All language subtitles for o_voyer_2002_legendado XXXXXXXXXXXX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,050 --> 00:00:21,410 Vedete che c 'è un contatto aereo tra Gallagher e Benarrivo, 2 00:00:21,530 --> 00:00:28,530 ha allargato un po' le braccia, non si pare di aver visto però una 3 00:00:28,530 --> 00:00:29,690 particolare cattiveria. 4 00:01:08,519 --> 00:01:11,340 Grazie a tutti 5 00:01:31,460 --> 00:01:34,400 Pronto? Sia Clara, sono Edoardo. Todo, come sta? 6 00:01:34,680 --> 00:01:35,700 Bene, c 'è Silvia? 7 00:01:36,020 --> 00:01:37,540 No, è fuori. 8 00:01:37,800 --> 00:01:39,280 Ah, va bene, non importa. 9 00:01:39,700 --> 00:01:40,840 Vuole che la faccia chiamare? 10 00:01:41,740 --> 00:01:45,260 No, no, le dico solo che l 'aspetto a cena, grazie. Me le pare. 11 00:02:13,390 --> 00:02:14,390 Grazie. 12 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Grazie. 13 00:06:19,300 --> 00:06:20,700 Grazie. 14 00:07:24,870 --> 00:07:26,270 Grazie 15 00:09:37,920 --> 00:09:38,920 Dodo! 16 00:09:39,120 --> 00:09:40,120 Silvia! 17 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Eri incantato? 18 00:09:43,520 --> 00:09:46,860 Ero fermo prima che tu fuggissi. Non sono fuggita e tu lo sai. 19 00:09:48,460 --> 00:09:50,640 Scusami del ritardo, ma non ho potuto liberarmi prima. 20 00:09:52,180 --> 00:09:54,500 Uomini? Ma che uomini? Avevo da fare. 21 00:09:55,740 --> 00:09:56,780 Hai già ordinato? 22 00:09:57,080 --> 00:09:57,959 Aspettavo te. 23 00:09:57,960 --> 00:09:58,960 Cosa prendi? 24 00:09:59,060 --> 00:10:00,060 Il solito. 25 00:10:00,240 --> 00:10:02,240 Pollo alle mandorle e riso cantonese. 26 00:10:02,480 --> 00:10:03,299 Va bene. 27 00:10:03,300 --> 00:10:04,300 Per due. 28 00:10:05,180 --> 00:10:06,660 Comunque, grazie di essere venuta. 29 00:10:07,020 --> 00:10:08,820 Beh, sono sempre tua moglie, no? 30 00:10:09,640 --> 00:10:11,320 Allora potresti anche tornare a casa. 31 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 Piantala, Dodo. 32 00:10:16,020 --> 00:10:18,760 Te l 'ho già detto, per ora non è possibile. 33 00:10:19,800 --> 00:10:22,820 Se ho insistito per vederti è perché c 'è una novità. Ah sì? 34 00:10:23,160 --> 00:10:26,420 E quale? Ho una casa da offrirti, tutta per noi. 35 00:10:26,660 --> 00:10:30,140 Ah, davvero? Che casa? L 'appartamento sopra quello di mio padre. 36 00:10:30,560 --> 00:10:33,440 È suo, ma ho deciso di chiederglielo come anticipo d 'eredità. 37 00:10:35,640 --> 00:10:37,100 Come ma... Fai questa decisione? 38 00:10:37,460 --> 00:10:38,460 L 'ho fatto per te. 39 00:10:38,620 --> 00:10:40,040 Per me? In che senso? 40 00:10:41,120 --> 00:10:43,240 Così non sarà più necessario abitare con mio padre. 41 00:10:45,880 --> 00:10:47,280 Che c 'entra tuo padre, scusa? 42 00:10:47,620 --> 00:10:49,000 So che non lo puoi soffrire. 43 00:10:49,400 --> 00:10:53,020 Al contrario, tuo padre mi affascina. Fin da quando ero sua allieva all 44 00:10:53,020 --> 00:10:54,020 'università. 45 00:10:56,220 --> 00:10:58,140 Semmai sei tu che non lo supporti. 46 00:10:58,440 --> 00:11:00,340 Ma allora vuoi dirmi perché te ne sei andata? 47 00:11:01,020 --> 00:11:03,640 Uffa, Dodo, perché mi fai ripetere le solite cose? 48 00:11:04,720 --> 00:11:08,560 Avevo bisogno di stare sola, riflettere, capire cosa mi succede. 49 00:11:09,380 --> 00:11:12,100 Non insistere, ti prego. Non è proprio il caso. 50 00:11:21,260 --> 00:11:22,520 E hai un altro, dimmelo. 51 00:11:27,100 --> 00:11:28,200 Non è per la casa. 52 00:11:30,500 --> 00:11:32,160 Non si preoccupi, serve qualcosa. 53 00:11:33,480 --> 00:11:35,400 Ma no, Silvia, scusami. 54 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Silvia. 55 00:12:25,740 --> 00:12:28,840 Anche se la casa non è il motivo della tua fuga, chiederò lo stesso l 56 00:12:28,840 --> 00:12:29,840 'appartamento a mio padre. 57 00:12:30,380 --> 00:12:35,000 Anche se non sono fuggita, fai come credi. 58 00:12:46,620 --> 00:12:48,740 Facciamo l 'amore, Dodo, qui, adesso. 59 00:12:49,040 --> 00:12:51,300 Oddio, Silvia, e come? 60 00:12:52,480 --> 00:12:54,400 Con gli occhi, come la prima volta. 61 00:13:00,590 --> 00:13:01,590 Guardami. 62 00:13:10,510 --> 00:13:11,530 Ti piace? 63 00:13:11,930 --> 00:13:13,290 Da impazzire. 64 00:13:14,430 --> 00:13:16,650 Sembra il dorso di un gatto infuriato. 65 00:13:17,650 --> 00:13:20,650 E poi, a cos 'altro ti fa pensare? 66 00:13:20,850 --> 00:13:22,370 Alla cresta di un gallo. 67 00:13:22,710 --> 00:13:29,550 Ancora totale. Al cimiero di un elmo, a una spazzola, a una tana viva. 68 00:13:30,050 --> 00:13:31,850 Sì, una tana viva. 69 00:13:32,830 --> 00:13:35,430 Toccala se vuoi. Preferisco guardare. 70 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Ora però devo andare. 71 00:14:10,300 --> 00:14:11,340 Vuoi che ti accompagni? 72 00:14:51,480 --> 00:14:53,520 Buongiorno Fausta, mio padre si è già svegliato. 73 00:14:54,060 --> 00:14:55,060 Altro che? 74 00:14:55,200 --> 00:14:56,680 Come sarebbe altro che? 75 00:14:57,020 --> 00:14:58,400 So io cosa voglio dire. 76 00:14:58,700 --> 00:15:02,400 Mi dispiace spiegarsi per favore. Troppo complicato, lasci perdere. 77 00:15:03,940 --> 00:15:06,840 Insomma Fausta, si può sapere cos 'ha contro mio padre stamattina? 78 00:15:09,860 --> 00:15:11,720 Gliela porti lei oggi la colazione? 79 00:15:21,300 --> 00:15:25,100 Poi quando io entro a bucargli il culo, invece di uscire, se ne resti in camera 80 00:15:25,100 --> 00:15:26,520 a guardare. Guardare cosa? 81 00:15:34,820 --> 00:15:41,220 Dove cerca di mettermi le mani, come vuole che lo tocchi, cosa pretende che 82 00:15:41,220 --> 00:15:42,220 faccia. 83 00:15:42,600 --> 00:15:45,360 Beh? Come beh? Non capisce? 84 00:15:52,050 --> 00:15:53,550 No, non capisco. 85 00:15:57,970 --> 00:16:00,470 Fa di tutto perché le mie mani finiscano là. 86 00:16:00,930 --> 00:16:02,070 Ha capito adesso? 87 00:16:03,870 --> 00:16:04,870 Ah, è così? 88 00:16:05,190 --> 00:16:06,190 Sì, è così. 89 00:16:08,030 --> 00:16:09,910 E tu non sei capace di opporti? 90 00:16:10,110 --> 00:16:12,270 Ci ho provato, ma è come parlare al muro. 91 00:16:12,510 --> 00:16:15,910 Se vuoi licenziarti, cercherò qualcun altro che si occupi di lui. 92 00:16:16,250 --> 00:16:18,130 No, no, non voglio andarmene. 93 00:16:18,570 --> 00:16:20,070 Volevo solo che lei lo sapesse. 94 00:16:22,670 --> 00:16:25,050 Perché? Così, tanto per farglielo sapere. 95 00:16:28,390 --> 00:16:30,630 Vabbè, ne riparliamo un 'altra volta. 96 00:16:32,530 --> 00:16:33,770 Attento, ho la seringa in mano. 97 00:16:38,530 --> 00:16:40,990 Mi prometta però di non dire niente a suo padre. 98 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 Se lo dici tu. 99 00:16:42,850 --> 00:16:45,310 Non peraltro, sa, ma è un grand 'uomo. 100 00:16:45,750 --> 00:16:48,930 Non vorrei che si dispiacesse. È solo un po' cocciuto. 101 00:16:50,470 --> 00:16:54,830 Magari dal suo punto di vista ha anche ragione. E se è per fargli piacere io... 102 00:16:54,830 --> 00:16:56,130 Come sei caritatevole. 103 00:16:56,390 --> 00:16:59,970 Proprio per niente. Suo padre mi paga il triplo della tariffa normale. 104 00:17:00,790 --> 00:17:02,610 Sarà perché hai la mano leggera. Come no? 105 00:17:03,270 --> 00:17:04,270 Mano di fata. 106 00:17:05,349 --> 00:17:07,990 Ma sia chiaro che per lui io non provo niente. 107 00:17:08,670 --> 00:17:10,430 Tanto per quello che gliene importa di me. 108 00:17:12,030 --> 00:17:14,550 Lui vuole solo quella cosa e basta. 109 00:17:14,849 --> 00:17:15,709 D 'accordo. 110 00:17:15,710 --> 00:17:16,790 Non gli dirò niente. 111 00:17:25,420 --> 00:17:27,940 Mi raccomando, non se ne vada prima che arrivo io con l 'iniezione. 112 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Avanti. 113 00:17:36,540 --> 00:17:37,540 Ciao, papà. 114 00:17:37,840 --> 00:17:39,320 Ce l 'ha fatta. 115 00:17:39,740 --> 00:17:41,740 Chi? Il gatto. 116 00:17:41,940 --> 00:17:46,720 Ha fatto la posta a un passerotto per dieci minuti. Che costanza. 117 00:17:47,260 --> 00:17:51,200 Tu per chi ti parli, il gatto o l 'uccello? L 'uccello, figlio mio, mi 118 00:17:51,200 --> 00:17:52,200 evidente. 119 00:17:53,920 --> 00:17:54,920 Ti trovo bene. 120 00:17:55,080 --> 00:17:56,220 Come no, una Pasqua. 121 00:17:56,480 --> 00:18:00,240 Oggi forse mi metto uno dritto, così provo a stare in piedi. 122 00:18:02,620 --> 00:18:06,780 Passami lo yogurt, che quando viene Fausta sono già pronto per l 'iniezione. 123 00:18:14,720 --> 00:18:17,040 E con Silvia come sta andando? 124 00:18:18,120 --> 00:18:20,180 Abbastanza bene, credo. 125 00:18:20,500 --> 00:18:21,640 L 'ho rivista ieri. 126 00:18:22,040 --> 00:18:23,960 Abbiamo parlato anche di te. Di me? 127 00:18:24,380 --> 00:18:26,680 O là, e a che proposito? 128 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 L 'appartamento del piano di sopra. 129 00:18:29,800 --> 00:18:32,940 Le ho detto che te l 'avrei chiesto come anticipo d 'eredità. E lei? 130 00:18:33,580 --> 00:18:39,040 Beh, mi è sembrata d 'accordo. Mi fa piacere. A dirti tutta la verità non ho 131 00:18:39,040 --> 00:18:40,640 capito perché sei andata. 132 00:18:41,240 --> 00:18:42,240 Neanch 'io. 133 00:18:43,780 --> 00:18:45,420 Anche se penso che è stato per la casa. 134 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 La casa? 135 00:18:46,900 --> 00:18:49,540 Sì, sono convinto che ne voleva una tutta sua, nostra. 136 00:18:50,060 --> 00:18:54,120 Non è per te, papà, è... Un desiderio del tutto legittimo, molto femminile. La 137 00:18:54,120 --> 00:18:56,620 capisco benissimo. Dille pure che l 'appartamento è tuo. 138 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 Anzi, vostro. 139 00:18:58,940 --> 00:18:59,799 Grazie, papà. 140 00:18:59,800 --> 00:19:04,140 Vedi che, oltretutto, lo studio notarile sta sgombrando per le morte del notaio. 141 00:19:04,360 --> 00:19:05,720 Basterà metterlo un po' a posto. 142 00:19:08,860 --> 00:19:09,860 Permessa. 143 00:19:31,820 --> 00:19:33,060 Non vai all 'università oggi? 144 00:19:33,560 --> 00:19:35,120 Ho lezione più tardi. 145 00:19:39,580 --> 00:19:41,360 Vuole che il signore Edoardo esca? 146 00:19:41,680 --> 00:19:42,499 E perché? 147 00:19:42,500 --> 00:19:44,720 Mio figlio non è mica un estraneo. 148 00:19:56,600 --> 00:19:58,460 Non farmi male, eh? 149 00:20:00,520 --> 00:20:02,760 Piano lei, è carne belicata. 150 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 La mano però non le fa mica male, eh, professore? 151 00:20:27,320 --> 00:20:29,260 Su, professore, adesso ci volti. 152 00:20:51,840 --> 00:20:53,160 Pronto? Ah. 153 00:20:56,280 --> 00:20:58,020 Pa, una certa Patricia. 154 00:20:58,670 --> 00:20:59,670 Ma sì, stai qua. 155 00:21:04,190 --> 00:21:05,190 Ciao. 156 00:21:05,930 --> 00:21:06,930 Bene. 157 00:21:08,830 --> 00:21:10,690 Oggi forse torno in piedi. 158 00:21:11,050 --> 00:21:13,370 Va bene, quasi in piedi. 159 00:21:14,130 --> 00:21:16,250 C 'è Fausta, l 'infermiera. 160 00:21:17,350 --> 00:21:20,110 Ma no, qua dici, c 'è anche mio figlio. 161 00:21:22,030 --> 00:21:23,030 Sì. 162 00:21:25,370 --> 00:21:26,670 Stai tranquilla. 163 00:21:30,310 --> 00:21:36,190 scommettiamo tu vieni e io te l 'ho tu vieni e io te l 'ho 164 00:21:36,190 --> 00:21:39,930 dimostro vabbè 165 00:21:39,930 --> 00:21:46,250 metto la mano sul metto la mano sul fuoco 166 00:21:46,250 --> 00:21:50,650 sarà San Dio 167 00:21:50,650 --> 00:21:54,450 sarà San Dio 168 00:22:12,370 --> 00:22:13,370 Buongiorno, contessa. 169 00:22:13,690 --> 00:22:14,690 Buongiorno, caro. 170 00:22:15,010 --> 00:22:19,290 È una vergogna, l 'ascensore è ancora rotto. Ha ragione, è sempre fuori uso. 171 00:22:19,290 --> 00:22:23,250 non lo fosse stato anche il giorno che suo padre è caduto, certo non sarebbe 172 00:22:23,250 --> 00:22:25,620 successo. A proposito, come sta il signor Alberto? 173 00:22:26,020 --> 00:22:27,060 Abbastanza bene, grazie. 174 00:22:27,760 --> 00:22:32,640 Un uomo eccezionale. Una fibra come non se ne trovano più. Mi scusi, contesta, 175 00:22:32,680 --> 00:22:33,680 sono un po' in ritardo. 176 00:22:33,740 --> 00:22:36,380 Aspenta, me lo saluti, mi raccomando. Nient 'altro e grazie ancora. 177 00:22:43,680 --> 00:22:48,420 Ma la scena letteraria boieristica per eccellenza è quella descritta da Erodoto 178 00:22:48,420 --> 00:22:50,580 e poi ripresa da Gide nelle Roi Candol. 179 00:22:51,260 --> 00:22:55,600 in cui la regina si spoglia spiata dal favorito del re, in cui alla sua volta 180 00:22:55,600 --> 00:22:57,400 spia il favorito che spia la regina. 181 00:22:58,120 --> 00:23:02,760 Qui abbiamo addirittura una situazione voyeuristica al cubo, un caso di 182 00:23:02,760 --> 00:23:05,320 scopofilia, come dire, a carambola. 183 00:23:05,560 --> 00:23:08,300 Scusi professore, in italiano voyeur vuol dire guardone? 184 00:23:09,580 --> 00:23:12,900 Vuol dire uomo che guarda. E scopofilia che significa? 185 00:23:13,320 --> 00:23:14,320 Voglia di scopare? 186 00:23:17,380 --> 00:23:19,480 Significa piacere di guardare. 187 00:23:20,170 --> 00:23:25,230 Dagli esempi fatti, ma potrei citarne molti altri, deriva il mio convincimento 188 00:23:25,230 --> 00:23:29,410 che il guaierismo, o se preferite la scopofilia, è una componente importante 189 00:23:29,410 --> 00:23:33,430 della letteratura e della narrativa, come pure, ma questo è più ovvio, del 190 00:23:33,430 --> 00:23:35,030 cinema e della fotografia. 191 00:23:38,810 --> 00:23:45,710 In questo modo, infatti, l 'artista non ci fa 192 00:23:45,710 --> 00:23:51,500 solo spettatori, di qualcosa di segreto, intimo, nascosto, 193 00:23:51,620 --> 00:23:58,420 proibito, ma ci rende anche, in un certo senso, complici di un progetto di 194 00:23:58,420 --> 00:24:01,800 conoscenza che potremmo definire eversivo. 195 00:24:29,900 --> 00:24:34,160 Il progetto, cioè, di esprimere anche ciò che la società normalmente reprime, 196 00:24:34,240 --> 00:24:38,480 assumendo nell 'area del rappresentabile quello che per ipocrisia, paura, 197 00:24:38,560 --> 00:24:43,020 ignoranza, spesso ne è escluso, e che pure costituisce parte immensa della 198 00:24:43,020 --> 00:24:49,360 reale. Vale a dire il sesso nella sua estrema, indifesa nudità, nel suo 199 00:24:49,360 --> 00:24:54,980 esistenziale, carnale, corporale, come risulta chiaramente dalla poesia di 200 00:24:54,980 --> 00:24:58,840 Mallarmé, Une grèce parle de mon séque, che vorrei sottoporre alla vostra 201 00:24:58,840 --> 00:25:01,880 riflessione. Qualcuno vuol distribuire per cortesia? 202 00:25:18,560 --> 00:25:21,000 Continueremo domani. Intanto leggetevela. 203 00:25:21,520 --> 00:25:23,040 È una poesia ardua. 204 00:25:24,510 --> 00:25:26,230 Chi è vivo? Monica. Muovi? 205 00:25:26,470 --> 00:25:32,750 Ci aspetto fuori. Dai muoviti. 206 00:25:36,370 --> 00:25:37,370 Ciao. 207 00:26:00,010 --> 00:26:01,550 Me lo dai un passaggio, professor? 208 00:26:02,350 --> 00:26:03,350 Dove devi andare? 209 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 A Cabo. 210 00:26:06,350 --> 00:26:07,510 Allora, me lo dai? 211 00:26:08,030 --> 00:26:09,630 Sì, certo, dai. 212 00:26:16,550 --> 00:26:17,930 Per poco la schiaffa. 213 00:26:18,210 --> 00:26:20,610 Non c 'è pericolo, sei troppo morbida per farlo. 214 00:26:25,110 --> 00:26:26,110 Dove abiti? 215 00:26:27,350 --> 00:26:28,670 Lungotefere di là. 216 00:26:29,310 --> 00:26:30,310 Doria. 217 00:26:36,390 --> 00:26:37,990 È stata una bella lezione, professor. 218 00:26:38,710 --> 00:26:40,910 Almeno a te è piaciuta, agli altri temo proprio di no. 219 00:26:43,210 --> 00:26:44,530 Com 'è che non ti ho mai visto prima? 220 00:26:45,270 --> 00:26:48,690 Perché all 'università ci vengo di rado, più che altro per curiosità. 221 00:26:49,030 --> 00:26:50,030 Curiosità di che? 222 00:26:50,770 --> 00:26:51,770 De professor. 223 00:26:54,810 --> 00:26:55,810 Di dove sei? 224 00:26:56,530 --> 00:26:57,530 Dell 'Africa. 225 00:26:57,670 --> 00:26:58,459 Ma va? 226 00:26:58,460 --> 00:26:59,560 Credevo della Svezia. 227 00:27:00,220 --> 00:27:01,400 Africa è grande. 228 00:27:02,700 --> 00:27:03,700 Indovina. 229 00:27:05,900 --> 00:27:07,160 Senegal. No. 230 00:27:07,680 --> 00:27:09,400 Mali. Nemmeno. 231 00:27:09,980 --> 00:27:13,620 Congo. Bravo, professore. Ma oggi si chiama Zaire. 232 00:27:13,900 --> 00:27:17,860 E io mi chiamo Edoardo, non professore. Dodo per gli amici. 233 00:27:18,680 --> 00:27:22,020 Dodo, che buon po'. E tu? 234 00:27:22,920 --> 00:27:23,920 Pasquale. 235 00:27:26,730 --> 00:27:29,650 L 'ho capito dalla lezione, sai, che ti piacerebbe andare. 236 00:27:31,110 --> 00:27:34,770 Beh, a dire la verità, in aula ero io che mi sentivo spiegato da te. 237 00:27:38,850 --> 00:27:43,330 Cosa di speciale? È un ottimo esempio di scopobilia letteraria. 238 00:27:56,530 --> 00:28:00,690 L 'intento profanatorio è evidente. La negra e la bambina fanno un 69. 239 00:28:02,350 --> 00:28:03,350 Sai cos 'è? 240 00:28:04,750 --> 00:28:09,890 E invece lo è tre volte. 241 00:28:10,150 --> 00:28:15,190 Se consideri che è un 69 tra due donne, che una è adulta e l 'altra bambina, che 242 00:28:15,190 --> 00:28:17,230 una è negra e l 'altra bianca. 243 00:28:33,350 --> 00:28:36,970 Ecco il progetto avversivo di cui parlavo in aula. Ma l 'armè non ci fa, 244 00:28:36,970 --> 00:28:40,130 spera solo a qualcosa di intimo e privato, ma addirittura di privato nel 245 00:28:40,130 --> 00:28:43,350 privato. La conchiglia pallida e rosa. 246 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 Che c 'è qui? 247 00:28:59,160 --> 00:29:03,120 In certi casi c 'è poco da fare, si è costretti a fartene a guardare il tema. 248 00:29:07,420 --> 00:29:10,460 Aspetta, forse qualcosa riesco ancora a farlo, attraversare il fiume per 249 00:29:10,460 --> 00:29:11,460 esempio. 250 00:29:19,820 --> 00:29:24,200 Allora, ci salutiamo. 251 00:29:26,920 --> 00:29:28,700 E questa a cosa ti serve? 252 00:29:28,960 --> 00:29:31,280 A catturare le cose che hanno interessato il mio sguardo. 253 00:29:32,800 --> 00:29:35,800 Ti piacerebbe catturare me? Sì, certo, come no. 254 00:29:37,500 --> 00:29:38,660 Aspetta, dunque. 255 00:29:39,060 --> 00:29:40,060 C 'è moi. 256 00:29:58,879 --> 00:30:02,040 Grazie. Ciao, Gesuina. Non sono Gesuina, mi chiamo Arianna. 257 00:30:02,440 --> 00:30:04,400 Mi fai una foto? Un 'altra volta. 258 00:30:07,140 --> 00:30:08,400 Sono figli della tua figlia. 259 00:30:09,420 --> 00:30:13,920 Ti piacerebbe fotografarmi come la negra di Mallarmé? Beh, ci vorrebbe almeno 260 00:30:13,920 --> 00:30:14,920 una bambina bianca. 261 00:30:15,080 --> 00:30:16,080 Non hai figli? 262 00:30:16,340 --> 00:30:17,340 Come dici, scusa? 263 00:30:17,500 --> 00:30:20,960 Si è spiegato, no? Sì, certo, perché me lo chiedi? Così, curiosità. 264 00:30:22,520 --> 00:30:24,020 Comunque no, non abbiamo figli. 265 00:30:26,740 --> 00:30:28,920 Sei guaiera anche con tua moglie? 266 00:30:30,520 --> 00:30:33,280 Semmai lo ero, dal momento che se n 'è andata. 267 00:30:33,660 --> 00:30:34,700 Mi dispiace. 268 00:30:35,980 --> 00:30:36,980 Era bella? 269 00:30:38,620 --> 00:30:41,680 Bella, bellissima, più bella di te. Lo dici per questo? 270 00:30:41,960 --> 00:30:46,220 E a stella lo so, purtroppo da quando vivo a Roma mi sono successa. 271 00:30:46,420 --> 00:30:47,420 Perché purtroppo? 272 00:30:48,580 --> 00:30:52,880 Attira gli sguardi. È per questo che mi piace, ce l 'aveva vistoso anche mia 273 00:30:52,880 --> 00:30:53,880 moglie. 274 00:31:13,970 --> 00:31:15,870 Rantra. Sei molto fotogenica. 275 00:31:16,150 --> 00:31:17,190 E narcisista. 276 00:31:17,450 --> 00:31:18,450 Ti piacciono? 277 00:31:18,770 --> 00:31:20,430 Me li ha fatti in inglese, Tony. 278 00:31:21,230 --> 00:31:23,010 Dice che come modello li ispiro. 279 00:31:23,310 --> 00:31:24,310 Ti vede? 280 00:31:24,710 --> 00:31:26,070 Complimenti. L 'appartamento è suo? 281 00:31:26,370 --> 00:31:27,370 No, mio. 282 00:31:27,450 --> 00:31:28,630 È un regalo di papà. 283 00:31:29,230 --> 00:31:31,450 Deve essere molto ricco o volerti un gran bene? 284 00:31:31,810 --> 00:31:32,810 L 'un e l 'altro. 285 00:31:33,210 --> 00:31:36,090 È il ministro in carica. Lui governa e io vivo. 286 00:31:36,670 --> 00:31:38,250 Allora, come vuoi che mi metto? 287 00:31:38,750 --> 00:31:41,970 Ma non so, decidi tu, a quanto vedo ci sai fare. 288 00:31:42,170 --> 00:31:43,170 Bien sûr. 289 00:31:45,390 --> 00:31:48,570 E poi per ogni uvaier ci vuole un 'esibitinista, no? 290 00:32:18,410 --> 00:32:19,410 Non dissi niente? 291 00:32:19,750 --> 00:32:24,170 Sono così di natura, non ho mai avuto i vostri peli. 292 00:32:36,190 --> 00:32:40,310 Eh, palle e rosa, come un cochillage marin. 293 00:32:59,120 --> 00:33:00,900 Non noti niente o ayer? 294 00:33:01,820 --> 00:33:05,800 Cosa? Qui le donne bianche hanno un bottoncino che io non ho. 295 00:33:09,880 --> 00:33:11,060 E i clitori? 296 00:33:11,740 --> 00:33:12,740 Infibulation. 297 00:33:13,020 --> 00:33:18,540 Ma è una barbarie. Non più delle vostre, la virginità, la pudor, la fedeltà. Ti 298 00:33:18,540 --> 00:33:20,680 piace guardare, di la verità. 299 00:33:21,020 --> 00:33:22,060 E a te parti guardare. 300 00:33:22,320 --> 00:33:24,300 Siamo fatti l 'una per l 'altro. 301 00:33:44,200 --> 00:33:45,200 Ciao, Tony. 302 00:33:47,500 --> 00:33:51,180 Ti presento Dodo. È il mio professore di letteratura francese. 303 00:33:51,800 --> 00:33:54,440 Piacere. Il mio vero nome è Edoardo. 304 00:33:54,960 --> 00:33:56,680 Stavate facendo lezioni, I presume? 305 00:33:57,140 --> 00:33:58,140 Sì, certo. 306 00:33:58,460 --> 00:34:00,280 Ripassavamo una sua teoria letteraria. 307 00:34:00,920 --> 00:34:02,600 Le ho fatto delle fotografie. 308 00:34:03,040 --> 00:34:04,240 Ci hai pagato almeno? 309 00:34:04,580 --> 00:34:05,579 Ma no, Tony. 310 00:34:05,580 --> 00:34:08,219 Non foto professionali, semplici polaroid. 311 00:34:09,179 --> 00:34:10,179 Guarda. 312 00:34:10,820 --> 00:34:12,000 Non mi interessa. 313 00:34:12,489 --> 00:34:13,790 Guarda, le ti dico. 314 00:34:19,889 --> 00:34:22,770 Vieni a zuppire la butana negra. 315 00:34:23,810 --> 00:34:25,190 L 'hai sentita? 316 00:34:25,670 --> 00:34:27,969 Per gelosia diventa anche rassista. 317 00:34:28,290 --> 00:34:30,489 Scusa, Pascasi, ma temo di dover andare. 318 00:34:30,830 --> 00:34:33,550 Sei matto? Adesso viene il bello. 319 00:34:34,210 --> 00:34:35,210 Guarda. 320 00:34:36,110 --> 00:34:37,429 Sei arrabbiata? 321 00:34:38,150 --> 00:34:39,909 Non mi provocare, Pascasi. 322 00:34:40,380 --> 00:34:45,179 Mi piace quando si incassa. È la mia fotografa personale. La mantengo perché 323 00:34:45,179 --> 00:34:46,500 fotografa solo me. 324 00:34:47,179 --> 00:34:48,420 Sei gelosa? 325 00:34:50,060 --> 00:34:53,120 Lui non è un fotografo, è solo un voyeur. 326 00:34:53,600 --> 00:34:55,159 Sai cosa mi ha detto? 327 00:34:56,340 --> 00:35:00,340 Che mi piacerebbe vederci fare l 'amore. 328 00:35:00,720 --> 00:35:05,820 Un 'arca negra con una palra bianca. 329 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 No! 330 00:36:18,640 --> 00:36:20,400 Ma non ho via Bacchetti, ma non ho via. 331 00:37:26,650 --> 00:37:30,650 Sì, Clara, scusi l 'ora, sono ancora io, Edoardo. Ma no, non fa niente, guardavo 332 00:37:30,650 --> 00:37:32,430 la televisione. È rientrata Silvia? 333 00:37:32,930 --> 00:37:35,710 Purtroppo no, mi dispiace. Ha detto per caso dove andava? 334 00:37:36,410 --> 00:37:37,870 Veramente no, non lo dice mai. 335 00:37:38,210 --> 00:37:41,370 Vuole lasciare un messaggio? No, no, non importa, grazie lo stesso, lo 336 00:37:41,370 --> 00:37:43,010 richiamerò domani. Scusi il disturbo. 337 00:37:43,830 --> 00:37:45,170 Ma dove cazzo sarà mai? 338 00:37:45,730 --> 00:37:46,730 A quest 'ora. 339 00:39:23,430 --> 00:39:24,430 No, 340 00:39:26,890 --> 00:39:31,070 abbiamo detto solo guardare. E allora mostramela bene, tra di io come nella 341 00:39:31,070 --> 00:39:33,030 su un giornale. Quale foto? Ce ne sono tante. 342 00:39:33,430 --> 00:39:34,610 Quella con l 'imprimano. 343 00:39:34,850 --> 00:39:36,770 Oh, professore, com 'è capriccioso. 344 00:40:22,980 --> 00:40:24,460 Allora, leva bene così. 345 00:40:25,140 --> 00:40:29,760 Allarga le gambe. Non l 'ha vista abbastanza? No, vederla bene vuol dire 346 00:40:29,760 --> 00:40:31,920 aperta. Ma come faccio col libro in mano? 347 00:40:32,220 --> 00:40:34,200 Eutrovia! Cosa vuoi che mi porti del libro? 348 00:40:34,980 --> 00:40:38,540 È mai possibile, professore, che lei debba avercelo sempre duro? 349 00:40:39,300 --> 00:40:44,000 Cosa vuoi farci? Un professore universitario ha un sacco di tempo per 350 00:40:44,000 --> 00:40:46,320 pensa e ripensa dove va a finire il pensiero. 351 00:40:46,760 --> 00:40:48,760 Qui. Brava, così mi piace. 352 00:40:49,000 --> 00:40:52,840 A lei piacciono tutte, crede che non lo sappia? Zitta, maledetta, vuoi farmelo 353 00:40:52,840 --> 00:40:53,840 mociare? 354 00:41:01,780 --> 00:41:08,080 Bene, adesso il sigaro. 355 00:41:09,140 --> 00:41:11,500 Lo sa che non dovrebbe, professore. 356 00:41:12,320 --> 00:41:14,480 Il dottore le ha proibito di fumare. 357 00:41:34,250 --> 00:41:35,650 Ecco, tienilo un po' lì. 358 00:41:42,810 --> 00:41:43,810 Illumidiscilo bene. 359 00:42:38,700 --> 00:42:40,560 tocca a me un po'. I fatti non erano questi. 360 00:42:40,840 --> 00:42:42,520 Ti pago come 20 iniezioni. 30. 361 00:42:42,900 --> 00:42:43,980 30, prendimi in mano. 362 00:42:44,240 --> 00:42:46,580 Sia chiaro che lo faccio solo per farle piacere. 363 00:42:46,820 --> 00:42:48,160 Sì, certo, solo per farmi piacere. 364 00:42:49,480 --> 00:42:50,480 Brava, così. 365 00:42:53,860 --> 00:42:54,860 Ecco bene. 366 00:42:54,900 --> 00:42:57,480 Che gran cazzone che ha, professore. Mi piace? 367 00:42:58,100 --> 00:43:01,740 Dimmi la verità, chi ce l 'ha più grosso? Io dodo. Io che ne so, non ho 368 00:43:01,740 --> 00:43:02,740 visto quello di Sofì. 369 00:43:02,900 --> 00:43:04,860 L 'avrei giurato, ma cosa aspetta? 370 00:43:05,080 --> 00:43:07,820 Poi si lamenta che sua moglie lo lascia piano piano rallento. 371 00:43:09,070 --> 00:43:13,570 Io pausa, mi fa impazzire, mi fa impazzire. Lo so io chi la fa impazzire 372 00:43:13,570 --> 00:43:17,810 davvero. Sta zitta e sagurata invece di dire stronzate a prendere in bocca. No, 373 00:43:17,850 --> 00:43:18,709 con la bocca no. 374 00:43:18,710 --> 00:43:22,010 Ti pago come 40 iniezioni? Nemmeno per 50. 60! 375 00:43:22,470 --> 00:43:25,730 Il prezzo di due conferenze all 'università! Non insista, ho detto no. 376 00:43:29,330 --> 00:43:33,090 La smetta, professore, guardi cosa ha combinato. Colpa tua, raccoglili. 377 00:43:49,930 --> 00:43:52,110 Le va bene così, professore? 378 00:43:52,470 --> 00:43:56,210 Non va bene un cazzo, ma va bene lo stesso. 379 00:44:06,210 --> 00:44:07,510 Il suo figlio ci vede. 380 00:44:07,810 --> 00:44:11,430 E smettila di parlare sempre di mio figlio, ne sei innamorata per caso? 381 00:44:11,790 --> 00:44:15,470 No, no, che c 'entra, con lui è diverso. Si vede che ama ancora la signora 382 00:44:15,470 --> 00:44:18,050 Silvia. E lei, secondo te, lo ama? 383 00:44:18,620 --> 00:44:19,980 E che ne so io. 384 00:44:20,300 --> 00:44:22,140 Questo dovrebbe saperlo meglio lei. 385 00:44:22,540 --> 00:44:23,299 Lei chi? 386 00:44:23,300 --> 00:44:24,900 Lei lei, suo padre. 387 00:44:25,460 --> 00:44:27,280 Ehi, frecchina, vuoi rovinarmi tutto? 388 00:44:27,700 --> 00:44:29,500 Va, va, va, vattene a dormire, va. 389 00:44:29,820 --> 00:44:33,720 I soldi, ma poi a che ce li dai a quel cornuto del tuo fidanzato? 390 00:45:59,560 --> 00:46:00,558 Che ci fai qui? 391 00:46:00,560 --> 00:46:01,560 Indovini. 392 00:46:02,780 --> 00:46:03,780 Cosa vuoi da me? 393 00:46:03,860 --> 00:46:04,880 Che non pensi male. 394 00:46:05,240 --> 00:46:06,078 Di cosa? 395 00:46:06,080 --> 00:46:07,180 Di questa notte. 396 00:46:08,040 --> 00:46:10,300 Ma perché dovrei? Me ne sono accorta, sa? 397 00:46:10,540 --> 00:46:11,560 Che mi spiava. 398 00:46:12,880 --> 00:46:13,900 Non spiavo. 399 00:46:14,320 --> 00:46:15,660 Guardavo cosa succedeva. 400 00:46:20,580 --> 00:46:24,960 Non l 'ho fatto per i soldi, glielo assicuro. L 'ho fatto solo per 401 00:46:24,960 --> 00:46:26,540 suo padre. È un grand 'uomo. 402 00:46:27,220 --> 00:46:28,700 Però i soldi li hai presi. 403 00:46:29,120 --> 00:46:33,220 Beh, è un grand 'uomo ma è vecchio. Hai l 'animo generoso tu. 404 00:46:33,440 --> 00:46:34,218 Sul serio. 405 00:46:34,220 --> 00:46:36,400 Ha un altro neanche per tutto l 'oro del mondo. 406 00:46:37,140 --> 00:46:38,260 Dici? Zuro. 407 00:46:38,860 --> 00:46:41,620 Cioè, posso dirle la verità? 408 00:46:41,900 --> 00:46:42,900 Sei qui per questa, no? 409 00:46:43,180 --> 00:46:46,180 Ho accontentato suo padre perché sapevo che lei mi guardava. 410 00:46:46,600 --> 00:46:48,200 Ma non dire sciocchezze. 411 00:46:48,460 --> 00:46:53,520 Davvero. Mi piaceva sapere che lei era lì, che mi vedeva e forse si ingelosiva 412 00:46:53,520 --> 00:46:55,420 un po'. E magari anche mi eccitavo. 413 00:46:55,660 --> 00:46:56,660 Beh, perché no? 414 00:46:56,880 --> 00:47:00,740 Insomma l 'hai fatto per compiacerlo Perché ti guardavo per ingelosirmi o per 415 00:47:00,740 --> 00:47:05,520 eccitarni Deciditi Lei è cattivo con me, non mi crede Suo padre è più gentile 416 00:47:05,520 --> 00:47:08,080 Per questo piace alle donne Quali donne? 417 00:47:08,940 --> 00:47:11,260 Tante Tu che ne sai? 418 00:47:11,520 --> 00:47:16,600 Lo vedo Tutte quelle che vengono a trovarlo Per esempio la contessa Vecchie 419 00:47:16,600 --> 00:47:21,500 Mica tanto Ce ne sono anche dell 'età di sua moglie 420 00:47:25,260 --> 00:47:28,840 Io non voglio piacere a tante e nemmeno essere come mio padre. 421 00:47:41,880 --> 00:47:44,180 Siete belli lei e sua madre in questa foto. 422 00:47:45,000 --> 00:47:49,160 A proposito di foto, spiegami una cosa, di che foto parlavate questa notte? 423 00:47:49,340 --> 00:47:52,020 Vuole vederli? Vado a prenderli. Ma no, che fai? 424 00:48:03,560 --> 00:48:04,560 Guardi. 425 00:48:05,760 --> 00:48:06,760 Eccole. 426 00:48:08,400 --> 00:48:10,300 Però, chi te le ha fatte? 427 00:48:10,700 --> 00:48:11,820 Il mio fidanzato. 428 00:48:12,400 --> 00:48:14,280 Ma non sapevo che le dava il giornale. 429 00:48:14,700 --> 00:48:15,720 Le piacciono? 430 00:48:16,420 --> 00:48:19,340 Sono artistiche, vero? Eh, come no. 431 00:48:19,740 --> 00:48:20,800 Fai un figurone. 432 00:48:22,640 --> 00:48:25,220 Anche se non serviva mostrarle a mio padre. Io? 433 00:48:25,850 --> 00:48:30,890 È stato lui a mostrarmene. Un giorno mi fa. Sei tu questa, vero? E tira fuori il 434 00:48:30,890 --> 00:48:34,370 giornale. Io non potevo negare. Ha tutti i numeri, sa? 435 00:48:34,930 --> 00:48:36,070 Un 'attenza. 436 00:48:36,410 --> 00:48:37,410 Il gran duo. 437 00:48:38,550 --> 00:48:39,730 Chi l 'avrebbe detto? 438 00:48:41,550 --> 00:48:45,830 In fondo che male c 'è. È vecchio. Non ha tempo da perdere. 439 00:48:47,490 --> 00:48:48,490 Appunto. 440 00:48:51,590 --> 00:48:53,810 Si è accorta che suo padre è geloso di lei? 441 00:48:54,090 --> 00:48:55,090 Ma che dici? 442 00:48:58,160 --> 00:49:00,480 Hai sentito quando mi hai chiesto chi c 'è la più grossa? 443 00:49:02,600 --> 00:49:03,600 E allora? 444 00:49:04,780 --> 00:49:05,960 Beh, è chiaro, no? 445 00:49:06,560 --> 00:49:07,560 Chiaro cosa? 446 00:49:10,260 --> 00:49:11,460 Teme il confronto. 447 00:49:13,440 --> 00:49:14,700 Non credo proprio. 448 00:49:17,240 --> 00:49:18,400 Posso darle un bacio? 449 00:49:35,050 --> 00:49:36,090 Io ho il fisioterapista. 450 00:50:12,279 --> 00:50:13,279 grazie 451 00:51:25,009 --> 00:51:31,210 Grazie a tutti. 452 00:53:12,520 --> 00:53:13,520 Qua? No. 453 00:53:14,440 --> 00:53:15,439 Allora qua? 454 00:53:15,440 --> 00:53:16,980 Non molto. 455 00:53:17,940 --> 00:53:18,940 Qui invece? 456 00:53:19,240 --> 00:53:20,660 Oh, che male cane! 457 00:53:21,660 --> 00:53:23,100 Eh? Ah! 458 00:53:24,120 --> 00:53:25,640 Perdon, perdon. 459 00:53:26,400 --> 00:53:30,260 Involontariamente che abbiamo fatto voi a Capucetto Rosso? Porito Capucetto, un 460 00:53:30,260 --> 00:53:31,340 bacio da Capucetto Rosso. Ma che Capucetto! 461 00:53:31,880 --> 00:53:34,940 Anche se benché vecchiotto, alza ancora in capuccio! 462 00:53:37,960 --> 00:53:39,480 Credi di poter fare qualcosa? 463 00:53:39,880 --> 00:53:41,500 Credemo, ha professo. 464 00:53:41,960 --> 00:53:47,000 Eh, con tre o quattro interventi, Fiore Bastian de Bruson del Dollo la rimette 465 00:53:47,000 --> 00:53:49,920 in piedi più bispo di un atleta. Un altro, insomma. 466 00:53:50,320 --> 00:53:53,260 Preferirei restare quello che sono, senza dolori. 467 00:53:54,960 --> 00:54:00,560 Serviria, serviria, serviria una tola lunga. 468 00:54:00,820 --> 00:54:01,820 Quella? 469 00:54:02,620 --> 00:54:03,920 Sì, la può andare. 470 00:54:05,040 --> 00:54:06,900 Professor? In piedi. 471 00:54:07,720 --> 00:54:08,840 In piedi? 472 00:54:09,060 --> 00:54:10,760 Sì. In piedi? 473 00:54:11,070 --> 00:54:12,070 Su! 474 00:54:13,570 --> 00:54:15,050 Bravo, professore! Su! 475 00:54:15,550 --> 00:54:16,810 Il piede, sì! 476 00:54:17,090 --> 00:54:18,090 Su, su! 477 00:54:18,830 --> 00:54:21,550 Ecco! Sì, bravo, professore! No! 478 00:54:22,690 --> 00:54:24,670 No! No, no, no, no, no, no! 479 00:54:25,170 --> 00:54:27,710 No, no! Ma chi ti ha detto di intervenire, Mona? 480 00:54:28,130 --> 00:54:29,290 Tu non servi! 481 00:54:29,590 --> 00:54:32,330 A te no, di sicuro, non servo! Oh! 482 00:54:33,270 --> 00:54:37,150 Sì! Bravo, professore. Ehi, ma lo vedete che sto in piedi? Bravo. 483 00:54:37,390 --> 00:54:41,390 Adesso così, verso il tavolo. Fiore, c 'è un mago, un mago. Ma che mago è il 484 00:54:41,390 --> 00:54:42,390 professor Necozona? 485 00:54:42,490 --> 00:54:46,270 Venete a sedite, saverde pover 'uomo. Forza le facchine, bellezza le puttana, 486 00:54:46,350 --> 00:54:47,350 non vale un bagatini. 487 00:54:47,790 --> 00:54:49,950 Forza, professore, forza. Ancora un passo. 488 00:54:50,510 --> 00:54:53,830 Andiamo. Bravo, papà. Bravo, Fiore. Bravissimo, professore. 489 00:54:54,090 --> 00:54:55,090 Ancora un passo. 490 00:54:55,270 --> 00:54:56,270 Ecco, un pezzetto. 491 00:54:56,690 --> 00:54:58,170 Ancora uno. Ancora uno. 492 00:54:59,950 --> 00:55:01,690 Finalmente. Ce l 'abbiamo fatta. 493 00:55:02,540 --> 00:55:03,780 Sa cosa che dico, professor? 494 00:55:04,360 --> 00:55:07,680 Se ce la fa stare in piedi il massaggino, lo possiamo fare qui? 495 00:55:07,980 --> 00:55:09,340 Ce la faccio, ce la faccio. 496 00:55:11,320 --> 00:55:12,320 Ecco. 497 00:55:14,180 --> 00:55:15,840 Su chi campi oggi? 498 00:55:16,460 --> 00:55:18,360 Molière. Cultura alta. 499 00:55:18,900 --> 00:55:22,240 Io invece sono passato a quella parte. 500 00:55:29,220 --> 00:55:31,000 Ma cosa te ridi, mona? 501 00:55:31,240 --> 00:55:32,240 Versa. 502 00:55:34,780 --> 00:55:36,840 Giù! Giù, professore! 503 00:55:37,260 --> 00:55:38,840 Giù! Giù! 504 00:55:39,160 --> 00:55:40,160 Giù! 505 00:55:40,660 --> 00:55:45,480 Giù! Ma la sua età che mette di più il febbre, si intende? 506 00:55:46,500 --> 00:55:49,380 Ma tu, massaggio i colori anche le donne? 507 00:55:49,600 --> 00:55:50,419 No, no! 508 00:55:50,420 --> 00:55:52,920 No, professore! Le donne lo cammuscolo! 509 00:55:53,560 --> 00:55:54,760 Che mancheria! 510 00:56:00,040 --> 00:56:01,500 Allora, papà, per la casa? 511 00:56:02,190 --> 00:56:05,670 E tu, te l 'ho già detto! Appunto, siccome volevo portarti Silvia a dare un 512 00:56:05,670 --> 00:56:07,150 'occhiata, mi servirebbe la chiave? 513 00:56:07,550 --> 00:56:09,450 Ce l 'ha il portiere, fate andare da lui! 514 00:56:11,990 --> 00:56:12,990 Pronto? 515 00:56:14,610 --> 00:56:16,130 È la signora Silvia. 516 00:56:16,370 --> 00:56:17,370 Chi? 517 00:56:17,810 --> 00:56:18,810 Vuole Dodo? 518 00:56:19,830 --> 00:56:21,630 Non so, ha detto il professore. 519 00:56:23,690 --> 00:56:25,490 Il padre o il figlio? 520 00:56:29,870 --> 00:56:30,870 È per lei. 521 00:56:35,460 --> 00:56:37,400 Ciao. Sì, ti avevo chiamata ieri sera. 522 00:56:37,800 --> 00:56:38,800 Vorrei vederti. 523 00:56:39,120 --> 00:56:40,460 Alle tre va bene, dove vuoi tu. 524 00:56:42,900 --> 00:56:43,900 Perché io al cinema? 525 00:56:46,280 --> 00:56:48,000 D 'accordo, ci vediamo lì alle tre. 526 00:56:51,120 --> 00:56:52,120 Vabbè, io devo andare. 527 00:56:52,580 --> 00:56:54,440 Ciao papà. E complimenti ancora. 528 00:56:54,780 --> 00:56:59,960 Ciao. E di a Silvia di non tenermi più il broncio. La casa tutta sua l 529 00:57:02,280 --> 00:57:03,540 Sa cosa che dico, professor? 530 00:57:05,440 --> 00:57:08,460 Domani che portiamo le canadesi, vedrà che sollievo. 531 00:57:08,800 --> 00:57:10,440 Sì, potrò volare. 532 00:57:15,840 --> 00:57:20,700 È meglio che ci spieghiamo una volta per tutte. 533 00:57:21,600 --> 00:57:24,660 Se io non torno a vivere con te, non è solo per la casa. 534 00:57:25,940 --> 00:57:26,940 C 'è un altro motivo. 535 00:57:37,640 --> 00:57:38,820 Sì, se vuoi. 536 00:57:39,060 --> 00:57:40,060 C 'è un uomo. 537 00:57:45,040 --> 00:57:46,960 Ma perché non me l 'hai detto subito? 538 00:57:47,200 --> 00:57:49,180 Ma che firma devo guardare? 539 00:57:49,540 --> 00:57:51,000 Ce lo dici o non ce lo dici? 540 00:57:53,700 --> 00:57:57,580 Ho cercato di fartelo capire, ma tu eri fissato con la storia della casa, non 541 00:57:57,580 --> 00:57:58,580 volevi sentire ragioni. 542 00:57:59,820 --> 00:58:02,200 E poi mi vergognavo anche. 543 00:58:03,100 --> 00:58:05,260 A dirmelo o a farlo? 544 00:58:06,640 --> 00:58:08,800 Quest 'uomo, io non lo amo. 545 00:58:11,880 --> 00:58:13,920 E allora perché ci vai assieme? 546 00:58:17,540 --> 00:58:22,420 Ho capito, mi pare inutile continuare a vederci. No, ti prego, non te ne andare, 547 00:58:22,480 --> 00:58:24,700 io ho bisogno di te. 548 00:58:29,560 --> 00:58:30,880 Non mi pare proprio. 549 00:58:35,560 --> 00:58:39,820 So che ci sei, se continuiamo a vederci o a parlarci, vedrai che finisce e 550 00:58:39,820 --> 00:58:40,820 riesco a lasciarlo. 551 00:58:41,460 --> 00:58:43,040 Ma cos 'è che te lo impedisce? 552 00:58:43,340 --> 00:58:46,000 Non lo so, ma non sono capace, è più forte di me. 553 00:58:46,600 --> 00:58:51,000 Faccio di tutto per non rivederlo, ma poi ci ricasco. 554 00:58:51,960 --> 00:58:57,080 E questo non è amore? No, no, non so cos 'è, ma so che non lo amo. 555 00:58:57,520 --> 00:58:58,820 Io amo te, Dodo. 556 00:59:01,520 --> 00:59:03,000 Per lui non provo niente. 557 00:59:03,950 --> 00:59:05,890 Solo una forte attrazione sessuale. 558 00:59:08,150 --> 00:59:09,610 E io cosa dovrei fare? 559 00:59:11,110 --> 00:59:12,770 Reggervi il moccolo mentre scopate? 560 00:59:17,610 --> 00:59:18,610 Lascio. 561 00:59:18,950 --> 00:59:21,850 Può sapere cosa ha di così irresistibile quest 'uomo? 562 00:59:23,470 --> 00:59:24,570 Preferisco non parlarne. 563 00:59:24,830 --> 00:59:28,450 No, cazzo, a questo punto mi dici tutto. Chi è? Che cazzo fa? Come scopate? Da 564 00:59:28,450 --> 00:59:29,450 quanto dura? Tutto! 565 00:59:29,790 --> 00:59:32,410 Insomma, la volete smettere? Non state mica da soli. 566 00:59:32,950 --> 00:59:36,610 Vuoi i particolari? Ma che maniere? I particolari. Va bene. 567 00:59:36,990 --> 00:59:39,890 Per esempio mi piace come mi prende. Come ti prende? 568 00:59:40,350 --> 00:59:42,250 Scusa. Da dietro. 569 00:59:43,010 --> 00:59:46,910 Mi piega sul tavolo o dove cavolo capita e mi scopa da dietro. E io posso fare 570 00:59:46,910 --> 00:59:50,390 tutte le smostie che voglio. Tanto lui non mi vede la faccia. E neanch 'io la 571 00:59:50,390 --> 00:59:51,368 sua. 572 00:59:51,370 --> 00:59:53,750 Posso pensare a chi voglio. Potrebbe essere un altro. 573 00:59:54,370 --> 00:59:57,290 Uno che neppure conosco. Chiunque. Persino una bestia. 574 00:59:57,550 --> 00:59:58,488 Ti basta. 575 00:59:58,490 --> 00:59:59,490 Sembrava un altro. 576 01:00:01,570 --> 01:00:02,570 Oddio, Dodo. 577 01:00:02,750 --> 01:00:03,750 Perché vuoi sapere tutto? 578 01:00:09,170 --> 01:00:11,950 Perché almeno a parole voglio che tu lo tradisca con me. 579 01:00:21,030 --> 01:00:27,330 Mentre lo facciamo, lui mi abbranca i capelli dietro la nuca e mi dice, sei la 580 01:00:27,330 --> 01:00:30,310 mia porca Silvia, sei la mia porca. 581 01:00:32,540 --> 01:00:35,440 Dimmelo che sei la mia porca, se no ti torco il collo. 582 01:00:38,260 --> 01:00:39,260 E tu? 583 01:00:39,880 --> 01:00:41,060 Io glielo dico. 584 01:00:42,060 --> 01:00:46,080 Sì, lo sai. Lo sai che sono la tua porca. 585 01:00:46,820 --> 01:00:48,680 Ma lui mi torce il collo lo stesso. 586 01:00:49,200 --> 01:00:53,000 E io godo come una porca a sentire che lui mi ama. 587 01:00:53,980 --> 01:00:55,780 Sentendomi dire che sono la sua porca. 588 01:00:58,680 --> 01:00:59,780 Anche tu lo ami? 589 01:01:00,100 --> 01:01:01,260 No, io amo te. 590 01:01:06,859 --> 01:01:08,980 Senti. Dimmi che non puoi fare a meno di me, Dodo. 591 01:01:10,320 --> 01:01:11,900 Dimmelo che sono il tuo vizio. 592 01:01:41,550 --> 01:01:44,190 Repudiavo le sublimazioni che avevo amato. 593 01:01:44,850 --> 01:01:45,850 Paolo, 594 01:01:46,530 --> 01:01:49,790 Baudelaire, D 'Annunzio, dove siete? 595 01:01:52,170 --> 01:01:58,850 Tiziano, Giorgione, Veronese, e anche tu, mein Herrliche Klimt, 596 01:01:58,850 --> 01:02:03,970 mi avete mai dato voi questa carne che mi incendi il cazzo? 597 01:03:55,890 --> 01:03:59,990 Avanti, dillo che sei la mia porca, dillo ti torco il collo. 598 01:04:00,370 --> 01:04:03,810 Sì, lo sai, sono la tua porca. 599 01:04:47,470 --> 01:04:49,550 Dodo, ecco i tuoi pancobulli. 600 01:04:54,270 --> 01:04:56,150 Non voglio più! 601 01:04:56,450 --> 01:04:58,150 Che sgarbato! 602 01:04:59,870 --> 01:05:01,270 Sgarbato! 603 01:05:03,270 --> 01:05:04,670 Sgarbato! 604 01:05:06,750 --> 01:05:08,150 Sgarbato! 605 01:05:09,850 --> 01:05:11,250 Sgarbato! 606 01:05:13,490 --> 01:05:14,890 Stronzo! 607 01:05:43,560 --> 01:05:44,600 Grazie dei giornali. 608 01:05:45,060 --> 01:05:46,060 Non dormivi? 609 01:05:46,280 --> 01:05:47,800 È da un po' che sono sveglio. 610 01:05:48,020 --> 01:05:49,700 Ho visto come mi guardavi. 611 01:05:49,960 --> 01:05:50,960 Come ti guardavo? 612 01:05:51,380 --> 01:05:52,380 Con odio. 613 01:05:52,980 --> 01:05:56,420 Ma cosa dici papà? Che ti salta in mente? Ti guardavo come ti guarda uno 614 01:05:56,420 --> 01:05:57,720 dorme. Come non detto. 615 01:05:57,940 --> 01:06:02,080 Sarà stato il tuo aspetto a trarmi in inganno. Hai una faccia, figlio mio. 616 01:06:02,600 --> 01:06:03,600 Sembra un naufrago. 617 01:06:04,240 --> 01:06:05,240 Cos 'hai? 618 01:06:05,340 --> 01:06:06,299 Qualcosa non va? 619 01:06:06,300 --> 01:06:07,900 No, niente. Va tutto benissimo. 620 01:06:08,220 --> 01:06:09,220 Meglio così. 621 01:06:09,560 --> 01:06:11,400 Aiutami a tirarmi su. Che ora è? 622 01:06:11,820 --> 01:06:15,960 Alle otto e mezza circa. Però ho dormito più del solito. E che ieri sera ho 623 01:06:15,960 --> 01:06:16,960 fatto un po' tardi. 624 01:06:17,100 --> 01:06:20,680 Colpa della televisione. Apri le pressiane che tra un po' arriva a fiore 625 01:06:20,680 --> 01:06:23,700 stampelle. Buon segno, vuol dire che ti hai guarito. 626 01:06:25,780 --> 01:06:26,980 Già, così pare. 627 01:06:28,180 --> 01:06:29,300 Non sei contento? 628 01:06:29,740 --> 01:06:30,740 Sì, certo. 629 01:06:32,920 --> 01:06:38,760 Anche se... Finché stavo a letto poteva illudermi di guarire non solo della 630 01:06:38,760 --> 01:06:39,760 frattura. 631 01:06:40,170 --> 01:06:41,910 Ma anche di un 'altra malattia. 632 01:06:42,310 --> 01:06:43,550 La vecchiaia. 633 01:06:45,590 --> 01:06:47,570 Ma tu non sei vecchio, papà. 634 01:06:48,090 --> 01:06:50,390 Però non ho più le stesse forze di una volta. 635 01:06:50,950 --> 01:06:55,910 Quali forze? La forza intellettuale, per esempio. O quella sessuale. 636 01:07:03,170 --> 01:07:04,830 Scusa l 'indiscrezione, papà. 637 01:07:06,410 --> 01:07:07,850 Ma cosa vorresti dire? 638 01:07:08,110 --> 01:07:10,050 Che in queste settimane hai avuto delle avventure. 639 01:07:10,450 --> 01:07:12,490 Diciamo che sono stato fortunato. 640 01:07:13,050 --> 01:07:17,710 Chissà perché alle donne un malato fa sempre un effetto eccitante. 641 01:07:17,950 --> 01:07:19,710 Ma come hai potuto nelle tue condizioni? 642 01:07:19,950 --> 01:07:23,890 Ma non è difficile. Queste benedette figliuole hanno un coraggio diabolico. 643 01:07:23,890 --> 01:07:27,030 perfino capaci di farirti sul letto con le vesti rialzate. 644 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Sentono le mutande! 645 01:07:34,130 --> 01:07:35,130 Sì. 646 01:07:35,910 --> 01:07:36,950 Le donne... 647 01:07:37,770 --> 01:07:38,970 Hanno molto coraggio. 648 01:08:05,580 --> 01:08:09,260 Ma ti pare che siano discorsi da farsi tra padre e figlio? 649 01:08:09,540 --> 01:08:11,900 Qualche volta dimentico che sei mio padre. 650 01:08:12,160 --> 01:08:13,560 Oh bella, come sarebbe, scusa? 651 01:08:14,500 --> 01:08:18,439 Beh, in certi momenti ti sento come un coetaneo. Potresti benissimo essere un 652 01:08:18,439 --> 01:08:19,439 mio rivale in amore. 653 01:08:20,279 --> 01:08:25,100 Ma io sono un vecchio, con la pelle vizza, i muscoli senza forza, le gambe 654 01:08:25,100 --> 01:08:26,100 cadaveriche. 655 01:08:26,439 --> 01:08:28,240 Le donne non vadano a queste cose. 656 01:08:28,660 --> 01:08:29,478 Ah no? 657 01:08:29,479 --> 01:08:31,000 E a cosa vadano secondo te? 658 01:08:31,300 --> 01:08:32,300 Alla vitalità. 659 01:08:32,899 --> 01:08:34,420 E tu ne hai da vendere. 660 01:08:35,050 --> 01:08:38,529 Beh sì, più divento vecchio più mi sento un mandrillo. 661 01:08:41,950 --> 01:08:44,470 Lo so, ti ho sentito sai l 'altra notte. 662 01:08:45,170 --> 01:08:46,569 Ma cosa dici? 663 01:08:46,890 --> 01:08:47,890 Non negare dai. 664 01:08:50,450 --> 01:08:54,630 Con Fausta. Ah Fausta, se lo ammetto mi fa impazzire. 665 01:08:54,870 --> 01:08:58,890 Del resto la mia età che se ne saprebbe censurarsi o farsi delle illusioni ho 666 01:08:58,890 --> 01:09:01,250 dovuto pagarla quella svergognata. 667 01:09:01,649 --> 01:09:02,649 Beh non vuol dire. 668 01:09:03,180 --> 01:09:06,700 A volte pagare può essere meno squallido che farlo con chi ci sta gratis. Può 669 01:09:06,700 --> 01:09:09,439 darsi, solo che erano secoli che non mi capitava. 670 01:09:10,060 --> 01:09:15,300 Comunque, credi a me, non c 'è niente di meglio... Che pagare le donne? 671 01:09:15,620 --> 01:09:16,920 Ma no, fotterle! 672 01:09:20,100 --> 01:09:25,340 Che poi è quello che anche loro sotto sotto veramente vogliono. 673 01:09:26,160 --> 01:09:30,460 Oltre a essere l 'unico modo per togliere certi grilli femministi dalle 674 01:09:30,460 --> 01:09:36,300 testoline e ristabilire l 'ordine e la sottomissione, le donne, figlio mio, 675 01:09:36,520 --> 01:09:42,240 dagli uomini vogliono essere prese, non comprese. 676 01:09:46,090 --> 01:09:48,450 Professore, buongiorno! Oggi è un gran giorno! 677 01:09:48,850 --> 01:09:51,290 Ancora si cammina e si va in capo al mondo! 678 01:09:56,730 --> 01:09:59,190 Ma... Eh, ho avuto caldo stanotte. 679 01:10:01,590 --> 01:10:02,590 Ah, 680 01:10:03,130 --> 01:10:08,290 professore, merito dei nostri massaggi, infiammano meglio di una donna. Beh, non 681 01:10:08,290 --> 01:10:09,290 esageriamo. 682 01:10:18,780 --> 01:10:21,020 Di a pausa che porti pure la colazione. 683 01:10:37,290 --> 01:10:41,650 Mi serve un calmante, non lo vedo sbattuto. Oddio, signor Edoardo, lei si 684 01:10:41,650 --> 01:10:42,770 diverte a spaventarmi. 685 01:10:46,090 --> 01:10:48,690 Ti fa coccolare, eh, il grand 'uomo? 686 01:10:48,990 --> 01:10:50,670 Glielo faccio di mia iniziativa. 687 01:10:51,910 --> 01:10:53,510 Mi fai venir voglia anche a me? 688 01:10:54,230 --> 01:10:55,910 Se aspetta glielo preparo. 689 01:10:56,190 --> 01:10:57,190 Lo faccio io. 690 01:11:00,410 --> 01:11:02,370 Dove sono le uova? In frigo. 691 01:11:27,220 --> 01:11:28,740 Sentite il trambusto stanotte? 692 01:11:29,080 --> 01:11:30,320 No, che trambusto? 693 01:11:37,720 --> 01:11:39,500 Suo padre deve aver avuto visite. 694 01:11:45,140 --> 01:11:46,740 C 'era una donna da lui. 695 01:11:47,040 --> 01:11:48,520 Sarà stata una delle sue amiche. 696 01:11:48,940 --> 01:11:49,940 L 'ha fatta entrare lei? 697 01:11:50,240 --> 01:11:51,240 Io? No. 698 01:11:51,860 --> 01:11:53,120 Allora aveva le chiavi. 699 01:11:53,460 --> 01:11:54,660 Le avrà date mio padre. 700 01:11:57,250 --> 01:11:59,850 Impossibile. In questa casa ci sono solo tre mazze di chiave. 701 01:12:00,130 --> 01:12:03,990 Uno ce l 'ho io, uno lei e uno suo padre. E ieri sera il mazzo di suo padre 702 01:12:03,990 --> 01:12:05,230 sulla scrivania, l 'ho visto io. 703 01:12:07,290 --> 01:12:09,310 E con ciò? Non so, faccia lei. 704 01:12:09,730 --> 01:12:13,150 Oltre a noi tre, c 'è solo un 'altra persona che ha le chiavi di casa. 705 01:12:15,110 --> 01:12:18,630 Insomma, cosa vorresti insinuare? Che la donna entrata stanotte da mio padre era 706 01:12:18,630 --> 01:12:19,630 mia moglie? 707 01:12:20,150 --> 01:12:21,690 Io non voglio insinuare niente. 708 01:12:22,190 --> 01:12:23,910 Questo l 'ha detto lei, signor Edoardo. 709 01:12:25,500 --> 01:12:28,060 Stanotte la signora Silvia era con me. Ah sì? 710 01:12:29,100 --> 01:12:30,100 Fino a che ora? 711 01:12:32,860 --> 01:12:34,480 Non devo rendere conto a te. 712 01:12:35,860 --> 01:12:37,420 È quello che dico anch 'io. 713 01:12:41,180 --> 01:12:42,340 Dopotutto è mia moglie. 714 01:12:42,960 --> 01:12:44,420 Ci siamo riconciliati. 715 01:12:45,200 --> 01:12:47,220 E stanotte abbiamo dormito assieme. 716 01:12:48,040 --> 01:12:51,540 Eppure la voce che veniva dalla stanza di suo padre era proprio quella della 717 01:12:51,540 --> 01:12:52,540 signora Silvia. 718 01:12:53,100 --> 01:12:54,440 L 'avrai sentito male. 719 01:12:55,240 --> 01:13:00,620 Di notte le voci si somigliano. La porta dello studio non chiude bene, senti 720 01:13:00,620 --> 01:13:02,140 tutto, voci e rumori. 721 01:13:02,840 --> 01:13:03,840 Quali rumori? 722 01:13:04,620 --> 01:13:11,180 Ma sembravano dei geniti, ma dolci, come dei rantoli, 723 01:13:11,280 --> 01:13:13,260 ma non di dolore o di paura. 724 01:13:13,740 --> 01:13:16,640 Ti ripeto che la signora Silvia stanotte era con me. 725 01:13:17,280 --> 01:13:20,060 Dove? A casa di sua zia Clara. 726 01:13:35,580 --> 01:13:36,860 Povero signor Edoardo. 727 01:13:37,760 --> 01:13:39,500 Non vede che non monta. 728 01:13:40,040 --> 01:13:41,040 Permette? 729 01:13:43,840 --> 01:13:46,240 Ma io la signora Silvia l 'ho anche vista, sa. 730 01:13:47,640 --> 01:13:49,320 Saranno state le undici e mezza. 731 01:13:49,640 --> 01:13:50,660 Ero in camera mia. 732 01:13:51,380 --> 01:13:53,600 Quando ho sentito aprirsi la porta d 'ingresso. 733 01:13:53,920 --> 01:13:58,680 E siccome non mi sembrava nei suoi passi, signor Edoardo, mi sono affattata 734 01:13:58,680 --> 01:13:59,680 guardare. 735 01:14:02,570 --> 01:14:07,150 E ho visto una donna impermeabile e argentata che si avviava al vetro verso 736 01:14:07,150 --> 01:14:08,150 fondo del corridoio. 737 01:14:08,930 --> 01:14:12,190 L 'ho vista di schiena, ma sono sicura che era la signora Silvia. 738 01:14:18,850 --> 01:14:22,990 E' entrata nella stanza del professore e si è chiusa la porta alle spalle. 739 01:14:31,920 --> 01:14:36,100 Io mi sono avvicinata ad Orellana e ho sentito i rumori che gli ho detto. 740 01:14:36,840 --> 01:14:38,780 Tu non hai visto niente, ti inventi tutto! 741 01:14:42,820 --> 01:14:46,780 Povero signor Dodo, non crederà mica che le dica queste cose per cattivare. Non 742 01:14:46,780 --> 01:14:48,500 dirmi povere, non chiamarmi Dodo! 743 01:14:56,300 --> 01:14:57,760 Io le voglio bene, sa? 744 01:15:33,840 --> 01:15:40,160 la mia porca Silvia dimmelo che sei la mia porca o ti tolgo il collo si 745 01:15:40,160 --> 01:15:43,760 lo sai sono la tua porca 746 01:16:18,740 --> 01:16:20,100 Scusami, non volevo. 747 01:16:21,160 --> 01:16:24,880 Ho avuto un capogiro. E per questo mi sbatte la testa contro la credenza. 748 01:16:27,420 --> 01:16:29,280 Scusa, non capisco cosa mi è successo. 749 01:16:30,700 --> 01:16:32,000 Guardi, si è sporcato anche lei. 750 01:16:33,180 --> 01:16:35,340 Non lascia perdere, la farò lavare. 751 01:16:35,880 --> 01:16:37,940 Che cosa gli porto adesso a suo padre? 752 01:16:39,900 --> 01:16:41,620 Dagli il mio, ed è montato anche lui. 753 01:16:44,140 --> 01:16:47,520 Allora sa che le dico, quasi quasi, questo me lo mangio io. 754 01:16:50,860 --> 01:16:53,460 Ma perché voleva che le dicessi che sono una porca? 755 01:16:57,200 --> 01:16:59,240 Lascia perdere, dimentica l 'episodio. 756 01:17:02,660 --> 01:17:04,640 Non è così che si fa con le donne. 757 01:17:06,160 --> 01:17:09,040 Bisogna essere gentili, carini. 758 01:17:10,240 --> 01:17:15,220 Guardi suo padre, quando vuole qualcosa di intimo da me, me lo chiede in modo 759 01:17:15,220 --> 01:17:19,040 così affettuoso che mi sembrerebbe di fare una cattivazione a rifiutarmi. 760 01:17:20,140 --> 01:17:21,620 Mi capisce, signor Edoardo. 761 01:17:36,400 --> 01:17:37,600 Palazzo di merda. 762 01:17:44,220 --> 01:17:45,260 Buongiorno, Edoardo. 763 01:17:45,600 --> 01:17:46,600 Buongiorno, un cazzo. 764 01:17:47,060 --> 01:17:50,300 Vai, vai, Cosenza, vai dal grand 'uomo, è ciò che ti aspetta col suo carisma 765 01:17:50,300 --> 01:17:52,040 infinito, col suo cazzone smisurato. 766 01:17:56,440 --> 01:17:57,440 Vai, corri! 767 01:21:27,330 --> 01:21:30,110 Sonda protetta, accesso a pagamento. 768 01:21:30,390 --> 01:21:35,310 Ma non è una spiaggia libera? Libera di farci i cazzi tuoi, ma non di rompere i 769 01:21:35,310 --> 01:21:36,390 coglioni agli altri. 770 01:21:36,710 --> 01:21:37,710 Carosisco io. 771 01:21:38,790 --> 01:21:41,850 Coppie 5 .000, guardoni 10 .000. 772 01:21:42,310 --> 01:21:45,430 Ah, ho capito, saresti una specie di parcheggiatore. 773 01:21:46,270 --> 01:21:47,270 Porcheggiatore, se mai. 774 01:21:55,299 --> 01:21:59,400 Tu non hai nessuno. In che senso? Da porcheggiare. 775 01:21:59,820 --> 01:22:00,820 Beh, 776 01:22:02,140 --> 01:22:07,240 avrei mia moglie. Ancora meglio. Alle mogli piace essere trattate da porche. 777 01:22:07,240 --> 01:22:12,780 'è? Ho paura di averla persa. Si è trovata un altro cazzo. 778 01:22:14,480 --> 01:22:16,280 Beh, in un certo senso. 779 01:22:16,590 --> 01:22:18,950 Che cazzo vuol dire in un certo senso? 780 01:22:19,930 --> 01:22:21,710 Ti tradisce sì o no? 781 01:22:22,410 --> 01:22:27,770 Diciamo che mi ha messo nel sacco. E questo ti rode il culo, eh? Dì la 782 01:22:28,310 --> 01:22:30,350 Abbastanza. Anche se... Anche se cosa? 783 01:22:31,210 --> 01:22:35,050 Maledetto il cretino che per primo ha mescolato le cose dell 'amore con quelle 784 01:22:35,050 --> 01:22:35,929 dell 'onore. 785 01:22:35,930 --> 01:22:36,970 Sai chi l 'ha detto? 786 01:22:38,370 --> 01:22:39,370 Tipo Baudo? 787 01:22:39,650 --> 01:22:43,350 No. Un poeta francese di nome Baudelaire. 788 01:22:43,730 --> 01:22:45,090 E aveva ragione. 789 01:22:46,920 --> 01:22:52,240 Sì, però, quel cretino intanto c 'è stato e ti ha pregato la moglie. 790 01:22:56,040 --> 01:22:57,220 Allora che fai? 791 01:22:57,960 --> 01:22:59,060 Paghi o smammi? 792 01:22:59,300 --> 01:23:01,540 Pago, pago. Tariffa guardona. 793 01:23:03,040 --> 01:23:05,740 Buon divertimento, io vado a controllare più in là. 794 01:23:10,360 --> 01:23:11,900 Lo vuoi un consiglio? 795 01:23:12,260 --> 01:23:15,240 Non cercare di saperne troppo su tua moglie. 796 01:23:15,790 --> 01:23:19,270 D 'inganni si campa, ma di verità si crepa. 797 01:23:38,990 --> 01:23:40,350 Ciao, ci vediamo. 798 01:25:28,230 --> 01:25:30,050 Pronto? Ciao, ti disturbo? 799 01:25:30,430 --> 01:25:31,890 Silvia, no, figurati. 800 01:25:32,190 --> 01:25:35,310 Mi fa sempre piacere sentirti. Ti andrebbe anche di vedermi? 801 01:25:35,590 --> 01:25:39,030 Me lo chiedi? Certo, quando vuoi. Facciamo stasera, al ristorante civile. 802 01:25:40,010 --> 01:25:42,790 Per me va benissimo, anche se speravo di incontrarti prima. 803 01:25:43,350 --> 01:25:44,630 Adesso, per esempio, che cosa fai? 804 01:25:45,230 --> 01:25:47,590 Niente, nulla di particolare. Perché me lo chiedi? 805 01:25:48,350 --> 01:25:51,110 Perché allora non passi qui a dare un 'occhiata all 'appartamento dell 'ultimo 806 01:25:51,110 --> 01:25:54,930 piano? Non so, non vorrei che... È vuoto, il notaio ha finito di 807 01:25:55,130 --> 01:25:57,550 Vabbè, se proprio insisti. Ma non farti illusioni. 808 01:25:57,810 --> 01:26:01,470 Che vuoi dire, scusa? Non capisco. E tu non ti metti le idee in testa. Devo 809 01:26:01,470 --> 01:26:03,090 parlarti, Dodo. Anche io, Silvia. 810 01:26:03,570 --> 01:26:05,030 Allora ci vediamo da te fra un 'ora. 811 01:26:05,970 --> 01:26:06,970 D 'accordo. 812 01:26:07,210 --> 01:26:08,209 Fra un 'ora. 813 01:26:08,210 --> 01:26:09,210 Ciao. 814 01:26:10,009 --> 01:26:15,050 Ora è ben arrivo, vedete schierato a sinistra, mette l 'autocicletta nella 815 01:26:15,050 --> 01:26:21,390 giusta sulla destra. L 'altra è provvolgata a Casiraghi, con il buon 816 01:26:21,390 --> 01:26:22,950 'intervento di Cusci. 817 01:26:30,450 --> 01:26:33,970 Rai è stato tentato di andare via, viene fermato dal palo laterale. 818 01:26:34,760 --> 01:26:38,820 E Bussi ora che si segna lì dietro per Costa Curta, parte nel suo lungo lato 819 01:26:38,820 --> 01:26:40,120 il colpo di testa di Irvin. 820 01:26:40,900 --> 01:26:45,960 Poi la conclusione splendida, il gol da parte di Doradone. 821 01:26:48,120 --> 01:26:49,120 Ottimo! 822 01:27:07,340 --> 01:27:08,340 Grazie 823 01:28:53,520 --> 01:28:54,520 Grazie. 824 01:29:47,050 --> 01:29:49,530 Oggi, dopo che hai telefonato, mi è venuto in mente Fregene. 825 01:29:49,750 --> 01:29:50,750 Ti ricordi? 826 01:29:51,430 --> 01:29:52,430 Certo. 827 01:29:52,750 --> 01:29:54,510 La prima volta che mi hai spiato. 828 01:29:54,850 --> 01:29:57,270 All 'inizio non avevo capito che te ne riaccolta. 829 01:30:02,870 --> 01:30:04,930 Perché d 'un tratto hai tirato giù la tapparella? 830 01:30:05,570 --> 01:30:12,530 Ma... Per 831 01:30:12,530 --> 01:30:13,550 discrezione, penso. 832 01:30:15,370 --> 01:30:16,370 Ciocco. 833 01:30:16,940 --> 01:30:18,500 Quello che facevo, lo facevo per te. 834 01:30:20,260 --> 01:30:21,280 La sai una cosa? 835 01:30:24,300 --> 01:30:25,300 Cosa? 836 01:30:26,720 --> 01:30:28,560 Dopo che l 'hai chiusa, io mi sono masturbata. 837 01:30:30,160 --> 01:30:31,360 Non me l 'avevi mai detto. 838 01:30:31,840 --> 01:30:35,240 Il giorno dopo, quando ci hanno presentati, ho avuto una strana 839 01:30:35,860 --> 01:30:38,960 Come se con te io ci avessi già fatto l 'amore. 840 01:30:39,180 --> 01:30:40,220 Cos 'altro mi hai taciuto? 841 01:30:40,680 --> 01:30:42,620 Al telefono hai detto che dovevi parlarmi. 842 01:30:44,840 --> 01:30:45,920 Che è finita. 843 01:30:48,810 --> 01:30:49,810 Da quando? 844 01:30:53,010 --> 01:30:54,250 Da ieri notte. 845 01:30:56,310 --> 01:30:57,570 Avete fatto l 'amore? 846 01:30:59,210 --> 01:31:02,270 Sì e no. Come sarebbe sì e no? 847 01:31:03,130 --> 01:31:04,710 L 'abbiamo fatto a metà. 848 01:31:05,610 --> 01:31:11,630 Nel senso che lui voleva che lo baciassi lì e io, per fargli piacere, l 'ho 849 01:31:11,630 --> 01:31:12,630 accontentato. 850 01:31:15,830 --> 01:31:16,830 Chi era? 851 01:31:18,060 --> 01:31:21,880 Ah, ah, Dodo, ti avevo avvertito, niente idee strampalate. 852 01:31:24,580 --> 01:31:25,800 Non c 'è più e basta. 853 01:31:33,800 --> 01:31:34,860 Non lo fare. 854 01:31:37,040 --> 01:31:38,420 Perché io no e lui sì? 855 01:31:38,760 --> 01:31:40,960 Con te è diverso. Cosa c 'è di diverso? 856 01:31:44,680 --> 01:31:45,680 L 'uccello. 857 01:31:48,200 --> 01:31:53,320 Il suo era senza volto, senza nome, senza storia e senza amore. 858 01:31:54,160 --> 01:31:55,980 L 'uccello di uno sconosciuto. 859 01:31:56,360 --> 01:31:57,900 Con te non sarebbe così. 860 01:31:59,780 --> 01:32:01,100 Ripeti. Cosa? 861 01:32:01,420 --> 01:32:02,420 Uccello. 862 01:32:03,880 --> 01:32:04,880 Uccello. 863 01:32:07,060 --> 01:32:08,060 Va bene? 864 01:32:13,420 --> 01:32:16,160 Se vuoi fammi una foto. 865 01:32:22,410 --> 01:32:23,410 Dai, scatta. 866 01:32:40,010 --> 01:32:41,010 Ce l 'hai duro. 867 01:33:28,880 --> 01:33:34,600 Se tuo padre ci avesse dato subito questo appartamento Tante cose non 868 01:33:34,600 --> 01:33:37,440 successe Quando hai cominciato con l 'altro? 869 01:33:37,880 --> 01:33:42,720 Il giorno stesso che ci siamo sposati Come? 870 01:33:44,460 --> 01:33:51,380 Dove? A casa tua Durante il rinfresco di nozze C 'era tanta 871 01:33:51,380 --> 01:33:52,480 gente, ricordi? 872 01:33:53,600 --> 01:33:58,530 Ad un certo momento il portiere è salito a dirti Che i vigili volevano portarli 873 01:33:58,530 --> 01:33:59,850 via le macchine degli ospiti. 874 01:34:00,410 --> 01:34:01,910 Tu sei sceso con lui. 875 01:34:03,470 --> 01:34:05,770 E io sono andata a rinfrescarmi in camera. 876 01:34:14,410 --> 01:34:18,250 Mi sono affacciata alla finestra e ti ho guardato discutere con i vigili nel 877 01:34:18,250 --> 01:34:19,250 cortile. 878 01:34:29,520 --> 01:34:30,940 Infatti lui è entrato in camera. 879 01:34:31,720 --> 01:34:33,480 Si è avvicinato da dietro. 880 01:34:33,980 --> 01:34:36,800 Mi ha afferrata alla nuca impedendomi di muovermi. 881 01:34:37,840 --> 01:34:38,840 Bontarmi. 882 01:34:39,700 --> 01:34:43,320 Difendermi. E mi ha preso sulla finestra come tu volevi fare poco fa. 883 01:35:16,430 --> 01:35:17,430 Grazie. 884 01:35:48,970 --> 01:35:50,190 Questa visita è inutile. 885 01:35:50,830 --> 01:35:52,270 Non serve continuarlo. 886 01:35:52,610 --> 01:35:53,610 Perché è inutile? 887 01:35:55,750 --> 01:35:59,410 Per vivere in un appartamento come questo dovremmo ricorrere all 'aiuto di 888 01:35:59,410 --> 01:36:00,410 padre. 889 01:36:01,310 --> 01:36:03,010 E così saremmo da capo. 890 01:36:03,970 --> 01:36:05,130 Come da capo? 891 01:36:05,870 --> 01:36:06,870 Dipenderemo ancora da lui. 892 01:36:08,550 --> 01:36:09,770 E questo non mi va. 893 01:36:13,730 --> 01:36:15,310 E allora che cosa intendi fare? 894 01:36:15,610 --> 01:36:18,470 Tornare a vivere insieme nelle due stanze dell 'appartamento di sotto. 895 01:36:18,850 --> 01:36:20,730 Ma sei il motivo per cui te ne eri andata? 896 01:36:20,970 --> 01:36:22,750 Me ne sono andata perché avevo un altro. 897 01:36:23,510 --> 01:36:24,510 Ora non c 'è più. 898 01:36:25,590 --> 01:36:28,930 Per cui possiamo tranquillamente tornare a vivere come prima. 899 01:36:31,590 --> 01:36:34,350 Io, te e tuo padre. 900 01:36:47,769 --> 01:36:49,750 Vieni, andiamo a dirgli che abiteremo con lui. 901 01:36:54,730 --> 01:36:55,730 Dai, su. 902 01:36:57,550 --> 01:36:58,550 Andiamo. 63833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.