Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,400 --> 00:01:39,700
IUBIRE
2
00:01:41,000 --> 00:01:46,200
Traducerea ºi subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
3
00:02:42,500 --> 00:02:44,700
A înflorit cactusul...
4
00:04:11,100 --> 00:04:13,800
Doamna s-a trezit într-o dispoziþie proastã.
5
00:04:14,200 --> 00:04:17,500
S-a trezit?
Ce minune!
6
00:04:18,000 --> 00:04:22,800
Vrea ceva sã-ºi acopere oliþa.
7
00:04:23,400 --> 00:04:26,400
- Ai adus fursecuri?
- O mulþime.
8
00:04:26,700 --> 00:04:30,900
- ªi niºte bani pentru întreþinerea casei.
- O mulþime?
9
00:04:31,400 --> 00:04:33,800
Nici vorbã... 500 numai.
10
00:04:34,200 --> 00:04:35,800
Sunt mai mulþi decât suficienþi.
11
00:04:40,800 --> 00:04:43,100
O sã reglãm conturile mai târziu.
12
00:04:43,700 --> 00:04:46,800
Nu uita, nu e cazul sã te zgârceºti.
Ai avut vreo problemã?
13
00:04:47,200 --> 00:04:51,000
- Niciuna. Þie þi-au mai rãmas bani?
- Teancuri!
14
00:04:52,500 --> 00:04:55,200
- Poºtaºul a venit?
- Încã nu.
15
00:04:55,500 --> 00:05:00,000
O sã vinã o scrisoare din America.
16
00:05:00,900 --> 00:05:03,900
Aº vrea s-o citeascã
în timp ce sunt aici.
17
00:05:04,200 --> 00:05:06,500
Lasã, mã duc eu...
18
00:05:07,300 --> 00:05:12,400
Iar sunã!
E a zecea oarã pe ziua de azi!
19
00:05:12,900 --> 00:05:15,600
O mãnâncã mâinile
sã sune clopoþelul ãla...
20
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
Vacã proastã...
21
00:05:21,600 --> 00:05:23,500
Sãrut-mâna, mamã!
22
00:05:24,000 --> 00:05:29,200
- Iren, unde e felia mea prãjitã?
- Eu sunt, mamã...
23
00:05:29,700 --> 00:05:32,700
Tu eºti? Ai adus fursecuri?
24
00:05:33,000 --> 00:05:36,900
Sigur.
ªi ce-am mai adus pentru mama?
25
00:05:37,200 --> 00:05:39,200
Flori, cu siguranþã.
26
00:05:39,600 --> 00:05:42,200
N-o sã înveþi niciodatã
sã fii cumpãtatã cu banii.
27
00:05:44,700 --> 00:05:46,100
Bine.
28
00:05:46,400 --> 00:05:48,200
Mereu spun acelaºi lucru
29
00:05:49,000 --> 00:05:51,500
pentru cã mereu faci acelaºi lucru.
30
00:05:51,700 --> 00:05:56,500
Nu mai aduce întruna flori.
Cumpãrã-mi un parfum!
31
00:05:57,300 --> 00:05:59,800
ªi ce-am mai adus pentru mama?
32
00:06:00,800 --> 00:06:02,500
Pãi... aratã-mi...
33
00:06:04,100 --> 00:06:06,000
Sau ai pierdut ce-ai adus?
34
00:06:10,300 --> 00:06:11,900
Bine.
35
00:06:12,500 --> 00:06:14,400
Sãrutã-mã, te rog...
36
00:06:17,800 --> 00:06:21,600
E foarte frumoasã.
De unde ai fãcut rost de banii ãºtia?
37
00:06:22,600 --> 00:06:25,700
I-am câºtigat. Sunt o mare curvã.
38
00:06:26,200 --> 00:06:27,700
Curvã?
39
00:06:28,200 --> 00:06:32,500
Fugi de-aici! Am sã-i spun lui Janos,
când se întoarce acasã.
40
00:06:32,900 --> 00:06:35,800
O sã-þi dea o bãtaie bunã.
41
00:06:37,400 --> 00:06:40,100
Pune-o tu...
42
00:06:43,600 --> 00:06:47,100
Ce frumoasã e! Exact la timp...
43
00:06:47,500 --> 00:06:52,100
Astãzi vine profesorul Hetenyi.
Iar Iren o sã fie nervoasã.
44
00:06:52,500 --> 00:06:57,800
O sã uite s-o ia de aici, ca de obicei
45
00:06:58,100 --> 00:07:00,100
Nu e prima oliþã pe care
o vede profesorul.
46
00:07:00,400 --> 00:07:03,500
ªi ce te face sã crezi
cã va veni astãzi?
47
00:07:04,000 --> 00:07:07,300
- Tot timpul trage cu urechea.
- Nu trage cu urechea.
48
00:07:08,100 --> 00:07:09,700
Eu, trag cu urechea?
49
00:07:09,900 --> 00:07:15,300
Liniºteºte-te, o sã faci vreun atac.
Du-te ºi dã-i pâinea prãjitã!
50
00:07:16,700 --> 00:07:19,000
Astãzi o sã vinã profesorul.
51
00:07:19,400 --> 00:07:22,000
N-a mai fost de mult pe la mine.
52
00:07:22,500 --> 00:07:24,200
De mai bine de o lunã.
53
00:07:25,300 --> 00:07:28,700
A promis cã o sã vinã o datã pe lunã.
54
00:07:29,300 --> 00:07:32,800
ªtiu cã eºti îndrãgostitã de profesor.
55
00:07:34,000 --> 00:07:37,500
Vrei sã vorbeºti cu el
despre Goethe în germanã,
56
00:07:37,900 --> 00:07:40,900
dar nu vrei ca profesorul
sã-þi vadã urina.
57
00:07:41,200 --> 00:07:43,500
Asta e foarte normal, nu-i aºa, Iren?
58
00:07:43,700 --> 00:07:47,600
- Ce-ai spus?
- Sã nu negi cã-l iubeºti pe profesor!
59
00:07:47,900 --> 00:07:51,400
Altfel de ce ai învãþa
atâtea citate din Goethe?
60
00:07:52,000 --> 00:07:54,700
Dumme Gans! (N.T. Gâscã proastã)
De ce? De ce?
61
00:07:55,100 --> 00:07:56,500
Pentru mine.
62
00:07:56,700 --> 00:07:59,200
Pentru mine mãnânc ºi pâine prãjitã!
63
00:07:59,800 --> 00:08:02,300
Pãcat cã-i aºa de urât...
64
00:08:02,600 --> 00:08:06,700
- Nu putem fi toþi, frumoºi ca tine.
- Eu sunt frumoasã?
65
00:08:07,400 --> 00:08:10,800
- De-ai fi ºi deºteaptã...
- Deºteaptã ca ºi cine?
66
00:08:11,400 --> 00:08:13,400
Deºteaptã ca profesorul?
67
00:08:13,500 --> 00:08:15,700
Dumme Gans!
68
00:08:16,700 --> 00:08:18,900
Vai, mamã, era sã uit...
69
00:08:19,200 --> 00:08:23,800
Profesorul a sunat sã-mi spunã cã
e foarte ocupat ºi cã nu poate veni.
70
00:08:24,200 --> 00:08:27,000
Zicea cã oricum o sã
trãieºti o sutã de ani,
71
00:08:27,300 --> 00:08:30,700
aºa cã mai târziu
o sã vã puteþi vedea mai des.
72
00:08:32,700 --> 00:08:36,300
ªi mie mi-a spus cã
o sã trãiesc o sutã de ani!
73
00:08:37,100 --> 00:08:40,300
Þi-a spus ºi þie, asta, la telefon?
74
00:08:41,500 --> 00:08:44,700
- Nu mã pãcãleºti?
- Bineînþeles cã nu.
75
00:08:46,100 --> 00:08:48,800
Vorbeºti serios?
76
00:08:50,400 --> 00:08:53,500
Mamã, îþi spun adevãrul...
77
00:08:53,700 --> 00:08:57,400
Nu-þi aminteºti cã ieri discutam
despre a 100-a aniversare a ta?
78
00:08:57,700 --> 00:08:59,100
Pe cine sã invitãm
79
00:08:59,300 --> 00:09:04,400
ºi cum o sã te îmbraci cu rochia
ta crãpatã din mãtase roºie?
80
00:09:04,700 --> 00:09:08,000
- Nu-þi aminteºti, mamã?
- Ba da...
81
00:09:08,500 --> 00:09:12,300
- Dar n-am ales rochia albã din mãtase?
- Aia s-a dus de mult.
82
00:09:12,800 --> 00:09:15,500
- Ce-ai spus?
- Nimic, nimic, nimic!
83
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
Atunci dã-mi puþinã
apã carbogazoasã.
84
00:09:25,400 --> 00:09:29,900
Chiar a spus profesorul la telefon
cã o sã trãiesc o sutã de ani?
85
00:09:37,100 --> 00:09:41,300
Of, mamã, cãrþile astea!
Nu poþi citi decât una, odatã.
86
00:09:42,900 --> 00:09:46,200
Dar mã gândesc la celelalte.
Lasã-le!
87
00:09:48,900 --> 00:09:51,700
Þi-ai fãcut tema la germanã?
88
00:09:52,100 --> 00:09:55,700
Ce-o sã zicã Janos dacã n-o sã ºtii vorbi
în germanã când se întoarce acasã?
89
00:09:56,100 --> 00:10:00,000
Janos, Janos! Pânã atunci
s-ar putea sã uit ºi maghiara!
90
00:10:01,900 --> 00:10:04,900
- Ce-ai vrut sã spui cu asta?
- M-am sãturat de fiul tãu.
91
00:10:06,500 --> 00:10:09,000
Iar mã necãjeºti...
92
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
Bineînþeles.
93
00:10:11,700 --> 00:10:15,900
Mamã... Povesteºte-mi
cum a fost la bãile termale.
94
00:10:20,600 --> 00:10:22,500
La bãile termale?
95
00:10:23,200 --> 00:10:26,500
Când aþi dormit toþi în aceeaºi camerã.
96
00:10:28,700 --> 00:10:31,200
- ªi...?
- Nu-þi aminteºti?
97
00:10:31,600 --> 00:10:35,000
Noaptea în care fiul tãu cel mic
s-a uitat pe furiº la dumneata.
98
00:10:37,900 --> 00:10:39,500
Bietul Gyuri?
99
00:10:41,900 --> 00:10:43,500
Tu nu l-ai cunoscut.
100
00:10:43,800 --> 00:10:47,700
Le-ai spus bãieþilor sã se
întoarcã cu faþa la perete.
101
00:10:48,000 --> 00:10:49,700
Când a fost asta?
102
00:10:51,400 --> 00:10:53,200
De mult...
103
00:10:53,500 --> 00:10:56,200
Acum aproape 40 de ani.
104
00:10:56,500 --> 00:11:01,200
Trebuie sã fi fost
foarte tânãrã pe atunci.
105
00:11:01,700 --> 00:11:06,200
- Sã fi avut 36 de ani?
- Cam aºa.
106
00:11:07,100 --> 00:11:09,700
Ei, cum a fost când s-a
uitat pe furiº la dumneata?
107
00:11:10,900 --> 00:11:13,000
Ei bine, era...
108
00:11:14,000 --> 00:11:16,400
Dar þi-am mai povestit!
109
00:11:16,800 --> 00:11:22,800
Nu-mi amintesc foarte bine!
Copiii erau în pat, pregãtiþi de culcare,
110
00:11:23,200 --> 00:11:25,900
iar dumneata voiai sã te dezbraci.
111
00:11:28,200 --> 00:11:30,600
Trebuie sã fi fost foarte frumoasã.
112
00:11:32,800 --> 00:11:35,500
Da, eram foarte frumoasã.
113
00:11:35,700 --> 00:11:40,200
Aveam o pãlãrie largã,
la modã pe atunci.
114
00:11:40,700 --> 00:11:46,500
Trebuia sã fie legatã
cu o panglicã latã, neagrã.
115
00:11:47,200 --> 00:11:50,500
Sub... care e cuvântul?
Bãrbie.
116
00:11:50,800 --> 00:11:57,300
Iar soþul meu mi-a dat o panglicã
latã de moar foarte frumoasã, neagrã.
117
00:11:59,500 --> 00:12:03,200
Am legat-o sub bãrbie
118
00:12:04,000 --> 00:12:07,100
ºi toþi bãrbaþii tineri
întorceau capul sã mã priveascã.
119
00:12:07,700 --> 00:12:10,400
ªi nu numai bãrbaþii tineri!
120
00:12:11,400 --> 00:12:15,800
ªi profesorul Hetenyi s-ar fi întors
dupã dumneata dacã te-ar fi întâlnit.
121
00:12:16,800 --> 00:12:21,500
Haide! Profesorul
nici mãcar nu era nãscut.
122
00:12:26,100 --> 00:12:29,000
- Ei bine, continuã...
- Despre ce?
123
00:12:29,300 --> 00:12:30,900
Despre cum s-a uitat pe furiº.
124
00:12:31,100 --> 00:12:37,200
ªtii, boneta asta e fãcutã
dintr-o panglicã neagrã
125
00:12:37,500 --> 00:12:39,900
pe care mi-a dat-o soþul meu.
126
00:12:40,200 --> 00:12:42,000
Dar asta e din catifea.
127
00:12:42,400 --> 00:12:45,800
Iar dumneata ai primit
o panglicã de moar.
128
00:12:46,400 --> 00:12:50,400
- Nu conteazã.
- Nu conteazã! Nu conteazã!
129
00:12:50,900 --> 00:12:53,200
Poate cã era din catifea!
130
00:12:53,700 --> 00:12:55,100
Se poate...
131
00:12:56,100 --> 00:13:00,000
- Ce vrei sã afli?
- Cum te-ai dezbrãcat.
132
00:13:02,700 --> 00:13:06,300
Pãi trebuia sã dormim
cu toþii în aceeaºi camerã.
133
00:13:06,700 --> 00:13:11,600
Bãieþii erau în pat,
iar eu voiam sã mã dezbrac.
134
00:13:12,700 --> 00:13:18,200
ªtii, doamnele purtau
corsete pe vremea aceea.
135
00:13:18,800 --> 00:13:21,300
Corsete lungi, de aici pânã aici.
136
00:13:21,800 --> 00:13:27,800
Soþul meu trebuia sã mi-l desfacã,
iar eu nu voiam sã mã vadã bãieþii.
137
00:13:29,200 --> 00:13:33,300
- Dar þi-am mai spus asta!
- Dar nu mai þin minte!
138
00:13:33,800 --> 00:13:37,100
Le-ai spus bãieþilor sã
se întoarcã cu faþa la perete...
139
00:13:37,500 --> 00:13:40,000
- Da.
- ªi apoi?
140
00:13:40,200 --> 00:13:44,700
Ai vrut sã te asiguri cã nu se uitã.
141
00:13:45,600 --> 00:13:48,700
Da. Eram numai în jupã.
142
00:13:49,300 --> 00:13:52,500
Nu, ai rãmas în pantalonaºi!
143
00:13:52,900 --> 00:13:55,900
Albi, dantelaþi,
pantalonaºi pânã la genunchi.
144
00:13:56,800 --> 00:13:58,100
Pantalonaºi...
145
00:13:58,300 --> 00:14:02,500
Apoi ai vãzut cã Janos
s-a întors cu faþa la perete,
146
00:14:02,800 --> 00:14:04,500
dar celãlalt bãiat al tãu...
147
00:14:04,800 --> 00:14:09,000
- Gyuri, se uita pe furiº.
- Pe furiº, foarte adevãrat.
148
00:14:09,600 --> 00:14:14,300
Avea un pãr minunat, buclat,
ºi trãgea cu ochiul printre zulufii lui.
149
00:14:14,600 --> 00:14:17,100
- ªi apoi?
- Apoi, ce?
150
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
Ce s-a întâmplat apoi?
151
00:14:20,200 --> 00:14:21,700
Am uitat...
152
00:14:22,200 --> 00:14:25,900
Ai întins un prosop
peste barele pãtuþului...
153
00:14:26,300 --> 00:14:27,700
Sigur cã am întins!
154
00:14:27,800 --> 00:14:32,300
Dar Gyuri l-a tras
la o parte ºi s-a uitat.
155
00:14:32,800 --> 00:14:37,000
Da. S-a uitat ºi a
început sã chicoteascã.
156
00:14:38,400 --> 00:14:40,200
ªi Janos?
157
00:14:40,700 --> 00:14:44,700
Janos a rãmas întors spre perete
158
00:14:45,200 --> 00:14:47,500
ºi nu s-a miºcat, sãrãcuþul de el.
159
00:14:49,700 --> 00:14:53,200
Pentru cã el era corect
chiar ºi atunci, nu-i aºa?
160
00:14:57,500 --> 00:14:59,700
Dumme Gans!
161
00:15:00,100 --> 00:15:03,800
Tu îþi aminteºti mai bine decât mine.
162
00:15:06,600 --> 00:15:10,100
Da, chiar cã era foarte corect.
163
00:15:11,300 --> 00:15:13,900
Asta voiai sã auzi.
164
00:15:14,400 --> 00:15:16,100
Prostii!
165
00:15:16,400 --> 00:15:19,300
- Îl iubeºti pe Janos.
- Prostii!
166
00:15:19,700 --> 00:15:21,900
Bine, bine... Lasã gluma!
167
00:15:22,500 --> 00:15:24,700
Eu vreau sã vorbim serios.
168
00:15:26,300 --> 00:15:31,100
Când se întoarce Janos din America,
169
00:15:32,100 --> 00:15:35,400
sã-i spui cã nu trebuie
sã fie atât de încãpãþânat.
170
00:15:37,400 --> 00:15:41,000
- De ce?
- Tu spune-i, numai.
171
00:15:43,200 --> 00:15:45,500
De ce nu-i spui dumneata?
172
00:15:49,300 --> 00:15:51,900
O sã mai treacã mult timp
pânã sã se întoarcã.
173
00:15:56,700 --> 00:15:58,600
Ai primit o scrisoare.
174
00:16:01,300 --> 00:16:02,900
De la Janos?
175
00:16:03,400 --> 00:16:06,100
De unde sã ºtiu eu?
N-am citit-o.
176
00:16:34,100 --> 00:16:36,700
Dã-mi lupa, te rog...
177
00:16:44,000 --> 00:16:48,100
Am puþin timp ca sã-þi scriu.
178
00:16:48,500 --> 00:16:53,900
Filmul meu a fost
proiectat nu de mult
179
00:16:54,700 --> 00:16:57,000
în cel mai mare cinematograf
din New York
180
00:16:58,200 --> 00:17:00,600
care poate primi 30 000 de oameni
181
00:17:00,900 --> 00:17:05,000
ºi a fost construit pe un munte
de 2000 de metri înãlþime.
182
00:17:05,300 --> 00:17:07,100
Trebuie sã fie gata pentru premierã
183
00:17:07,400 --> 00:17:11,400
pentru cã este filmul meu de debut.
184
00:17:11,900 --> 00:17:14,900
De pe vârf se poate vedea
jumãtate din America,
185
00:17:15,300 --> 00:17:17,200
de la Cordilieri pânã la Anzi,
186
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
ca sã nu mai vorbesc
de Oceanul Atlantic.
187
00:17:20,200 --> 00:17:24,200
Cinematograful va avea
ºi un aeroport...
188
00:17:24,900 --> 00:17:27,700
pentru cei bogaþi care vor putea...
189
00:17:28,400 --> 00:17:31,900
sã vinã cu avionul.
190
00:17:35,100 --> 00:17:40,500
Pânã acum am stat la Waldorf Astoria
191
00:17:40,800 --> 00:17:43,100
într-un apartament...
192
00:17:43,400 --> 00:17:46,400
la etajul 100.
193
00:17:47,300 --> 00:17:53,000
Dar reporterii erau atât de
sâcâitori, încât ne-am mutat
194
00:17:54,500 --> 00:17:59,700
într-un castel din secolul al XVI-lea
195
00:18:00,400 --> 00:18:05,300
adus aici piatrã cu piatrã din Franþa.
196
00:18:06,600 --> 00:18:09,500
Chiar ºi majordomul meu
negru ºi frizerul meu...
197
00:18:13,000 --> 00:18:15,400
au un apartament numai al lor.
198
00:18:15,700 --> 00:18:20,100
Cãlãresc timp de o orã
în fiecare dimineaþã.
199
00:18:23,500 --> 00:18:26,600
Am primit o iapã albã
pe nume Darling.
200
00:18:27,700 --> 00:18:31,900
ªase agenþi secreþi
angajaþi de compania de film
201
00:18:32,500 --> 00:18:37,000
cãlãresc urma mea
la o distanþã de 100 de paºi.
202
00:18:50,500 --> 00:18:54,500
Încã nu pot sã-þi trimit
cadouri frumoase
203
00:18:55,000 --> 00:19:00,000
pentru cã nu-mi primesc banii
pânã când nu termin filmul.
204
00:19:02,500 --> 00:19:05,100
Pânã nu terminã filmul?
205
00:19:15,200 --> 00:19:19,200
Oricum, taxele de import
sunt prea mari la noi în þarã,
206
00:19:19,700 --> 00:19:25,000
aºa cã îþi trimit câteva
lucruºoare prin Luca.
207
00:19:25,500 --> 00:19:32,800
Dar am ales pentru tine
un Ford sedan de culoare gri
208
00:19:35,500 --> 00:19:37,400
pe care am sã-l aduc cu mine,
209
00:19:37,700 --> 00:19:41,900
un picup cu mii de discuri de vinil
210
00:19:42,500 --> 00:19:46,200
ºi un aparat de radio foarte bun
211
00:19:47,700 --> 00:19:51,400
cu care poþi prinde
chiar ºi Polul Nord,
212
00:19:52,200 --> 00:19:56,700
cu toate cã acolo
nu se cântã Beethoven.
213
00:20:03,500 --> 00:20:08,800
Cât despre festivitatea
lansãrii filmului,
214
00:20:09,500 --> 00:20:14,700
încã nu pot vorbi
pentru cã unele detalii
215
00:20:15,300 --> 00:20:18,700
constituie secrete diplomatice.
216
00:20:19,200 --> 00:20:25,200
Persoane extrem de distinse
au fost deja invitate.
217
00:20:25,700 --> 00:20:31,800
ªi nu mã laud, vreau
doar ca tu sã fii mulþumitã.
218
00:20:32,200 --> 00:20:38,700
Doamna Roosevelt,
vãduva fostului preºedinte,
219
00:20:39,500 --> 00:20:43,000
va fi invitata de onoare.
220
00:20:44,200 --> 00:20:48,400
ªi ea i-a invitat pe cei
mai buni prieteni ai sãi,
221
00:20:48,700 --> 00:20:56,300
regina Wilhelmina a Olandei
care a acceptat invitaþia,
222
00:20:57,000 --> 00:21:00,700
la fel ca secretarul sovietic
al Afacerilor Externe
223
00:21:01,500 --> 00:21:03,700
ºi regina Greciei...
224
00:21:22,200 --> 00:21:24,900
Cum ai putut inventa
toate prostiile astea?
225
00:21:25,200 --> 00:21:32,800
ªi cum poate o femeie deºteaptã care
a citit atâtea cãrþi sã creadã asta?
226
00:21:33,700 --> 00:21:35,500
Uºor.
227
00:21:36,800 --> 00:21:40,700
Când e vorba de fiul ei,
e surdã ºi oarbã.
228
00:21:41,400 --> 00:21:45,700
- Ce-ai scris acolo?
- O grãmadã de minciuni.
229
00:21:47,100 --> 00:21:51,500
O sã-mi povesteascã mâine,
cum se crapã de ziuã.
230
00:21:52,200 --> 00:21:54,100
Ca sã te bucuri ºi tu.
231
00:21:54,400 --> 00:21:58,400
- Nu mai poþi continua mult timp aºa.
- Aiurea!
232
00:21:59,000 --> 00:22:01,700
Nu încã zece ani de acum.
233
00:22:02,400 --> 00:22:04,900
A executat un an.
Au mai rãmas zece...
234
00:22:05,400 --> 00:22:09,000
- N-o sã trãiascã atâta.
- Nu...
235
00:22:09,400 --> 00:22:11,000
Dar pânã atunci n-ar trebui
sã-ºi facã griji.
236
00:22:11,200 --> 00:22:14,400
Profesorul i-a promis
cã o sã trãiascã 100 de ani.
237
00:22:14,700 --> 00:22:19,600
Uitã-te aici, Irenke...
Uitã-te la faþa ei frumoasã...
238
00:22:24,000 --> 00:22:25,700
Unde te duci?
239
00:22:28,300 --> 00:22:31,100
Trebuie sã plec, mamã.
240
00:22:33,100 --> 00:22:38,300
Ce pãr roºu ºi drãguþ þi-ai fãcut!
Ca o prinþesã englezoaicã.
241
00:22:38,800 --> 00:22:43,500
- Chiar e drãguþ, mamã?
- Da. Vino ºi sãrutã-mã...
242
00:22:46,500 --> 00:22:48,300
Nu pe frunte!
243
00:22:48,900 --> 00:22:50,700
Am sã te sãrut eu.
244
00:22:54,300 --> 00:22:58,500
Eºti foarte drãguþã ºi bunã.
245
00:22:59,200 --> 00:23:00,400
ªi dumneata...
246
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
Vreau sã te întreb ceva.
247
00:23:04,400 --> 00:23:10,400
De ce trebuie ca agenþii secreþi sã-l
pãzeascã pe fiul meu în America?
248
00:23:11,000 --> 00:23:16,800
În America toþi oamenii
faimoºi sunt pãziþi.
249
00:23:20,600 --> 00:23:22,000
Înþeleg...
250
00:24:16,400 --> 00:24:22,100
Mamã, de ce n-ai cerut de la femeia
de serviciu cheia de la apartament?
251
00:24:22,600 --> 00:24:27,000
- Mi-a plãcut sã mã plimb puþin.
- Dumnezeule, cu coºul ãla greu!
252
00:24:27,400 --> 00:24:31,300
Iar mi-ai adus toatã bãtãtura!
253
00:24:31,800 --> 00:24:33,800
- Cum a fost cãlãtoria?
- Plãcutã.
254
00:24:34,200 --> 00:24:38,300
I-am spus mamei dumneavoastrã
sã vinã înãuntru.
255
00:24:38,900 --> 00:24:41,500
Mi-a plãcut sã mã plimb puþin.
256
00:24:51,000 --> 00:24:54,500
Draga mea, de ce nu vii acasã?
257
00:24:55,500 --> 00:24:58,000
Nu începe iar cu chestia aia!
258
00:24:58,700 --> 00:25:02,600
- ªtii cã n-o sã vin.
- Þi-ar fi mai uºor, totuºi.
259
00:25:03,500 --> 00:25:05,800
Soþul tãu n-o sã se întoarcã
decât peste câþiva ani.
260
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
Înceteazã, mamã!
261
00:25:09,900 --> 00:25:12,000
De ce nu-þi dai jos haina?
262
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
De ce-a trebuit sã se
amestece în politicã?
263
00:25:16,400 --> 00:25:19,700
Politica nu e pentru oamenii obiºnuiþi.
264
00:25:21,200 --> 00:25:24,300
Tovarãºii n-au decât
sã fiarbã în suc propriu.
265
00:25:24,700 --> 00:25:28,900
Dar de ce sã te amesteci?
De ce sã suferi?
266
00:25:29,600 --> 00:25:32,500
Pe mine nu mã poate
scoate nimeni de aici.
267
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
ªi oricum, nu pot s-o
pãrãsesc pe soacrã-mea...
268
00:25:36,300 --> 00:25:38,200
Înþelegi?
269
00:25:38,500 --> 00:25:42,700
- Mamã?
- Vãd cã ai vândut scrinul de la bunica.
270
00:25:43,000 --> 00:25:44,800
Da...
271
00:25:50,000 --> 00:25:53,500
Tovarãºul director vrea sã vã vadã.
272
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Bine, am sã merg.
273
00:26:04,000 --> 00:26:06,800
I-au gãsit ieri.
274
00:26:07,300 --> 00:26:10,100
Intoxicaþi cu gaz.
275
00:26:10,500 --> 00:26:14,300
- Morþi, toþi patru?
- Toþi patru...
276
00:26:15,100 --> 00:26:17,600
S-a certat cu ºeful lui.
277
00:26:21,200 --> 00:26:24,000
Iar sora lui a fost deportatã.
278
00:26:24,300 --> 00:26:27,700
Era profesoarã de fizicã ºi chimie.
279
00:26:33,100 --> 00:26:35,100
Intrã, tovarãºe...
280
00:27:01,400 --> 00:27:05,000
- Cine este?
- Am venit pentru banii pentru ziar.
281
00:27:07,500 --> 00:27:09,100
Luca!
282
00:27:11,900 --> 00:27:13,700
Cum ai ajuns aici?
283
00:27:14,000 --> 00:27:19,400
Mã ocup de distribuirea ziarelor.
ªi eu am sosit ieri.
284
00:27:20,300 --> 00:27:22,600
Ne-am mutat aici azi noapte.
285
00:27:25,300 --> 00:27:28,000
Luca... Draga de tine!
286
00:27:34,300 --> 00:27:36,700
Nu m-a vãzut nimeni intrând.
287
00:27:36,900 --> 00:27:39,000
ªi dacã te-a vãzut cineva, ce?!
288
00:27:39,200 --> 00:27:41,500
Nu pot primi pe cine
vreau eu în casa mea?
289
00:27:43,500 --> 00:27:45,200
Acum locuim aici...
290
00:27:45,600 --> 00:27:49,100
E un pic cam mare,
dar trebuie sã ne mulþumim cu asta.
291
00:27:52,200 --> 00:27:56,300
Am încercat sã te sun.
De douã ori.
292
00:27:56,600 --> 00:27:58,700
Telefonul meu a fost deconectat.
293
00:27:59,100 --> 00:28:03,700
- Ia te uite cine a venit!
- A venit dupã banii pentru ziar.
294
00:28:04,000 --> 00:28:07,100
- Banii pentru ziar?
- Am fost concediatã.
295
00:28:08,700 --> 00:28:11,800
Au întrecut mãsura.
Chiar cã au întrecut-o!
296
00:28:13,700 --> 00:28:15,200
Þi-e frig...
297
00:28:16,500 --> 00:28:19,700
- Dacã aº ºti mãcar cã e în viaþã...
- Este.
298
00:28:20,700 --> 00:28:25,500
A fost confruntat cu unul
din prietenii noºtri. Unul apropiat.
299
00:28:26,400 --> 00:28:28,600
ªi numai acum îmi spui?
300
00:28:28,900 --> 00:28:31,300
Timp de o sãptãmânã
am pãstrat tãcerea.
301
00:28:31,600 --> 00:28:33,200
Apoi m-am simþit ruºinat.
302
00:28:33,500 --> 00:28:36,400
De ce? Fiindcã nu
te-au închis pe tine, în schimb?
303
00:28:36,800 --> 00:28:39,900
- Ar fi putut fi ºi aºa.
- Spune-mi, Luca...
304
00:28:40,300 --> 00:28:43,500
Tu ºtiai ce-a fãcut Janos?
305
00:28:43,800 --> 00:28:46,900
Vrei sã insinuezi cã
acuzaþia era adevãratã?
306
00:28:47,200 --> 00:28:51,200
O sã afli din ziarele
pe care le distribui.
307
00:28:56,900 --> 00:29:00,000
Când oamenii sunt pe jumãtate
cinstiþi, aºa cum suntem noi,
308
00:29:00,300 --> 00:29:03,000
simþim umilinþele
numai pe jumãtate.
309
00:29:03,200 --> 00:29:07,400
Am prefera de multe ori
sã fim spânzuraþi pe loc.
310
00:29:08,500 --> 00:29:10,600
Vezi?
311
00:29:10,900 --> 00:29:13,700
Dar chiar ºi aºa,
ei au încredere în noi
312
00:29:13,900 --> 00:29:17,800
la fel de mult ca aceia
care nu se conformeazã.
313
00:29:18,700 --> 00:29:20,500
Ca Janos.
314
00:29:21,300 --> 00:29:24,900
Înþeleg, Feri.
Nu conteazã...
315
00:29:26,900 --> 00:29:28,700
Ia micul dejun cu noi, Luca...
316
00:29:29,000 --> 00:29:32,500
Vin doi bãrbaþi!
Poarta a rãmas deschisã?
317
00:29:32,900 --> 00:29:34,300
Du-te înãuntru!
318
00:29:40,600 --> 00:29:44,600
- Ei? Oare o sã mã întâlnesc cu Janos?
- Prostule!
319
00:29:48,000 --> 00:29:49,900
- Bunã dimineaþa.
- Bunã dimineaþa.
320
00:29:50,100 --> 00:29:52,100
Suntem de la telefoane.
321
00:29:52,600 --> 00:29:56,200
- Telefonul dumneavoastrã e deranjat.
- Nu, funcþioneazã.
322
00:29:57,400 --> 00:30:00,900
- Când l-aþi folosit ultima oarã?
- Asearã.
323
00:30:01,200 --> 00:30:04,500
- Unde e telefonul?
- În sufragerie.
324
00:30:13,400 --> 00:30:14,700
E mort.
325
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
- Sunteþi de la centrala telefonicã?
- Da.
326
00:30:22,100 --> 00:30:25,700
- Vezi?
- Ce? Doi tehnicieni de la telefoane.
327
00:30:26,300 --> 00:30:28,000
În aparenþã.
328
00:30:28,300 --> 00:30:29,900
Ar trebui sã-mi dea ºi mie
un om sã mã pãzeascã.
329
00:30:30,100 --> 00:30:33,200
Aºa cum mi-au dat o nouã
secretarã la noul meu loc de muncã.
330
00:30:34,500 --> 00:30:37,300
E nevoie de oameni noi.
331
00:30:39,100 --> 00:30:41,900
Þine aici... Scrisorile
de la Janos, din Franþa.
332
00:30:42,200 --> 00:30:44,500
M-am gândit cã
o sã-þi placã sã le citeºti.
333
00:30:45,000 --> 00:30:48,300
Ia ºi banii.
Sunt pentru mama lui.
334
00:30:48,900 --> 00:30:51,300
Am sã-þi dau numãrul meu de telefon.
335
00:30:52,900 --> 00:30:54,900
Þie pot sã-þi spun, Luca...
336
00:30:55,600 --> 00:30:59,400
O minte normalã nu poate face
faþã la ceea ce se întâmplã aici.
337
00:31:01,800 --> 00:31:04,600
Cel puþin am aflat cã trãieºte.
338
00:32:47,700 --> 00:32:49,900
Sãrut-mâna, mamã!
339
00:32:50,200 --> 00:32:53,700
- Sãrut-mâna, mamã!
- Nu e nevoie sã þipi.
340
00:32:54,400 --> 00:32:56,700
Te rog ia loc în fotoliu...
341
00:32:58,300 --> 00:33:03,300
- Spune-mi, te rog, e primãvarã?
- ªi încã una toridã. Plouã ºi e vânt.
342
00:33:03,700 --> 00:33:08,000
Nu conteazã.
Câtã vreme e primãvarã...
343
00:33:09,300 --> 00:33:13,100
Ar trebui sã faci plimbãri lungi.
Nu arãþi bine.
344
00:33:16,600 --> 00:33:19,000
Nici tu n-ai primit nicio scrisoare?
345
00:33:19,500 --> 00:33:21,700
Nu, n-am primit.
De douã sãptãmâni...
346
00:33:21,800 --> 00:33:25,000
- Poate chiar mai mult.
- Stai sã mã gândesc...
347
00:33:25,200 --> 00:33:27,900
Nu-mi aduc bine aminte...
348
00:33:28,800 --> 00:33:30,600
Nu te mai gândi!
349
00:33:31,700 --> 00:33:35,900
Leneºii nu le scriu
nici mãcar soþiilor.
350
00:33:36,400 --> 00:33:39,800
- De ce-ai venit aºa târziu?
- Poftim?
351
00:33:42,600 --> 00:33:44,900
Vreau sã mã întind.
352
00:34:35,000 --> 00:34:37,600
Irenke! Iren!
353
00:34:38,700 --> 00:34:40,900
De ce nu mã laºi înãuntru?
354
00:34:41,500 --> 00:34:43,000
S-a întâmplat ceva rãu?
355
00:34:43,200 --> 00:34:45,700
Nu, dar lasã-mã sã intru.
N-am nimic.
356
00:34:45,900 --> 00:34:49,600
- Atunci de ce n-ai adus flori?
- N-am putut. N-am avut timp.
357
00:34:49,900 --> 00:34:53,900
- Lasã-mã sã intru, am întârziat...
- Bine, vin...
358
00:34:56,200 --> 00:34:57,700
În sfârºit...
359
00:35:06,700 --> 00:35:08,000
Ce este?
360
00:35:08,100 --> 00:35:10,600
Nu simt miros de pâine prãjitã.
A mâncat-o?
361
00:35:10,800 --> 00:35:11,700
Da...
362
00:35:11,800 --> 00:35:14,700
- E chiar aºa de târziu?
- În jur de amiazã.
363
00:35:19,800 --> 00:35:23,900
Irenke, du-te înãuntru
ºi ºterpeleºte florile de ieri!
364
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
- Ai rãmas fãrã bani?
- O sã le punem în ceva.
365
00:35:29,200 --> 00:35:32,900
- Ce fel de flori au fost?
- Nu pot sã le iau.
366
00:35:33,200 --> 00:35:35,500
O sã observe imediat cã nu-s acolo.
367
00:35:36,100 --> 00:35:40,600
- Ai adus garoafe albe.
- O sã pun ceva roºu printre ele.
368
00:35:41,200 --> 00:35:43,800
Vrei un pahar de palincã?
369
00:35:44,300 --> 00:35:46,500
Da, te rog...
370
00:35:46,800 --> 00:35:50,100
A mai spart o farfurie.
371
00:35:50,400 --> 00:35:52,900
Acum lipsesc patru din set.
372
00:35:55,600 --> 00:35:59,500
- Ce-i cu tine?
- ªtiu cã se întâmplã ceva.
373
00:35:59,800 --> 00:36:02,600
- De unde ºtii?
- ªtiu...
374
00:36:04,300 --> 00:36:06,900
Spune-mi, te surprinde
cã sunt supãratã?
375
00:36:07,200 --> 00:36:11,100
Moºtenirea mea se duce de râpã.
A patra farfurie spartã!
376
00:36:11,400 --> 00:36:15,500
- Sau porþelanul e al tãu?
- Da, mi l-a lãsat mie.
377
00:36:16,500 --> 00:36:18,800
Ce-i cu tine? Ce se întâmplã?
378
00:36:23,300 --> 00:36:25,100
Nimic.
379
00:36:27,700 --> 00:36:31,100
Irenke, dã-mi o mânã de ajutor, te rog.
380
00:36:31,600 --> 00:36:34,900
Am lãsat un coº greu în curte.
381
00:36:40,700 --> 00:36:42,500
Nu pot sã-þi dau bani împrumut.
382
00:36:42,700 --> 00:36:45,000
- N-ai nicio veste?
- Nimic.
383
00:36:45,300 --> 00:36:48,900
- ªi soacrã-mea?
- Acum o clipã dormea.
384
00:36:49,500 --> 00:36:52,200
- Ce este?
- Nimic. Nervii...
385
00:36:52,500 --> 00:36:54,800
Þi-a venit ciclul?
386
00:36:55,100 --> 00:36:59,200
Ministerul a pus sechestru
pe mobila noastrã.
387
00:36:59,500 --> 00:37:01,800
Pe a mea aº putea s-o cer
înapoi, mai târziu.
388
00:37:02,100 --> 00:37:05,300
Totul a fost evaluat
la preþuri foarte mari.
389
00:37:05,600 --> 00:37:08,800
- N-a fost confiscatã încã?
- Lucrurile mele, nu.
390
00:37:09,200 --> 00:37:13,700
- Cum aºa?
- Individul m-a bãtut la cap douã ore.
391
00:37:14,200 --> 00:37:20,400
Dupã ce a plecat, a venit
femeia de serviciu cu familia ei
392
00:37:20,800 --> 00:37:23,300
ºi au cântat Requiemul
lui Verdi pentru mine.
393
00:37:23,500 --> 00:37:26,700
- Ce?
- Nimic, nimic... Glumeam.
394
00:37:27,700 --> 00:37:30,300
Odatã, la mãnãstire,
am avut pãduchi.
395
00:37:30,700 --> 00:37:34,000
Maica superioarã m-a spãlat pe cap.
396
00:37:34,200 --> 00:37:36,900
A trebuit sã treacã un an
ca sã-mi creascã iar pãrul.
397
00:37:37,300 --> 00:37:40,000
Acum mã simt puþin ca atunci.
398
00:37:40,600 --> 00:37:43,700
ªi maica superioarã era din Viena.
399
00:37:44,100 --> 00:37:47,200
Obiºnuia sã vorbeascã cu cea
mai bunã prietenã a mea în germanã.
400
00:37:47,500 --> 00:37:51,100
- Pe mine mã enerva chestia asta.
- Þi-au tãiat pãrul tãu roºu ºi minunat?
401
00:37:51,400 --> 00:37:53,500
Da, pentru cã era roºu.
402
00:37:53,900 --> 00:37:57,200
Apoi a sosit maica cu o nuia în mânã.
403
00:37:58,400 --> 00:38:01,800
La naiba! Mi-a fost de
ajuns pentru o singurã zi!
404
00:38:02,200 --> 00:38:04,800
Un bufet, 4 000...
405
00:38:05,400 --> 00:38:08,400
O masã de scris, 5 000...
406
00:38:09,100 --> 00:38:11,300
5000 dacã aº vinde-o.
407
00:38:11,700 --> 00:38:15,100
Dar nu vând nimic. Mai bine mor.
408
00:38:15,300 --> 00:38:17,600
Vreau ca el sã gãseascã
lucrurile aºa cum erau.
409
00:38:22,900 --> 00:38:26,100
- Te duci la ea?
- Mai târziu.
410
00:38:26,500 --> 00:38:30,500
- Nu vrei sã tragi un pui de somn?
- Nu.
411
00:38:31,400 --> 00:38:33,200
Am sã dorm dupã ce iau masa.
412
00:38:33,500 --> 00:38:35,600
Spune-mi, ce s-a întâmplat cu tine?
413
00:38:37,200 --> 00:38:40,400
- Nimic. Doar nou veniþii...
- Cum?
414
00:38:42,500 --> 00:38:46,200
- Am companie. Alþi chiriaºi.
- Unde?
415
00:38:46,900 --> 00:38:51,200
În apartamentul meu, vreau sã spun.
Ei au venit, eu am plecat.
416
00:38:51,600 --> 00:38:54,200
- Serios?
- În camera servitoarei.
417
00:38:54,400 --> 00:38:57,900
Nevasta unui puºcãriaº,
trãdãtor ºi conspirator
418
00:38:58,200 --> 00:39:01,800
nu are voie sã locuiascã
într-un apartament cu douã camere!
419
00:39:02,300 --> 00:39:04,500
Mã aºteptam la asta.
420
00:39:04,800 --> 00:39:09,100
De ce sã plâng?
Ce motiv am sã plâng?
421
00:39:09,400 --> 00:39:12,500
Sunt tânãrã, drãguþã ºi co-chiriaºã!
422
00:39:15,000 --> 00:39:20,100
Numai cã nu ºtiu unde sã-mi pun
mobila. Ei vor s-o aducã pe a lor.
423
00:39:23,300 --> 00:39:28,000
De când ºi-a rupt piciorul,
doamna a devenit mult mai nesuferitã.
424
00:39:28,500 --> 00:39:31,500
Ori sunã de mai multe
ori pentru nimicuri,
425
00:39:32,000 --> 00:39:34,800
ori nu se atinge
toatã ziua de clopoþel.
426
00:39:35,000 --> 00:39:39,500
Nu citeºte, stã culcatã, numai,
cu ochii închiºi.
427
00:39:39,900 --> 00:39:41,600
Nimic n-o intereseazã.
428
00:39:45,000 --> 00:39:47,000
Tu eºti, Iren?
429
00:39:47,300 --> 00:39:49,200
Tu eºti, Iren?
430
00:39:49,600 --> 00:39:52,600
Cine altcineva?
Ai sunat, nu-i aºa?
431
00:39:54,000 --> 00:39:55,900
Vino mai aproape...
432
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
Nu pot sã-þi vãd faþa.
433
00:40:02,300 --> 00:40:05,200
- Am sunat?
- De douã ori.
434
00:40:07,100 --> 00:40:09,200
Nu-mi amintesc.
435
00:40:11,200 --> 00:40:15,700
- ªtii ce voiam?
- Ar trebui sã ºtiu ºi asta?
436
00:40:16,100 --> 00:40:19,000
Voiai sã întrebi cât e ceasul.
437
00:40:20,300 --> 00:40:24,800
- Bine. Cât e ceasul?
- Aproape de amiazã.
438
00:40:26,200 --> 00:40:28,700
Aproape de amiazã?
439
00:40:29,200 --> 00:40:30,800
ªi ce mai voiam?
440
00:40:31,200 --> 00:40:34,800
Sã mã întrebi ce am gãtit la prânz.
441
00:40:35,900 --> 00:40:37,500
Ce ai gãtit?
442
00:40:38,100 --> 00:40:42,500
Fasole ºi cartofi cu sos de roºii.
443
00:40:44,100 --> 00:40:46,000
Nu vreau.
444
00:40:48,200 --> 00:40:51,200
Fãrã varzã?
445
00:40:52,200 --> 00:40:56,400
Adevãrat, profesorul interzice asta.
446
00:40:58,400 --> 00:41:00,800
Dar întotdeauna mãnânc puþin.
447
00:41:03,800 --> 00:41:06,400
ªtiu ce voiam sã te întreb.
448
00:41:06,900 --> 00:41:08,900
Cât e ceasul?
449
00:41:09,400 --> 00:41:12,800
Þi-am spus. Aproape de amiazã.
450
00:41:15,500 --> 00:41:18,000
ªtiu. ªtiu cã e la amiazã.
451
00:41:20,500 --> 00:41:23,200
ªi atunci de ce n-a venit
încã doamna cea tânãrã?
452
00:41:23,500 --> 00:41:26,600
- Sãrut-mâna, mamã!
- Tu eºti?
453
00:41:27,100 --> 00:41:28,900
De ce-ai venit aºa târziu?
454
00:41:29,100 --> 00:41:31,300
Iren zice cã e 12, deja.
455
00:41:31,600 --> 00:41:36,600
I-am scris o scrisoare lui Janos
ºi am dus-o la aeroport.
456
00:41:38,500 --> 00:41:40,700
Ce þi-am adus?
457
00:41:41,100 --> 00:41:43,100
Flori, sigur.
458
00:41:43,500 --> 00:41:45,700
N-o sã înveþi niciodatã
sã faci economii?
459
00:41:46,900 --> 00:41:48,900
Ce fel de flori?
460
00:41:49,400 --> 00:41:54,900
Garoafe albe.
Au suferit puþin din pricina cãlãtoriei.
461
00:41:57,700 --> 00:41:59,800
Ce-am mai adus?
462
00:42:00,700 --> 00:42:02,400
Sãpun franþuzesc?
463
00:42:02,700 --> 00:42:06,500
Te rog sã-i spui lui Janos
sã nu mai trimitã.
464
00:42:06,900 --> 00:42:08,500
Avem suficient.
465
00:42:08,900 --> 00:42:12,900
Lasã-l sã trimitã.
Nu e niciodatã suficient.
466
00:42:13,400 --> 00:42:17,400
Ar trebui sã fie mai econom.
Nici el nu poate economisi.
467
00:42:18,200 --> 00:42:22,900
Ce-o sã se aleagã de voi dacã
nu învãþaþi sã economisiþi?
468
00:42:24,400 --> 00:42:26,800
O sã îmbãtrâniþi într-o bunã zi.
469
00:42:27,100 --> 00:42:29,000
Niciodatã, mamã!
470
00:42:29,300 --> 00:42:32,200
Cât timp existã
farduri ºi ruj de buze.
471
00:42:39,400 --> 00:42:42,500
Credeam cã e dupã amiazã
ºi te duci acasã...
472
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Dar e de-abia la amiazã.
473
00:42:46,900 --> 00:42:50,100
ªi trebuie sã mãnânc
prânzul ãla mizerabil.
474
00:42:53,200 --> 00:42:56,900
- Vino aici, copila mea...
- Aici sunt, mamã!
475
00:42:59,300 --> 00:43:00,900
Mai aproape.
476
00:43:02,000 --> 00:43:04,100
ªi mai aproape.
477
00:43:05,500 --> 00:43:07,700
Spune-mi drept...
478
00:43:09,400 --> 00:43:11,300
Când vine acasã?
479
00:43:11,800 --> 00:43:13,400
Cine?
480
00:43:15,000 --> 00:43:17,800
Te rog sã-mi spui adevãrul.
481
00:43:18,200 --> 00:43:19,700
Când vine acasã?
482
00:43:21,400 --> 00:43:25,900
În ultima lui scrisoare,
zicea cã peste trei luni.
483
00:43:26,800 --> 00:43:28,900
Dar o lunã s-a scurs deja.
484
00:43:29,200 --> 00:43:33,900
Mamã! Nu e voie sã plângi. Douã
luni nu înseamnã foarte mult, auzi?
485
00:43:34,200 --> 00:43:35,800
N-am sã mai trãiesc atâta!
486
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
Nu uita, profesorul a spus
cã ai sã trãieºti o sutã de ani!
487
00:43:40,300 --> 00:43:43,700
Mamã! Nu uita ce-a zis profesorul!
488
00:43:44,000 --> 00:43:45,200
Mamã!
489
00:43:45,300 --> 00:43:48,600
Profesorul o fi murit, deja.
490
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
Bine, mamã...
491
00:43:56,800 --> 00:43:59,000
Am sã-i spun lui Janos sã vinã acasã.
492
00:44:01,300 --> 00:44:03,700
Ce-ai spus?
493
00:44:04,700 --> 00:44:07,300
Am sã-i spun lui Janos sã vinã acasã.
494
00:44:10,100 --> 00:44:13,000
- Când?
- Chiar astãzi.
495
00:44:13,400 --> 00:44:14,900
Nu asta întreb!
496
00:44:15,200 --> 00:44:17,700
- Când o sã vinã acasã?
- Imediat.
497
00:44:18,600 --> 00:44:21,300
- Vine imediat acasã?
- Imediat.
498
00:44:21,500 --> 00:44:26,400
Dacã nu-ºi poate termina filmul ãla
amãrât, sã-l dea naibii ºi sã vinã acasã!
499
00:44:27,300 --> 00:44:29,500
- Ce-ai spus?
- Ce-ai auzit, mamã.
500
00:44:29,800 --> 00:44:31,100
Dacã îi scriu cã divorþez de el
501
00:44:31,300 --> 00:44:36,800
dacã nu se întoarce imediat acasã,
o sã vinã cât poate de repede!
502
00:44:37,600 --> 00:44:40,500
- Sã divorþezi de el?
- Exact!
503
00:44:40,900 --> 00:44:43,000
Am stat prea mult singurã!
504
00:44:43,200 --> 00:44:46,200
Oricine altcineva
l-ar fi înºelat de mult!
505
00:44:46,400 --> 00:44:48,500
Ce-ºi închipuie debilul ãla?
506
00:44:48,900 --> 00:44:51,400
Sã vinã acasã?
Înainte de premierã?
507
00:44:51,700 --> 00:44:54,900
Ducã-se dracului
ºi filmul ºi dolarii!
508
00:44:55,200 --> 00:44:59,900
N-o sã capete o leþcaie dacã
nu-l terminã, dar nu-mi pasã!
509
00:45:00,300 --> 00:45:03,000
M-am sãturat sã trãiesc singurã!
510
00:45:03,300 --> 00:45:07,200
Dacã vine acasã acum,
n-o sã vadã niciun dolar!
511
00:45:07,300 --> 00:45:09,500
N-am nevoie de banii lui!
512
00:45:10,000 --> 00:45:13,700
Ai perfectã dreptate, mamã.
Îi telegrafiez sã vinã imediat acasã!
513
00:45:14,400 --> 00:45:16,400
Dumme Gans!
514
00:45:16,700 --> 00:45:19,100
La bãrbaþi, munca e pe primul plan.
515
00:45:20,300 --> 00:45:24,900
Nu trebuie sã-l împiedici pe
Janos sã facã primul lui film.
516
00:45:26,000 --> 00:45:30,900
ªtiai cã regina olandezã
vrea sã-l vadã?
517
00:45:32,800 --> 00:45:38,700
Mamã... Cine e mai important?
Mama, sau regina olandezã?
518
00:45:39,000 --> 00:45:42,200
Am sã-i telegrafiez
imediat sã vinã acasã!
519
00:45:42,500 --> 00:45:45,200
Îþi interzic sã-i telegrafiezi!
520
00:45:51,900 --> 00:45:54,200
Ascultã aici, draga mea...
521
00:45:56,100 --> 00:46:00,700
ªtiu eu ce te doare pe tine.
ªtiu eu...
522
00:46:01,200 --> 00:46:03,300
Eºti geloasã pe Janos.
523
00:46:04,700 --> 00:46:06,700
Dar eu îmi cunosc fiul.
524
00:46:08,100 --> 00:46:10,400
Nu trebuie sã te îngrijorezi.
525
00:46:10,700 --> 00:46:13,800
Fiul meu e ca mine.
526
00:46:15,600 --> 00:46:18,300
Le este devotat celor
pe care îi iubeºte.
527
00:46:20,900 --> 00:46:26,300
S-ar putea sã aibã o
aventurã sau douã în America...
528
00:46:27,000 --> 00:46:29,100
ªi chiar ºi în Europa...
529
00:46:30,200 --> 00:46:34,000
ªi eu am avut o datã o aventurã.
530
00:46:35,600 --> 00:46:40,900
În final, fiul meu îi va spune
oricãrei femei sã se care.
531
00:46:45,000 --> 00:46:47,000
Sã nu-i telegrafiezi.
532
00:46:48,200 --> 00:46:52,800
Fiul meu... va trãi ºi va muri
533
00:46:53,600 --> 00:46:55,400
alãturi de tine.
534
00:47:05,000 --> 00:47:08,900
- A venit doctorul.
- Iar a venit cântãreþul...
535
00:47:10,200 --> 00:47:12,900
Cum se mai simte pacienta
noastrã veºnic tânãrã?
536
00:47:13,100 --> 00:47:14,600
Bine, mulþumesc.
537
00:47:14,900 --> 00:47:19,500
Vino mãcar o datã la concertul meu
ºi n-o sã-þi mai râzi de mine.
538
00:47:20,700 --> 00:47:24,000
- Cum ai dormit?
- Foarte bine.
539
00:47:24,200 --> 00:47:29,100
- Cânþi în bisericã?
- Da. Corale de Bach.
540
00:47:29,600 --> 00:47:32,200
Bine. Nu mai spun nimic.
541
00:47:32,600 --> 00:47:38,200
Eºti doctor, te-a trimis profesorul,
ºi pentru mine asta e suficient.
542
00:47:38,600 --> 00:47:40,700
Nu dureazã decât un minut.
543
00:47:43,200 --> 00:47:45,400
Respirã adânc...
544
00:47:48,400 --> 00:47:50,000
Temperaturã?
545
00:47:50,600 --> 00:47:52,000
Deloc.
546
00:47:54,100 --> 00:47:56,200
Respirã din nou.
547
00:47:58,100 --> 00:48:00,600
Ai avut temperaturã azi noapte?
548
00:48:01,200 --> 00:48:03,900
Am fost obositã, nu mi-am luat-o.
549
00:48:04,700 --> 00:48:08,500
Spune-mi...
Când pot sã vin la concertul tãu?
550
00:48:09,000 --> 00:48:13,700
În iunie cântãm Te Deum
de Handel în bisericã.
551
00:48:14,300 --> 00:48:16,200
Nu pot sã aºtept pânã atunci.
552
00:48:16,700 --> 00:48:22,000
Poate cã pânã atunci se
întoarce profesorul de la congres.
553
00:48:22,600 --> 00:48:24,900
Sã veniþi amândoi.
554
00:48:25,200 --> 00:48:27,300
Nu mai face glume...
555
00:48:27,600 --> 00:48:30,000
N-o sã mai merg
niciodatã la un concert.
556
00:48:30,400 --> 00:48:32,700
Nici mãcar cu profesorul?
557
00:48:33,600 --> 00:48:39,100
ªtii cã n-am fost niciodatã
într-o bisericã în cei 90 de ani?
558
00:48:39,600 --> 00:48:43,100
Nici mãcar o datã?
Nici mãcar la nunta dumitale?
559
00:48:43,400 --> 00:48:44,900
Nu...
560
00:48:45,200 --> 00:48:49,500
ªtii, când aveam 12 ani,
561
00:48:50,000 --> 00:48:52,400
mama mi-a dat o rochie nouã.
562
00:48:52,800 --> 00:48:56,600
Voia s-o port la
picnicul de la Wienerwald.
563
00:48:58,200 --> 00:49:01,200
M-am rugat toatã seara lui Dumnezeu
564
00:49:01,500 --> 00:49:05,500
sã fie o zi frumoasã ca sã
pot purta rochia mea cea nouã.
565
00:49:07,000 --> 00:49:10,700
Dar a plouat toatã ziua...
566
00:49:12,200 --> 00:49:14,600
ºi m-am supãrat
foarte tare pe Dumnezeu.
567
00:49:14,900 --> 00:49:18,100
ªi de atunci n-ai
mai fost la bisericã?
568
00:49:18,400 --> 00:49:20,600
Doar ca sã vãd picturile
569
00:49:21,600 --> 00:49:27,300
când am fost în Franþa,
în luna de miere.
570
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Respirã adânc...
571
00:49:31,500 --> 00:49:39,000
Mai târziu, când mama a vrut
sã mã ia la bisericã cu ea,
572
00:49:40,500 --> 00:49:42,300
am spus, Nu!
573
00:49:42,700 --> 00:49:45,800
- ªi nu te-ai dus?
- Nu.
574
00:49:48,100 --> 00:49:50,000
Apoi,
575
00:49:52,500 --> 00:49:54,800
în duminica urmãtoare,
576
00:49:55,900 --> 00:49:58,500
când vremea a fost frumoasã,
577
00:49:58,800 --> 00:50:01,300
am fost extrem de fericitã,
578
00:50:01,600 --> 00:50:05,400
iar mama m-a întrebat:
579
00:50:05,600 --> 00:50:09,100
Stina, kommst du in die Kirche?
580
00:50:10,600 --> 00:50:13,600
Dar Stina a fost deºteaptã, nu?
581
00:50:15,100 --> 00:50:16,500
Da.
582
00:50:19,200 --> 00:50:21,400
I-am spus din nou, Nu.
583
00:50:22,500 --> 00:50:24,700
I-am spus mamei mele:
584
00:50:26,700 --> 00:50:31,200
N-o sã cer niciodatã, nimic
585
00:50:31,800 --> 00:50:34,200
de la cineva în care
nu mã pot încrede.
586
00:50:35,700 --> 00:50:39,300
Vreau sã fiu pe
propriile mele picioare.
587
00:50:41,700 --> 00:50:44,300
- ªi ai reuºit asta.
- Ce-ai spus?
588
00:50:44,700 --> 00:50:48,500
Am spus cã ai reuºit.
589
00:50:49,800 --> 00:50:52,000
Nu sunt sigurã.
590
00:50:52,400 --> 00:50:54,900
De când am ajuns atât de bãtrânã,
591
00:50:56,300 --> 00:51:00,200
sunt singurã ºi neajutoratã.
592
00:51:02,600 --> 00:51:04,400
Dar când o sã mor,
593
00:51:06,000 --> 00:51:08,700
numai fiul meu
o sã mã þinã de mânã.
594
00:51:12,800 --> 00:51:15,400
ªi animalele vor sã moarã singure.
595
00:51:19,800 --> 00:51:24,500
Dacã fiul meu nu poate
sã mã þinã de mânã,
596
00:51:27,700 --> 00:51:31,400
atunci...
atunci vreau sã mor singurã.
597
00:52:06,900 --> 00:52:09,600
Nu vrei sã împãrþim prânzul?
598
00:52:10,600 --> 00:52:12,500
Mulþumesc, mamã.
599
00:52:12,900 --> 00:52:18,300
Nu-mi mulþumi.
Azi avem sos de roºii.
600
00:52:18,900 --> 00:52:22,700
ªtiu cã întotdeauna þi-a
plãcut sã-i gãteºti asta lui Janos.
601
00:52:27,000 --> 00:52:28,700
E bun?
602
00:52:29,100 --> 00:52:31,600
Clasa întâi!
603
00:52:33,200 --> 00:52:35,300
Chiar ºi sosul de roºii?
604
00:52:37,500 --> 00:52:40,800
Da. Mai întrebi dacã îmi place?
605
00:52:42,100 --> 00:52:43,600
Nu-þi place?
606
00:52:44,200 --> 00:52:46,200
Îl detest.
607
00:52:51,500 --> 00:52:57,000
ªtii ce-a spus fiul meu
când mi te-a prezentat?
608
00:52:59,200 --> 00:53:02,700
A spus cã ai un pãr foarte frumos.
609
00:53:14,200 --> 00:53:17,300
Numai un pic, mamã...
Unde e pieptenele?
610
00:53:17,600 --> 00:53:19,600
Sub oglindã.
611
00:53:19,900 --> 00:53:25,100
I-am spus:
Da, pãrul îi ajunge pânã la talie.
612
00:53:27,300 --> 00:53:30,000
Ia pieptenele de fildeº.
613
00:53:32,900 --> 00:53:34,900
În zilele acelea...
614
00:53:36,200 --> 00:53:38,700
îþi ajungea pânã la talie.
615
00:55:25,000 --> 00:55:26,900
Mulþumesc.
616
00:55:29,000 --> 00:55:31,000
Acum du-te acasã...
617
00:56:44,800 --> 00:56:48,700
Erzsi, la telefon.
Ai fost sunatã de douã ori pânã acum.
618
00:56:49,100 --> 00:56:50,900
Cineva pe nume Luca.
619
00:56:52,200 --> 00:56:57,900
Nu suntem acasã pentru nimeni.
O s-o sunãm noi, când ne întoarcem.
620
00:56:58,500 --> 00:56:59,800
Alo, Erzsi?
621
00:57:00,500 --> 00:57:02,200
Închide telefonul!
622
00:57:02,500 --> 00:57:04,200
Unde sunt copiii?
623
00:57:28,600 --> 00:57:31,100
Of, mamã, iar aºtepþi aici?
624
00:57:31,500 --> 00:57:36,100
Nu-mi plac strãinii ãia
care s-au mutat în casa ta.
625
00:57:37,000 --> 00:57:41,400
Sunt de treabã.
N-am nimic de împãrþit cu ei.
626
00:57:44,000 --> 00:57:48,400
I-am spus mamei dumneavoastrã
sã vinã la noi. Sã nu aºtepte afarã.
627
00:57:48,700 --> 00:57:51,800
Îmi place sã mã plimb,
doamnã Nagy.
628
00:58:06,300 --> 00:58:08,200
Irenke! Am primit o scrisoare!
629
00:58:08,500 --> 00:58:11,600
Trãieºte! Duminica viitoare
pot sã merg în vizitã la el!
630
00:58:11,800 --> 00:58:16,800
Dacã pot sã merg sã-l vãd,
atunci trebuie sã fie sãnãtos.
631
00:58:17,100 --> 00:58:19,800
Iar dacã nu e sãnãtos,
cel puþin e în viaþã.
632
00:58:21,400 --> 00:58:24,000
Doamna nu se simte foarte bine.
633
00:58:26,000 --> 00:58:27,800
Ce s-a întâmplat?
634
00:58:28,200 --> 00:58:31,500
Noaptea trecutã
m-am trezit brusc.
635
00:58:31,900 --> 00:58:36,000
Am auzit-o vorbind ºi m-am
dus înãuntru la ea, s-o vãd.
636
00:58:36,300 --> 00:58:40,400
Vorbea singurã,
dar cu o voce foarte ridicatã.
637
00:58:40,800 --> 00:58:44,100
Striga, se certa cu fiul ei.
638
00:58:44,500 --> 00:58:49,700
Spre dimineaþã era atât de roºie la
faþã, încât l-am sunat pe doctor.
639
00:58:54,500 --> 00:58:56,200
Pneumonie.
640
00:58:57,600 --> 00:59:02,100
Mai bine ai angaja o
infirmierã pentru la noapte.
641
00:59:02,400 --> 00:59:05,200
S-ar putea sã-ºi scuipe toþi plãmânii.
642
00:59:06,300 --> 00:59:09,800
S-o îngrijeºti zi ºi noapte
e prea mult pentru tine.
643
00:59:10,200 --> 00:59:14,400
Nu vreau strãini în casa asta!
644
00:59:14,700 --> 00:59:16,700
Vorbeºte cu ea despre asta!
645
00:59:52,500 --> 00:59:55,400
Doarme?
N-a reuºit sã doarmã pânã acum.
646
00:59:55,700 --> 00:59:57,700
Doctorul a plecat nu de mult.
647
00:59:58,000 --> 01:00:00,200
Mâine o sã aibã nevoie
ºi de un cateter.
648
01:00:00,600 --> 01:00:02,200
De trei ori câte trei din astea.
649
01:00:02,500 --> 01:00:06,200
De trei ori câte trei din astea,
sau chiar patru.
650
01:00:06,500 --> 01:00:09,300
Încurajaþi-o, staþi lângã ea!
651
01:00:11,600 --> 01:00:16,500
- Multe lichide ºi lãmâie.
- Nu puteþi rãmâne ºi la noapte?
652
01:00:16,900 --> 01:00:20,000
- Sunt de serviciu.
- N-am nevoie de nimeni!
653
01:00:20,400 --> 01:00:22,200
Sãrut-mâna, mamã.
654
01:00:48,500 --> 01:00:50,700
Sãrut-mâna, mamã.
655
01:00:55,400 --> 01:00:57,200
E foarte apaticã.
656
01:00:57,500 --> 01:01:00,500
Când delireazã,
vorbeºte în germanã.
657
01:01:00,800 --> 01:01:04,000
Mein Johann! Mein Johann!
658
01:01:23,300 --> 01:01:25,300
Mamã...
659
01:01:33,800 --> 01:01:35,700
Are o neobiºnuitã rezistenþã fizicã.
660
01:01:37,000 --> 01:01:39,100
Tot respectul pentru asta.
661
01:01:55,800 --> 01:01:58,300
A fost o noapte
lungã ºi îngrozitoare.
662
01:01:58,700 --> 01:02:00,800
De-abia poate respira.
663
01:02:19,700 --> 01:02:21,700
A fost tãcutã toatã ziua.
664
01:02:22,200 --> 01:02:25,100
Aºtepta ºi se uita la uºã.
665
01:02:35,600 --> 01:02:37,000
Mamã...
666
01:02:37,500 --> 01:02:42,600
Dragã mamã, spune ceva!
Mamã...
667
01:02:43,800 --> 01:02:45,500
Mã auzi?
668
01:02:47,100 --> 01:02:48,600
Mamã...
669
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
Mamã dragã...
670
01:02:55,500 --> 01:02:58,300
Ieri am fãcut focul
în sobã toatã ziua.
671
01:02:58,600 --> 01:03:01,600
Ce primãvarã nebunã ºi rece!
672
01:03:02,200 --> 01:03:05,000
ªi eu a trebuit sã fac cald în casã.
673
01:03:13,100 --> 01:03:15,400
Cum faci insule plutitoare?
674
01:03:16,800 --> 01:03:19,600
Sora mea fãcea adesea.
675
01:03:29,500 --> 01:03:33,400
Irenke...
Pregãteºte compresa, te rog!
676
01:04:03,100 --> 01:04:04,800
Sãrut-mâna, mamã.
677
01:04:07,700 --> 01:04:10,700
Încã vreo câteva zile
ºi ai sã te faci bine.
678
01:04:33,000 --> 01:04:34,400
Domnule doctor...
679
01:04:35,400 --> 01:04:38,300
O pot þine în viaþã
încã vreo câteva zile.
680
01:04:39,400 --> 01:04:42,900
- Nu mai e nicio speranþã sã...?
- Niciuna.
681
01:04:43,800 --> 01:04:47,000
- Cum vrei sã facem?
- Cum e mai bine pentru ea.
682
01:04:47,400 --> 01:04:50,900
- Nu mai are nicio importanþã.
- Cum e mai bine pentru ea.
683
01:04:51,300 --> 01:04:53,600
Nu mai simte nimic.
684
01:04:54,200 --> 01:04:57,400
S-ar putea sã nu-ºi
mai recapete cunoºtinþa.
685
01:04:57,700 --> 01:05:02,900
Aº putea sã fac sã-i mai
reziste inima vreo douã zile.
686
01:05:04,800 --> 01:05:07,400
- Nu mai e nicio speranþã sã...?
- Niciuna.
687
01:05:09,900 --> 01:05:12,000
Cum vrei sã facem?
688
01:05:14,000 --> 01:05:16,700
Cum e mai bine pentru ea.
689
01:05:29,300 --> 01:05:31,000
Mamã...
690
01:05:31,200 --> 01:05:32,500
Mamã...
691
01:05:34,800 --> 01:05:36,700
Aici sunt, mamã...
692
01:05:39,500 --> 01:05:43,300
Încã n-am stat de vorbã
amândouã, dragã.
693
01:05:44,000 --> 01:05:46,200
Ultima scrisoare de la fiul meu...
694
01:05:48,000 --> 01:05:52,000
ªtiai cã urmeazã sã
primeascã premiul Kossuth?
695
01:05:54,100 --> 01:05:56,700
Încã nu mi-a spus, mamã.
696
01:05:57,800 --> 01:05:59,900
O sã-l primeascã.
697
01:06:03,200 --> 01:06:05,000
Acum du-te...
698
01:06:06,400 --> 01:06:09,300
Trimite-l pe doctor!
699
01:06:30,000 --> 01:06:33,000
ªtii, domnule doctor cântãreþ...
700
01:06:33,200 --> 01:06:36,100
ªtii, domnule doctor cântãreþ...
701
01:06:36,500 --> 01:06:40,500
cã fiul meu urmeazã sã
primeascã premiul Kossuth?
702
01:06:40,800 --> 01:06:42,700
Extraordinar!
703
01:06:43,100 --> 01:06:45,100
O sã-l primeascã...
704
01:06:46,500 --> 01:06:48,500
E secret, încã.
705
01:06:49,000 --> 01:06:52,300
Spune-i lui Luca...
706
01:06:54,400 --> 01:06:56,400
nora mea...
707
01:06:56,800 --> 01:06:59,500
sã fie mândrã de fiul meu...
708
01:06:59,800 --> 01:07:01,800
Extraordinar!
709
01:07:04,600 --> 01:07:08,600
Acum...
Acum du-te ºi cântã...
710
01:07:25,100 --> 01:07:29,600
Ce sã-i spun duminica
viitoare, la vizitã?
711
01:08:04,600 --> 01:08:06,400
Tu!
712
01:08:07,500 --> 01:08:10,000
De ce e bãrbieritul astãzi?
713
01:08:12,100 --> 01:08:13,900
E joi?
714
01:08:15,700 --> 01:08:18,200
O sã ne bãrbiereºti pe amândoi?
715
01:08:20,800 --> 01:08:22,800
Vorbeºte, fir-ar sã fie!
716
01:08:23,100 --> 01:08:25,500
Pentru interogatoriu?
Pentru eliberare?
717
01:09:16,900 --> 01:09:18,700
Destinaþia?
718
01:09:19,600 --> 01:09:21,500
- Nu ºtiu.
- Cum, nu ºtii?
719
01:09:21,800 --> 01:09:25,000
- Nu ºtii care e destinaþia ta?
- Nu.
720
01:09:25,200 --> 01:09:27,200
Nu ºtiu unde au sã mã ducã.
721
01:09:28,400 --> 01:09:29,700
Nu te duc nicãieri.
722
01:09:30,000 --> 01:09:32,500
Poþi sã te duci acasã
la domniºoara, la prânz.
723
01:09:32,700 --> 01:09:36,500
Ai putea chiar ºi
sã te distrezi puþin în pat.
724
01:09:36,900 --> 01:09:38,800
Aºadar, unde mergem?
725
01:09:41,000 --> 01:09:43,200
Strada Szilfa nr. 17.
726
01:09:43,700 --> 01:09:46,600
- Budapesta? Ce sector?
- Doi.
727
01:09:53,400 --> 01:09:55,400
Semneazã aici...
728
01:10:00,300 --> 01:10:02,000
Ia-þi astea!
729
01:10:06,900 --> 01:10:08,900
Semneazã ºi asta!
730
01:10:31,000 --> 01:10:32,900
Urcã pe cântar!
731
01:10:33,300 --> 01:10:35,100
Nu trebuie sã te dezbraci.
732
01:10:56,900 --> 01:10:59,100
Descheie-te la cãmaºã!
733
01:11:13,200 --> 01:11:14,500
Înghite...
734
01:11:50,100 --> 01:11:51,400
Mulþumesc.
735
01:11:56,900 --> 01:11:59,100
Bilete , vã rog!
736
01:13:11,100 --> 01:13:12,500
Liber?
737
01:13:12,900 --> 01:13:14,200
Liber?
738
01:13:16,900 --> 01:13:19,700
- Sunteþi liber?
- Poftiþi...
739
01:13:23,100 --> 01:13:25,400
- Încotro?
- Buda.
740
01:13:26,000 --> 01:13:28,700
- Pe care pod?
- Cum adicã, pe care pod?
741
01:13:29,000 --> 01:13:31,600
Nu sunteþi de pe aici?
742
01:13:31,800 --> 01:13:34,700
Ba da...
Nu conteazã pe care pod.
743
01:13:46,700 --> 01:13:48,700
Putem opri la o tutungerie?
744
01:14:05,700 --> 01:14:07,700
Este una aici...
745
01:14:08,400 --> 01:14:11,200
Spuneþi-mi, ce doriþi?
746
01:14:13,400 --> 01:14:17,400
- Un pachet de Kossuth ºi chibrituri.
- Bine, mã întorc imediat.
747
01:14:33,400 --> 01:14:36,400
- Poftiþi...
- Mulþumesc.
748
01:14:58,000 --> 01:14:59,400
Politic?
749
01:15:00,000 --> 01:15:01,400
Da.
750
01:15:01,800 --> 01:15:05,300
- ªi aþi fost eliberat?
- Aºa se pare.
751
01:15:09,400 --> 01:15:11,600
Opriþi aici, vã rog...
752
01:15:17,800 --> 01:15:22,200
- Poftiþi... La revedere.
- Mulþumesc. O zi bunã.
753
01:17:46,900 --> 01:17:48,500
Bunã ziua.
754
01:17:48,800 --> 01:17:52,600
- Cu cine doriþi?
- Soþia mea mai locuieºte aici?
755
01:17:54,500 --> 01:17:56,000
Doamne Dumnezeule!
756
01:17:56,300 --> 01:17:57,900
Aºadar aþi venit acasã!
757
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
- Soþia mea mai locuieºte aici?
- Sigur cã da.
758
01:18:01,200 --> 01:18:05,500
Nu ºtie cã v-aþi întors?
Sigur cã locuieºte aici...
759
01:18:05,900 --> 01:18:09,100
- Nu e acasã?
- Intraþi... Intraþi, vã rog...
760
01:18:10,900 --> 01:18:12,900
ªtiam eu cã sunteþi nevinovat!
ªtiam eu!
761
01:18:13,200 --> 01:18:16,200
Am sunat de trei ori,
dar n-a rãspuns nimeni.
762
01:18:16,300 --> 01:18:21,300
- Da, ºi co-chiriaºii sunt plecaþi.
- Co-chiriaºii?
763
01:18:22,000 --> 01:18:24,600
Da... Sunt oameni de treabã.
764
01:18:25,000 --> 01:18:30,100
Am eu cheia!
Urcaþi ºi odihniþi-vã puþin...
765
01:18:30,500 --> 01:18:33,700
Aduc imediat cheia. Poftiþi...
766
01:18:39,900 --> 01:18:41,900
Poftiþi...
767
01:18:51,000 --> 01:18:54,000
- Poftiþi...
- Mulþumesc frumos.
768
01:20:04,200 --> 01:20:06,200
Eu sunt...
769
01:20:14,900 --> 01:20:16,300
Poftiþi...
770
01:26:36,400 --> 01:26:38,400
Când a murit mama?
771
01:26:39,900 --> 01:26:42,100
A avut o moarte uºoarã.
772
01:26:43,700 --> 01:26:45,700
Te poþi obiºnui din nou cu mine?
773
01:26:49,400 --> 01:26:51,000
Te iubesc.
774
01:26:52,200 --> 01:26:54,200
Am îmbãtrânit.
775
01:27:25,400 --> 01:27:28,000
Dormi cu mine la noapte?
776
01:27:29,100 --> 01:27:30,700
Da.
777
01:27:37,000 --> 01:27:40,800
- Stai cu mine la noapte?
- Da.
778
01:27:42,300 --> 01:27:44,800
În fiecare noapte...
779
01:27:45,600 --> 01:27:48,200
cât trãiesc...
780
01:27:52,200 --> 01:27:57,700
Traducerea ºi subtitrarea:
Dappon (dappon1959.wordpress.com)
59623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.