Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,050 --> 00:00:21,410
Vedete che c 'è un contatto aereo tra
Gallagher e Benarrivo,
2
00:00:21,530 --> 00:00:28,530
ha allargato un po' le braccia, non si
pare di aver visto però una
3
00:00:28,530 --> 00:00:29,690
particolare cattiveria.
4
00:01:08,519 --> 00:01:11,340
Grazie a tutti
5
00:01:31,460 --> 00:01:34,400
Pronto? Sia Clara, sono Edoardo. Todo,
come sta?
6
00:01:34,680 --> 00:01:35,700
Bene, c 'è Silvia?
7
00:01:36,020 --> 00:01:37,540
No, è fuori.
8
00:01:37,800 --> 00:01:39,280
Ah, va bene, non importa.
9
00:01:39,700 --> 00:01:40,840
Vuole che la faccia chiamare?
10
00:01:41,740 --> 00:01:45,260
No, no, le dico solo che l 'aspetto a
cena, grazie. Me le pare.
11
00:02:13,390 --> 00:02:14,390
Grazie.
12
00:05:22,890 --> 00:05:23,890
Grazie.
13
00:06:19,300 --> 00:06:20,700
Grazie.
14
00:07:24,870 --> 00:07:26,270
Grazie
15
00:09:37,920 --> 00:09:38,920
Dodo!
16
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
Silvia!
17
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Eri incantato?
18
00:09:43,520 --> 00:09:46,860
Ero fermo prima che tu fuggissi. Non
sono fuggita e tu lo sai.
19
00:09:48,460 --> 00:09:50,640
Scusami del ritardo, ma non ho potuto
liberarmi prima.
20
00:09:52,180 --> 00:09:54,500
Uomini? Ma che uomini? Avevo da fare.
21
00:09:55,740 --> 00:09:56,780
Hai già ordinato?
22
00:09:57,080 --> 00:09:57,959
Aspettavo te.
23
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
Cosa prendi?
24
00:09:59,060 --> 00:10:00,060
Il solito.
25
00:10:00,240 --> 00:10:02,240
Pollo alle mandorle e riso cantonese.
26
00:10:02,480 --> 00:10:03,299
Va bene.
27
00:10:03,300 --> 00:10:04,300
Per due.
28
00:10:05,180 --> 00:10:06,660
Comunque, grazie di essere venuta.
29
00:10:07,020 --> 00:10:08,820
Beh, sono sempre tua moglie, no?
30
00:10:09,640 --> 00:10:11,320
Allora potresti anche tornare a casa.
31
00:10:12,360 --> 00:10:13,360
Piantala, Dodo.
32
00:10:16,020 --> 00:10:18,760
Te l 'ho già detto, per ora non è
possibile.
33
00:10:19,800 --> 00:10:22,820
Se ho insistito per vederti è perché c
'è una novità. Ah sì?
34
00:10:23,160 --> 00:10:26,420
E quale? Ho una casa da offrirti, tutta
per noi.
35
00:10:26,660 --> 00:10:30,140
Ah, davvero? Che casa? L 'appartamento
sopra quello di mio padre.
36
00:10:30,560 --> 00:10:33,440
È suo, ma ho deciso di chiederglielo
come anticipo d 'eredità.
37
00:10:35,640 --> 00:10:37,100
Come ma... Fai questa decisione?
38
00:10:37,460 --> 00:10:38,460
L 'ho fatto per te.
39
00:10:38,620 --> 00:10:40,040
Per me? In che senso?
40
00:10:41,120 --> 00:10:43,240
Così non sarà più necessario abitare con
mio padre.
41
00:10:45,880 --> 00:10:47,280
Che c 'entra tuo padre, scusa?
42
00:10:47,620 --> 00:10:49,000
So che non lo puoi soffrire.
43
00:10:49,400 --> 00:10:53,020
Al contrario, tuo padre mi affascina.
Fin da quando ero sua allieva all
44
00:10:53,020 --> 00:10:54,020
'università.
45
00:10:56,220 --> 00:10:58,140
Semmai sei tu che non lo supporti.
46
00:10:58,440 --> 00:11:00,340
Ma allora vuoi dirmi perché te ne sei
andata?
47
00:11:01,020 --> 00:11:03,640
Uffa, Dodo, perché mi fai ripetere le
solite cose?
48
00:11:04,720 --> 00:11:08,560
Avevo bisogno di stare sola, riflettere,
capire cosa mi succede.
49
00:11:09,380 --> 00:11:12,100
Non insistere, ti prego. Non è proprio
il caso.
50
00:11:21,260 --> 00:11:22,520
E hai un altro, dimmelo.
51
00:11:27,100 --> 00:11:28,200
Non è per la casa.
52
00:11:30,500 --> 00:11:32,160
Non si preoccupi, serve qualcosa.
53
00:11:33,480 --> 00:11:35,400
Ma no, Silvia, scusami.
54
00:11:37,080 --> 00:11:38,080
Silvia.
55
00:12:25,740 --> 00:12:28,840
Anche se la casa non è il motivo della
tua fuga, chiederò lo stesso l
56
00:12:28,840 --> 00:12:29,840
'appartamento a mio padre.
57
00:12:30,380 --> 00:12:35,000
Anche se non sono fuggita, fai come
credi.
58
00:12:46,620 --> 00:12:48,740
Facciamo l 'amore, Dodo, qui, adesso.
59
00:12:49,040 --> 00:12:51,300
Oddio, Silvia, e come?
60
00:12:52,480 --> 00:12:54,400
Con gli occhi, come la prima volta.
61
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
Guardami.
62
00:13:10,510 --> 00:13:11,530
Ti piace?
63
00:13:11,930 --> 00:13:13,290
Da impazzire.
64
00:13:14,430 --> 00:13:16,650
Sembra il dorso di un gatto infuriato.
65
00:13:17,650 --> 00:13:20,650
E poi, a cos 'altro ti fa pensare?
66
00:13:20,850 --> 00:13:22,370
Alla cresta di un gallo.
67
00:13:22,710 --> 00:13:29,550
Ancora totale. Al cimiero di un elmo, a
una spazzola, a una tana viva.
68
00:13:30,050 --> 00:13:31,850
Sì, una tana viva.
69
00:13:32,830 --> 00:13:35,430
Toccala se vuoi. Preferisco guardare.
70
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Ora però devo andare.
71
00:14:10,300 --> 00:14:11,340
Vuoi che ti accompagni?
72
00:14:51,480 --> 00:14:53,520
Buongiorno Fausta, mio padre si è già
svegliato.
73
00:14:54,060 --> 00:14:55,060
Altro che?
74
00:14:55,200 --> 00:14:56,680
Come sarebbe altro che?
75
00:14:57,020 --> 00:14:58,400
So io cosa voglio dire.
76
00:14:58,700 --> 00:15:02,400
Mi dispiace spiegarsi per favore. Troppo
complicato, lasci perdere.
77
00:15:03,940 --> 00:15:06,840
Insomma Fausta, si può sapere cos 'ha
contro mio padre stamattina?
78
00:15:09,860 --> 00:15:11,720
Gliela porti lei oggi la colazione?
79
00:15:21,300 --> 00:15:25,100
Poi quando io entro a bucargli il culo,
invece di uscire, se ne resti in camera
80
00:15:25,100 --> 00:15:26,520
a guardare. Guardare cosa?
81
00:15:34,820 --> 00:15:41,220
Dove cerca di mettermi le mani, come
vuole che lo tocchi, cosa pretende che
82
00:15:41,220 --> 00:15:42,220
faccia.
83
00:15:42,600 --> 00:15:45,360
Beh? Come beh? Non capisce?
84
00:15:52,050 --> 00:15:53,550
No, non capisco.
85
00:15:57,970 --> 00:16:00,470
Fa di tutto perché le mie mani finiscano
là.
86
00:16:00,930 --> 00:16:02,070
Ha capito adesso?
87
00:16:03,870 --> 00:16:04,870
Ah, è così?
88
00:16:05,190 --> 00:16:06,190
Sì, è così.
89
00:16:08,030 --> 00:16:09,910
E tu non sei capace di opporti?
90
00:16:10,110 --> 00:16:12,270
Ci ho provato, ma è come parlare al
muro.
91
00:16:12,510 --> 00:16:15,910
Se vuoi licenziarti, cercherò qualcun
altro che si occupi di lui.
92
00:16:16,250 --> 00:16:18,130
No, no, non voglio andarmene.
93
00:16:18,570 --> 00:16:20,070
Volevo solo che lei lo sapesse.
94
00:16:22,670 --> 00:16:25,050
Perché? Così, tanto per farglielo
sapere.
95
00:16:28,390 --> 00:16:30,630
Vabbè, ne riparliamo un 'altra volta.
96
00:16:32,530 --> 00:16:33,770
Attento, ho la seringa in mano.
97
00:16:38,530 --> 00:16:40,990
Mi prometta però di non dire niente a
suo padre.
98
00:16:41,410 --> 00:16:42,410
Se lo dici tu.
99
00:16:42,850 --> 00:16:45,310
Non peraltro, sa, ma è un grand 'uomo.
100
00:16:45,750 --> 00:16:48,930
Non vorrei che si dispiacesse. È solo un
po' cocciuto.
101
00:16:50,470 --> 00:16:54,830
Magari dal suo punto di vista ha anche
ragione. E se è per fargli piacere io...
102
00:16:54,830 --> 00:16:56,130
Come sei caritatevole.
103
00:16:56,390 --> 00:16:59,970
Proprio per niente. Suo padre mi paga il
triplo della tariffa normale.
104
00:17:00,790 --> 00:17:02,610
Sarà perché hai la mano leggera. Come
no?
105
00:17:03,270 --> 00:17:04,270
Mano di fata.
106
00:17:05,349 --> 00:17:07,990
Ma sia chiaro che per lui io non provo
niente.
107
00:17:08,670 --> 00:17:10,430
Tanto per quello che gliene importa di
me.
108
00:17:12,030 --> 00:17:14,550
Lui vuole solo quella cosa e basta.
109
00:17:14,849 --> 00:17:15,709
D 'accordo.
110
00:17:15,710 --> 00:17:16,790
Non gli dirò niente.
111
00:17:25,420 --> 00:17:27,940
Mi raccomando, non se ne vada prima che
arrivo io con l 'iniezione.
112
00:17:32,360 --> 00:17:33,360
Avanti.
113
00:17:36,540 --> 00:17:37,540
Ciao, papà.
114
00:17:37,840 --> 00:17:39,320
Ce l 'ha fatta.
115
00:17:39,740 --> 00:17:41,740
Chi? Il gatto.
116
00:17:41,940 --> 00:17:46,720
Ha fatto la posta a un passerotto per
dieci minuti. Che costanza.
117
00:17:47,260 --> 00:17:51,200
Tu per chi ti parli, il gatto o l
'uccello? L 'uccello, figlio mio, mi
118
00:17:51,200 --> 00:17:52,200
evidente.
119
00:17:53,920 --> 00:17:54,920
Ti trovo bene.
120
00:17:55,080 --> 00:17:56,220
Come no, una Pasqua.
121
00:17:56,480 --> 00:18:00,240
Oggi forse mi metto uno dritto, così
provo a stare in piedi.
122
00:18:02,620 --> 00:18:06,780
Passami lo yogurt, che quando viene
Fausta sono già pronto per l 'iniezione.
123
00:18:14,720 --> 00:18:17,040
E con Silvia come sta andando?
124
00:18:18,120 --> 00:18:20,180
Abbastanza bene, credo.
125
00:18:20,500 --> 00:18:21,640
L 'ho rivista ieri.
126
00:18:22,040 --> 00:18:23,960
Abbiamo parlato anche di te. Di me?
127
00:18:24,380 --> 00:18:26,680
O là, e a che proposito?
128
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
L 'appartamento del piano di sopra.
129
00:18:29,800 --> 00:18:32,940
Le ho detto che te l 'avrei chiesto come
anticipo d 'eredità. E lei?
130
00:18:33,580 --> 00:18:39,040
Beh, mi è sembrata d 'accordo. Mi fa
piacere. A dirti tutta la verità non ho
131
00:18:39,040 --> 00:18:40,640
capito perché sei andata.
132
00:18:41,240 --> 00:18:42,240
Neanch 'io.
133
00:18:43,780 --> 00:18:45,420
Anche se penso che è stato per la casa.
134
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
La casa?
135
00:18:46,900 --> 00:18:49,540
Sì, sono convinto che ne voleva una
tutta sua, nostra.
136
00:18:50,060 --> 00:18:54,120
Non è per te, papà, è... Un desiderio
del tutto legittimo, molto femminile. La
137
00:18:54,120 --> 00:18:56,620
capisco benissimo. Dille pure che l
'appartamento è tuo.
138
00:18:57,400 --> 00:18:58,400
Anzi, vostro.
139
00:18:58,940 --> 00:18:59,799
Grazie, papà.
140
00:18:59,800 --> 00:19:04,140
Vedi che, oltretutto, lo studio notarile
sta sgombrando per le morte del notaio.
141
00:19:04,360 --> 00:19:05,720
Basterà metterlo un po' a posto.
142
00:19:08,860 --> 00:19:09,860
Permessa.
143
00:19:31,820 --> 00:19:33,060
Non vai all 'università oggi?
144
00:19:33,560 --> 00:19:35,120
Ho lezione più tardi.
145
00:19:39,580 --> 00:19:41,360
Vuole che il signore Edoardo esca?
146
00:19:41,680 --> 00:19:42,499
E perché?
147
00:19:42,500 --> 00:19:44,720
Mio figlio non è mica un estraneo.
148
00:19:56,600 --> 00:19:58,460
Non farmi male, eh?
149
00:20:00,520 --> 00:20:02,760
Piano lei, è carne belicata.
150
00:20:03,600 --> 00:20:06,600
La mano però non le fa mica male, eh,
professore?
151
00:20:27,320 --> 00:20:29,260
Su, professore, adesso ci volti.
152
00:20:51,840 --> 00:20:53,160
Pronto? Ah.
153
00:20:56,280 --> 00:20:58,020
Pa, una certa Patricia.
154
00:20:58,670 --> 00:20:59,670
Ma sì, stai qua.
155
00:21:04,190 --> 00:21:05,190
Ciao.
156
00:21:05,930 --> 00:21:06,930
Bene.
157
00:21:08,830 --> 00:21:10,690
Oggi forse torno in piedi.
158
00:21:11,050 --> 00:21:13,370
Va bene, quasi in piedi.
159
00:21:14,130 --> 00:21:16,250
C 'è Fausta, l 'infermiera.
160
00:21:17,350 --> 00:21:20,110
Ma no, qua dici, c 'è anche mio figlio.
161
00:21:22,030 --> 00:21:23,030
Sì.
162
00:21:25,370 --> 00:21:26,670
Stai tranquilla.
163
00:21:30,310 --> 00:21:36,190
scommettiamo tu vieni e io te l 'ho tu
vieni e io te l 'ho
164
00:21:36,190 --> 00:21:39,930
dimostro vabbè
165
00:21:39,930 --> 00:21:46,250
metto la mano sul metto la mano sul
fuoco
166
00:21:46,250 --> 00:21:50,650
sarà San Dio
167
00:21:50,650 --> 00:21:54,450
sarà San Dio
168
00:22:12,370 --> 00:22:13,370
Buongiorno, contessa.
169
00:22:13,690 --> 00:22:14,690
Buongiorno, caro.
170
00:22:15,010 --> 00:22:19,290
È una vergogna, l 'ascensore è ancora
rotto. Ha ragione, è sempre fuori uso.
171
00:22:19,290 --> 00:22:23,250
non lo fosse stato anche il giorno che
suo padre è caduto, certo non sarebbe
172
00:22:23,250 --> 00:22:25,620
successo. A proposito, come sta il
signor Alberto?
173
00:22:26,020 --> 00:22:27,060
Abbastanza bene, grazie.
174
00:22:27,760 --> 00:22:32,640
Un uomo eccezionale. Una fibra come non
se ne trovano più. Mi scusi, contesta,
175
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
sono un po' in ritardo.
176
00:22:33,740 --> 00:22:36,380
Aspenta, me lo saluti, mi raccomando.
Nient 'altro e grazie ancora.
177
00:22:43,680 --> 00:22:48,420
Ma la scena letteraria boieristica per
eccellenza è quella descritta da Erodoto
178
00:22:48,420 --> 00:22:50,580
e poi ripresa da Gide nelle Roi Candol.
179
00:22:51,260 --> 00:22:55,600
in cui la regina si spoglia spiata dal
favorito del re, in cui alla sua volta
180
00:22:55,600 --> 00:22:57,400
spia il favorito che spia la regina.
181
00:22:58,120 --> 00:23:02,760
Qui abbiamo addirittura una situazione
voyeuristica al cubo, un caso di
182
00:23:02,760 --> 00:23:05,320
scopofilia, come dire, a carambola.
183
00:23:05,560 --> 00:23:08,300
Scusi professore, in italiano voyeur
vuol dire guardone?
184
00:23:09,580 --> 00:23:12,900
Vuol dire uomo che guarda. E scopofilia
che significa?
185
00:23:13,320 --> 00:23:14,320
Voglia di scopare?
186
00:23:17,380 --> 00:23:19,480
Significa piacere di guardare.
187
00:23:20,170 --> 00:23:25,230
Dagli esempi fatti, ma potrei citarne
molti altri, deriva il mio convincimento
188
00:23:25,230 --> 00:23:29,410
che il guaierismo, o se preferite la
scopofilia, è una componente importante
189
00:23:29,410 --> 00:23:33,430
della letteratura e della narrativa,
come pure, ma questo è più ovvio, del
190
00:23:33,430 --> 00:23:35,030
cinema e della fotografia.
191
00:23:38,810 --> 00:23:45,710
In questo modo, infatti, l 'artista non
ci fa
192
00:23:45,710 --> 00:23:51,500
solo spettatori, di qualcosa di segreto,
intimo, nascosto,
193
00:23:51,620 --> 00:23:58,420
proibito, ma ci rende anche, in un certo
senso, complici di un progetto di
194
00:23:58,420 --> 00:24:01,800
conoscenza che potremmo definire
eversivo.
195
00:24:29,900 --> 00:24:34,160
Il progetto, cioè, di esprimere anche
ciò che la società normalmente reprime,
196
00:24:34,240 --> 00:24:38,480
assumendo nell 'area del rappresentabile
quello che per ipocrisia, paura,
197
00:24:38,560 --> 00:24:43,020
ignoranza, spesso ne è escluso, e che
pure costituisce parte immensa della
198
00:24:43,020 --> 00:24:49,360
reale. Vale a dire il sesso nella sua
estrema, indifesa nudità, nel suo
199
00:24:49,360 --> 00:24:54,980
esistenziale, carnale, corporale, come
risulta chiaramente dalla poesia di
200
00:24:54,980 --> 00:24:58,840
Mallarmé, Une grèce parle de mon séque,
che vorrei sottoporre alla vostra
201
00:24:58,840 --> 00:25:01,880
riflessione. Qualcuno vuol distribuire
per cortesia?
202
00:25:18,560 --> 00:25:21,000
Continueremo domani. Intanto
leggetevela.
203
00:25:21,520 --> 00:25:23,040
È una poesia ardua.
204
00:25:24,510 --> 00:25:26,230
Chi è vivo? Monica. Muovi?
205
00:25:26,470 --> 00:25:32,750
Ci aspetto fuori. Dai muoviti.
206
00:25:36,370 --> 00:25:37,370
Ciao.
207
00:26:00,010 --> 00:26:01,550
Me lo dai un passaggio, professor?
208
00:26:02,350 --> 00:26:03,350
Dove devi andare?
209
00:26:03,750 --> 00:26:04,750
A Cabo.
210
00:26:06,350 --> 00:26:07,510
Allora, me lo dai?
211
00:26:08,030 --> 00:26:09,630
Sì, certo, dai.
212
00:26:16,550 --> 00:26:17,930
Per poco la schiaffa.
213
00:26:18,210 --> 00:26:20,610
Non c 'è pericolo, sei troppo morbida
per farlo.
214
00:26:25,110 --> 00:26:26,110
Dove abiti?
215
00:26:27,350 --> 00:26:28,670
Lungotefere di là.
216
00:26:29,310 --> 00:26:30,310
Doria.
217
00:26:36,390 --> 00:26:37,990
È stata una bella lezione, professor.
218
00:26:38,710 --> 00:26:40,910
Almeno a te è piaciuta, agli altri temo
proprio di no.
219
00:26:43,210 --> 00:26:44,530
Com 'è che non ti ho mai visto prima?
220
00:26:45,270 --> 00:26:48,690
Perché all 'università ci vengo di rado,
più che altro per curiosità.
221
00:26:49,030 --> 00:26:50,030
Curiosità di che?
222
00:26:50,770 --> 00:26:51,770
De professor.
223
00:26:54,810 --> 00:26:55,810
Di dove sei?
224
00:26:56,530 --> 00:26:57,530
Dell 'Africa.
225
00:26:57,670 --> 00:26:58,459
Ma va?
226
00:26:58,460 --> 00:26:59,560
Credevo della Svezia.
227
00:27:00,220 --> 00:27:01,400
Africa è grande.
228
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
Indovina.
229
00:27:05,900 --> 00:27:07,160
Senegal. No.
230
00:27:07,680 --> 00:27:09,400
Mali. Nemmeno.
231
00:27:09,980 --> 00:27:13,620
Congo. Bravo, professore. Ma oggi si
chiama Zaire.
232
00:27:13,900 --> 00:27:17,860
E io mi chiamo Edoardo, non professore.
Dodo per gli amici.
233
00:27:18,680 --> 00:27:22,020
Dodo, che buon po'. E tu?
234
00:27:22,920 --> 00:27:23,920
Pasquale.
235
00:27:26,730 --> 00:27:29,650
L 'ho capito dalla lezione, sai, che ti
piacerebbe andare.
236
00:27:31,110 --> 00:27:34,770
Beh, a dire la verità, in aula ero io
che mi sentivo spiegato da te.
237
00:27:38,850 --> 00:27:43,330
Cosa di speciale? È un ottimo esempio di
scopobilia letteraria.
238
00:27:56,530 --> 00:28:00,690
L 'intento profanatorio è evidente. La
negra e la bambina fanno un 69.
239
00:28:02,350 --> 00:28:03,350
Sai cos 'è?
240
00:28:04,750 --> 00:28:09,890
E invece lo è tre volte.
241
00:28:10,150 --> 00:28:15,190
Se consideri che è un 69 tra due donne,
che una è adulta e l 'altra bambina, che
242
00:28:15,190 --> 00:28:17,230
una è negra e l 'altra bianca.
243
00:28:33,350 --> 00:28:36,970
Ecco il progetto avversivo di cui
parlavo in aula. Ma l 'armè non ci fa,
244
00:28:36,970 --> 00:28:40,130
spera solo a qualcosa di intimo e
privato, ma addirittura di privato nel
245
00:28:40,130 --> 00:28:43,350
privato. La conchiglia pallida e rosa.
246
00:28:55,560 --> 00:28:56,560
Che c 'è qui?
247
00:28:59,160 --> 00:29:03,120
In certi casi c 'è poco da fare, si è
costretti a fartene a guardare il tema.
248
00:29:07,420 --> 00:29:10,460
Aspetta, forse qualcosa riesco ancora a
farlo, attraversare il fiume per
249
00:29:10,460 --> 00:29:11,460
esempio.
250
00:29:19,820 --> 00:29:24,200
Allora, ci salutiamo.
251
00:29:26,920 --> 00:29:28,700
E questa a cosa ti serve?
252
00:29:28,960 --> 00:29:31,280
A catturare le cose che hanno
interessato il mio sguardo.
253
00:29:32,800 --> 00:29:35,800
Ti piacerebbe catturare me? Sì, certo,
come no.
254
00:29:37,500 --> 00:29:38,660
Aspetta, dunque.
255
00:29:39,060 --> 00:29:40,060
C 'è moi.
256
00:29:58,879 --> 00:30:02,040
Grazie. Ciao, Gesuina. Non sono Gesuina,
mi chiamo Arianna.
257
00:30:02,440 --> 00:30:04,400
Mi fai una foto? Un 'altra volta.
258
00:30:07,140 --> 00:30:08,400
Sono figli della tua figlia.
259
00:30:09,420 --> 00:30:13,920
Ti piacerebbe fotografarmi come la negra
di Mallarmé? Beh, ci vorrebbe almeno
260
00:30:13,920 --> 00:30:14,920
una bambina bianca.
261
00:30:15,080 --> 00:30:16,080
Non hai figli?
262
00:30:16,340 --> 00:30:17,340
Come dici, scusa?
263
00:30:17,500 --> 00:30:20,960
Si è spiegato, no? Sì, certo, perché me
lo chiedi? Così, curiosità.
264
00:30:22,520 --> 00:30:24,020
Comunque no, non abbiamo figli.
265
00:30:26,740 --> 00:30:28,920
Sei guaiera anche con tua moglie?
266
00:30:30,520 --> 00:30:33,280
Semmai lo ero, dal momento che se n 'è
andata.
267
00:30:33,660 --> 00:30:34,700
Mi dispiace.
268
00:30:35,980 --> 00:30:36,980
Era bella?
269
00:30:38,620 --> 00:30:41,680
Bella, bellissima, più bella di te. Lo
dici per questo?
270
00:30:41,960 --> 00:30:46,220
E a stella lo so, purtroppo da quando
vivo a Roma mi sono successa.
271
00:30:46,420 --> 00:30:47,420
Perché purtroppo?
272
00:30:48,580 --> 00:30:52,880
Attira gli sguardi. È per questo che mi
piace, ce l 'aveva vistoso anche mia
273
00:30:52,880 --> 00:30:53,880
moglie.
274
00:31:13,970 --> 00:31:15,870
Rantra. Sei molto fotogenica.
275
00:31:16,150 --> 00:31:17,190
E narcisista.
276
00:31:17,450 --> 00:31:18,450
Ti piacciono?
277
00:31:18,770 --> 00:31:20,430
Me li ha fatti in inglese, Tony.
278
00:31:21,230 --> 00:31:23,010
Dice che come modello li ispiro.
279
00:31:23,310 --> 00:31:24,310
Ti vede?
280
00:31:24,710 --> 00:31:26,070
Complimenti. L 'appartamento è suo?
281
00:31:26,370 --> 00:31:27,370
No, mio.
282
00:31:27,450 --> 00:31:28,630
È un regalo di papà.
283
00:31:29,230 --> 00:31:31,450
Deve essere molto ricco o volerti un
gran bene?
284
00:31:31,810 --> 00:31:32,810
L 'un e l 'altro.
285
00:31:33,210 --> 00:31:36,090
È il ministro in carica. Lui governa e
io vivo.
286
00:31:36,670 --> 00:31:38,250
Allora, come vuoi che mi metto?
287
00:31:38,750 --> 00:31:41,970
Ma non so, decidi tu, a quanto vedo ci
sai fare.
288
00:31:42,170 --> 00:31:43,170
Bien sûr.
289
00:31:45,390 --> 00:31:48,570
E poi per ogni uvaier ci vuole un
'esibitinista, no?
290
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
Non dissi niente?
291
00:32:19,750 --> 00:32:24,170
Sono così di natura, non ho mai avuto i
vostri peli.
292
00:32:36,190 --> 00:32:40,310
Eh, palle e rosa, come un cochillage
marin.
293
00:32:59,120 --> 00:33:00,900
Non noti niente o ayer?
294
00:33:01,820 --> 00:33:05,800
Cosa? Qui le donne bianche hanno un
bottoncino che io non ho.
295
00:33:09,880 --> 00:33:11,060
E i clitori?
296
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
Infibulation.
297
00:33:13,020 --> 00:33:18,540
Ma è una barbarie. Non più delle vostre,
la virginità, la pudor, la fedeltà. Ti
298
00:33:18,540 --> 00:33:20,680
piace guardare, di la verità.
299
00:33:21,020 --> 00:33:22,060
E a te parti guardare.
300
00:33:22,320 --> 00:33:24,300
Siamo fatti l 'una per l 'altro.
301
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
Ciao, Tony.
302
00:33:47,500 --> 00:33:51,180
Ti presento Dodo. È il mio professore di
letteratura francese.
303
00:33:51,800 --> 00:33:54,440
Piacere. Il mio vero nome è Edoardo.
304
00:33:54,960 --> 00:33:56,680
Stavate facendo lezioni, I presume?
305
00:33:57,140 --> 00:33:58,140
Sì, certo.
306
00:33:58,460 --> 00:34:00,280
Ripassavamo una sua teoria letteraria.
307
00:34:00,920 --> 00:34:02,600
Le ho fatto delle fotografie.
308
00:34:03,040 --> 00:34:04,240
Ci hai pagato almeno?
309
00:34:04,580 --> 00:34:05,579
Ma no, Tony.
310
00:34:05,580 --> 00:34:08,219
Non foto professionali, semplici
polaroid.
311
00:34:09,179 --> 00:34:10,179
Guarda.
312
00:34:10,820 --> 00:34:12,000
Non mi interessa.
313
00:34:12,489 --> 00:34:13,790
Guarda, le ti dico.
314
00:34:19,889 --> 00:34:22,770
Vieni a zuppire la butana negra.
315
00:34:23,810 --> 00:34:25,190
L 'hai sentita?
316
00:34:25,670 --> 00:34:27,969
Per gelosia diventa anche rassista.
317
00:34:28,290 --> 00:34:30,489
Scusa, Pascasi, ma temo di dover andare.
318
00:34:30,830 --> 00:34:33,550
Sei matto? Adesso viene il bello.
319
00:34:34,210 --> 00:34:35,210
Guarda.
320
00:34:36,110 --> 00:34:37,429
Sei arrabbiata?
321
00:34:38,150 --> 00:34:39,909
Non mi provocare, Pascasi.
322
00:34:40,380 --> 00:34:45,179
Mi piace quando si incassa. È la mia
fotografa personale. La mantengo perché
323
00:34:45,179 --> 00:34:46,500
fotografa solo me.
324
00:34:47,179 --> 00:34:48,420
Sei gelosa?
325
00:34:50,060 --> 00:34:53,120
Lui non è un fotografo, è solo un
voyeur.
326
00:34:53,600 --> 00:34:55,159
Sai cosa mi ha detto?
327
00:34:56,340 --> 00:35:00,340
Che mi piacerebbe vederci fare l 'amore.
328
00:35:00,720 --> 00:35:05,820
Un 'arca negra con una palra bianca.
329
00:35:11,080 --> 00:35:12,080
No!
330
00:36:18,640 --> 00:36:20,400
Ma non ho via Bacchetti, ma non ho via.
331
00:37:26,650 --> 00:37:30,650
Sì, Clara, scusi l 'ora, sono ancora io,
Edoardo. Ma no, non fa niente, guardavo
332
00:37:30,650 --> 00:37:32,430
la televisione. È rientrata Silvia?
333
00:37:32,930 --> 00:37:35,710
Purtroppo no, mi dispiace. Ha detto per
caso dove andava?
334
00:37:36,410 --> 00:37:37,870
Veramente no, non lo dice mai.
335
00:37:38,210 --> 00:37:41,370
Vuole lasciare un messaggio? No, no, non
importa, grazie lo stesso, lo
336
00:37:41,370 --> 00:37:43,010
richiamerò domani. Scusi il disturbo.
337
00:37:43,830 --> 00:37:45,170
Ma dove cazzo sarà mai?
338
00:37:45,730 --> 00:37:46,730
A quest 'ora.
339
00:39:23,430 --> 00:39:24,430
No,
340
00:39:26,890 --> 00:39:31,070
abbiamo detto solo guardare. E allora
mostramela bene, tra di io come nella
341
00:39:31,070 --> 00:39:33,030
su un giornale. Quale foto? Ce ne sono
tante.
342
00:39:33,430 --> 00:39:34,610
Quella con l 'imprimano.
343
00:39:34,850 --> 00:39:36,770
Oh, professore, com 'è capriccioso.
344
00:40:22,980 --> 00:40:24,460
Allora, leva bene così.
345
00:40:25,140 --> 00:40:29,760
Allarga le gambe. Non l 'ha vista
abbastanza? No, vederla bene vuol dire
346
00:40:29,760 --> 00:40:31,920
aperta. Ma come faccio col libro in
mano?
347
00:40:32,220 --> 00:40:34,200
Eutrovia! Cosa vuoi che mi porti del
libro?
348
00:40:34,980 --> 00:40:38,540
È mai possibile, professore, che lei
debba avercelo sempre duro?
349
00:40:39,300 --> 00:40:44,000
Cosa vuoi farci? Un professore
universitario ha un sacco di tempo per
350
00:40:44,000 --> 00:40:46,320
pensa e ripensa dove va a finire il
pensiero.
351
00:40:46,760 --> 00:40:48,760
Qui. Brava, così mi piace.
352
00:40:49,000 --> 00:40:52,840
A lei piacciono tutte, crede che non lo
sappia? Zitta, maledetta, vuoi farmelo
353
00:40:52,840 --> 00:40:53,840
mociare?
354
00:41:01,780 --> 00:41:08,080
Bene, adesso il sigaro.
355
00:41:09,140 --> 00:41:11,500
Lo sa che non dovrebbe, professore.
356
00:41:12,320 --> 00:41:14,480
Il dottore le ha proibito di fumare.
357
00:41:34,250 --> 00:41:35,650
Ecco, tienilo un po' lì.
358
00:41:42,810 --> 00:41:43,810
Illumidiscilo bene.
359
00:42:38,700 --> 00:42:40,560
tocca a me un po'. I fatti non erano
questi.
360
00:42:40,840 --> 00:42:42,520
Ti pago come 20 iniezioni. 30.
361
00:42:42,900 --> 00:42:43,980
30, prendimi in mano.
362
00:42:44,240 --> 00:42:46,580
Sia chiaro che lo faccio solo per farle
piacere.
363
00:42:46,820 --> 00:42:48,160
Sì, certo, solo per farmi piacere.
364
00:42:49,480 --> 00:42:50,480
Brava, così.
365
00:42:53,860 --> 00:42:54,860
Ecco bene.
366
00:42:54,900 --> 00:42:57,480
Che gran cazzone che ha, professore. Mi
piace?
367
00:42:58,100 --> 00:43:01,740
Dimmi la verità, chi ce l 'ha più
grosso? Io dodo. Io che ne so, non ho
368
00:43:01,740 --> 00:43:02,740
visto quello di Sofì.
369
00:43:02,900 --> 00:43:04,860
L 'avrei giurato, ma cosa aspetta?
370
00:43:05,080 --> 00:43:07,820
Poi si lamenta che sua moglie lo lascia
piano piano rallento.
371
00:43:09,070 --> 00:43:13,570
Io pausa, mi fa impazzire, mi fa
impazzire. Lo so io chi la fa impazzire
372
00:43:13,570 --> 00:43:17,810
davvero. Sta zitta e sagurata invece di
dire stronzate a prendere in bocca. No,
373
00:43:17,850 --> 00:43:18,709
con la bocca no.
374
00:43:18,710 --> 00:43:22,010
Ti pago come 40 iniezioni? Nemmeno per
50. 60!
375
00:43:22,470 --> 00:43:25,730
Il prezzo di due conferenze all
'università! Non insista, ho detto no.
376
00:43:29,330 --> 00:43:33,090
La smetta, professore, guardi cosa ha
combinato. Colpa tua, raccoglili.
377
00:43:49,930 --> 00:43:52,110
Le va bene così, professore?
378
00:43:52,470 --> 00:43:56,210
Non va bene un cazzo, ma va bene lo
stesso.
379
00:44:06,210 --> 00:44:07,510
Il suo figlio ci vede.
380
00:44:07,810 --> 00:44:11,430
E smettila di parlare sempre di mio
figlio, ne sei innamorata per caso?
381
00:44:11,790 --> 00:44:15,470
No, no, che c 'entra, con lui è diverso.
Si vede che ama ancora la signora
382
00:44:15,470 --> 00:44:18,050
Silvia. E lei, secondo te, lo ama?
383
00:44:18,620 --> 00:44:19,980
E che ne so io.
384
00:44:20,300 --> 00:44:22,140
Questo dovrebbe saperlo meglio lei.
385
00:44:22,540 --> 00:44:23,299
Lei chi?
386
00:44:23,300 --> 00:44:24,900
Lei lei, suo padre.
387
00:44:25,460 --> 00:44:27,280
Ehi, frecchina, vuoi rovinarmi tutto?
388
00:44:27,700 --> 00:44:29,500
Va, va, va, vattene a dormire, va.
389
00:44:29,820 --> 00:44:33,720
I soldi, ma poi a che ce li dai a quel
cornuto del tuo fidanzato?
390
00:45:59,560 --> 00:46:00,558
Che ci fai qui?
391
00:46:00,560 --> 00:46:01,560
Indovini.
392
00:46:02,780 --> 00:46:03,780
Cosa vuoi da me?
393
00:46:03,860 --> 00:46:04,880
Che non pensi male.
394
00:46:05,240 --> 00:46:06,078
Di cosa?
395
00:46:06,080 --> 00:46:07,180
Di questa notte.
396
00:46:08,040 --> 00:46:10,300
Ma perché dovrei? Me ne sono accorta,
sa?
397
00:46:10,540 --> 00:46:11,560
Che mi spiava.
398
00:46:12,880 --> 00:46:13,900
Non spiavo.
399
00:46:14,320 --> 00:46:15,660
Guardavo cosa succedeva.
400
00:46:20,580 --> 00:46:24,960
Non l 'ho fatto per i soldi, glielo
assicuro. L 'ho fatto solo per
401
00:46:24,960 --> 00:46:26,540
suo padre. È un grand 'uomo.
402
00:46:27,220 --> 00:46:28,700
Però i soldi li hai presi.
403
00:46:29,120 --> 00:46:33,220
Beh, è un grand 'uomo ma è vecchio. Hai
l 'animo generoso tu.
404
00:46:33,440 --> 00:46:34,218
Sul serio.
405
00:46:34,220 --> 00:46:36,400
Ha un altro neanche per tutto l 'oro del
mondo.
406
00:46:37,140 --> 00:46:38,260
Dici? Zuro.
407
00:46:38,860 --> 00:46:41,620
Cioè, posso dirle la verità?
408
00:46:41,900 --> 00:46:42,900
Sei qui per questa, no?
409
00:46:43,180 --> 00:46:46,180
Ho accontentato suo padre perché sapevo
che lei mi guardava.
410
00:46:46,600 --> 00:46:48,200
Ma non dire sciocchezze.
411
00:46:48,460 --> 00:46:53,520
Davvero. Mi piaceva sapere che lei era
lì, che mi vedeva e forse si ingelosiva
412
00:46:53,520 --> 00:46:55,420
un po'. E magari anche mi eccitavo.
413
00:46:55,660 --> 00:46:56,660
Beh, perché no?
414
00:46:56,880 --> 00:47:00,740
Insomma l 'hai fatto per compiacerlo
Perché ti guardavo per ingelosirmi o per
415
00:47:00,740 --> 00:47:05,520
eccitarni Deciditi Lei è cattivo con me,
non mi crede Suo padre è più gentile
416
00:47:05,520 --> 00:47:08,080
Per questo piace alle donne Quali donne?
417
00:47:08,940 --> 00:47:11,260
Tante Tu che ne sai?
418
00:47:11,520 --> 00:47:16,600
Lo vedo Tutte quelle che vengono a
trovarlo Per esempio la contessa Vecchie
419
00:47:16,600 --> 00:47:21,500
Mica tanto Ce ne sono anche dell 'età di
sua moglie
420
00:47:25,260 --> 00:47:28,840
Io non voglio piacere a tante e nemmeno
essere come mio padre.
421
00:47:41,880 --> 00:47:44,180
Siete belli lei e sua madre in questa
foto.
422
00:47:45,000 --> 00:47:49,160
A proposito di foto, spiegami una cosa,
di che foto parlavate questa notte?
423
00:47:49,340 --> 00:47:52,020
Vuole vederli? Vado a prenderli. Ma no,
che fai?
424
00:48:03,560 --> 00:48:04,560
Guardi.
425
00:48:05,760 --> 00:48:06,760
Eccole.
426
00:48:08,400 --> 00:48:10,300
Però, chi te le ha fatte?
427
00:48:10,700 --> 00:48:11,820
Il mio fidanzato.
428
00:48:12,400 --> 00:48:14,280
Ma non sapevo che le dava il giornale.
429
00:48:14,700 --> 00:48:15,720
Le piacciono?
430
00:48:16,420 --> 00:48:19,340
Sono artistiche, vero? Eh, come no.
431
00:48:19,740 --> 00:48:20,800
Fai un figurone.
432
00:48:22,640 --> 00:48:25,220
Anche se non serviva mostrarle a mio
padre. Io?
433
00:48:25,850 --> 00:48:30,890
È stato lui a mostrarmene. Un giorno mi
fa. Sei tu questa, vero? E tira fuori il
434
00:48:30,890 --> 00:48:34,370
giornale. Io non potevo negare. Ha tutti
i numeri, sa?
435
00:48:34,930 --> 00:48:36,070
Un 'attenza.
436
00:48:36,410 --> 00:48:37,410
Il gran duo.
437
00:48:38,550 --> 00:48:39,730
Chi l 'avrebbe detto?
438
00:48:41,550 --> 00:48:45,830
In fondo che male c 'è. È vecchio. Non
ha tempo da perdere.
439
00:48:47,490 --> 00:48:48,490
Appunto.
440
00:48:51,590 --> 00:48:53,810
Si è accorta che suo padre è geloso di
lei?
441
00:48:54,090 --> 00:48:55,090
Ma che dici?
442
00:48:58,160 --> 00:49:00,480
Hai sentito quando mi hai chiesto chi c
'è la più grossa?
443
00:49:02,600 --> 00:49:03,600
E allora?
444
00:49:04,780 --> 00:49:05,960
Beh, è chiaro, no?
445
00:49:06,560 --> 00:49:07,560
Chiaro cosa?
446
00:49:10,260 --> 00:49:11,460
Teme il confronto.
447
00:49:13,440 --> 00:49:14,700
Non credo proprio.
448
00:49:17,240 --> 00:49:18,400
Posso darle un bacio?
449
00:49:35,050 --> 00:49:36,090
Io ho il fisioterapista.
450
00:50:12,279 --> 00:50:13,279
grazie
451
00:51:25,009 --> 00:51:31,210
Grazie a tutti.
452
00:53:12,520 --> 00:53:13,520
Qua? No.
453
00:53:14,440 --> 00:53:15,439
Allora qua?
454
00:53:15,440 --> 00:53:16,980
Non molto.
455
00:53:17,940 --> 00:53:18,940
Qui invece?
456
00:53:19,240 --> 00:53:20,660
Oh, che male cane!
457
00:53:21,660 --> 00:53:23,100
Eh? Ah!
458
00:53:24,120 --> 00:53:25,640
Perdon, perdon.
459
00:53:26,400 --> 00:53:30,260
Involontariamente che abbiamo fatto voi
a Capucetto Rosso? Porito Capucetto, un
460
00:53:30,260 --> 00:53:31,340
bacio da Capucetto Rosso. Ma che
Capucetto!
461
00:53:31,880 --> 00:53:34,940
Anche se benché vecchiotto, alza ancora
in capuccio!
462
00:53:37,960 --> 00:53:39,480
Credi di poter fare qualcosa?
463
00:53:39,880 --> 00:53:41,500
Credemo, ha professo.
464
00:53:41,960 --> 00:53:47,000
Eh, con tre o quattro interventi, Fiore
Bastian de Bruson del Dollo la rimette
465
00:53:47,000 --> 00:53:49,920
in piedi più bispo di un atleta. Un
altro, insomma.
466
00:53:50,320 --> 00:53:53,260
Preferirei restare quello che sono,
senza dolori.
467
00:53:54,960 --> 00:54:00,560
Serviria, serviria, serviria una tola
lunga.
468
00:54:00,820 --> 00:54:01,820
Quella?
469
00:54:02,620 --> 00:54:03,920
Sì, la può andare.
470
00:54:05,040 --> 00:54:06,900
Professor? In piedi.
471
00:54:07,720 --> 00:54:08,840
In piedi?
472
00:54:09,060 --> 00:54:10,760
Sì. In piedi?
473
00:54:11,070 --> 00:54:12,070
Su!
474
00:54:13,570 --> 00:54:15,050
Bravo, professore! Su!
475
00:54:15,550 --> 00:54:16,810
Il piede, sì!
476
00:54:17,090 --> 00:54:18,090
Su, su!
477
00:54:18,830 --> 00:54:21,550
Ecco! Sì, bravo, professore! No!
478
00:54:22,690 --> 00:54:24,670
No! No, no, no, no, no, no!
479
00:54:25,170 --> 00:54:27,710
No, no! Ma chi ti ha detto di
intervenire, Mona?
480
00:54:28,130 --> 00:54:29,290
Tu non servi!
481
00:54:29,590 --> 00:54:32,330
A te no, di sicuro, non servo! Oh!
482
00:54:33,270 --> 00:54:37,150
Sì! Bravo, professore. Ehi, ma lo vedete
che sto in piedi? Bravo.
483
00:54:37,390 --> 00:54:41,390
Adesso così, verso il tavolo. Fiore, c
'è un mago, un mago. Ma che mago è il
484
00:54:41,390 --> 00:54:42,390
professor Necozona?
485
00:54:42,490 --> 00:54:46,270
Venete a sedite, saverde pover 'uomo.
Forza le facchine, bellezza le puttana,
486
00:54:46,350 --> 00:54:47,350
non vale un bagatini.
487
00:54:47,790 --> 00:54:49,950
Forza, professore, forza. Ancora un
passo.
488
00:54:50,510 --> 00:54:53,830
Andiamo. Bravo, papà. Bravo, Fiore.
Bravissimo, professore.
489
00:54:54,090 --> 00:54:55,090
Ancora un passo.
490
00:54:55,270 --> 00:54:56,270
Ecco, un pezzetto.
491
00:54:56,690 --> 00:54:58,170
Ancora uno. Ancora uno.
492
00:54:59,950 --> 00:55:01,690
Finalmente. Ce l 'abbiamo fatta.
493
00:55:02,540 --> 00:55:03,780
Sa cosa che dico, professor?
494
00:55:04,360 --> 00:55:07,680
Se ce la fa stare in piedi il
massaggino, lo possiamo fare qui?
495
00:55:07,980 --> 00:55:09,340
Ce la faccio, ce la faccio.
496
00:55:11,320 --> 00:55:12,320
Ecco.
497
00:55:14,180 --> 00:55:15,840
Su chi campi oggi?
498
00:55:16,460 --> 00:55:18,360
Molière. Cultura alta.
499
00:55:18,900 --> 00:55:22,240
Io invece sono passato a quella parte.
500
00:55:29,220 --> 00:55:31,000
Ma cosa te ridi, mona?
501
00:55:31,240 --> 00:55:32,240
Versa.
502
00:55:34,780 --> 00:55:36,840
Giù! Giù, professore!
503
00:55:37,260 --> 00:55:38,840
Giù! Giù!
504
00:55:39,160 --> 00:55:40,160
Giù!
505
00:55:40,660 --> 00:55:45,480
Giù! Ma la sua età che mette di più il
febbre, si intende?
506
00:55:46,500 --> 00:55:49,380
Ma tu, massaggio i colori anche le
donne?
507
00:55:49,600 --> 00:55:50,419
No, no!
508
00:55:50,420 --> 00:55:52,920
No, professore! Le donne lo cammuscolo!
509
00:55:53,560 --> 00:55:54,760
Che mancheria!
510
00:56:00,040 --> 00:56:01,500
Allora, papà, per la casa?
511
00:56:02,190 --> 00:56:05,670
E tu, te l 'ho già detto! Appunto,
siccome volevo portarti Silvia a dare un
512
00:56:05,670 --> 00:56:07,150
'occhiata, mi servirebbe la chiave?
513
00:56:07,550 --> 00:56:09,450
Ce l 'ha il portiere, fate andare da
lui!
514
00:56:11,990 --> 00:56:12,990
Pronto?
515
00:56:14,610 --> 00:56:16,130
È la signora Silvia.
516
00:56:16,370 --> 00:56:17,370
Chi?
517
00:56:17,810 --> 00:56:18,810
Vuole Dodo?
518
00:56:19,830 --> 00:56:21,630
Non so, ha detto il professore.
519
00:56:23,690 --> 00:56:25,490
Il padre o il figlio?
520
00:56:29,870 --> 00:56:30,870
È per lei.
521
00:56:35,460 --> 00:56:37,400
Ciao. Sì, ti avevo chiamata ieri sera.
522
00:56:37,800 --> 00:56:38,800
Vorrei vederti.
523
00:56:39,120 --> 00:56:40,460
Alle tre va bene, dove vuoi tu.
524
00:56:42,900 --> 00:56:43,900
Perché io al cinema?
525
00:56:46,280 --> 00:56:48,000
D 'accordo, ci vediamo lì alle tre.
526
00:56:51,120 --> 00:56:52,120
Vabbè, io devo andare.
527
00:56:52,580 --> 00:56:54,440
Ciao papà. E complimenti ancora.
528
00:56:54,780 --> 00:56:59,960
Ciao. E di a Silvia di non tenermi più
il broncio. La casa tutta sua l
529
00:57:02,280 --> 00:57:03,540
Sa cosa che dico, professor?
530
00:57:05,440 --> 00:57:08,460
Domani che portiamo le canadesi, vedrà
che sollievo.
531
00:57:08,800 --> 00:57:10,440
Sì, potrò volare.
532
00:57:15,840 --> 00:57:20,700
È meglio che ci spieghiamo una volta per
tutte.
533
00:57:21,600 --> 00:57:24,660
Se io non torno a vivere con te, non è
solo per la casa.
534
00:57:25,940 --> 00:57:26,940
C 'è un altro motivo.
535
00:57:37,640 --> 00:57:38,820
Sì, se vuoi.
536
00:57:39,060 --> 00:57:40,060
C 'è un uomo.
537
00:57:45,040 --> 00:57:46,960
Ma perché non me l 'hai detto subito?
538
00:57:47,200 --> 00:57:49,180
Ma che firma devo guardare?
539
00:57:49,540 --> 00:57:51,000
Ce lo dici o non ce lo dici?
540
00:57:53,700 --> 00:57:57,580
Ho cercato di fartelo capire, ma tu eri
fissato con la storia della casa, non
541
00:57:57,580 --> 00:57:58,580
volevi sentire ragioni.
542
00:57:59,820 --> 00:58:02,200
E poi mi vergognavo anche.
543
00:58:03,100 --> 00:58:05,260
A dirmelo o a farlo?
544
00:58:06,640 --> 00:58:08,800
Quest 'uomo, io non lo amo.
545
00:58:11,880 --> 00:58:13,920
E allora perché ci vai assieme?
546
00:58:17,540 --> 00:58:22,420
Ho capito, mi pare inutile continuare a
vederci. No, ti prego, non te ne andare,
547
00:58:22,480 --> 00:58:24,700
io ho bisogno di te.
548
00:58:29,560 --> 00:58:30,880
Non mi pare proprio.
549
00:58:35,560 --> 00:58:39,820
So che ci sei, se continuiamo a vederci
o a parlarci, vedrai che finisce e
550
00:58:39,820 --> 00:58:40,820
riesco a lasciarlo.
551
00:58:41,460 --> 00:58:43,040
Ma cos 'è che te lo impedisce?
552
00:58:43,340 --> 00:58:46,000
Non lo so, ma non sono capace, è più
forte di me.
553
00:58:46,600 --> 00:58:51,000
Faccio di tutto per non rivederlo, ma
poi ci ricasco.
554
00:58:51,960 --> 00:58:57,080
E questo non è amore? No, no, non so cos
'è, ma so che non lo amo.
555
00:58:57,520 --> 00:58:58,820
Io amo te, Dodo.
556
00:59:01,520 --> 00:59:03,000
Per lui non provo niente.
557
00:59:03,950 --> 00:59:05,890
Solo una forte attrazione sessuale.
558
00:59:08,150 --> 00:59:09,610
E io cosa dovrei fare?
559
00:59:11,110 --> 00:59:12,770
Reggervi il moccolo mentre scopate?
560
00:59:17,610 --> 00:59:18,610
Lascio.
561
00:59:18,950 --> 00:59:21,850
Può sapere cosa ha di così irresistibile
quest 'uomo?
562
00:59:23,470 --> 00:59:24,570
Preferisco non parlarne.
563
00:59:24,830 --> 00:59:28,450
No, cazzo, a questo punto mi dici tutto.
Chi è? Che cazzo fa? Come scopate? Da
564
00:59:28,450 --> 00:59:29,450
quanto dura? Tutto!
565
00:59:29,790 --> 00:59:32,410
Insomma, la volete smettere? Non state
mica da soli.
566
00:59:32,950 --> 00:59:36,610
Vuoi i particolari? Ma che maniere? I
particolari. Va bene.
567
00:59:36,990 --> 00:59:39,890
Per esempio mi piace come mi prende.
Come ti prende?
568
00:59:40,350 --> 00:59:42,250
Scusa. Da dietro.
569
00:59:43,010 --> 00:59:46,910
Mi piega sul tavolo o dove cavolo capita
e mi scopa da dietro. E io posso fare
570
00:59:46,910 --> 00:59:50,390
tutte le smostie che voglio. Tanto lui
non mi vede la faccia. E neanch 'io la
571
00:59:50,390 --> 00:59:51,368
sua.
572
00:59:51,370 --> 00:59:53,750
Posso pensare a chi voglio. Potrebbe
essere un altro.
573
00:59:54,370 --> 00:59:57,290
Uno che neppure conosco. Chiunque.
Persino una bestia.
574
00:59:57,550 --> 00:59:58,488
Ti basta.
575
00:59:58,490 --> 00:59:59,490
Sembrava un altro.
576
01:00:01,570 --> 01:00:02,570
Oddio, Dodo.
577
01:00:02,750 --> 01:00:03,750
Perché vuoi sapere tutto?
578
01:00:09,170 --> 01:00:11,950
Perché almeno a parole voglio che tu lo
tradisca con me.
579
01:00:21,030 --> 01:00:27,330
Mentre lo facciamo, lui mi abbranca i
capelli dietro la nuca e mi dice, sei la
580
01:00:27,330 --> 01:00:30,310
mia porca Silvia, sei la mia porca.
581
01:00:32,540 --> 01:00:35,440
Dimmelo che sei la mia porca, se no ti
torco il collo.
582
01:00:38,260 --> 01:00:39,260
E tu?
583
01:00:39,880 --> 01:00:41,060
Io glielo dico.
584
01:00:42,060 --> 01:00:46,080
Sì, lo sai. Lo sai che sono la tua
porca.
585
01:00:46,820 --> 01:00:48,680
Ma lui mi torce il collo lo stesso.
586
01:00:49,200 --> 01:00:53,000
E io godo come una porca a sentire che
lui mi ama.
587
01:00:53,980 --> 01:00:55,780
Sentendomi dire che sono la sua porca.
588
01:00:58,680 --> 01:00:59,780
Anche tu lo ami?
589
01:01:00,100 --> 01:01:01,260
No, io amo te.
590
01:01:06,859 --> 01:01:08,980
Senti. Dimmi che non puoi fare a meno di
me, Dodo.
591
01:01:10,320 --> 01:01:11,900
Dimmelo che sono il tuo vizio.
592
01:01:41,550 --> 01:01:44,190
Repudiavo le sublimazioni che avevo
amato.
593
01:01:44,850 --> 01:01:45,850
Paolo,
594
01:01:46,530 --> 01:01:49,790
Baudelaire, D 'Annunzio, dove siete?
595
01:01:52,170 --> 01:01:58,850
Tiziano, Giorgione, Veronese, e anche
tu, mein Herrliche Klimt,
596
01:01:58,850 --> 01:02:03,970
mi avete mai dato voi questa carne che
mi incendi il cazzo?
597
01:03:55,890 --> 01:03:59,990
Avanti, dillo che sei la mia porca,
dillo ti torco il collo.
598
01:04:00,370 --> 01:04:03,810
Sì, lo sai, sono la tua porca.
599
01:04:47,470 --> 01:04:49,550
Dodo, ecco i tuoi pancobulli.
600
01:04:54,270 --> 01:04:56,150
Non voglio più!
601
01:04:56,450 --> 01:04:58,150
Che sgarbato!
602
01:04:59,870 --> 01:05:01,270
Sgarbato!
603
01:05:03,270 --> 01:05:04,670
Sgarbato!
604
01:05:06,750 --> 01:05:08,150
Sgarbato!
605
01:05:09,850 --> 01:05:11,250
Sgarbato!
606
01:05:13,490 --> 01:05:14,890
Stronzo!
607
01:05:43,560 --> 01:05:44,600
Grazie dei giornali.
608
01:05:45,060 --> 01:05:46,060
Non dormivi?
609
01:05:46,280 --> 01:05:47,800
È da un po' che sono sveglio.
610
01:05:48,020 --> 01:05:49,700
Ho visto come mi guardavi.
611
01:05:49,960 --> 01:05:50,960
Come ti guardavo?
612
01:05:51,380 --> 01:05:52,380
Con odio.
613
01:05:52,980 --> 01:05:56,420
Ma cosa dici papà? Che ti salta in
mente? Ti guardavo come ti guarda uno
614
01:05:56,420 --> 01:05:57,720
dorme. Come non detto.
615
01:05:57,940 --> 01:06:02,080
Sarà stato il tuo aspetto a trarmi in
inganno. Hai una faccia, figlio mio.
616
01:06:02,600 --> 01:06:03,600
Sembra un naufrago.
617
01:06:04,240 --> 01:06:05,240
Cos 'hai?
618
01:06:05,340 --> 01:06:06,299
Qualcosa non va?
619
01:06:06,300 --> 01:06:07,900
No, niente. Va tutto benissimo.
620
01:06:08,220 --> 01:06:09,220
Meglio così.
621
01:06:09,560 --> 01:06:11,400
Aiutami a tirarmi su. Che ora è?
622
01:06:11,820 --> 01:06:15,960
Alle otto e mezza circa. Però ho dormito
più del solito. E che ieri sera ho
623
01:06:15,960 --> 01:06:16,960
fatto un po' tardi.
624
01:06:17,100 --> 01:06:20,680
Colpa della televisione. Apri le
pressiane che tra un po' arriva a fiore
625
01:06:20,680 --> 01:06:23,700
stampelle. Buon segno, vuol dire che ti
hai guarito.
626
01:06:25,780 --> 01:06:26,980
Già, così pare.
627
01:06:28,180 --> 01:06:29,300
Non sei contento?
628
01:06:29,740 --> 01:06:30,740
Sì, certo.
629
01:06:32,920 --> 01:06:38,760
Anche se... Finché stavo a letto poteva
illudermi di guarire non solo della
630
01:06:38,760 --> 01:06:39,760
frattura.
631
01:06:40,170 --> 01:06:41,910
Ma anche di un 'altra malattia.
632
01:06:42,310 --> 01:06:43,550
La vecchiaia.
633
01:06:45,590 --> 01:06:47,570
Ma tu non sei vecchio, papà.
634
01:06:48,090 --> 01:06:50,390
Però non ho più le stesse forze di una
volta.
635
01:06:50,950 --> 01:06:55,910
Quali forze? La forza intellettuale, per
esempio. O quella sessuale.
636
01:07:03,170 --> 01:07:04,830
Scusa l 'indiscrezione, papà.
637
01:07:06,410 --> 01:07:07,850
Ma cosa vorresti dire?
638
01:07:08,110 --> 01:07:10,050
Che in queste settimane hai avuto delle
avventure.
639
01:07:10,450 --> 01:07:12,490
Diciamo che sono stato fortunato.
640
01:07:13,050 --> 01:07:17,710
Chissà perché alle donne un malato fa
sempre un effetto eccitante.
641
01:07:17,950 --> 01:07:19,710
Ma come hai potuto nelle tue condizioni?
642
01:07:19,950 --> 01:07:23,890
Ma non è difficile. Queste benedette
figliuole hanno un coraggio diabolico.
643
01:07:23,890 --> 01:07:27,030
perfino capaci di farirti sul letto con
le vesti rialzate.
644
01:07:27,250 --> 01:07:28,250
Sentono le mutande!
645
01:07:34,130 --> 01:07:35,130
Sì.
646
01:07:35,910 --> 01:07:36,950
Le donne...
647
01:07:37,770 --> 01:07:38,970
Hanno molto coraggio.
648
01:08:05,580 --> 01:08:09,260
Ma ti pare che siano discorsi da farsi
tra padre e figlio?
649
01:08:09,540 --> 01:08:11,900
Qualche volta dimentico che sei mio
padre.
650
01:08:12,160 --> 01:08:13,560
Oh bella, come sarebbe, scusa?
651
01:08:14,500 --> 01:08:18,439
Beh, in certi momenti ti sento come un
coetaneo. Potresti benissimo essere un
652
01:08:18,439 --> 01:08:19,439
mio rivale in amore.
653
01:08:20,279 --> 01:08:25,100
Ma io sono un vecchio, con la pelle
vizza, i muscoli senza forza, le gambe
654
01:08:25,100 --> 01:08:26,100
cadaveriche.
655
01:08:26,439 --> 01:08:28,240
Le donne non vadano a queste cose.
656
01:08:28,660 --> 01:08:29,478
Ah no?
657
01:08:29,479 --> 01:08:31,000
E a cosa vadano secondo te?
658
01:08:31,300 --> 01:08:32,300
Alla vitalità.
659
01:08:32,899 --> 01:08:34,420
E tu ne hai da vendere.
660
01:08:35,050 --> 01:08:38,529
Beh sì, più divento vecchio più mi sento
un mandrillo.
661
01:08:41,950 --> 01:08:44,470
Lo so, ti ho sentito sai l 'altra notte.
662
01:08:45,170 --> 01:08:46,569
Ma cosa dici?
663
01:08:46,890 --> 01:08:47,890
Non negare dai.
664
01:08:50,450 --> 01:08:54,630
Con Fausta. Ah Fausta, se lo ammetto mi
fa impazzire.
665
01:08:54,870 --> 01:08:58,890
Del resto la mia età che se ne saprebbe
censurarsi o farsi delle illusioni ho
666
01:08:58,890 --> 01:09:01,250
dovuto pagarla quella svergognata.
667
01:09:01,649 --> 01:09:02,649
Beh non vuol dire.
668
01:09:03,180 --> 01:09:06,700
A volte pagare può essere meno squallido
che farlo con chi ci sta gratis. Può
669
01:09:06,700 --> 01:09:09,439
darsi, solo che erano secoli che non mi
capitava.
670
01:09:10,060 --> 01:09:15,300
Comunque, credi a me, non c 'è niente di
meglio... Che pagare le donne?
671
01:09:15,620 --> 01:09:16,920
Ma no, fotterle!
672
01:09:20,100 --> 01:09:25,340
Che poi è quello che anche loro sotto
sotto veramente vogliono.
673
01:09:26,160 --> 01:09:30,460
Oltre a essere l 'unico modo per
togliere certi grilli femministi dalle
674
01:09:30,460 --> 01:09:36,300
testoline e ristabilire l 'ordine e la
sottomissione, le donne, figlio mio,
675
01:09:36,520 --> 01:09:42,240
dagli uomini vogliono essere prese, non
comprese.
676
01:09:46,090 --> 01:09:48,450
Professore, buongiorno! Oggi è un gran
giorno!
677
01:09:48,850 --> 01:09:51,290
Ancora si cammina e si va in capo al
mondo!
678
01:09:56,730 --> 01:09:59,190
Ma... Eh, ho avuto caldo stanotte.
679
01:10:01,590 --> 01:10:02,590
Ah,
680
01:10:03,130 --> 01:10:08,290
professore, merito dei nostri massaggi,
infiammano meglio di una donna. Beh, non
681
01:10:08,290 --> 01:10:09,290
esageriamo.
682
01:10:18,780 --> 01:10:21,020
Di a pausa che porti pure la colazione.
683
01:10:37,290 --> 01:10:41,650
Mi serve un calmante, non lo vedo
sbattuto. Oddio, signor Edoardo, lei si
684
01:10:41,650 --> 01:10:42,770
diverte a spaventarmi.
685
01:10:46,090 --> 01:10:48,690
Ti fa coccolare, eh, il grand 'uomo?
686
01:10:48,990 --> 01:10:50,670
Glielo faccio di mia iniziativa.
687
01:10:51,910 --> 01:10:53,510
Mi fai venir voglia anche a me?
688
01:10:54,230 --> 01:10:55,910
Se aspetta glielo preparo.
689
01:10:56,190 --> 01:10:57,190
Lo faccio io.
690
01:11:00,410 --> 01:11:02,370
Dove sono le uova? In frigo.
691
01:11:27,220 --> 01:11:28,740
Sentite il trambusto stanotte?
692
01:11:29,080 --> 01:11:30,320
No, che trambusto?
693
01:11:37,720 --> 01:11:39,500
Suo padre deve aver avuto visite.
694
01:11:45,140 --> 01:11:46,740
C 'era una donna da lui.
695
01:11:47,040 --> 01:11:48,520
Sarà stata una delle sue amiche.
696
01:11:48,940 --> 01:11:49,940
L 'ha fatta entrare lei?
697
01:11:50,240 --> 01:11:51,240
Io? No.
698
01:11:51,860 --> 01:11:53,120
Allora aveva le chiavi.
699
01:11:53,460 --> 01:11:54,660
Le avrà date mio padre.
700
01:11:57,250 --> 01:11:59,850
Impossibile. In questa casa ci sono solo
tre mazze di chiave.
701
01:12:00,130 --> 01:12:03,990
Uno ce l 'ho io, uno lei e uno suo
padre. E ieri sera il mazzo di suo padre
702
01:12:03,990 --> 01:12:05,230
sulla scrivania, l 'ho visto io.
703
01:12:07,290 --> 01:12:09,310
E con ciò? Non so, faccia lei.
704
01:12:09,730 --> 01:12:13,150
Oltre a noi tre, c 'è solo un 'altra
persona che ha le chiavi di casa.
705
01:12:15,110 --> 01:12:18,630
Insomma, cosa vorresti insinuare? Che la
donna entrata stanotte da mio padre era
706
01:12:18,630 --> 01:12:19,630
mia moglie?
707
01:12:20,150 --> 01:12:21,690
Io non voglio insinuare niente.
708
01:12:22,190 --> 01:12:23,910
Questo l 'ha detto lei, signor Edoardo.
709
01:12:25,500 --> 01:12:28,060
Stanotte la signora Silvia era con me.
Ah sì?
710
01:12:29,100 --> 01:12:30,100
Fino a che ora?
711
01:12:32,860 --> 01:12:34,480
Non devo rendere conto a te.
712
01:12:35,860 --> 01:12:37,420
È quello che dico anch 'io.
713
01:12:41,180 --> 01:12:42,340
Dopotutto è mia moglie.
714
01:12:42,960 --> 01:12:44,420
Ci siamo riconciliati.
715
01:12:45,200 --> 01:12:47,220
E stanotte abbiamo dormito assieme.
716
01:12:48,040 --> 01:12:51,540
Eppure la voce che veniva dalla stanza
di suo padre era proprio quella della
717
01:12:51,540 --> 01:12:52,540
signora Silvia.
718
01:12:53,100 --> 01:12:54,440
L 'avrai sentito male.
719
01:12:55,240 --> 01:13:00,620
Di notte le voci si somigliano. La porta
dello studio non chiude bene, senti
720
01:13:00,620 --> 01:13:02,140
tutto, voci e rumori.
721
01:13:02,840 --> 01:13:03,840
Quali rumori?
722
01:13:04,620 --> 01:13:11,180
Ma sembravano dei geniti, ma dolci, come
dei rantoli,
723
01:13:11,280 --> 01:13:13,260
ma non di dolore o di paura.
724
01:13:13,740 --> 01:13:16,640
Ti ripeto che la signora Silvia stanotte
era con me.
725
01:13:17,280 --> 01:13:20,060
Dove? A casa di sua zia Clara.
726
01:13:35,580 --> 01:13:36,860
Povero signor Edoardo.
727
01:13:37,760 --> 01:13:39,500
Non vede che non monta.
728
01:13:40,040 --> 01:13:41,040
Permette?
729
01:13:43,840 --> 01:13:46,240
Ma io la signora Silvia l 'ho anche
vista, sa.
730
01:13:47,640 --> 01:13:49,320
Saranno state le undici e mezza.
731
01:13:49,640 --> 01:13:50,660
Ero in camera mia.
732
01:13:51,380 --> 01:13:53,600
Quando ho sentito aprirsi la porta d
'ingresso.
733
01:13:53,920 --> 01:13:58,680
E siccome non mi sembrava nei suoi
passi, signor Edoardo, mi sono affattata
734
01:13:58,680 --> 01:13:59,680
guardare.
735
01:14:02,570 --> 01:14:07,150
E ho visto una donna impermeabile e
argentata che si avviava al vetro verso
736
01:14:07,150 --> 01:14:08,150
fondo del corridoio.
737
01:14:08,930 --> 01:14:12,190
L 'ho vista di schiena, ma sono sicura
che era la signora Silvia.
738
01:14:18,850 --> 01:14:22,990
E' entrata nella stanza del professore e
si è chiusa la porta alle spalle.
739
01:14:31,920 --> 01:14:36,100
Io mi sono avvicinata ad Orellana e ho
sentito i rumori che gli ho detto.
740
01:14:36,840 --> 01:14:38,780
Tu non hai visto niente, ti inventi
tutto!
741
01:14:42,820 --> 01:14:46,780
Povero signor Dodo, non crederà mica che
le dica queste cose per cattivare. Non
742
01:14:46,780 --> 01:14:48,500
dirmi povere, non chiamarmi Dodo!
743
01:14:56,300 --> 01:14:57,760
Io le voglio bene, sa?
744
01:15:33,840 --> 01:15:40,160
la mia porca Silvia dimmelo che sei la
mia porca o ti tolgo il collo si
745
01:15:40,160 --> 01:15:43,760
lo sai sono la tua porca
746
01:16:18,740 --> 01:16:20,100
Scusami, non volevo.
747
01:16:21,160 --> 01:16:24,880
Ho avuto un capogiro. E per questo mi
sbatte la testa contro la credenza.
748
01:16:27,420 --> 01:16:29,280
Scusa, non capisco cosa mi è successo.
749
01:16:30,700 --> 01:16:32,000
Guardi, si è sporcato anche lei.
750
01:16:33,180 --> 01:16:35,340
Non lascia perdere, la farò lavare.
751
01:16:35,880 --> 01:16:37,940
Che cosa gli porto adesso a suo padre?
752
01:16:39,900 --> 01:16:41,620
Dagli il mio, ed è montato anche lui.
753
01:16:44,140 --> 01:16:47,520
Allora sa che le dico, quasi quasi,
questo me lo mangio io.
754
01:16:50,860 --> 01:16:53,460
Ma perché voleva che le dicessi che sono
una porca?
755
01:16:57,200 --> 01:16:59,240
Lascia perdere, dimentica l 'episodio.
756
01:17:02,660 --> 01:17:04,640
Non è così che si fa con le donne.
757
01:17:06,160 --> 01:17:09,040
Bisogna essere gentili, carini.
758
01:17:10,240 --> 01:17:15,220
Guardi suo padre, quando vuole qualcosa
di intimo da me, me lo chiede in modo
759
01:17:15,220 --> 01:17:19,040
così affettuoso che mi sembrerebbe di
fare una cattivazione a rifiutarmi.
760
01:17:20,140 --> 01:17:21,620
Mi capisce, signor Edoardo.
761
01:17:36,400 --> 01:17:37,600
Palazzo di merda.
762
01:17:44,220 --> 01:17:45,260
Buongiorno, Edoardo.
763
01:17:45,600 --> 01:17:46,600
Buongiorno, un cazzo.
764
01:17:47,060 --> 01:17:50,300
Vai, vai, Cosenza, vai dal grand 'uomo,
è ciò che ti aspetta col suo carisma
765
01:17:50,300 --> 01:17:52,040
infinito, col suo cazzone smisurato.
766
01:17:56,440 --> 01:17:57,440
Vai, corri!
767
01:21:27,330 --> 01:21:30,110
Sonda protetta, accesso a pagamento.
768
01:21:30,390 --> 01:21:35,310
Ma non è una spiaggia libera? Libera di
farci i cazzi tuoi, ma non di rompere i
769
01:21:35,310 --> 01:21:36,390
coglioni agli altri.
770
01:21:36,710 --> 01:21:37,710
Carosisco io.
771
01:21:38,790 --> 01:21:41,850
Coppie 5 .000, guardoni 10 .000.
772
01:21:42,310 --> 01:21:45,430
Ah, ho capito, saresti una specie di
parcheggiatore.
773
01:21:46,270 --> 01:21:47,270
Porcheggiatore, se mai.
774
01:21:55,299 --> 01:21:59,400
Tu non hai nessuno. In che senso? Da
porcheggiare.
775
01:21:59,820 --> 01:22:00,820
Beh,
776
01:22:02,140 --> 01:22:07,240
avrei mia moglie. Ancora meglio. Alle
mogli piace essere trattate da porche.
777
01:22:07,240 --> 01:22:12,780
'è? Ho paura di averla persa. Si è
trovata un altro cazzo.
778
01:22:14,480 --> 01:22:16,280
Beh, in un certo senso.
779
01:22:16,590 --> 01:22:18,950
Che cazzo vuol dire in un certo senso?
780
01:22:19,930 --> 01:22:21,710
Ti tradisce sì o no?
781
01:22:22,410 --> 01:22:27,770
Diciamo che mi ha messo nel sacco. E
questo ti rode il culo, eh? Dì la
782
01:22:28,310 --> 01:22:30,350
Abbastanza. Anche se... Anche se cosa?
783
01:22:31,210 --> 01:22:35,050
Maledetto il cretino che per primo ha
mescolato le cose dell 'amore con quelle
784
01:22:35,050 --> 01:22:35,929
dell 'onore.
785
01:22:35,930 --> 01:22:36,970
Sai chi l 'ha detto?
786
01:22:38,370 --> 01:22:39,370
Tipo Baudo?
787
01:22:39,650 --> 01:22:43,350
No. Un poeta francese di nome
Baudelaire.
788
01:22:43,730 --> 01:22:45,090
E aveva ragione.
789
01:22:46,920 --> 01:22:52,240
Sì, però, quel cretino intanto c 'è
stato e ti ha pregato la moglie.
790
01:22:56,040 --> 01:22:57,220
Allora che fai?
791
01:22:57,960 --> 01:22:59,060
Paghi o smammi?
792
01:22:59,300 --> 01:23:01,540
Pago, pago. Tariffa guardona.
793
01:23:03,040 --> 01:23:05,740
Buon divertimento, io vado a controllare
più in là.
794
01:23:10,360 --> 01:23:11,900
Lo vuoi un consiglio?
795
01:23:12,260 --> 01:23:15,240
Non cercare di saperne troppo su tua
moglie.
796
01:23:15,790 --> 01:23:19,270
D 'inganni si campa, ma di verità si
crepa.
797
01:23:38,990 --> 01:23:40,350
Ciao, ci vediamo.
798
01:25:28,230 --> 01:25:30,050
Pronto? Ciao, ti disturbo?
799
01:25:30,430 --> 01:25:31,890
Silvia, no, figurati.
800
01:25:32,190 --> 01:25:35,310
Mi fa sempre piacere sentirti. Ti
andrebbe anche di vedermi?
801
01:25:35,590 --> 01:25:39,030
Me lo chiedi? Certo, quando vuoi.
Facciamo stasera, al ristorante civile.
802
01:25:40,010 --> 01:25:42,790
Per me va benissimo, anche se speravo di
incontrarti prima.
803
01:25:43,350 --> 01:25:44,630
Adesso, per esempio, che cosa fai?
804
01:25:45,230 --> 01:25:47,590
Niente, nulla di particolare. Perché me
lo chiedi?
805
01:25:48,350 --> 01:25:51,110
Perché allora non passi qui a dare un
'occhiata all 'appartamento dell 'ultimo
806
01:25:51,110 --> 01:25:54,930
piano? Non so, non vorrei che... È
vuoto, il notaio ha finito di
807
01:25:55,130 --> 01:25:57,550
Vabbè, se proprio insisti. Ma non farti
illusioni.
808
01:25:57,810 --> 01:26:01,470
Che vuoi dire, scusa? Non capisco. E tu
non ti metti le idee in testa. Devo
809
01:26:01,470 --> 01:26:03,090
parlarti, Dodo. Anche io, Silvia.
810
01:26:03,570 --> 01:26:05,030
Allora ci vediamo da te fra un 'ora.
811
01:26:05,970 --> 01:26:06,970
D 'accordo.
812
01:26:07,210 --> 01:26:08,209
Fra un 'ora.
813
01:26:08,210 --> 01:26:09,210
Ciao.
814
01:26:10,009 --> 01:26:15,050
Ora è ben arrivo, vedete schierato a
sinistra, mette l 'autocicletta nella
815
01:26:15,050 --> 01:26:21,390
giusta sulla destra. L 'altra è
provvolgata a Casiraghi, con il buon
816
01:26:21,390 --> 01:26:22,950
'intervento di Cusci.
817
01:26:30,450 --> 01:26:33,970
Rai è stato tentato di andare via, viene
fermato dal palo laterale.
818
01:26:34,760 --> 01:26:38,820
E Bussi ora che si segna lì dietro per
Costa Curta, parte nel suo lungo lato
819
01:26:38,820 --> 01:26:40,120
il colpo di testa di Irvin.
820
01:26:40,900 --> 01:26:45,960
Poi la conclusione splendida, il gol da
parte di Doradone.
821
01:26:48,120 --> 01:26:49,120
Ottimo!
822
01:27:07,340 --> 01:27:08,340
Grazie
823
01:28:53,520 --> 01:28:54,520
Grazie.
824
01:29:47,050 --> 01:29:49,530
Oggi, dopo che hai telefonato, mi è
venuto in mente Fregene.
825
01:29:49,750 --> 01:29:50,750
Ti ricordi?
826
01:29:51,430 --> 01:29:52,430
Certo.
827
01:29:52,750 --> 01:29:54,510
La prima volta che mi hai spiato.
828
01:29:54,850 --> 01:29:57,270
All 'inizio non avevo capito che te ne
riaccolta.
829
01:30:02,870 --> 01:30:04,930
Perché d 'un tratto hai tirato giù la
tapparella?
830
01:30:05,570 --> 01:30:12,530
Ma... Per
831
01:30:12,530 --> 01:30:13,550
discrezione, penso.
832
01:30:15,370 --> 01:30:16,370
Ciocco.
833
01:30:16,940 --> 01:30:18,500
Quello che facevo, lo facevo per te.
834
01:30:20,260 --> 01:30:21,280
La sai una cosa?
835
01:30:24,300 --> 01:30:25,300
Cosa?
836
01:30:26,720 --> 01:30:28,560
Dopo che l 'hai chiusa, io mi sono
masturbata.
837
01:30:30,160 --> 01:30:31,360
Non me l 'avevi mai detto.
838
01:30:31,840 --> 01:30:35,240
Il giorno dopo, quando ci hanno
presentati, ho avuto una strana
839
01:30:35,860 --> 01:30:38,960
Come se con te io ci avessi già fatto l
'amore.
840
01:30:39,180 --> 01:30:40,220
Cos 'altro mi hai taciuto?
841
01:30:40,680 --> 01:30:42,620
Al telefono hai detto che dovevi
parlarmi.
842
01:30:44,840 --> 01:30:45,920
Che è finita.
843
01:30:48,810 --> 01:30:49,810
Da quando?
844
01:30:53,010 --> 01:30:54,250
Da ieri notte.
845
01:30:56,310 --> 01:30:57,570
Avete fatto l 'amore?
846
01:30:59,210 --> 01:31:02,270
Sì e no. Come sarebbe sì e no?
847
01:31:03,130 --> 01:31:04,710
L 'abbiamo fatto a metà.
848
01:31:05,610 --> 01:31:11,630
Nel senso che lui voleva che lo baciassi
lì e io, per fargli piacere, l 'ho
849
01:31:11,630 --> 01:31:12,630
accontentato.
850
01:31:15,830 --> 01:31:16,830
Chi era?
851
01:31:18,060 --> 01:31:21,880
Ah, ah, Dodo, ti avevo avvertito, niente
idee strampalate.
852
01:31:24,580 --> 01:31:25,800
Non c 'è più e basta.
853
01:31:33,800 --> 01:31:34,860
Non lo fare.
854
01:31:37,040 --> 01:31:38,420
Perché io no e lui sì?
855
01:31:38,760 --> 01:31:40,960
Con te è diverso. Cosa c 'è di diverso?
856
01:31:44,680 --> 01:31:45,680
L 'uccello.
857
01:31:48,200 --> 01:31:53,320
Il suo era senza volto, senza nome,
senza storia e senza amore.
858
01:31:54,160 --> 01:31:55,980
L 'uccello di uno sconosciuto.
859
01:31:56,360 --> 01:31:57,900
Con te non sarebbe così.
860
01:31:59,780 --> 01:32:01,100
Ripeti. Cosa?
861
01:32:01,420 --> 01:32:02,420
Uccello.
862
01:32:03,880 --> 01:32:04,880
Uccello.
863
01:32:07,060 --> 01:32:08,060
Va bene?
864
01:32:13,420 --> 01:32:16,160
Se vuoi fammi una foto.
865
01:32:22,410 --> 01:32:23,410
Dai, scatta.
866
01:32:40,010 --> 01:32:41,010
Ce l 'hai duro.
867
01:33:28,880 --> 01:33:34,600
Se tuo padre ci avesse dato subito
questo appartamento Tante cose non
868
01:33:34,600 --> 01:33:37,440
successe Quando hai cominciato con l
'altro?
869
01:33:37,880 --> 01:33:42,720
Il giorno stesso che ci siamo sposati
Come?
870
01:33:44,460 --> 01:33:51,380
Dove? A casa tua Durante il rinfresco di
nozze C 'era tanta
871
01:33:51,380 --> 01:33:52,480
gente, ricordi?
872
01:33:53,600 --> 01:33:58,530
Ad un certo momento il portiere è salito
a dirti Che i vigili volevano portarli
873
01:33:58,530 --> 01:33:59,850
via le macchine degli ospiti.
874
01:34:00,410 --> 01:34:01,910
Tu sei sceso con lui.
875
01:34:03,470 --> 01:34:05,770
E io sono andata a rinfrescarmi in
camera.
876
01:34:14,410 --> 01:34:18,250
Mi sono affacciata alla finestra e ti ho
guardato discutere con i vigili nel
877
01:34:18,250 --> 01:34:19,250
cortile.
878
01:34:29,520 --> 01:34:30,940
Infatti lui è entrato in camera.
879
01:34:31,720 --> 01:34:33,480
Si è avvicinato da dietro.
880
01:34:33,980 --> 01:34:36,800
Mi ha afferrata alla nuca impedendomi di
muovermi.
881
01:34:37,840 --> 01:34:38,840
Bontarmi.
882
01:34:39,700 --> 01:34:43,320
Difendermi. E mi ha preso sulla finestra
come tu volevi fare poco fa.
883
01:35:16,430 --> 01:35:17,430
Grazie.
884
01:35:48,970 --> 01:35:50,190
Questa visita è inutile.
885
01:35:50,830 --> 01:35:52,270
Non serve continuarlo.
886
01:35:52,610 --> 01:35:53,610
Perché è inutile?
887
01:35:55,750 --> 01:35:59,410
Per vivere in un appartamento come
questo dovremmo ricorrere all 'aiuto di
888
01:35:59,410 --> 01:36:00,410
padre.
889
01:36:01,310 --> 01:36:03,010
E così saremmo da capo.
890
01:36:03,970 --> 01:36:05,130
Come da capo?
891
01:36:05,870 --> 01:36:06,870
Dipenderemo ancora da lui.
892
01:36:08,550 --> 01:36:09,770
E questo non mi va.
893
01:36:13,730 --> 01:36:15,310
E allora che cosa intendi fare?
894
01:36:15,610 --> 01:36:18,470
Tornare a vivere insieme nelle due
stanze dell 'appartamento di sotto.
895
01:36:18,850 --> 01:36:20,730
Ma sei il motivo per cui te ne eri
andata?
896
01:36:20,970 --> 01:36:22,750
Me ne sono andata perché avevo un altro.
897
01:36:23,510 --> 01:36:24,510
Ora non c 'è più.
898
01:36:25,590 --> 01:36:28,930
Per cui possiamo tranquillamente tornare
a vivere come prima.
899
01:36:31,590 --> 01:36:34,350
Io, te e tuo padre.
900
01:36:47,769 --> 01:36:49,750
Vieni, andiamo a dirgli che abiteremo
con lui.
901
01:36:54,730 --> 01:36:55,730
Dai, su.
902
01:36:57,550 --> 01:36:58,550
Andiamo.
63833
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.