --> 01:35:29,990
Rapido!
920
01:35:30,690 --> 01:35:34,670
We have to trick the scale! We have to
trick it into thinking of all small!
921
01:35:35,290 --> 01:35:37,010
It's all about the scale that has to be!
922
01:36:02,700 --> 01:36:03,700
What if you run?
923
01:36:06,680 --> 01:36:09,000
The camera must be turning, but we're
still inverted.
924
01:36:09,340 --> 01:36:10,340
How do you do that?
925
01:36:12,780 --> 01:36:14,860
Do more than you can and find it now.
926
01:36:43,889 --> 01:36:46,750
I don't have control anymore. Gustavo
does.
927
01:37:42,990 --> 01:37:44,150
That's all I have, guys.
928
01:37:44,810 --> 01:37:45,810
I'm sorry.
929
01:37:54,170 --> 01:37:55,170
Lorraine?
930
01:37:57,410 --> 01:37:58,410
Tom?
931
01:38:05,430 --> 01:38:06,430
What's happening?
932
01:38:08,150 --> 01:38:09,770
Well, I... You don't think...
933
01:38:36,460 --> 01:38:37,460
That's the point.
934
01:39:16,800 --> 01:39:18,240
Gustavo, the camera is getting empty.
935
01:40:02,000 --> 01:40:02,839
Aquí no están.
936
01:40:02,840 --> 01:40:05,180
¿Qué cojones quiere decir que no están?
937
01:40:06,980 --> 01:40:07,980
No lo sé, señor.
938
01:40:08,480 --> 01:40:09,480
No hay cuerpos.
939
01:40:09,540 --> 01:40:10,540
Nada.
940
01:40:17,020 --> 01:40:18,760
¿Por qué digo yo que en algún sitio?
941
01:40:37,570 --> 01:40:38,570
Water?
942
01:40:39,770 --> 01:40:40,770
Water?
943
01:40:41,610 --> 01:40:43,510
Tom? Lorraine? Can you hear me?
944
01:41:16,000 --> 01:41:17,580
Doctor, brain, can you hear me?
945
01:41:17,800 --> 01:41:18,800
Yes, can you hear me?
946
01:41:19,040 --> 01:41:20,640
It won't. She won't get it.
947
01:41:24,640 --> 01:41:25,640
Okay,
948
01:41:28,160 --> 01:41:34,260
guys. We'll get you over there.
949
01:41:35,680 --> 01:41:38,360
Walter, there's no way to get out.
950
01:41:39,280 --> 01:41:40,139
What do we do?
951
01:41:40,140 --> 01:41:43,720
I don't know. Just stay in the room.
There's no cameras. I'd find them in
952
01:41:43,720 --> 01:41:45,140
minutes, Klaus. Get them out of there.
953
01:41:45,480 --> 01:41:48,940
To where? The whole building is crawling
with guards. There's no way out. They
954
01:41:48,940 --> 01:41:50,620
can break a fucking window.
955
01:41:51,220 --> 01:41:53,600
The windows are bulletproof. They need
teeth to open.
956
01:41:53,980 --> 01:41:54,980
Fuck.
957
01:41:56,080 --> 01:41:57,080
Third floor.
958
01:41:57,860 --> 01:41:58,860
Huh?
959
01:41:59,160 --> 01:42:00,160
Right.
960
01:42:05,900 --> 01:42:12,000
There they are. First floor to the west.
961
01:42:13,760 --> 01:42:14,760
Fire!
962
01:42:28,059 --> 01:42:28,980
What are
963
01:42:28,980 --> 01:42:35,780
they doing? I
964
01:42:35,780 --> 01:42:36,780
don't know
965
01:43:05,070 --> 01:43:06,250
Only ten minutes left.
966
01:43:07,570 --> 01:43:13,330
But you've gone crazy.
967
01:43:13,730 --> 01:43:15,090
There are half a million people.
968
01:43:15,790 --> 01:43:16,790
Gustavo, relax.
969
01:43:19,550 --> 01:43:20,890
They must be in the perimeter.
970
01:43:21,550 --> 01:43:22,550
They're out.
971
01:43:23,010 --> 01:43:24,990
But the crowd is going to the central
screen.
972
01:45:20,080 --> 01:45:21,100
Buy me that drink now, Margaret.
973
01:45:23,780 --> 01:45:25,140
We're still not celebrating.
974
01:45:27,560 --> 01:45:28,560
Spain are.
975
01:45:28,900 --> 01:45:30,500
Yes, we are as well.
976
01:45:34,160 --> 01:45:37,580
You really believe all that for queen
country bullshit?
977
01:45:39,320 --> 01:45:40,880
And I believe in doing my job.
978
01:45:42,420 --> 01:45:45,400
You used me from the beginning.
979
01:45:46,780 --> 01:45:49,580
We knew you were going to do it. We
could not.
980
01:45:52,270 --> 01:45:54,890
All right, let's renegotiate. 60 -40.
981
01:45:55,790 --> 01:45:57,910
You have nothing to negotiate with.
982
01:45:58,290 --> 01:45:59,550
James has the coins.
983
01:45:59,870 --> 01:46:01,810
And an obscure sense of loyalty.
984
01:46:04,050 --> 01:46:05,330
You need to disappear.
985
01:46:05,710 --> 01:46:10,330
You'll be at the top of a short list of
suspects, and we can't protect you.
986
01:46:12,750 --> 01:46:14,250
I thought we were friends.
987
01:46:14,650 --> 01:46:15,650
We are.
988
01:46:16,330 --> 01:46:18,970
As I said, country first.
989
01:46:51,550 --> 01:46:52,550
Gentlemen.
990
01:46:55,670 --> 01:46:56,810
Do you have the coordinates?
991
01:46:57,630 --> 01:46:58,630
Just a moment.
992
01:47:03,950 --> 01:47:05,090
Tougher than expected.
993
01:47:07,030 --> 01:47:08,030
But I have them.
994
01:47:10,810 --> 01:47:12,090
You have to do the honors.
995
01:47:26,670 --> 01:47:27,670
It's in Europe.
996
01:47:31,070 --> 01:47:32,070
France.
997
01:47:37,310 --> 01:47:38,310
Paris.
998
01:47:39,430 --> 01:47:40,430
Shit.
999
01:47:41,290 --> 01:47:46,470
According to this, Francis Frey buried
his fortune under the... Near the Eiffel
1000
01:47:46,470 --> 01:47:47,470
Tower.
1001
01:47:49,390 --> 01:47:50,390
Yeah.
1002
01:47:52,730 --> 01:47:56,170
Which the Queen's the clever...
1003
01:48:15,550 --> 01:48:20,110
You knew this whole time that James was
gonna try and screw you I thought he
1004
01:48:20,110 --> 01:48:26,340
might He's a good man But he gave his
loyalty to a flag And the code of honor
1005
01:48:26,340 --> 01:48:27,460
that goes with it.
1006
01:48:28,380 --> 01:48:30,300
How did you manage to switch out the
coins?
1007
01:48:31,740 --> 01:48:32,740
What do you think?
1008
01:48:34,100 --> 01:48:36,300
I don't know.
1009
01:48:36,760 --> 01:48:38,820
I was there the whole time. I didn't see
anything.
1010
01:48:39,280 --> 01:48:40,280
Of course not.
1011
01:48:44,580 --> 01:48:45,580
Okay.
1012
01:48:45,820 --> 01:48:48,560
Okay, little house. Now here we go.
1013
01:48:49,520 --> 01:48:50,520
Come on.
1014
01:49:04,940 --> 01:49:06,040
One of us going home.
1015
01:49:06,400 --> 01:49:07,460
It's buried in London.
1016
01:49:08,100 --> 01:49:10,060
I guess that's the time I should call my
dad.
1017
01:49:11,360 --> 01:49:13,460
We're in London, Klaus. Zoom in. Yeah.
1018
01:49:29,880 --> 01:49:30,880
Where?
1019
01:49:44,300 --> 01:49:45,300
Miss Wilton?
1020
01:49:46,040 --> 01:49:48,500
Yes? Welcome to the Bank of England.
1021
01:49:49,480 --> 01:49:51,800
Good. God save the Queen!
1022
01:49:53,060 --> 01:49:54,600
It's the fascist regime!
1023
01:49:56,440 --> 01:49:58,920
They've made you a moron!
1024
01:49:59,880 --> 01:50:00,920
What's that all about?
1025
01:50:01,320 --> 01:50:04,600
God save the Queen!
1026
01:50:06,040 --> 01:50:07,800
She ain't no human being!
1027
01:50:09,160 --> 01:50:11,280
There is no future!
1028
01:50:12,480 --> 01:50:19,060
In England, dreaming, it's all about
what you want, and
1029
01:50:19,060 --> 01:50:21,980
it's all about what you need.
1030
01:50:22,260 --> 01:50:28,480
There's no future, no future, but
where's the future, your future?
1031
01:50:28,720 --> 01:50:30,260
Don't take a plane.
1032
01:50:31,360 --> 01:50:33,160
What do you mean, that man?
1033
01:50:34,620 --> 01:50:36,980
I love a plane.
1034
01:50:37,960 --> 01:50:39,260
Stop, stop.
1035
01:52:01,730 --> 01:52:06,270
We'll see you next time.
1036
01:52:54,500 --> 01:52:56,060
I don't know.
1037
01:53:02,520 --> 01:53:05,200
I don't know.
1038
01:54:43,470 --> 01:54:44,470
I'm ready.
70926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.