All language subtitles for the_vault_2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,980 --> 00:03:43,380 Walter. 2 00:03:45,660 --> 00:03:48,600 30 million here. I can't sit here all day. It's a custom. 3 00:03:48,840 --> 00:03:50,320 You stay here until the job's done. 4 00:03:51,940 --> 00:03:53,080 James, we're clear. 5 00:03:53,820 --> 00:03:54,820 But it won't last. 6 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 Any sign? 7 00:04:30,920 --> 00:04:31,920 It's not a problem. 8 00:04:34,440 --> 00:04:38,220 He can't freedive. It's on a slope. 9 00:04:38,500 --> 00:04:39,500 He's made his choice. 10 00:05:11,530 --> 00:05:12,530 How long has he been on there? 11 00:05:13,730 --> 00:05:14,730 Two minutes. 12 00:05:21,910 --> 00:05:24,150 Craig, do you have eyes on James? 13 00:05:52,300 --> 00:05:54,480 I would suggest I cared, James. 14 00:05:54,780 --> 00:05:57,540 Well, if you didn't before, you will now. 15 00:06:01,540 --> 00:06:02,580 Bring it up. 16 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 Bring it home. 17 00:06:05,740 --> 00:06:07,100 Next case is coming. 18 00:06:22,570 --> 00:06:23,570 You want to take it? 19 00:07:01,070 --> 00:07:02,830 Our conclusions are irrefutable. 20 00:07:03,050 --> 00:07:08,530 The Virgin of Guadalupe was a Spanish galleon, and its remains were found 21 00:07:08,530 --> 00:07:09,770 Spanish jurisdiction. 22 00:07:10,230 --> 00:07:15,590 Mr. Moreland's assertion that the Zora's Talbot is applicable is preposterous. 23 00:07:16,550 --> 00:07:21,610 This was piracy. The Spanish claim of ownership is the only piracy here. 24 00:07:22,030 --> 00:07:26,530 My crew and I invested years in the search... Mr. Morland, you have provided 25 00:07:26,530 --> 00:07:30,690 contract from an owner nor permission to salvage from the Spanish authorities. 26 00:07:30,890 --> 00:07:37,310 The cargo salvaged by the Atlantic Group is the sole property of the Spanish 27 00:07:37,310 --> 00:07:38,310 crown. 28 00:07:40,730 --> 00:07:45,270 There's got to be something the government can do. I like you, but I 29 00:07:45,270 --> 00:07:46,350 at Her Majesty's pleasure. 30 00:07:47,070 --> 00:07:50,590 Her Majesty's pleasure was half the bounty. 31 00:07:51,240 --> 00:07:52,480 Now she wants me a penny. 32 00:07:53,080 --> 00:07:54,080 She'll live with it. 33 00:07:56,440 --> 00:07:57,520 What if you don't have to? 34 00:07:58,400 --> 00:07:59,339 We lost. 35 00:07:59,340 --> 00:08:03,400 We can't step in. We've lost in court. What if... Stop. I'm not hearing this. 36 00:08:04,460 --> 00:08:07,280 We've only weeks before researchers are granted access. 37 00:08:07,600 --> 00:08:09,640 How long before they realise what they have? 38 00:08:10,780 --> 00:08:11,780 Still fighting. 39 00:08:13,200 --> 00:08:16,520 Why can't we just live our lives? I've lived my life every day. 40 00:08:16,780 --> 00:08:18,660 I mean real life, a normal life. 41 00:08:20,620 --> 00:08:22,480 Do you know how many times I've been to Paris? 42 00:08:23,360 --> 00:08:26,620 Fifty -three. Know how many times I've climbed the Eiffel Tower? 43 00:08:27,440 --> 00:08:28,440 None. 44 00:08:28,700 --> 00:08:29,900 Climbing the Eiffel Tower? 45 00:08:31,320 --> 00:08:32,679 That's living a normal life. 46 00:08:32,900 --> 00:08:34,140 It's over, Walter. 47 00:08:34,460 --> 00:08:36,159 You heard where they're taking it. 48 00:09:54,730 --> 00:09:55,730 Buenos dias. 49 00:09:56,310 --> 00:09:58,250 A partir de aquí nos encargamos nosotros. 50 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 It's all right. 51 00:11:08,950 --> 00:11:09,950 Take a seat. 52 00:11:10,910 --> 00:11:14,770 I hope no one else snuck in ahead of us this morning. 53 00:11:15,490 --> 00:11:16,490 You're the first. 54 00:11:16,770 --> 00:11:17,770 Excellent. 55 00:11:18,930 --> 00:11:21,970 This is a unique position for a 22 -year -old student. 56 00:11:22,210 --> 00:11:27,290 It's about fitting for the boy genius whose concrete bell idea helped Beth 57 00:11:27,290 --> 00:11:30,190 with the oil spill problem in the Gulf of Mexico. 58 00:11:30,550 --> 00:11:31,550 The people. 59 00:11:32,210 --> 00:11:33,069 Excuse me? 60 00:11:33,070 --> 00:11:36,790 I wasn't helping Beth Doyle. I was helping the people. 61 00:11:37,200 --> 00:11:39,020 You were left with the meth caused by Beth Doyle. 62 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 Yes, of course. 63 00:11:41,940 --> 00:11:46,840 What matters here is that it was your idea that solved the problem. You see, 64 00:11:46,860 --> 00:11:49,280 yours is precisely the sort of mind we're looking for. 65 00:11:49,880 --> 00:11:55,940 Thank you. Oh, thank you. So what we can offer you is a $400 ,000 starting 66 00:11:55,940 --> 00:11:57,520 salary. Corner office. 67 00:11:58,100 --> 00:11:59,100 Sears and the company. 68 00:11:59,600 --> 00:12:02,540 Team working under you. I think I sent you guys a project. 69 00:12:02,820 --> 00:12:03,820 About very well. 70 00:12:04,140 --> 00:12:09,280 In desert areas, with their relatively modest investment, you can go a long way 71 00:12:09,280 --> 00:12:12,820 towards eliminating the water problem in the Sahel. Yes, of course. 72 00:12:13,180 --> 00:12:14,420 A magnificent project. 73 00:12:15,080 --> 00:12:16,560 You never got back to me. 74 00:12:18,180 --> 00:12:19,620 It's not our sector. 75 00:12:21,320 --> 00:12:24,600 Do you have any idea how humiliating this is for me? 76 00:12:25,020 --> 00:12:28,480 The eight leading multinationals, and you shit on their hospitality. 77 00:12:29,300 --> 00:12:30,320 Because I... 78 00:12:30,600 --> 00:12:34,700 don't want to follow you into the corporate hellscape of Big Oil. 79 00:12:35,620 --> 00:12:41,280 I simply told them the truth, Dad, and their interests just didn't align with 80 00:12:41,280 --> 00:12:42,280 interests. 81 00:12:42,520 --> 00:12:43,520 Yes, of course. 82 00:12:44,460 --> 00:12:45,700 Your interests. 83 00:12:47,920 --> 00:12:49,800 So what are those interests, then? 84 00:12:53,160 --> 00:12:54,160 Your main course. 85 00:13:04,170 --> 00:13:05,170 Bon appétit. 86 00:13:06,850 --> 00:13:09,330 Look, Tom, you're an adult. 87 00:13:09,570 --> 00:13:13,250 You can do whatever you want in life, but you still need a real job. 88 00:13:14,050 --> 00:13:17,670 Save the world if that's your thing. But nothing is free, Tom. 89 00:13:17,890 --> 00:13:21,430 And those companies, they're offering you the opportunity of a lifetime. 90 00:13:22,790 --> 00:13:23,830 Don't let it up. 91 00:13:26,510 --> 00:13:27,510 Where are you going? 92 00:13:27,650 --> 00:13:28,810 Just going to get some fresh air. 93 00:13:41,290 --> 00:13:42,290 I didn't... 94 00:14:26,310 --> 00:14:28,210 Oh no, I'm good for now, actually. 95 00:14:29,290 --> 00:14:30,290 I'll be back. 96 00:14:40,370 --> 00:14:41,370 Hi. 97 00:14:48,630 --> 00:14:49,630 Hi. 98 00:14:50,890 --> 00:14:57,670 Hello. Hi, I, um, do we, um, do you, um, 99 00:14:58,210 --> 00:15:02,750 do you, um, do you, um, do you, um, do you, um, do you, um, do you, um, do you, 100 00:15:06,750 --> 00:15:08,950 um, 101 00:15:13,390 --> 00:15:14,390 do you, 102 00:15:20,190 --> 00:15:22,650 You forgot to send the official request for inspection. 103 00:15:23,050 --> 00:15:24,530 Oh, I do apologize. 104 00:15:25,210 --> 00:15:26,230 Niente. Allora. 105 00:15:28,830 --> 00:15:29,830 Here. 106 00:15:31,070 --> 00:15:32,070 Here. 107 00:15:35,010 --> 00:15:37,630 Grazie. Have a safe trip. 108 00:15:37,870 --> 00:15:38,609 Ci vediamo. 109 00:15:38,610 --> 00:15:40,790 Now, the rest of you, I'm going to choose. 110 00:15:42,710 --> 00:15:44,030 Why did you do that? 111 00:15:44,270 --> 00:15:45,049 Do what? 112 00:15:45,050 --> 00:15:46,970 So you stole his wallet. 113 00:15:48,090 --> 00:15:49,370 I thought you did. 114 00:15:50,860 --> 00:15:51,860 Check your pocket. 115 00:15:58,480 --> 00:16:00,500 What did you do? 116 00:16:01,600 --> 00:16:05,740 Okay, I may be just very boring, but I really don't want to get involved with 117 00:16:05,740 --> 00:16:06,740 this, okay? 118 00:16:09,140 --> 00:16:10,140 Look, 119 00:16:10,320 --> 00:16:11,880 you can give it back to its owner. 120 00:16:12,120 --> 00:16:14,360 Damn, you found it on the floor. 121 00:16:14,880 --> 00:16:18,360 And remain a law -abiding citizen. 122 00:16:19,560 --> 00:16:25,840 Make your daddy proud. It's okay Be 123 00:16:25,840 --> 00:16:30,340 an accomplice and come with me 124 00:16:48,300 --> 00:16:49,320 Wait for me there. 125 00:17:01,600 --> 00:17:06,000 Along with your father's voicemail you'll hear from several leading oil 126 00:17:06,000 --> 00:17:08,540 companies with increasingly rich offers. 127 00:17:18,890 --> 00:17:20,890 Don't worry about Lorraine. She can look after herself. 128 00:17:24,530 --> 00:17:28,490 Lorraine, now, enough with this cloak and dagger nonsense. 129 00:17:28,690 --> 00:17:29,810 What's this game all about? 130 00:17:31,970 --> 00:17:32,990 I'm Walter Morland. 131 00:17:33,570 --> 00:17:37,890 I'm the owner of a salvage business that I have a job over. 132 00:17:39,210 --> 00:17:42,970 I want you to help me break into the vault of the most secure location in the 133 00:17:42,970 --> 00:17:43,970 world. 134 00:17:49,629 --> 00:17:50,910 Okay, very good. 135 00:17:51,370 --> 00:17:52,830 Do I look like Danny Ocean? 136 00:17:54,210 --> 00:17:57,830 He's, uh... I'm an engineer. 137 00:17:58,130 --> 00:17:59,130 And your idea? 138 00:17:59,730 --> 00:18:01,090 End of the Gulf crisis. 139 00:18:01,550 --> 00:18:03,790 Where are those self -utilities and self -solution? 140 00:18:04,210 --> 00:18:05,550 It's the same with my problem. 141 00:18:05,770 --> 00:18:07,310 I see an impossible task. 142 00:18:08,270 --> 00:18:11,610 We might see a way to overcome it. Well, I think you probably need a faith 143 00:18:11,610 --> 00:18:13,350 cracker, someone who actually does this stuff. 144 00:18:13,570 --> 00:18:15,530 Thieves want to rob a bank today. 145 00:18:16,410 --> 00:18:18,130 Use a keyboard and modem. 146 00:18:18,740 --> 00:18:19,760 Great, go and do that. 147 00:18:20,600 --> 00:18:21,599 I'm not a thief. 148 00:18:21,600 --> 00:18:23,040 Oh, really? How do you figure? 149 00:18:24,320 --> 00:18:26,320 Well, the vault, how it works, what it is. 150 00:18:27,480 --> 00:18:28,520 We can't work it out. 151 00:18:29,320 --> 00:18:31,200 For 80 years, no one has. 152 00:18:31,840 --> 00:18:35,960 It's been described as a miracle of engineering, but we don't even know what 153 00:18:35,960 --> 00:18:36,960 that means. 154 00:18:38,260 --> 00:18:42,880 I need your mind, because I'm not just looking for a solution to a problem. 155 00:18:43,320 --> 00:18:44,680 I don't know what the problem is. 156 00:18:48,520 --> 00:18:50,120 Why the hell would you think I'd do this? 157 00:18:50,760 --> 00:18:53,600 Aside from making you richer than you ever thought possible. 158 00:18:54,940 --> 00:18:59,220 For the first time today, someone's got your attention. 159 00:19:16,500 --> 00:19:17,700 Your future's calling. 160 00:19:57,159 --> 00:20:03,300 Matt, it's me. Just wanted to let you know that I'm going to go off. 161 00:20:03,740 --> 00:20:05,380 I need to go away for a few days. 162 00:20:06,220 --> 00:20:07,640 I think a few things over. 163 00:20:29,910 --> 00:20:30,910 All right. 164 00:20:32,790 --> 00:20:36,210 Once it was right, I was pretty sure. 165 00:20:37,730 --> 00:20:38,770 We need that. 166 00:21:01,909 --> 00:21:02,909 Hombre, felicidades. 167 00:21:03,550 --> 00:21:05,150 Good place, Madrid, for the honeymoon. 168 00:21:05,530 --> 00:21:06,369 Yes, right? 169 00:21:06,370 --> 00:21:10,150 Y con el Mundial más, ya verán. Está toda la ciudad como loca por los 170 00:21:10,150 --> 00:21:11,150 de España. 171 00:21:29,150 --> 00:21:30,550 I'll show you around later. 172 00:21:32,560 --> 00:21:33,900 They're waiting for you. Come on. 173 00:21:40,020 --> 00:21:41,040 The war room. 174 00:21:42,980 --> 00:21:44,320 Hello. Hey. 175 00:21:46,160 --> 00:21:47,360 You are very welcome. 176 00:21:49,220 --> 00:21:50,220 Meet the team. 177 00:21:50,680 --> 00:21:54,560 In the control booth, our computer with Clout. 178 00:21:56,200 --> 00:22:00,800 Hi. Hi. On my right, James, my colleague and friend of ten years. 179 00:22:02,190 --> 00:22:03,950 Planning, entry, extraction. 180 00:22:04,230 --> 00:22:10,290 He'll be leading the salvage. Look at this beauty. 181 00:22:12,010 --> 00:22:13,110 Not even on the market. 182 00:22:13,610 --> 00:22:14,610 3D printer? 183 00:22:15,070 --> 00:22:17,510 Yeah. Simone, acquisitions. 184 00:22:18,190 --> 00:22:19,790 I'm the guy who can get things. 185 00:22:19,990 --> 00:22:21,410 If you need something, just tell me. 186 00:22:21,810 --> 00:22:26,490 Tom, one of the world's brightest minds, and hopefully the key to our success. 187 00:22:28,360 --> 00:22:32,000 He hasn't even mastered shaving, and he's going to mastermind the 188 00:22:35,360 --> 00:22:36,360 Mastermind? Yeah. 189 00:22:36,680 --> 00:22:40,300 To succeed where all others have failed. Take the mastermind. 190 00:22:42,760 --> 00:22:44,200 Klaus. Are we in? 191 00:22:44,900 --> 00:22:48,120 Yeah, we've got the phone line. I can let you in, but I need an employee 192 00:22:48,120 --> 00:22:52,460 voicemail code to break in. A voicemail access code that can break into the 193 00:22:52,460 --> 00:22:56,860 system. The Renaissance are geniuses of the virus. I created break the system. 194 00:22:57,550 --> 00:22:59,010 The coach that I have to lose. 195 00:23:00,030 --> 00:23:01,290 Super smart guy, huh? 196 00:23:02,030 --> 00:23:05,610 Until you hear his plan to get up with my code. 197 00:23:06,010 --> 00:23:07,030 Oh, have you got a data plan? 198 00:23:14,430 --> 00:23:16,310 He calls numbers in the bank switchboard. 199 00:23:16,690 --> 00:23:20,170 Then he has random nine -digit numbers hoping to get a match. 200 00:23:20,570 --> 00:23:24,130 It doesn't check one at a time. It makes ten million attempts a day. How many 201 00:23:24,130 --> 00:23:25,710 combinations are there? A billion. 202 00:23:25,930 --> 00:23:26,930 What? 203 00:23:27,600 --> 00:23:28,760 Klaus, we don't have time. 204 00:23:30,120 --> 00:23:32,960 Find an employee who's out of the office. 205 00:23:33,180 --> 00:23:34,360 Call them on their mobile. 206 00:23:34,620 --> 00:23:37,600 Pretend to be one of those automated messengers telling them they've got 207 00:23:37,600 --> 00:23:39,280 voicemail. They'll key in their passcode. 208 00:23:39,700 --> 00:23:40,700 You can copy it. 209 00:23:41,880 --> 00:23:44,820 Come on. They won't fall for that. 210 00:23:45,520 --> 00:23:46,860 Voicemail code, not bank details. 211 00:23:47,100 --> 00:23:48,100 Why wouldn't they? 212 00:23:48,160 --> 00:23:49,160 Try it. 213 00:23:49,180 --> 00:23:50,640 Simone, you'll be the message. 214 00:24:00,780 --> 00:24:03,460 Este es el servicio de mensajería del Banco de España. 215 00:24:03,880 --> 00:24:05,320 Tiene un mensaje nuevo. 216 00:24:05,520 --> 00:24:08,620 Para escucharlo marque su clave después de la señal. 217 00:24:31,600 --> 00:24:34,040 Tom? My heck. Yes, but he made it work. 218 00:24:34,320 --> 00:24:35,320 So simple. 219 00:24:58,830 --> 00:25:01,890 And backing now doesn't mean you can't walk later. 220 00:25:03,470 --> 00:25:06,590 You'll just be walking away with less creases. 221 00:25:11,490 --> 00:25:14,170 I just don't really know what I'm doing here. 222 00:25:14,870 --> 00:25:17,910 Well, the truth is, you're not off to a bad start. 223 00:26:07,720 --> 00:26:08,720 Another dead end. 224 00:26:17,580 --> 00:26:19,820 Do you know who Sir Francis Drake was? 225 00:26:20,400 --> 00:26:25,000 Yeah. English sailor from the 1500s, fought in the Spanish Armada. 226 00:26:25,240 --> 00:26:28,020 He wasn't Navy. He was a privateer. 227 00:26:28,220 --> 00:26:29,220 Like a pirate. 228 00:26:29,500 --> 00:26:30,500 That's a fine line. 229 00:26:31,240 --> 00:26:36,560 Drake resented his orders to steal Spanish treasure to fund the English 230 00:26:37,420 --> 00:26:39,440 He stole the treasure, kept it for himself. 231 00:26:40,380 --> 00:26:42,320 He buried it. No one knows where. 232 00:26:44,320 --> 00:26:50,180 30 years ago, I bought this letter from a bike street antique dealer in Crete 233 00:26:50,180 --> 00:26:51,180 who didn't know what he had. 234 00:26:51,280 --> 00:26:56,460 It was written by his first mate. It contains three coins Drake had engraved 235 00:26:56,460 --> 00:26:58,860 with the coordinates to his fortune. 236 00:26:59,980 --> 00:27:05,160 The coins were kept in this coffer. 237 00:27:06,190 --> 00:27:08,030 Thirty years I've searched for that. 238 00:27:08,810 --> 00:27:11,910 A year ago, I found it on a shipwreck. 239 00:27:12,470 --> 00:27:15,150 And that was locked in the bank. 240 00:27:17,530 --> 00:27:19,350 Drake's motto was written on the chest. 241 00:27:20,250 --> 00:27:21,890 Sic paribus magna. 242 00:27:24,070 --> 00:27:26,250 Great things from small things come. 243 00:27:27,010 --> 00:27:29,450 How great are the things that come? 244 00:27:30,630 --> 00:27:31,630 Untold wealth. 245 00:27:32,610 --> 00:27:34,710 But it's not about that. I have money. 246 00:27:35,230 --> 00:27:36,410 Then why do you care? 247 00:27:37,470 --> 00:27:38,470 I'm a hunter. 248 00:27:39,710 --> 00:27:41,490 We seek what to others is lost. 249 00:27:42,670 --> 00:27:47,510 We can't explain our passions. If we did... Listen to that. 250 00:27:48,530 --> 00:27:54,110 A million people gathering to share for men they don't know to put a ball in a 251 00:27:54,110 --> 00:27:55,110 net. 252 00:27:56,250 --> 00:27:57,810 Unnecessary. Unessential. 253 00:27:58,610 --> 00:27:59,710 But it means everything. 254 00:28:02,090 --> 00:28:03,090 That's a passion. 255 00:28:08,140 --> 00:28:09,140 Bank of Spain. 256 00:28:09,480 --> 00:28:12,400 One of the most impenetrable buildings on the planet. 257 00:28:12,680 --> 00:28:15,900 Every inch of the interior is covered by cameras and sensors. 258 00:28:16,240 --> 00:28:20,920 Any unauthorized movement brings the rapid fire of the 15 guards stationed 259 00:28:20,920 --> 00:28:25,480 within. Across the street is the headquarters of the Spanish army. 260 00:28:25,820 --> 00:28:30,660 Garrison 500 on alert for any attacks from the city or any attempts on the 261 00:28:30,920 --> 00:28:31,920 That wasn't enough. 262 00:28:31,980 --> 00:28:33,580 Estaba Medina. Security. 263 00:28:34,320 --> 00:28:36,440 Pulling ahead of Spain's anti -terrorists. 264 00:28:36,920 --> 00:28:41,220 What we call here un verdadero hijo de puta. If he makes one, the job's off. 265 00:28:42,580 --> 00:28:44,020 How are you getting in? 266 00:28:44,280 --> 00:28:45,179 From below. 267 00:28:45,180 --> 00:28:49,460 There are more tunnels under Madrid than streets above. James and Simone are 268 00:28:49,460 --> 00:28:50,319 mapping the route. 269 00:28:50,320 --> 00:28:52,400 We're not there yet, but we're close. 270 00:28:53,020 --> 00:28:59,100 And this is supposed to be the... Oh, that was a sketch done by an ex 271 00:28:59,100 --> 00:29:01,760 who was in the vault for a few minutes in 1944. 272 00:29:02,420 --> 00:29:03,420 And this? 273 00:29:03,600 --> 00:29:05,040 It comes out of engraving. 274 00:29:05,360 --> 00:29:10,040 They favored aesthetics in functional architecture in the 19th century. 275 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 Catholic imagery. 276 00:29:11,960 --> 00:29:12,960 Probably a martyr. 277 00:29:13,300 --> 00:29:18,680 Very Spanish. This is apparently a bridge, and that gives us access to the 278 00:29:18,680 --> 00:29:23,400 door. And that requires two actual keys and Gustavo Medina's thumbprint. 279 00:29:23,780 --> 00:29:26,020 Claudio Valenti, our art expert. 280 00:29:26,260 --> 00:29:28,320 It's whom you've met. We'll take care of it. 281 00:29:28,760 --> 00:29:31,060 Sounds like you've got it covered. 282 00:29:32,540 --> 00:29:33,680 Not even close. 283 00:29:33,960 --> 00:29:34,960 The vault? 284 00:29:35,230 --> 00:29:36,230 The safety ring. 285 00:29:36,570 --> 00:29:37,570 We don't know how. 286 00:29:38,050 --> 00:29:40,930 We don't shut down the fail -safe when we enter the vault. 287 00:29:41,830 --> 00:29:42,850 We're not coming out. 288 00:29:45,350 --> 00:29:47,970 That's the miracle of engineering that you need to identify. 289 00:29:49,010 --> 00:29:50,010 Unsolved. 290 00:29:51,070 --> 00:29:54,230 Can I see the actual vault? 291 00:29:54,430 --> 00:29:55,970 I can't control the camera yet. 292 00:29:56,250 --> 00:29:58,110 Only watch. Not till tomorrow. 293 00:29:58,790 --> 00:30:02,550 We'll also have a better idea of what the vault looks like then. We're going 294 00:30:02,550 --> 00:30:03,550 take a magnetometer read. 295 00:30:04,150 --> 00:30:05,150 Well, you... 296 00:30:05,200 --> 00:30:06,380 You're going in there tomorrow? 297 00:30:07,720 --> 00:30:08,720 Date one. 298 00:30:35,470 --> 00:30:36,470 What do you think? 299 00:30:39,630 --> 00:30:40,630 Beautiful. 300 00:30:41,790 --> 00:30:42,790 As always. 301 00:31:14,440 --> 00:31:17,560 We're up to postpone and find a replacement. We don't have time. Too 302 00:31:17,560 --> 00:31:19,760 risk. Going in now is the risk. 303 00:31:20,040 --> 00:31:22,960 If you're getting nervous, James, you need to tell me. Doing it right isn't a 304 00:31:22,960 --> 00:31:24,340 question of nerve, Walter. 305 00:31:25,320 --> 00:31:26,319 What's going on? 306 00:31:26,320 --> 00:31:28,100 The security uses Interport's space rack. 307 00:31:28,400 --> 00:31:31,460 James was special forces, so he is on the database. 308 00:31:32,020 --> 00:31:33,320 The system will bust him. 309 00:31:33,580 --> 00:31:34,580 I'm going in this place. 310 00:31:34,820 --> 00:31:35,960 You don't know how to use the equipment. 311 00:31:36,160 --> 00:31:39,560 Teach me how to use it. Teach you how to use a magnetometer overnight. 312 00:31:41,060 --> 00:31:43,160 And then Klaus can teach you code over breakfast. 313 00:31:48,910 --> 00:31:49,910 I can do it. 314 00:31:52,130 --> 00:31:53,370 Of course you can, Cambridge. 315 00:31:53,610 --> 00:31:54,650 I know how to use it. 316 00:31:57,590 --> 00:31:58,590 I'm an engineer. 317 00:32:01,670 --> 00:32:02,770 Yesterday, you're a student. 318 00:32:03,610 --> 00:32:06,330 Today, you're brainstorming for a complete stranger. 319 00:32:06,690 --> 00:32:08,110 And tomorrow, you're a criminal. 320 00:32:08,430 --> 00:32:09,430 Is that right? 321 00:32:13,210 --> 00:32:14,210 Tom will do it. 322 00:32:52,520 --> 00:32:53,319 How are you? 323 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 Good. 324 00:32:58,480 --> 00:32:59,480 Only two of you? 325 00:33:00,040 --> 00:33:01,700 Thank goodness we showed up. 326 00:33:02,140 --> 00:33:04,680 With our World Cup, half of the squad is our own. 327 00:33:12,620 --> 00:33:15,900 Yesterday we had a bit of a war with the Paraguayans. And if it's hard for us to 328 00:33:15,900 --> 00:33:17,900 beat them, Germany will send us home. 329 00:33:18,360 --> 00:33:19,360 If not, we'll see. 330 00:33:22,870 --> 00:33:26,530 Don't you know that football is a sport that the English invented, that you play 331 00:33:26,530 --> 00:33:28,570 11 against 11 and you always beat Germany, right? 332 00:33:29,710 --> 00:33:30,770 And who says that? 333 00:33:31,350 --> 00:33:32,370 Gary Lineker. 334 00:33:32,710 --> 00:33:34,650 Gary Lineker. Gary Lineker. 335 00:33:37,530 --> 00:33:38,750 I'm bad at Niño Torres. 336 00:33:41,190 --> 00:33:42,230 Niño Torres says. 337 00:33:44,010 --> 00:33:45,010 Park to the left. 338 00:33:59,050 --> 00:34:00,050 Buenos dias. Ciao. 339 00:34:00,630 --> 00:34:01,890 Ciao, Dio Valente. 340 00:34:18,770 --> 00:34:19,770 Miss Valente? 341 00:34:20,370 --> 00:34:22,230 I'm Gustavo Medina, head of security. 342 00:34:22,710 --> 00:34:25,670 Is it your scanner? 343 00:34:26,949 --> 00:34:27,949 No. 344 00:34:28,360 --> 00:34:29,659 Scanner is for reproduction. 345 00:34:30,360 --> 00:34:35,780 This has an ultraviolet light, addressing any imperfections in the 346 00:34:35,780 --> 00:34:37,780 insurance. Vuole vederlo? 347 00:34:39,060 --> 00:34:40,060 Gustavo? 348 00:34:40,440 --> 00:34:44,400 That's okay, Miss Valenti. Munoz will take care of you from here. Miss 349 00:34:44,400 --> 00:34:45,520 Mr. Munoz. Pleased to meet you. 350 00:34:45,940 --> 00:34:47,500 Did you... Sure. 351 00:34:47,900 --> 00:34:48,900 C 'è Cere. 352 00:34:50,179 --> 00:34:51,179 Wait. 353 00:34:51,520 --> 00:34:53,820 Oh. Molto gentile. 354 00:34:54,100 --> 00:34:55,100 Prego. 355 00:35:09,840 --> 00:35:11,540 Now I want you to head to the basement level. 356 00:35:36,120 --> 00:35:37,120 Okay, Simon. 357 00:35:37,260 --> 00:35:38,940 The end of the hall, the door on the left. 358 00:35:39,400 --> 00:35:40,400 Just hold on, hold on. 359 00:35:40,940 --> 00:35:41,940 Hold on. 360 00:35:43,180 --> 00:35:44,740 Okay, cameras off, 90 seconds, go. 361 00:36:02,700 --> 00:36:04,160 Is it your first time in Madrid? 362 00:36:05,060 --> 00:36:06,060 Yes. 363 00:36:07,640 --> 00:36:08,640 Simon, hurry up. 364 00:36:08,650 --> 00:36:10,150 Brain is almost at the channel's office. 365 00:36:13,690 --> 00:36:14,890 I got it. 366 00:36:18,030 --> 00:36:19,790 Done. Did it work? 367 00:36:25,230 --> 00:36:28,570 Yes. The security system is now our bitch. 368 00:36:30,030 --> 00:36:34,950 Okay. So, the monitors on the left is what Gustavo sees, and the right side is 369 00:36:34,950 --> 00:36:36,470 all focused on what's really happening, okay? 370 00:36:38,160 --> 00:36:39,160 Here is Lorraine. 371 00:36:39,260 --> 00:36:40,260 Please. 372 00:36:40,640 --> 00:36:41,640 Thank you. 373 00:36:42,580 --> 00:36:43,580 Here it is. 374 00:36:44,000 --> 00:36:46,520 Our most valuable Goya. Wow. 375 00:36:47,240 --> 00:36:48,240 Yes. 376 00:36:51,040 --> 00:36:54,260 Well, if you need something, extension 2871. 377 00:36:54,940 --> 00:36:55,940 Thank you. 378 00:37:12,950 --> 00:37:13,950 Lorraine, can you hear me? 379 00:37:14,610 --> 00:37:16,430 Okay. Let's record the loop. 380 00:37:20,010 --> 00:37:22,710 20 seconds. Don't breathe. Wait until the camera switches. 381 00:37:24,330 --> 00:37:25,330 Go. 382 00:37:29,050 --> 00:37:30,050 Recording. 383 00:37:30,690 --> 00:37:33,010 Stop. Pretend you have seen something in the picture. 384 00:37:35,270 --> 00:37:36,430 Okay. Keep scanning. 385 00:37:37,710 --> 00:37:38,710 Still recording. 386 00:37:39,990 --> 00:37:41,550 Got it. We will put it in slow -mo. 387 00:37:44,330 --> 00:37:45,850 The loop has been launched. 388 00:37:46,310 --> 00:37:47,590 Two and a half minutes. 389 00:37:48,030 --> 00:37:49,030 Go. 390 00:38:13,480 --> 00:38:14,780 Goya is always spectacular. 391 00:38:15,160 --> 00:38:21,080 Yeah, Goya. I mean... You and your sense of humor. 392 00:38:21,720 --> 00:38:23,000 One day I'm going to catch the trick. 393 00:38:24,160 --> 00:38:25,160 We'll see. 394 00:38:42,250 --> 00:38:46,030 Ten meters to your left. Get closer while I prepare the loop. 395 00:38:56,990 --> 00:38:59,590 Camera is on loop. 396 00:38:59,810 --> 00:39:00,810 Get inside. 397 00:39:01,650 --> 00:39:02,650 Go. 398 00:39:11,690 --> 00:39:12,870 You're right about the vault pit. 399 00:39:40,560 --> 00:39:44,080 I'm not sure what this has to do with your coming exhibit, Miss Valenti. 400 00:39:44,900 --> 00:39:46,460 I cannot please the artist. 401 00:39:46,960 --> 00:39:48,360 Eating breakfast in Salamanca. 402 00:39:49,120 --> 00:39:50,120 It's my wife. 403 00:39:51,780 --> 00:39:53,680 Mariano Bellido, chairman of the bank. 404 00:39:53,940 --> 00:39:54,940 Claudia. 405 00:39:58,620 --> 00:40:01,600 Beautiful small talk, Lorraine, but we're not back in the same position in 406 00:40:01,600 --> 00:40:02,600 seconds. We are screwed. 407 00:40:05,240 --> 00:40:06,400 This is embarrassing. 408 00:40:06,660 --> 00:40:07,800 I was wondering. 409 00:40:09,190 --> 00:40:11,150 Could you take a picture of me scanning it? 410 00:40:11,790 --> 00:40:12,950 Oh, of course. 411 00:40:15,910 --> 00:40:17,550 Now put your left hand an inch left. 412 00:40:18,910 --> 00:40:21,010 Yep. And get the German out of the shot. 413 00:40:26,290 --> 00:40:27,890 Can you take one from the doorway? 414 00:40:28,310 --> 00:40:30,990 I want to feel the grandeur of your palatial often. 415 00:40:35,750 --> 00:40:37,090 Take a second. He's still in shot. 416 00:40:39,190 --> 00:40:45,090 Gracias. Three, two... A little further back. 417 00:40:57,610 --> 00:40:58,650 It's impressive. 418 00:40:59,030 --> 00:41:02,770 And it will stay that way if you stop moving around it. 419 00:41:03,590 --> 00:41:06,210 You call the... 420 00:41:06,740 --> 00:41:08,080 See that from this car? 421 00:41:08,320 --> 00:41:10,500 And from the air freshener. 422 00:41:11,160 --> 00:41:12,920 And the disabled window lock. 423 00:41:14,140 --> 00:41:16,720 Well... Don't worry. I will not mention it. 424 00:41:16,980 --> 00:41:17,980 Thank you. 425 00:41:19,160 --> 00:41:21,020 Good, Lorraine. Go for the other key. 426 00:41:45,259 --> 00:41:49,160 Break up the magnetometer, hide it in your clothes and walk out of the room as 427 00:41:49,160 --> 00:41:50,160 though you've been cleaning it. 428 00:41:50,700 --> 00:41:53,160 We need to abort. No, we won't get a second chance. 429 00:42:07,080 --> 00:42:10,140 What do you need? 430 00:42:11,580 --> 00:42:13,360 Can I help you with anything else? 431 00:42:13,760 --> 00:42:14,760 No, thank you. 432 00:42:15,420 --> 00:42:16,420 Okay, then. 433 00:42:52,700 --> 00:42:54,500 Some can search the power, but if you 434 00:42:54,500 --> 00:43:09,320 don't... 435 00:43:18,030 --> 00:43:20,950 What the fuck is that? What the fuck is that? 436 00:43:47,760 --> 00:43:48,760 Two seconds. 437 00:43:52,300 --> 00:43:53,900 Miss Valenti, this way. 438 00:43:54,360 --> 00:43:55,360 Come with me. 439 00:43:59,460 --> 00:44:00,740 The building's in lockdown. 440 00:44:01,120 --> 00:44:02,720 They're moving everybody to the foyer. 441 00:44:03,140 --> 00:44:04,140 Please call them. 442 00:44:05,220 --> 00:44:12,080 They're still open. Miss Valenti, this way. Thank you. 443 00:44:12,200 --> 00:44:13,980 Well, I'm calling it time to panic. 444 00:44:15,000 --> 00:44:17,770 Simone? I need you to go to the Comptroller's office. 445 00:44:22,290 --> 00:44:23,290 That's the problem. 446 00:44:23,450 --> 00:44:24,450 I'm in the foyer. 447 00:44:28,010 --> 00:44:29,010 I'm not. 448 00:44:30,870 --> 00:44:31,870 Where are you, Tom? 449 00:44:32,270 --> 00:44:35,450 What do you need me to do? 450 00:44:37,050 --> 00:44:38,170 How's your catting now, Tom? 451 00:44:39,870 --> 00:44:40,870 Absolutely terrible. 452 00:44:41,690 --> 00:44:43,990 Lorraine is going to throw you a key and you're going to have to catch it. 453 00:44:45,360 --> 00:44:48,100 It's not market for error. If we hit the floor, we're all screwed. 454 00:44:51,020 --> 00:44:52,120 Lorraine, on three. 455 00:44:53,900 --> 00:44:54,900 One. 456 00:44:56,460 --> 00:44:57,460 Now. 457 00:45:00,100 --> 00:45:01,100 Good job. 458 00:45:03,100 --> 00:45:03,999 Now what? 459 00:45:04,000 --> 00:45:06,040 Okay, Tom, turn left 15 meters. 460 00:45:06,380 --> 00:45:08,220 Turn back there. Go out, go out front. 461 00:45:09,240 --> 00:45:10,240 Don't look. 462 00:45:16,750 --> 00:45:17,750 Roger, you've got to hide. 463 00:45:25,410 --> 00:45:26,410 Tom, 464 00:45:35,550 --> 00:45:39,710 if you have any other hidden talents, could you please let us know? 465 00:45:40,870 --> 00:45:42,230 My cat's got balls. 466 00:46:05,890 --> 00:46:08,570 This is the ground floor of the bunker. 467 00:46:09,110 --> 00:46:13,990 There's a few hundred feet of earth and rock, and then this part, soft wavy 468 00:46:13,990 --> 00:46:14,990 lines out of focus. 469 00:46:15,150 --> 00:46:19,130 This is the vault, and then an empty chamber below it. 470 00:46:19,600 --> 00:46:21,360 The model's all hard lines, precision. 471 00:46:21,700 --> 00:46:24,320 I just don't understand why this part isn't. 472 00:46:24,860 --> 00:46:26,120 Maybe the scanner shifted. 473 00:46:26,360 --> 00:46:27,480 No, below it's solid. 474 00:46:28,000 --> 00:46:30,280 The scanner just can't figure out what to put in focus. 475 00:46:37,560 --> 00:46:38,560 Water. 476 00:46:41,700 --> 00:46:46,520 It's a tank of water. The soft part, the vault, sits under a tank of water. 477 00:46:53,260 --> 00:46:53,979 He's right. 478 00:46:53,980 --> 00:46:55,720 Explain. The water's the trap. 479 00:46:56,220 --> 00:46:59,260 The tank funnels through these pipes here, flooding the vault. 480 00:46:59,540 --> 00:47:02,820 Well, that isn't got someone robbing it. You could swim in. What's the key, bud? 481 00:47:02,980 --> 00:47:06,440 No, no, because of the empty chamber under the vault. 482 00:47:06,800 --> 00:47:10,040 You see these teeth here, either side? That's an actuator. 483 00:47:10,460 --> 00:47:15,020 Gears, rack and pinion gears. When the vault floods, the whole thing sinks down 484 00:47:15,020 --> 00:47:18,740 into the chamber. And if it's in the chamber, no one gets in or out? 485 00:47:19,600 --> 00:47:21,580 Well, what makes it sink? What triggers it? 486 00:47:21,980 --> 00:47:22,980 Lasers, maybe. 487 00:47:23,150 --> 00:47:24,890 Motion. No, too modern. 488 00:47:25,350 --> 00:47:28,010 Whatever it is, it was designed 70 years ago. 489 00:47:53,610 --> 00:47:54,610 The engraving. 490 00:47:55,110 --> 00:47:56,170 It's not a martyr. 491 00:47:57,210 --> 00:47:58,630 Justice. Exactly. 492 00:47:59,510 --> 00:48:00,510 Lady Justice. 493 00:48:01,930 --> 00:48:06,250 Hello? So, when they built this, they didn't have sensors, motion detectors, 494 00:48:06,250 --> 00:48:07,450 they did have scales. 495 00:48:07,910 --> 00:48:12,150 If there's a slightest change of weight in the vault, the whole thing floods and 496 00:48:12,150 --> 00:48:16,990 sinks. And if you're inside, the vault dispenses its own justice. 497 00:48:17,570 --> 00:48:18,690 It drowns you. 498 00:48:19,110 --> 00:48:20,110 The vault. 499 00:48:20,440 --> 00:48:21,580 The miracle of engineering. 500 00:48:21,860 --> 00:48:23,460 It's one giant way to go. 501 00:48:25,720 --> 00:48:26,720 And it's genius. 502 00:48:27,120 --> 00:48:28,180 The giant scales. 503 00:48:29,040 --> 00:48:30,600 So what's the solution? 504 00:48:31,380 --> 00:48:32,380 I don't know. 505 00:48:33,260 --> 00:48:34,660 But we know what the problem is. 506 00:48:47,160 --> 00:48:50,040 Hay que pensar un poquito antes de montar un 23F en pleno mundial. 507 00:48:50,500 --> 00:48:52,280 Y todo por una subida de tensión. 508 00:48:53,460 --> 00:48:54,460 Yo no lo tengo tan claro. 509 00:48:55,100 --> 00:48:58,340 ¿Ah, no? ¿No has visto el pollo que han montado con todas las pantallas y 510 00:48:58,340 --> 00:49:00,120 generadores que han instalado? Tienes razón. 511 00:49:01,060 --> 00:49:02,660 Sácamelas de aquí. En eso estaba pensando. 512 00:49:04,260 --> 00:49:05,640 Faltan días para la semifinal. 513 00:49:05,940 --> 00:49:08,860 Tiempo de sobra para llevarse el chiringuito a otra parte. Y si no, que 514 00:49:08,860 --> 00:49:10,860 se va a llevar el fútbol a un bar como se ha hecho toda la vida. 515 00:49:11,540 --> 00:49:13,880 Gustavo, no van a quitar las pantallas decibeles. 516 00:49:15,040 --> 00:49:16,360 El fútbol es el que manda. 517 00:50:01,260 --> 00:50:02,260 read his life. 518 00:51:06,220 --> 00:51:09,000 A couple of bees support the structure. 519 00:51:16,020 --> 00:51:19,220 We're right near the camp. 520 00:51:22,360 --> 00:51:24,320 It must be directly under the vault. 521 00:51:28,860 --> 00:51:30,320 The pit must be over there. 522 00:51:55,840 --> 00:51:56,840 Shit. 523 00:51:58,840 --> 00:51:59,940 What a fact. 524 00:52:04,420 --> 00:52:08,400 A field 525 00:52:08,400 --> 00:52:12,720 blade. 526 00:52:14,880 --> 00:52:16,440 Titanium re -embalmed concrete. 527 00:52:18,480 --> 00:52:19,920 And a denier, Michel. 528 00:52:20,700 --> 00:52:21,700 What is that? 529 00:52:22,190 --> 00:52:25,970 To drill through this wall to the pit will take 15 days. We have eight. Use a 530 00:52:25,970 --> 00:52:27,890 bigger drill. I'm not bargaining with you, Walter. 531 00:52:28,390 --> 00:52:32,250 At 800 psi, this wall will take 15 days. 532 00:52:33,030 --> 00:52:34,950 Drill harder and we trigger the alarm. 533 00:52:52,830 --> 00:52:53,669 That's it. 534 00:52:53,670 --> 00:52:56,090 We're done. We're not gonna try and figure out another way. 535 00:52:57,390 --> 00:52:59,110 Walter will pay you for your time. 536 00:53:00,410 --> 00:53:02,570 Sorry you wasted five days of your life. 537 00:53:59,540 --> 00:54:03,160 Walter, if I'm not going to be rich, I could at least watch the game some more. 538 00:54:03,300 --> 00:54:04,300 Come here. 539 00:54:05,700 --> 00:54:08,700 We can't break in from below, but we can break in from above. 540 00:54:08,960 --> 00:54:12,420 Walter, we spend weeks mapping everything from above. We abandon it 541 00:54:12,420 --> 00:54:17,040 there's too much exposure for the CCTV camera. Except when Spain plays its 542 00:54:17,040 --> 00:54:17,879 Cup games. 543 00:54:17,880 --> 00:54:22,800 When the crowd gathers in Cabelli Square, every single camera will be 544 00:54:22,800 --> 00:54:26,980 away from the building toward the crowd. It'll be like that for the final, which 545 00:54:26,980 --> 00:54:27,899 gives us... 546 00:54:27,900 --> 00:54:30,640 105 minutes to get the job done. 547 00:54:30,880 --> 00:54:32,640 This is your route, James. 548 00:54:32,920 --> 00:54:36,380 From the Zurich building through the dome, through the vent. Is that still 549 00:54:36,380 --> 00:54:37,380 viable? 550 00:54:37,820 --> 00:54:40,600 The cameras are pointing at the crowd, not the bank. 551 00:54:41,320 --> 00:54:42,320 Yeah. 552 00:54:43,300 --> 00:54:44,480 It is viable. 553 00:54:45,960 --> 00:54:49,380 True. Everything depends on this match. 554 00:54:50,100 --> 00:54:51,100 Yeah. 555 00:55:05,520 --> 00:55:09,620 I just wanted to remind you that we've still got a problem. My problem. 556 00:55:11,000 --> 00:55:12,000 The scale. 557 00:55:12,460 --> 00:55:16,480 I'm still no closer to finding a solution than the final four days away 558 00:55:16,520 --> 00:55:21,060 Half the time I was meant to have. Well, I have every faith that Spain will get 559 00:55:21,060 --> 00:55:23,940 there. And I have every faith in you. 560 00:55:33,100 --> 00:55:34,300 It's all on you now, Tom. 561 00:55:46,529 --> 00:55:52,450 What are you 562 00:55:52,450 --> 00:56:08,610 doing? 563 00:56:09,870 --> 00:56:10,870 Pincha a las cuatro. 564 00:56:12,430 --> 00:56:13,430 Con leche, pues. 565 00:56:14,810 --> 00:56:15,930 ¡Ay, menuda guarrada! 566 00:56:16,410 --> 00:56:17,410 ¡Ey, ey, ey! 567 00:56:18,230 --> 00:56:20,390 A ver si limpias las papeleras, ¿no? Que están llenas de mierda. 568 00:56:20,970 --> 00:56:22,490 ¿Qué quiere después de dos días sin venir? 569 00:56:23,650 --> 00:56:24,690 Luego tú te lo quejas. 570 00:56:26,350 --> 00:56:28,570 Aunque ayer había gente limpiando. Dos hombres. 571 00:56:29,950 --> 00:56:30,950 Bueno, eso no era. 572 00:56:31,090 --> 00:56:32,790 Ustedes mismos llamaron para cancelar el servicio. 573 00:56:33,170 --> 00:56:34,170 Ustedes sabrán. 574 00:56:55,880 --> 00:56:57,280 Drink that and you won't sleep. 575 00:56:58,740 --> 00:57:01,080 I'm drinking it so I won't sleep. 576 00:57:02,320 --> 00:57:04,320 You've been awake 43 hours. 577 00:57:07,080 --> 00:57:09,780 You won't figure it out if you break down with exhaustion. 578 00:57:16,380 --> 00:57:17,380 Great work. 579 00:57:36,430 --> 00:57:37,450 He'll be fine. 580 00:57:37,930 --> 00:57:40,830 I put my faith in him. There's fear in him. 581 00:57:41,670 --> 00:57:43,810 Think what it would do to him if he fell. 582 00:57:44,390 --> 00:57:47,550 He'll take a job with Granco Oil. Not if he does have an idea. 583 00:57:48,070 --> 00:57:49,750 But if he does, then he'd fail. 584 00:57:50,510 --> 00:57:51,850 He won't be anywhere near it. 585 00:57:52,890 --> 00:57:57,230 But we will. And that's a risk we agreed to take. But you're asking him to put 586 00:57:57,230 --> 00:57:58,510 our lives in his hands. 587 00:57:59,050 --> 00:58:04,350 Every voyage, every salvage, every dive, we all ask the crew to take each 588 00:58:04,350 --> 00:58:05,490 other's lives in their hands. 589 00:58:07,690 --> 00:58:08,690 He's not your crew. 590 00:58:10,510 --> 00:58:11,630 He's a college kid. 591 00:58:12,930 --> 00:58:14,950 And you're worried about him because he's a college kid? 592 00:58:17,010 --> 00:58:18,170 Or is it something else? 593 00:58:34,920 --> 00:58:38,700 Lo que quiere decir que se fabricaron identificaciones falsas y las subieron a 594 00:58:38,700 --> 00:58:39,700 nuestro sistema. 595 00:58:39,980 --> 00:58:40,980 ¡Ah! 596 00:58:41,080 --> 00:58:42,080 ¡Puta madre! 597 00:58:42,860 --> 00:58:44,620 Quería que éramos insegundables. 598 00:58:45,440 --> 00:58:46,820 Teníamos lo último del último. 599 00:58:47,600 --> 00:58:48,600 Y lo tenemos. 600 00:58:49,120 --> 00:58:50,620 Y ahora sabemos quiénes son. 601 00:58:51,740 --> 00:58:55,360 ¿Qué buscan? ¿El oro? Tendrían que llevarse una tonelada en lingotes para 602 00:58:55,360 --> 00:58:56,920 les valiese la pena. Demasiado peso. 603 00:58:58,560 --> 00:58:59,840 ¿Qué hay en las cajas del precio? 604 00:59:00,080 --> 00:59:03,660 No lo sé. Están selladas hasta que los del ministerio vengan a hacer el 605 00:59:03,660 --> 00:59:04,660 inventario. 606 00:59:10,440 --> 00:59:11,440 Tom, 607 00:59:16,400 --> 00:59:17,840 do you have a criminal record? 608 00:59:18,260 --> 00:59:19,260 Huh? 609 00:59:19,840 --> 00:59:20,840 Okay. 610 00:59:24,980 --> 00:59:28,540 I've never even had a parking ticket. If it wasn't for my birth certificate, 611 00:59:28,820 --> 00:59:30,140 there'd be no proof I even existed. 612 00:59:30,720 --> 00:59:34,880 And I know it's here. It won't turn anything on. What's going on? You fucked 613 00:59:34,900 --> 00:59:36,340 You're doing the power of the volcano. 614 00:59:37,770 --> 00:59:38,729 Walter's right. 615 00:59:38,730 --> 00:59:40,870 We haven't been made. We haven't been made. 616 00:59:41,510 --> 00:59:45,510 Gustavo Medina knows someone's after the vault. It places a trap. We can monitor 617 00:59:45,510 --> 00:59:46,510 the trap. 618 00:59:46,570 --> 00:59:47,549 Walter's right. 619 00:59:47,550 --> 00:59:48,550 Walter's right. 620 00:59:48,610 --> 00:59:50,810 Are you even capable of having a thought of your own? 621 00:59:51,190 --> 00:59:56,590 Yes. When I agreed to do this job just like you, since then all I've heard from 622 00:59:56,590 --> 00:59:57,650 you are reasons to run. 623 00:59:58,530 --> 00:59:59,950 Why did you come aboard? 624 01:00:08,330 --> 01:00:12,450 Stop. James, we go on with the plan. They know we want to get in, but not how 625 01:00:12,450 --> 01:00:13,368 we'll do it. 626 01:00:13,370 --> 01:00:15,690 Tom, you figure out how to crack that scale. 627 01:00:36,890 --> 01:00:40,750 Between the coffers and the coins, we would be talking about 15 or 20 million. 628 01:00:41,610 --> 01:00:42,610 Maybe more. 629 01:00:43,870 --> 01:00:44,870 One moment. 630 01:00:47,890 --> 01:00:50,770 If this is what it seems, this is not worth 20 million. 631 01:00:51,810 --> 01:00:52,810 It's worth more. 632 01:00:54,050 --> 01:00:55,050 Much more. 633 01:01:10,920 --> 01:01:12,660 I'm a little south of Paris. 634 01:01:13,280 --> 01:01:14,280 Really? 635 01:01:14,840 --> 01:01:16,080 How far is that? 636 01:01:16,700 --> 01:01:17,700 Eating paella. 637 01:01:18,540 --> 01:01:19,920 And I need your help with it. 638 01:01:21,440 --> 01:01:22,880 Walter, you know where we stand. 639 01:01:23,320 --> 01:01:25,640 The government's hands are tied and you know it. 640 01:01:26,820 --> 01:01:28,000 Fifty percent, Margaret. 641 01:01:29,000 --> 01:01:31,280 All I need you to do is tell a lie. 642 01:01:31,500 --> 01:01:32,840 And I know you can do that. 643 01:01:40,730 --> 01:01:42,710 Los hombres que entraron en el banco sí que lo saben. 644 01:01:43,310 --> 01:01:44,490 Y van a venir a por ello. 645 01:01:46,090 --> 01:01:48,610 Este mismo domingo. Justo, para joderme la final. 646 01:01:48,950 --> 01:01:52,450 Hablo en serio. No es coincidencia que aparecieran hace tres días. 647 01:01:52,750 --> 01:01:56,930 Este país les ha montado la distracción perfecta. Van a entrar mientras todo 648 01:01:56,930 --> 01:01:58,910 Dios mira para otro lado, incluido usted. 649 01:01:59,750 --> 01:02:03,670 Tenemos que doblar la guardia. Y hay que cerrar Cibeles, Prado y Alcalá. Si 650 01:02:03,670 --> 01:02:06,490 hacemos eso, vamos a tener un puto problema de orden público. 651 01:02:06,710 --> 01:02:09,630 El problema lo tienes tú. El mío es que no entren en mi banco. Tu banco. 652 01:02:10,240 --> 01:02:13,600 No me hagas reír. Bueno, señores, señores, vamos a calmarnos un poco, ¿eh? 653 01:02:14,220 --> 01:02:15,220 Dime. 654 01:02:18,820 --> 01:02:22,080 Pasamos imágenes de nuestros hombres a la base de datos de la Interpol y de la 655 01:02:22,080 --> 01:02:26,720 Europol. Hace 15 minutos hemos recibido este burofax de los servicios de 656 01:02:26,720 --> 01:02:27,720 inteligencia británicos. 657 01:02:28,120 --> 01:02:31,520 Nuestros dos hombres fueron detenidos ayer en Heathrow. Al parecer uno de 658 01:02:31,520 --> 01:02:34,460 llevaba una tarjeta de memoria en el reloj con planos de este banco. Bueno, 659 01:02:34,460 --> 01:02:39,120 este banco y de otros en Zurich, Londres, Hamburgo... Asunto zanjado. 660 01:02:39,120 --> 01:02:39,759 cambia nada. 661 01:02:39,760 --> 01:02:41,280 Alguien ha intentado entrar en la cámara. 662 01:02:41,520 --> 01:02:44,900 Eso es una amenaza. Y dos tipos arrestados en Londres no lo va a 663 01:02:45,100 --> 01:02:46,120 Gustavo, tú tenías razón. 664 01:02:46,340 --> 01:02:47,380 Pero ya está, se acabó. 665 01:02:47,680 --> 01:02:48,680 Final de la historia. 666 01:02:48,740 --> 01:02:50,140 Señor, con todos mis respetos. 667 01:02:51,440 --> 01:02:52,580 La está cagando, pero bien. 668 01:02:53,280 --> 01:02:56,080 Gustavo, llena el banco de resultados. Extrema las medidas de seguridad. 669 01:02:56,480 --> 01:02:59,660 Tú eres el responsable y yo no voy a meterme en lo que hagas. Pero la gente 670 01:02:59,660 --> 01:03:01,200 ver la final en la calle. Y punto. 671 01:03:22,049 --> 01:03:23,770 I'm kind of busy here, all right? 672 01:03:27,630 --> 01:03:28,630 What do you want? 673 01:03:29,250 --> 01:03:30,410 A drink. 674 01:03:32,210 --> 01:03:34,030 Wash your face and put this on. 675 01:03:35,810 --> 01:03:36,810 I'm not asking. 676 01:04:01,770 --> 01:04:06,450 You said he was like a father to you? 677 01:04:06,690 --> 01:04:08,170 My real father worked for him. 678 01:04:08,770 --> 01:04:10,310 He died when I was eight. 679 01:04:10,610 --> 01:04:15,370 So he walked between my mom. If I ever needed anything, he'd be there. 680 01:04:16,130 --> 01:04:17,610 He died when I was five. 681 01:04:20,750 --> 01:04:21,750 I'm sorry. 682 01:04:23,910 --> 01:04:27,370 It wasn't easy. I was angry all the time. 683 01:04:28,140 --> 01:04:31,880 None of the foster homes could deal with me for more than a few weeks, so I 684 01:04:31,880 --> 01:04:35,260 wound up on the streets for years. 685 01:04:35,700 --> 01:04:37,960 Then Walter appeared and tracked me down. 686 01:04:39,760 --> 01:04:40,840 Kept his promise. 687 01:04:43,360 --> 01:04:49,220 Lorraine, what if I'm steering you off a cliff? 688 01:04:54,100 --> 01:04:57,480 You're too smart and you're a risk. 689 01:04:59,210 --> 01:05:00,830 I looked at your ideas earlier. 690 01:05:01,070 --> 01:05:03,630 I don't understand them at all. 691 01:05:03,950 --> 01:05:06,030 But you know what I do understand? 692 01:05:06,790 --> 01:05:09,770 Using an automated message to get the phone passcode. 693 01:05:10,070 --> 01:05:14,050 Yeah, but simple isn't always best. More often than not. 694 01:05:14,530 --> 01:05:21,130 Look, you can drink a cold beer on a hot day. Or 695 01:05:21,130 --> 01:05:25,730 for an eternity watching this guy spin bottles like an idiot. 696 01:05:26,010 --> 01:05:28,390 Then get a glass of smoky red bullshit. 697 01:05:29,900 --> 01:05:36,760 You can be a victim of fashion, or you 698 01:05:36,760 --> 01:05:41,500 can look sexy as hell in a plain green shirt. 699 01:05:45,640 --> 01:05:47,160 How much money do you have? 700 01:05:52,440 --> 01:05:53,440 Can I? 701 01:06:04,570 --> 01:06:05,570 Right. 702 01:06:06,770 --> 01:06:08,870 Now, what's this? 703 01:06:20,950 --> 01:06:21,950 And? 704 01:06:28,550 --> 01:06:29,810 The weight didn't register. 705 01:06:30,230 --> 01:06:31,230 Are you frozen? 706 01:06:31,670 --> 01:06:33,810 Metal is always frozen, James, but yes. 707 01:06:34,240 --> 01:06:36,360 I've further slowed its atomic activity. 708 01:06:38,700 --> 01:06:39,880 I've tripped the scale. 709 01:06:45,880 --> 01:06:47,920 And this will work in the vault? Same principle. 710 01:06:48,140 --> 01:06:51,800 Bigger scale needs more nitrogen, but, yeah, we'll just need someone in the 711 01:06:51,800 --> 01:06:54,020 chamber below to freeze the scale before we enter. 712 01:06:55,520 --> 01:06:56,520 Genius, Tom. 713 01:06:56,840 --> 01:06:57,840 No. 714 01:06:58,640 --> 01:06:59,640 It's simple. 715 01:07:07,359 --> 01:07:08,600 Tom, what do we need? 716 01:07:09,780 --> 01:07:13,620 Thermal lances, a fire suit, and 500 litres of liquid nitrogen. 717 01:07:13,940 --> 01:07:14,940 500? 718 01:07:17,000 --> 01:07:20,340 Okay, I'll figure it out. Well, this is all well and good, but as long as 719 01:07:20,340 --> 01:07:24,740 someone's in the chamber spraying liquid nitrogen, then we're one short in the 720 01:07:24,740 --> 01:07:25,740 bank. 721 01:07:27,980 --> 01:07:28,980 I'll go in the bank. 722 01:07:29,040 --> 01:07:31,080 No, we need you up here running the show. 723 01:07:34,380 --> 01:07:37,700 I've asked a lot of you, but would you be willing to go to the chamber? 724 01:07:40,460 --> 01:07:42,080 No. It's a lethal mental exposure. 725 01:07:42,300 --> 01:07:43,300 Walter, he said no. 726 01:07:43,420 --> 01:07:44,740 I'm not going in the chamber. 727 01:07:46,260 --> 01:07:47,260 Simone is. 728 01:07:49,720 --> 01:07:50,740 I'm going in the bank. 729 01:07:52,580 --> 01:07:56,240 There's no way I'm taking you in there. I'm not asking. Who put you in charge? 730 01:07:56,300 --> 01:07:57,300 Walter did. 731 01:07:58,840 --> 01:08:02,820 When you brought me in here... This became my responsibility and I won't be 732 01:08:02,820 --> 01:08:05,900 responsible for their lives without putting mine alongside them. 733 01:08:09,340 --> 01:08:15,760 Let me make this clear so I'm absolutely sure you understand it. 734 01:08:16,260 --> 01:08:18,500 We can't escape through the tunnels anymore. 735 01:08:18,720 --> 01:08:22,880 So we'll go in and out through the roof and everything before the match 736 01:08:22,880 --> 01:08:25,000 finishes. There's no plan B. 737 01:08:25,840 --> 01:08:29,060 If we get caught, we're going down. 738 01:08:29,630 --> 01:08:30,930 For a very long time. 739 01:08:32,490 --> 01:08:34,109 Are you sure you're prepared for that? 740 01:08:36,790 --> 01:08:37,790 Are you? 741 01:09:33,469 --> 01:09:34,469 ¿Cuánto? 742 01:09:34,850 --> 01:09:36,770 20 .000 euros por el juego completo. 743 01:09:37,430 --> 01:09:39,870 Necesito que les grabe una inscripción. 744 01:10:05,390 --> 01:10:09,030 Are you sure it's a good idea to be doing shots tonight before committing 745 01:10:09,030 --> 01:10:10,030 crime of the century? 746 01:10:11,450 --> 01:10:12,450 No regrets. 747 01:10:13,430 --> 01:10:14,430 It's tradition. 748 01:10:15,630 --> 01:10:21,370 The night before a dangerous voyage, sailors would drink rum and voice one 749 01:10:21,370 --> 01:10:22,430 they regret. 750 01:10:25,370 --> 01:10:30,530 Okay, I regret that one night in Thailand when I woke up next to that 751 01:10:31,370 --> 01:10:32,370 What? 752 01:10:32,890 --> 01:10:33,890 That's not funny. 753 01:10:34,370 --> 01:10:35,370 Okay, I go. 754 01:10:36,230 --> 01:10:43,170 I regret I won't 755 01:10:43,170 --> 01:10:47,410 be able to watch Spring Wing, the World Cup, with my father. 756 01:10:50,030 --> 01:10:51,970 He dreamt of it his whole life. 757 01:10:52,610 --> 01:10:59,350 But if he can't be here to watch it, I'll listen to it on his old radio. 758 01:11:00,350 --> 01:11:02,110 Maybe that way he can hear it. 759 01:11:05,070 --> 01:11:06,070 With me. 760 01:11:10,230 --> 01:11:13,130 Tom, you don't regret joining us on the salvage? 761 01:11:13,850 --> 01:11:15,790 No. That's one thing I don't regret. 762 01:11:16,370 --> 01:11:18,230 Do you mind me asking why you did accept? 763 01:11:21,650 --> 01:11:22,650 Passion. 764 01:11:24,390 --> 01:11:26,030 And because it was impossible. 765 01:11:29,810 --> 01:11:30,810 Lorraine. 766 01:11:33,490 --> 01:11:34,490 How about you, James? 767 01:11:38,280 --> 01:11:42,040 You've got 14 salvage, would you like to call it? 768 01:11:42,860 --> 01:11:43,920 But it's a big one. 769 01:11:46,400 --> 01:11:47,400 No regret. 770 01:11:51,580 --> 01:11:52,580 No regret. 771 01:12:08,140 --> 01:12:12,840 cuando arrancó el Mundial. Queríamos mantener la gran facta, que hoy en este 772 01:12:12,840 --> 01:12:16,860 sueño está al alcance de nuestras manos, bueno, de las botas de los países 773 01:12:16,860 --> 01:12:20,060 nacionales, que a estas horas deben estar realizando. 774 01:12:20,800 --> 01:12:25,200 Y sí, España tiene un papel protagonista en esta final. 775 01:13:04,200 --> 01:13:05,200 It's time. 776 01:13:24,760 --> 01:13:28,640 We're in position. 777 01:13:30,000 --> 01:13:31,580 Okay, sound check. 778 01:13:32,040 --> 01:13:33,040 Checking one. 779 01:13:44,740 --> 01:13:45,740 Now I'm checked. 780 01:13:51,620 --> 01:13:53,620 Captain also checks for his position. 781 01:14:37,800 --> 01:14:38,660 Here we go 782 01:14:38,660 --> 01:14:46,880 Ready 783 01:14:46,880 --> 01:14:52,720 Remember 784 01:14:52,720 --> 01:14:57,060 what I said about thinking 785 01:15:17,480 --> 01:15:21,580 Let's see, Gustavo. I have two decisions ready to intervene at any time. 786 01:15:49,290 --> 01:15:50,290 Okay, foyer is clear. 787 01:15:57,110 --> 01:16:00,450 Camera's on loop, we have 15 seconds. 788 01:16:26,620 --> 01:16:27,620 30 seconds. 789 01:16:31,220 --> 01:16:33,040 Next patrol on this way. 10 seconds. 790 01:16:35,600 --> 01:16:36,600 Move side three. 791 01:16:36,860 --> 01:16:37,860 All those on you. 792 01:16:58,940 --> 01:16:59,940 Third door. 793 01:17:37,580 --> 01:17:39,300 All right, guys, we are tracking you on the schematic. 794 01:17:40,220 --> 01:17:41,960 All right, it's going to start getting tricky. 795 01:17:51,420 --> 01:17:53,000 50 meters, straight. 796 01:17:55,620 --> 01:17:56,620 10 meters. 797 01:17:59,860 --> 01:18:03,600 On your right, 100 meters. 798 01:18:04,040 --> 01:18:05,040 100 meters? 799 01:18:05,180 --> 01:18:06,180 Are you kidding me? 800 01:18:38,790 --> 01:18:39,790 They're two minutes behind. 801 01:18:39,890 --> 01:18:40,890 Why is that happening? 802 01:18:41,170 --> 01:18:42,170 I'm going to find them. 803 01:19:03,630 --> 01:19:05,930 Okay, guys, it's halftime. Sixty minutes to get out. 804 01:19:06,410 --> 01:19:07,670 We're ten minutes late. 805 01:19:35,310 --> 01:19:37,530 Volvemos a comprobar cámaras y sensores. 806 01:20:22,800 --> 01:20:25,020 It's 46 minutes until full time. 807 01:21:25,740 --> 01:21:30,520 Don't look at me 808 01:22:00,650 --> 01:22:01,710 Don't move if I'm sniffing! 809 01:22:07,810 --> 01:22:08,810 John! 810 01:22:12,950 --> 01:22:16,970 I'll... I'll catch him. 811 01:22:18,670 --> 01:22:20,070 Come on, it's quite warm. 812 01:22:43,980 --> 01:22:47,940 Thank you for saving my life, Tom. 813 01:22:50,620 --> 01:22:51,700 I'll buy you flowers. 814 01:22:53,380 --> 01:22:54,500 Flowers. Code. 815 01:22:56,040 --> 01:22:58,060 Okay, the code's changing every 33 minutes. 816 01:22:58,380 --> 01:23:01,840 We've got six minutes before I can try grabbing the next one. But you can't 817 01:23:01,840 --> 01:23:03,800 them. Well, that depends on the question. 818 01:23:04,500 --> 01:23:05,680 Okay, come on, I'll look at that. 819 01:23:07,600 --> 01:23:08,600 Six. 820 01:23:11,580 --> 01:23:12,580 Six. 821 01:23:13,060 --> 01:23:14,060 Three. 822 01:23:18,219 --> 01:23:19,260 Seven. Ten. 823 01:23:22,740 --> 01:23:25,360 One. Just one more, Houseman. Fifteen seconds. 824 01:23:30,260 --> 01:23:31,260 Ten. 825 01:23:31,500 --> 01:23:35,420 House, if we don't get copies, we have to wait thirty -one minutes. 826 01:23:35,800 --> 01:23:36,800 Copy. 827 01:23:38,260 --> 01:23:39,260 Talk in talk. 828 01:23:39,580 --> 01:23:40,580 Chief. 829 01:25:17,550 --> 01:25:18,550 you 830 01:26:07,630 --> 01:26:08,810 Twenty -one minutes left. 831 01:26:09,570 --> 01:26:11,530 We're taking far too much time. 832 01:26:14,170 --> 01:26:16,770 How many liters did he give you? 833 01:26:17,190 --> 01:26:18,190 Eighty percent. 834 01:26:18,450 --> 01:26:19,470 Go to the left. 835 01:26:25,830 --> 01:26:27,230 You don't have one by now? 836 01:26:29,250 --> 01:26:30,250 No. 837 01:26:32,650 --> 01:26:33,650 But it hasn't. 838 01:26:42,110 --> 01:26:43,110 Simone, how much left? 839 01:26:50,190 --> 01:26:51,190 None. 840 01:26:51,610 --> 01:26:52,610 That's all of it. 841 01:27:26,800 --> 01:27:28,600 Wait. You want to see what I see? 842 01:27:32,800 --> 01:27:33,800 It's working. 843 01:27:39,760 --> 01:27:41,100 Hang on. 844 01:27:42,220 --> 01:27:46,400 If I'm wrong, tell me. 845 01:28:02,160 --> 01:28:03,079 The cow hasn't moved. 846 01:28:03,080 --> 01:28:04,080 They're locked. 847 01:28:04,100 --> 01:28:04,879 I'm glad. 848 01:28:04,880 --> 01:28:06,800 It'll only last a few minutes. Get to work. 849 01:28:21,000 --> 01:28:23,820 Shit. The vestibule sensor has gone off. 850 01:28:26,740 --> 01:28:28,820 Patrol 6 and 8 to the vestibule, now. 851 01:28:39,319 --> 01:28:41,220 Guys, this thing's melting fast. 852 01:28:52,200 --> 01:28:53,860 We've located the intruder, sir. 853 01:28:55,520 --> 01:28:57,400 How the fuck did that pigeon get in? 854 01:28:59,820 --> 01:29:00,820 Through the dome. 855 01:29:00,920 --> 01:29:01,920 There's an opening. 856 01:29:02,120 --> 01:29:03,960 Put me back in the dome's chambers. 857 01:29:14,120 --> 01:29:17,200 I found it on the coin. 858 01:29:26,880 --> 01:29:28,400 Walter, you need to see this. 859 01:29:30,840 --> 01:29:31,840 Fuck. 860 01:29:40,590 --> 01:29:41,790 What do you mean we've been made? 861 01:29:42,170 --> 01:29:43,530 They found the hole in the dome. 862 01:29:43,790 --> 01:29:45,170 They know you're in the building. 863 01:29:45,470 --> 01:29:46,830 The guards are being mobilized. 864 01:29:47,070 --> 01:29:48,070 What do we do? 865 01:29:51,670 --> 01:29:55,690 You need to get out of the vault and surrender to the guards. No, no, we 866 01:29:55,750 --> 01:29:57,190 There's got to be another solution. 867 01:29:57,850 --> 01:29:59,010 You have to surrender. 868 01:29:59,250 --> 01:30:02,130 And do it clearly or the guards will shoot you. 869 01:30:04,590 --> 01:30:07,210 This is not going to hold. We have to get out now. 870 01:30:07,510 --> 01:30:08,510 Wait. What? 871 01:30:10,660 --> 01:30:11,660 Give me the coins. 872 01:30:13,440 --> 01:30:14,700 What the hell are you doing, James? 873 01:30:15,180 --> 01:30:16,340 At last, it's over. 874 01:30:18,260 --> 01:30:19,260 Well, to me, it's not. 875 01:30:21,380 --> 01:30:22,460 Give me the coins, all right? 876 01:30:24,220 --> 01:30:25,220 Give them to me. 877 01:30:25,800 --> 01:30:28,620 What the hell does that mean? You were never going to get the coins. 878 01:30:29,320 --> 01:30:31,020 They've ordered me to bring them to the British Embassy. 879 01:30:31,660 --> 01:30:32,660 They? Who? 880 01:30:33,900 --> 01:30:34,900 You know. 881 01:30:36,660 --> 01:30:37,700 You should have seen it coming. 882 01:30:38,200 --> 01:30:39,260 I thought you were retired. 883 01:30:39,710 --> 01:30:40,830 We never retire, Walter. 884 01:30:43,950 --> 01:30:45,490 Give him the coins, Lorraine. 885 01:30:47,470 --> 01:30:49,090 Give him the coins, Lorraine. 886 01:30:52,450 --> 01:30:57,970 Oh, shit. 887 01:31:11,660 --> 01:31:13,180 These sons of bitches are inside. 888 01:31:14,020 --> 01:31:15,500 Find that prick now. 889 01:31:15,820 --> 01:31:17,240 Code 1, I repeat, Code 1. 890 01:31:18,140 --> 01:31:24,100 Come on, come on, come on, come on! 891 01:32:43,960 --> 01:32:44,960 You're not two of them. 892 01:33:21,160 --> 01:33:23,820 It's over. I'm calling the bank. They can stop it. 893 01:33:24,080 --> 01:33:25,080 There's no point. 894 01:33:25,540 --> 01:33:28,520 You think they'll call on us? It won't stop until the boat's filled. 895 01:34:06,440 --> 01:34:09,140 Tom, listen to me. There's nothing we can do from here. 896 01:34:09,520 --> 01:34:10,920 You think we don't know that? 897 01:34:19,560 --> 01:34:20,560 Tom, 898 01:34:23,640 --> 01:34:26,120 I'm ready. Keep calm. We'll get you out of there. 899 01:34:26,570 --> 01:34:30,510 You have around ten minutes before you submerge. Ten minutes. Okay. We have to 900 01:34:30,510 --> 01:34:31,510 get out. Okay. 901 01:34:31,590 --> 01:34:35,470 You've studied a 3D model. You know it. There has to be a way, a route. 902 01:34:35,690 --> 01:34:36,870 Okay, I'm taking everybody. 903 01:34:37,250 --> 01:34:39,890 Shut up. Shut up. Shut up. Okay. 904 01:34:45,630 --> 01:34:47,490 Okay, Tom, let's keep this temple. 905 01:34:48,110 --> 01:34:49,130 Basic laws of physics. 906 01:34:49,510 --> 01:34:52,010 The water will stop coming when the vault's full. It has to. 907 01:34:52,470 --> 01:34:54,290 Otherwise the pressure would burst the vault. 908 01:34:54,510 --> 01:34:56,150 Great. Come on, save us! 909 01:34:59,610 --> 01:35:04,230 There's no sensors in here to detect the water levels, so how does it know when 910 01:35:04,230 --> 01:35:05,230 to shut off? 911 01:35:09,070 --> 01:35:10,070 The weight. 912 01:35:10,910 --> 01:35:11,910 The weight! 913 01:35:12,530 --> 01:35:13,530 The weight! 914 01:35:14,590 --> 01:35:15,590 Simone! 915 01:35:16,050 --> 01:35:17,370 Are you still down there? 916 01:35:17,810 --> 01:35:18,728 Yeah, sure. 917 01:35:18,730 --> 01:35:20,850 Okay, part of the tweet is you can't open the shell. 918 01:35:27,670 --> 01:35:28,670 Rapido! Rapido! 919 01:35:28,990 --> 01:35:29,990 Rapido! 920 01:35:30,690 --> 01:35:34,670 We have to trick the scale! We have to trick it into thinking of all small! 921 01:35:35,290 --> 01:35:37,010 It's all about the scale that has to be! 922 01:36:02,700 --> 01:36:03,700 What if you run? 923 01:36:06,680 --> 01:36:09,000 The camera must be turning, but we're still inverted. 924 01:36:09,340 --> 01:36:10,340 How do you do that? 925 01:36:12,780 --> 01:36:14,860 Do more than you can and find it now. 926 01:36:43,889 --> 01:36:46,750 I don't have control anymore. Gustavo does. 927 01:37:42,990 --> 01:37:44,150 That's all I have, guys. 928 01:37:44,810 --> 01:37:45,810 I'm sorry. 929 01:37:54,170 --> 01:37:55,170 Lorraine? 930 01:37:57,410 --> 01:37:58,410 Tom? 931 01:38:05,430 --> 01:38:06,430 What's happening? 932 01:38:08,150 --> 01:38:09,770 Well, I... You don't think... 933 01:38:36,460 --> 01:38:37,460 That's the point. 934 01:39:16,800 --> 01:39:18,240 Gustavo, the camera is getting empty. 935 01:40:02,000 --> 01:40:02,839 Aquí no están. 936 01:40:02,840 --> 01:40:05,180 ¿Qué cojones quiere decir que no están? 937 01:40:06,980 --> 01:40:07,980 No lo sé, señor. 938 01:40:08,480 --> 01:40:09,480 No hay cuerpos. 939 01:40:09,540 --> 01:40:10,540 Nada. 940 01:40:17,020 --> 01:40:18,760 ¿Por qué digo yo que en algún sitio? 941 01:40:37,570 --> 01:40:38,570 Water? 942 01:40:39,770 --> 01:40:40,770 Water? 943 01:40:41,610 --> 01:40:43,510 Tom? Lorraine? Can you hear me? 944 01:41:16,000 --> 01:41:17,580 Doctor, brain, can you hear me? 945 01:41:17,800 --> 01:41:18,800 Yes, can you hear me? 946 01:41:19,040 --> 01:41:20,640 It won't. She won't get it. 947 01:41:24,640 --> 01:41:25,640 Okay, 948 01:41:28,160 --> 01:41:34,260 guys. We'll get you over there. 949 01:41:35,680 --> 01:41:38,360 Walter, there's no way to get out. 950 01:41:39,280 --> 01:41:40,139 What do we do? 951 01:41:40,140 --> 01:41:43,720 I don't know. Just stay in the room. There's no cameras. I'd find them in 952 01:41:43,720 --> 01:41:45,140 minutes, Klaus. Get them out of there. 953 01:41:45,480 --> 01:41:48,940 To where? The whole building is crawling with guards. There's no way out. They 954 01:41:48,940 --> 01:41:50,620 can break a fucking window. 955 01:41:51,220 --> 01:41:53,600 The windows are bulletproof. They need teeth to open. 956 01:41:53,980 --> 01:41:54,980 Fuck. 957 01:41:56,080 --> 01:41:57,080 Third floor. 958 01:41:57,860 --> 01:41:58,860 Huh? 959 01:41:59,160 --> 01:42:00,160 Right. 960 01:42:05,900 --> 01:42:12,000 There they are. First floor to the west. 961 01:42:13,760 --> 01:42:14,760 Fire! 962 01:42:28,059 --> 01:42:28,980 What are 963 01:42:28,980 --> 01:42:35,780 they doing? I 964 01:42:35,780 --> 01:42:36,780 don't know 965 01:43:05,070 --> 01:43:06,250 Only ten minutes left. 966 01:43:07,570 --> 01:43:13,330 But you've gone crazy. 967 01:43:13,730 --> 01:43:15,090 There are half a million people. 968 01:43:15,790 --> 01:43:16,790 Gustavo, relax. 969 01:43:19,550 --> 01:43:20,890 They must be in the perimeter. 970 01:43:21,550 --> 01:43:22,550 They're out. 971 01:43:23,010 --> 01:43:24,990 But the crowd is going to the central screen. 972 01:45:20,080 --> 01:45:21,100 Buy me that drink now, Margaret. 973 01:45:23,780 --> 01:45:25,140 We're still not celebrating. 974 01:45:27,560 --> 01:45:28,560 Spain are. 975 01:45:28,900 --> 01:45:30,500 Yes, we are as well. 976 01:45:34,160 --> 01:45:37,580 You really believe all that for queen country bullshit? 977 01:45:39,320 --> 01:45:40,880 And I believe in doing my job. 978 01:45:42,420 --> 01:45:45,400 You used me from the beginning. 979 01:45:46,780 --> 01:45:49,580 We knew you were going to do it. We could not. 980 01:45:52,270 --> 01:45:54,890 All right, let's renegotiate. 60 -40. 981 01:45:55,790 --> 01:45:57,910 You have nothing to negotiate with. 982 01:45:58,290 --> 01:45:59,550 James has the coins. 983 01:45:59,870 --> 01:46:01,810 And an obscure sense of loyalty. 984 01:46:04,050 --> 01:46:05,330 You need to disappear. 985 01:46:05,710 --> 01:46:10,330 You'll be at the top of a short list of suspects, and we can't protect you. 986 01:46:12,750 --> 01:46:14,250 I thought we were friends. 987 01:46:14,650 --> 01:46:15,650 We are. 988 01:46:16,330 --> 01:46:18,970 As I said, country first. 989 01:46:51,550 --> 01:46:52,550 Gentlemen. 990 01:46:55,670 --> 01:46:56,810 Do you have the coordinates? 991 01:46:57,630 --> 01:46:58,630 Just a moment. 992 01:47:03,950 --> 01:47:05,090 Tougher than expected. 993 01:47:07,030 --> 01:47:08,030 But I have them. 994 01:47:10,810 --> 01:47:12,090 You have to do the honors. 995 01:47:26,670 --> 01:47:27,670 It's in Europe. 996 01:47:31,070 --> 01:47:32,070 France. 997 01:47:37,310 --> 01:47:38,310 Paris. 998 01:47:39,430 --> 01:47:40,430 Shit. 999 01:47:41,290 --> 01:47:46,470 According to this, Francis Frey buried his fortune under the... Near the Eiffel 1000 01:47:46,470 --> 01:47:47,470 Tower. 1001 01:47:49,390 --> 01:47:50,390 Yeah. 1002 01:47:52,730 --> 01:47:56,170 Which the Queen's the clever... 1003 01:48:15,550 --> 01:48:20,110 You knew this whole time that James was gonna try and screw you I thought he 1004 01:48:20,110 --> 01:48:26,340 might He's a good man But he gave his loyalty to a flag And the code of honor 1005 01:48:26,340 --> 01:48:27,460 that goes with it. 1006 01:48:28,380 --> 01:48:30,300 How did you manage to switch out the coins? 1007 01:48:31,740 --> 01:48:32,740 What do you think? 1008 01:48:34,100 --> 01:48:36,300 I don't know. 1009 01:48:36,760 --> 01:48:38,820 I was there the whole time. I didn't see anything. 1010 01:48:39,280 --> 01:48:40,280 Of course not. 1011 01:48:44,580 --> 01:48:45,580 Okay. 1012 01:48:45,820 --> 01:48:48,560 Okay, little house. Now here we go. 1013 01:48:49,520 --> 01:48:50,520 Come on. 1014 01:49:04,940 --> 01:49:06,040 One of us going home. 1015 01:49:06,400 --> 01:49:07,460 It's buried in London. 1016 01:49:08,100 --> 01:49:10,060 I guess that's the time I should call my dad. 1017 01:49:11,360 --> 01:49:13,460 We're in London, Klaus. Zoom in. Yeah. 1018 01:49:29,880 --> 01:49:30,880 Where? 1019 01:49:44,300 --> 01:49:45,300 Miss Wilton? 1020 01:49:46,040 --> 01:49:48,500 Yes? Welcome to the Bank of England. 1021 01:49:49,480 --> 01:49:51,800 Good. God save the Queen! 1022 01:49:53,060 --> 01:49:54,600 It's the fascist regime! 1023 01:49:56,440 --> 01:49:58,920 They've made you a moron! 1024 01:49:59,880 --> 01:50:00,920 What's that all about? 1025 01:50:01,320 --> 01:50:04,600 God save the Queen! 1026 01:50:06,040 --> 01:50:07,800 She ain't no human being! 1027 01:50:09,160 --> 01:50:11,280 There is no future! 1028 01:50:12,480 --> 01:50:19,060 In England, dreaming, it's all about what you want, and 1029 01:50:19,060 --> 01:50:21,980 it's all about what you need. 1030 01:50:22,260 --> 01:50:28,480 There's no future, no future, but where's the future, your future? 1031 01:50:28,720 --> 01:50:30,260 Don't take a plane. 1032 01:50:31,360 --> 01:50:33,160 What do you mean, that man? 1033 01:50:34,620 --> 01:50:36,980 I love a plane. 1034 01:50:37,960 --> 01:50:39,260 Stop, stop. 1035 01:52:01,730 --> 01:52:06,270 We'll see you next time. 1036 01:52:54,500 --> 01:52:56,060 I don't know. 1037 01:53:02,520 --> 01:53:05,200 I don't know. 1038 01:54:43,470 --> 01:54:44,470 I'm ready. 70926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.