All language subtitles for le-vaisseau-de-l-039-angoisse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,000 --> 00:01:16,960 Sous -titrage ST' 2 00:01:22,780 --> 00:01:23,780 501 3 00:03:18,920 --> 00:03:21,020 Sous -titrage ST' 501 4 00:05:34,760 --> 00:05:36,160 La bouée est incontrôlable, Murphy. 5 00:05:36,400 --> 00:05:38,900 Elle gîte sur bâbord. Elle embarque beaucoup trop d 'eau. 6 00:05:39,200 --> 00:05:42,900 Qu 'est -ce que vous foutez, merde ? Ça va, pas de panique. On y va, Murphy. 7 00:05:47,960 --> 00:05:51,160 Merde, Murphy, on vient de griller le moteur de ces bords. Le moteur bâbord 8 00:05:51,160 --> 00:05:53,520 commence à chauffer. Accroche -toi. Accroche -toi, c 'est l 'armor que vous 9 00:05:53,520 --> 00:05:54,520 coupez là. 10 00:05:56,240 --> 00:05:57,880 Arrache -toi, mon foutu remorqueur. 11 00:05:58,240 --> 00:05:59,300 On n 'a pas beaucoup de temps. 12 00:06:00,440 --> 00:06:01,840 Taille -toi, plus vite. 13 00:06:02,700 --> 00:06:04,460 Si la bruit coule, il nous entraîne avec elle. 14 00:06:11,680 --> 00:06:13,140 Il y a une voie d 'eau dans le plateau d 'avant. 15 00:06:13,580 --> 00:06:16,260 Il va être complètement envahi si on ne répare pas dans les cinq minutes. Mais 16 00:06:16,260 --> 00:06:17,260 tu ne les as pas. 17 00:06:17,340 --> 00:06:18,119 Reviens ici. 18 00:06:18,120 --> 00:06:19,120 On coupe la remorque. 19 00:06:19,620 --> 00:06:20,660 Coupe la remorque, Murphy. 20 00:06:20,940 --> 00:06:22,400 On arrête. Reviens tout de suite. 21 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Remontez ! 22 00:06:44,360 --> 00:06:45,460 On embarque beaucoup trop d 'eau. 23 00:06:48,060 --> 00:06:50,940 Pourquoi tu me crois toujours obligé de me casser les couilles ? Je t 'ai dit de 24 00:06:50,940 --> 00:06:51,940 revenir. 25 00:06:55,940 --> 00:07:00,160 Tu veux que je vienne et que je te ramène à coups de pied dans le cul ? 26 00:07:00,160 --> 00:07:01,160 que je vais le faire. 27 00:07:06,800 --> 00:07:09,800 À la santé du meilleur équipage de chasseurs d 'épaves du marché. 28 00:07:15,710 --> 00:07:18,710 Bien joué, les mecs ! Je peux vous dire que je sais déjà comment je vais 29 00:07:18,710 --> 00:07:20,970 dépenser ma part. Je bois à ce putain d 'océan. 30 00:07:21,330 --> 00:07:25,970 À l 'océan ! C 31 00:07:25,970 --> 00:07:29,090 'était du bon boulot. 32 00:07:29,550 --> 00:07:31,830 Bonsoir, monsieur Murphy. 33 00:07:32,050 --> 00:07:35,670 Je suis Jack Ferryman. Je peux vous payer un verre ? Il ne boit pas. 34 00:07:40,510 --> 00:07:41,510 Très bien. 35 00:07:41,630 --> 00:07:43,570 On pourrait se parler seul à seul, une seconde ? 36 00:07:43,900 --> 00:07:46,180 Pour me parler à moi, il faut parler à mon équipage. C 'est comme ça que ça 37 00:07:46,180 --> 00:07:47,180 marche. 38 00:07:48,240 --> 00:07:49,240 Bon. 39 00:07:49,460 --> 00:07:52,880 Je pilote des avions de la patrouille météo de la baie Mackenzie. 40 00:07:53,380 --> 00:07:58,080 Et le mois dernier, je survolais le détroit quand je suis tombé là -dessus. 41 00:07:59,760 --> 00:08:00,800 Oh, félicitations. 42 00:08:01,640 --> 00:08:05,500 Vous avez trouvé un bateau au beau milieu de l 'océan. C 'est dingue. 43 00:08:06,200 --> 00:08:10,320 Mais j 'ai fait trois passages. J 'ai tenté d 'établir un contact radio, ça n 44 00:08:10,320 --> 00:08:11,960 rien donné. Alors je me suis dit que le bateau dérivait. 45 00:08:13,040 --> 00:08:14,920 C 'était dans le détroit de Béry ? Oui. 46 00:08:15,220 --> 00:08:18,260 C 'était un millier de milles de toute route maritime. Il fallait prévenir les 47 00:08:18,260 --> 00:08:21,440 gardes -coutes. J 'ai fait. Mais ce sont des eaux internationales, alors ils l 48 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 'ont noté quelque part. 49 00:08:22,840 --> 00:08:27,140 Vous avez vu le nom du bateau ? Non, j 'avais complètement oublié cette 50 00:08:27,140 --> 00:08:28,660 jusqu 'à avant -hier, quand je suis retombé dessus. 51 00:08:29,360 --> 00:08:33,580 C 'est quoi comme bateau ? Ça fait quel tonnage, à ton avis ? C 'est gros, 52 00:08:33,780 --> 00:08:36,640 énorme. C 'est peut -être un bateau militaire. 53 00:08:37,220 --> 00:08:39,900 Bon, disons qu 'on est peut -être un peu intéressés. 54 00:08:41,310 --> 00:08:45,470 Comment vous voyez ça ? Vous en voulez quoi ? Je veux 20 % de la prime de 55 00:08:45,470 --> 00:08:46,770 sauvetage. Le bateau, je vous le laisse. 56 00:08:47,690 --> 00:08:50,670 Quelqu 'un d 'autre en a entendu parler ? Pas âme qui vive. 57 00:08:54,450 --> 00:08:55,450 Accordez -nous une minute. 58 00:08:56,290 --> 00:08:57,290 D 'accord. 59 00:08:59,410 --> 00:09:03,250 Qu 'est -ce que t 'en dis, Murphy ? J 'en sais rien. 60 00:09:03,770 --> 00:09:04,770 C 'est peut -être des bobards. 61 00:09:05,810 --> 00:09:09,130 Ce qui est sûr, c 'est que j 'ai vu des choses étranges se produire dans le 62 00:09:09,130 --> 00:09:12,090 détroit. Ce qui est encore plus sûr, c 'est que quand la mère vous fait un 63 00:09:12,090 --> 00:09:13,090 cadeau, il faut le prendre. 64 00:09:14,090 --> 00:09:15,650 Ça fait un détour d 'au moins une semaine. 65 00:09:16,110 --> 00:09:17,910 Mais ça fait quand même six mois qu 'on a pris la mère. 66 00:09:19,670 --> 00:09:21,670 J 'ai une fiancée qui m 'attend, moi, il ne faut pas l 'oublier. 67 00:09:22,110 --> 00:09:25,290 Je dois me marier dans un mois. Et puis notre plan, c 'est de retourner à 68 00:09:25,290 --> 00:09:28,850 Anchorage. Le Diesel Tribor a besoin d 'une révision complète. Oui, dans notre 69 00:09:28,850 --> 00:09:32,650 branche, le seul plan, c 'est qu 'il n 'y a pas de plan. 70 00:09:33,230 --> 00:09:34,930 Écoutez, si vous ne voulez pas y aller, ce n 'est pas un problème. 71 00:09:35,730 --> 00:09:37,050 On peut lui trouver un autre équipage. 72 00:09:37,470 --> 00:09:38,429 Ce n 'est pas grave. 73 00:09:38,430 --> 00:09:41,330 Une petite minute, c 'est un truc qu 'on décide pas à la légère. 74 00:09:41,730 --> 00:09:47,030 À ton avis, un bateau comme ça, combien ça vaut ? Qui sait ? Des millions, des 75 00:09:47,030 --> 00:09:48,950 milliers de dollars, peut -être rien du tout. 76 00:09:49,250 --> 00:09:52,530 Ça dépend d 'un tas de choses. La première, c 'est d 'abord d 'être sûr 77 00:09:52,530 --> 00:09:53,269 'est une épave. 78 00:09:53,270 --> 00:09:54,610 Oui, tu parles d 'un petit détail. 79 00:09:54,850 --> 00:09:57,890 On partage comment ? On partage en six par égale. 80 00:09:58,870 --> 00:10:02,950 Six par égale ? T 'en reviens moins cher que deux heures sup. Je suis pour. 81 00:10:05,890 --> 00:10:06,890 Je suis partant. 82 00:10:09,080 --> 00:10:12,760 Grir, qu 'est -ce que t 'en dis ? Je marche. 83 00:10:16,220 --> 00:10:18,480 Hé, Ferryman, vous pouvez venir par ici ? Oui. 84 00:10:20,680 --> 00:10:22,800 Voilà, c 'est comme ça que ça marche. 85 00:10:23,380 --> 00:10:26,200 10 % au lieu de vos 20 % sur la prime. 86 00:10:30,720 --> 00:10:31,720 Je ne suis pas d 'accord. 87 00:10:32,400 --> 00:10:34,140 Ce serait moi le perdant dans l 'histoire. 88 00:10:34,560 --> 00:10:35,560 C 'est ça ou rien. 89 00:10:35,620 --> 00:10:36,620 C 'est à prendre ou à laisser. 90 00:10:44,160 --> 00:10:45,160 Très bien. 91 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Mais je viens avec vous. 92 00:10:48,120 --> 00:10:49,500 Pas sur mon bateau, pas question. 93 00:10:50,300 --> 00:10:52,780 Vous ne me croyez tout de même pas assez bête pour vous dire où se cache peut 94 00:10:52,780 --> 00:10:54,500 -être un trésor sans prendre la moindre garantie. 95 00:10:54,860 --> 00:10:57,520 Il y a au moins cinq autres bateaux de chasseurs d 'épaves ici qui sauteraient 96 00:10:57,520 --> 00:10:58,399 sur mon offre. 97 00:10:58,400 --> 00:10:59,400 J 'embarque avec vous. 98 00:10:59,740 --> 00:11:00,880 C 'est à prendre ou à laisser. 99 00:11:33,680 --> 00:11:34,980 Oh, la tondeuse est naze. 100 00:11:38,820 --> 00:11:42,700 Elle va adorer. Qu 'est -ce que t 'en dis ? Je trouve que t 'en as coupé un 101 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 trop sur les côtés. 102 00:11:43,920 --> 00:11:45,580 Heureusement que j 'ai autre chose à lui proposer. 103 00:11:46,480 --> 00:11:47,800 Ça, tu te le raseras tout seul. 104 00:11:48,040 --> 00:11:51,160 Tu me donneras un petit coup de main ? Ça prend pas avec nous, Greer. 105 00:11:51,380 --> 00:11:53,680 On sait que t 'étais dans la marine où y 'a que des pédales. 106 00:12:14,540 --> 00:12:17,360 Alors, ça vous plaît le bateau, Jack ? Je crois que non. 107 00:12:26,740 --> 00:12:33,540 Pas comme piloter un avion au -dessus de la 108 00:12:33,540 --> 00:12:34,540 banquise. 109 00:12:35,160 --> 00:12:38,320 Quel est l 'intérêt ? Je pourrais vous poser la même question. 110 00:12:38,580 --> 00:12:41,000 Quel est l 'intérêt pour une gentille fille comme moi de vivre dans un 111 00:12:41,000 --> 00:12:42,880 pareil au lieu d 'élever une famille ? C 'est simple. 112 00:12:43,470 --> 00:12:45,050 Je possède un tiers du bateau de Murphy. 113 00:12:45,710 --> 00:12:49,650 Je ne suis pas si gentille. Et cette bande de macaques, c 'est ma famille. 114 00:12:53,190 --> 00:12:54,190 Oui. 115 00:12:58,870 --> 00:13:02,070 Qu 'est -ce qu 'il y a ? 116 00:13:02,070 --> 00:13:06,730 Tu 117 00:13:06,730 --> 00:13:11,990 veux bien couper cette putain de musique ? 118 00:13:14,130 --> 00:13:16,490 Moi je te dis, si tu le vois pas, c 'est qu 'il y a un truc qui foire avec la 119 00:13:16,490 --> 00:13:18,810 machine. Il était là il n 'y a pas une seconde, je l 'ai vu, il m 'est trop 120 00:13:18,810 --> 00:13:19,810 posé. 121 00:13:20,090 --> 00:13:21,110 Laisse -moi vérifier moi -même. 122 00:13:24,010 --> 00:13:25,470 Là, regarde, il est là, droit devant toi. 123 00:13:25,950 --> 00:13:27,770 Regarde, regarde toi -même et dis -moi si tu vois rien. 124 00:13:29,710 --> 00:13:35,990 Tu vois ce que je veux dire ? Dis -moi, tu vois de quoi je parle ? Dodge, allume 125 00:13:35,990 --> 00:13:36,990 le projecteur de l 'avant. 126 00:13:45,260 --> 00:13:46,260 Il est là, j 'avais raison. 127 00:13:46,560 --> 00:13:47,800 Il y a quelque chose, oui. 128 00:13:55,600 --> 00:14:01,700 Alors, Murphy, qu 'est -ce qui se passe ? Navire se trouvant dans le 75. 129 00:14:03,020 --> 00:14:04,220 Ici Artic Warrior. 130 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 À vous. 131 00:14:10,180 --> 00:14:11,660 Ici Remorqueur, Artic Warrior. 132 00:14:12,220 --> 00:14:13,220 Vous me recevez ? 133 00:14:16,040 --> 00:14:17,320 Ici Arctic Warrior. 134 00:14:17,900 --> 00:14:19,400 Vous me recevez, à vous. 135 00:14:40,520 --> 00:14:41,520 Putain ! 136 00:15:08,720 --> 00:15:11,160 Et maintenant, tu me crois ? Putain de merde. 137 00:15:12,760 --> 00:15:13,780 On n 'a pas de beau. 138 00:15:14,800 --> 00:15:17,360 D 'où ça sort, ça ? 139 00:15:17,360 --> 00:15:25,520 C 140 00:15:25,520 --> 00:15:26,620 'est l 'Antonia, Grasa. 141 00:15:28,320 --> 00:15:29,320 Nom de Dieu. 142 00:15:31,560 --> 00:15:33,440 Ici Remorqueur Sibyl, Arctic Warrior. 143 00:15:33,760 --> 00:15:38,180 Il y a quelqu 'un à bord ? Ici Remorqueur Sibyl, Arctic Warrior. 144 00:15:38,620 --> 00:15:43,020 Il y a quelqu 'un à bord ? Arctic Warrior, vous nous observez ? 145 00:15:43,020 --> 00:15:49,800 Tu le connais, le bateau ? Uniquement dans mes rêves. 146 00:15:58,280 --> 00:15:59,460 Seigneur est magnifique. 147 00:16:01,240 --> 00:16:03,700 Ce n 'est pas que vous, Italiens. Ils ne savaient pas construire des bateaux 148 00:16:03,700 --> 00:16:06,300 rapides, alors ils construisaient de véritables palaces flottants. 149 00:16:09,070 --> 00:16:13,150 Il a été porté disparu le 21 mai 1962 au large des côtes du Labrador. 150 00:16:13,930 --> 00:16:16,930 Ce qui est curieux, c 'est qu 'il n 'y a eu ni signaux de détresse, ni contacts 151 00:16:16,930 --> 00:16:18,350 radio. Il a disparu comme ça. 152 00:16:19,710 --> 00:16:22,390 Et depuis ce jour -là, tous les capitaines du monde l 'ont cherché 153 00:16:22,570 --> 00:16:24,230 espérant qu 'il n 'avait pas coulé. 154 00:16:26,390 --> 00:16:30,870 Vous voyez ce que ça veut dire ? Quoi ? Ça veut dire que d 'après le droit 155 00:16:30,870 --> 00:16:31,870 maritime, il est à nous. 156 00:16:33,030 --> 00:16:34,750 Ne le faisons pas attendre, messieurs. 157 00:16:35,410 --> 00:16:36,670 Santos, accoste -nous. 158 00:16:37,500 --> 00:16:39,440 Greer, relève la grue. On a du boulot devant nous. 159 00:16:40,180 --> 00:16:42,620 Une fois qu 'on sera montés à bord, on reste ensemble. 160 00:16:42,900 --> 00:16:46,880 On ne sait pas dans quel état on va le trouver, c 'est compris ? Montes -nous, 161 00:16:46,920 --> 00:16:48,280 Greer ! Répaissons -nous. 162 00:16:49,900 --> 00:16:53,000 Hé Murphy, surtout tu penses bien à me garder toutes les fréquences ouvertes. 163 00:16:56,300 --> 00:17:00,220 Ils ne veulent pas que je monte. 164 00:17:01,020 --> 00:17:02,160 La sécurité d 'abord. 165 00:17:02,620 --> 00:17:04,000 Tu monteras le dernier, Jack. 166 00:17:05,579 --> 00:17:06,780 Tu veux bien t 'asseoir ? 167 00:17:07,000 --> 00:17:08,240 J 'ai fait stabiliser le bateau. 168 00:17:08,660 --> 00:17:10,780 Je veux seulement... T 'as dit que tu t 'écartes de là, mon pote. 169 00:17:11,119 --> 00:17:18,079 Écartes -toi de là ! Il s 'en est pris des tempêtes en 170 00:17:18,079 --> 00:17:18,779 40 ans. 171 00:17:18,780 --> 00:17:19,780 Ça laisse des traces. 172 00:17:20,660 --> 00:17:22,680 Vous arrêtez là, Murphy, sur le pont supérieur. 173 00:17:24,760 --> 00:17:29,540 C 'est quand même une merveille, hein ? Incroyable. 174 00:17:32,160 --> 00:17:33,540 Bon, les gars, on reste vigilants. 175 00:17:33,760 --> 00:17:35,860 On regarde où on met les pieds. 40 ans de rouille. 176 00:17:36,160 --> 00:17:38,200 Ça peut transformer les bordées de ponts en sable mouvin. 177 00:17:38,460 --> 00:17:45,420 On va aller jusqu 'à l 'avant et explorer la passerelle, d 'accord ? Epps 178 00:17:45,420 --> 00:17:51,820 Murphy sont... ensemble ou seulement... Non, mon pote, il la considère comme sa 179 00:17:51,820 --> 00:17:53,380 fille. Il serait perdu sans elle. 180 00:17:54,240 --> 00:17:56,040 Les superstructures sont en bon état. 181 00:17:56,260 --> 00:17:57,900 Pas de traces de dégâts de ce côté -là. 182 00:17:58,380 --> 00:18:01,380 Les canots de sauvetage ont disparu, depuis l 'arrière jusqu 'à l 'avant. 183 00:18:01,860 --> 00:18:03,840 Les casiers à ceinture de sauvetage sont vides. 184 00:18:05,640 --> 00:18:09,300 T 'es sûr qu 'on n 'a jamais retrouvé des survivants, Murphy ? Aussi sûr qu 185 00:18:09,300 --> 00:18:10,340 est sur le pont du Graza. 186 00:18:10,620 --> 00:18:11,620 Par ici. 187 00:18:38,640 --> 00:18:39,660 C 'est plus qu 'une ruine. 188 00:18:40,300 --> 00:18:41,420 Je ne suis pas d 'accord, Bender. 189 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 Il est superbe. 190 00:18:44,480 --> 00:18:46,700 Ceux qui étaient à bord ont dû se faire la malle en quatrième vitesse. 191 00:18:47,300 --> 00:18:48,760 On va passer par cette courcine. 192 00:18:49,600 --> 00:18:50,519 Restez groupés. 193 00:18:50,520 --> 00:18:51,520 Merci, à toi. 194 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 Mesdames et messieurs. 195 00:19:07,570 --> 00:19:12,090 Bienvenue à bord. Je suis Julie et je serai votre thèse pour la soirée. 196 00:19:12,330 --> 00:19:12,790 La 197 00:19:12,790 --> 00:19:28,870 vache 198 00:19:28,870 --> 00:19:29,990 ! Toutes ces bouteilles de champagne. 199 00:19:30,790 --> 00:19:33,150 J 'ai l 'impression qu 'on a raté une sacrée fiesta. 200 00:19:33,450 --> 00:19:34,710 Et une sacrée gueule de bois. 201 00:19:34,930 --> 00:19:35,930 Fermez -la. 202 00:20:05,450 --> 00:20:07,650 Ça va, la ferme. On repart vers la passerelle. 203 00:20:07,970 --> 00:20:08,970 Petite nature. 204 00:20:09,110 --> 00:20:12,670 Quoi ? Quoi ? T 'as eu peur ? Ta gueule. 205 00:20:13,350 --> 00:20:14,850 Allez, viens, chochotte, on y va. 206 00:20:21,590 --> 00:20:25,330 Murphy, il y avait combien de passagers ? Plus de 600. 207 00:20:25,970 --> 00:20:28,250 La crème des crèmes de la haute société de toute l 'Europe. 208 00:20:29,210 --> 00:20:30,930 Et 500 hommes d 'équipage italien. 209 00:20:31,410 --> 00:20:33,430 Murphy, parle -moi. Dis -moi comment ça se passe. 210 00:20:42,480 --> 00:20:44,040 Cette coursive devrait nous mener à la pastrelle. 211 00:20:46,160 --> 00:20:47,160 Tiens -moi ça. 212 00:21:00,060 --> 00:21:06,940 Qu 'est -ce qui se 213 00:21:06,940 --> 00:21:10,040 passe ? Après toi. 214 00:21:10,380 --> 00:21:12,160 Ah non, après toi. 215 00:21:12,540 --> 00:21:13,540 Non, non, non, non. 216 00:21:13,780 --> 00:21:14,780 Après moi. 217 00:21:57,740 --> 00:21:59,020 de regarder où tu mets les pieds. 218 00:22:02,880 --> 00:22:07,880 À partir de maintenant, je passe devant. D 'accord ? On continue. 219 00:22:09,620 --> 00:22:11,400 Je crois que j 'ai essuyé dans mon froc. 220 00:22:11,920 --> 00:22:13,620 Non, tu pues toujours comme ça. 221 00:23:01,390 --> 00:23:02,390 Le compas est mort. 222 00:23:09,110 --> 00:23:10,730 La VAR ne répond pas non plus. 223 00:23:11,290 --> 00:23:12,910 Les soutes à combustible sont vides. 224 00:23:13,450 --> 00:23:16,210 Il a dû marcher au maximum jusqu 'à ce qu 'elles soient à sec. 225 00:23:20,110 --> 00:23:23,290 Hé ! Hé ! 226 00:23:23,290 --> 00:23:30,110 Je cherche le journal de bord. On emporte tous ces documents 227 00:23:30,110 --> 00:23:31,110 avec nous. 228 00:23:32,940 --> 00:23:34,380 Ça va, toi ? Ouais. 229 00:23:35,260 --> 00:23:37,480 T 'es sûre ? Oui. 230 00:23:38,560 --> 00:23:39,560 Allez, au travail. 231 00:23:45,560 --> 00:23:46,740 Hé, regarde ça. 232 00:23:49,740 --> 00:23:54,200 Une montre ! Ça alors, bravo, mon pote. Non, regarde mieux que ça, imbécile 233 00:23:54,200 --> 00:23:57,680 heureux. C 'est une montre à quartz. Alors fais un peu marcher ta cervelle. 234 00:23:57,680 --> 00:23:59,620 montres à quartz, ça n 'existait pas en 62. 235 00:24:00,330 --> 00:24:02,610 Ça veut dire qu 'on n 'est pas les premiers à être montés à bord. 236 00:24:02,950 --> 00:24:04,190 Mais le bateau est à nous. 237 00:24:05,490 --> 00:24:07,750 Allons dormir quelques heures à l 'aube, on le prend en remorque. 238 00:24:08,710 --> 00:24:10,490 Espérons qu 'il n 'y aura pas d 'autres surprises. 239 00:24:11,630 --> 00:24:12,630 Je suis bien d 'accord. 240 00:24:18,130 --> 00:24:18,470 Je 241 00:24:18,470 --> 00:24:25,590 peux 242 00:24:25,590 --> 00:24:27,610 avoir du thé ? 243 00:24:31,480 --> 00:24:33,720 Alors, qu 'est -ce qui s 'est passé avec ce bateau ? Qu 'est -ce qu 'il fait là 244 00:24:33,720 --> 00:24:37,560 ? Ça, c 'est une question à un million de dollars. 245 00:24:38,900 --> 00:24:41,720 Vous avez entendu parler de la Marie -Céleste ? Non. 246 00:24:42,380 --> 00:24:45,860 C 'était un brique goélette à double pont parti de Charleston en Caroline du 247 00:24:45,860 --> 00:24:46,860 pendant la guerre de sécession. 248 00:24:47,180 --> 00:24:49,640 Il faisait route vers Londres avec une cargaison de coton. 249 00:24:50,700 --> 00:24:51,700 Merci, Epps. 250 00:24:52,540 --> 00:24:56,420 Bref, deux mois après son départ, il fut aperçu par un groupe de pêcheurs au 251 00:24:56,420 --> 00:24:57,420 large de Tripoli. 252 00:24:57,820 --> 00:24:58,940 Il fit les douze nœuds. 253 00:24:59,950 --> 00:25:00,990 Par forte brise. 254 00:25:01,890 --> 00:25:07,070 Quelque chose n 'était pas normal. Les pêcheurs voulaient en avoir le cœur net 255 00:25:07,070 --> 00:25:08,070 et ils sont montés à bord. 256 00:25:08,310 --> 00:25:14,410 Vous savez ce qu 'ils ont trouvé ? Rien. 257 00:25:15,430 --> 00:25:19,470 Ni passagers, ni équipage, ni capitaine. 258 00:25:20,610 --> 00:25:21,730 Aucun signal de détresse. 259 00:25:22,970 --> 00:25:26,810 59 jours après la dernière entrée du journal de bord, ce navire avait 260 00:25:26,810 --> 00:25:32,130 4500 milles en haute mer, avait passé le détroit de Gibraltar, et naviguait en 261 00:25:32,130 --> 00:25:34,470 Méditerranée, toute voile dehors. 262 00:25:36,810 --> 00:25:38,630 Et sans personne à la barre. 263 00:25:39,310 --> 00:25:42,210 Qu 'est -ce que vous dites de ça ? Avec son fantôme. 264 00:25:44,010 --> 00:25:47,670 Vous savez comment j 'appelle ça ? Monter un bateau. 265 00:25:51,630 --> 00:25:53,930 Je navigue depuis beaucoup plus longtemps que toi, Dodge. 266 00:25:54,150 --> 00:25:58,210 Elle sait. J 'ai vu des choses qu 'on n 'imagine pas. 267 00:25:59,410 --> 00:26:03,750 L 'histoire maritime est pleine de marées célestes. 268 00:26:04,430 --> 00:26:08,570 Alors, finalement, quel est notre plan ? Je pense qu 'il faut qu 'on fasse ce 269 00:26:08,570 --> 00:26:11,070 pour quoi on est venus. On y passe la remorque et on ramène. 270 00:26:11,270 --> 00:26:14,270 Quoi ? Tu crois que notre petit remorqueur va arriver à tirer un 271 00:26:14,270 --> 00:26:15,270 ? Oui. 272 00:26:17,050 --> 00:26:18,330 Pas avec les problèmes qu 'on a. 273 00:26:18,530 --> 00:26:20,770 On pourrait le mouiller en l 'attendant et... 274 00:26:20,970 --> 00:26:24,830 Revenir plus tard avec deux ou trois remorqueurs ? Non, un chalutier russe 275 00:26:24,830 --> 00:26:27,510 pourrait se pointer et mettre le grappin. J 'ai déjà cherché les encres, 276 00:26:27,510 --> 00:26:28,630 toute façon, disparues. 277 00:26:30,590 --> 00:26:34,510 Quel temps d 'aigrir ? Si Santos arrive à réparer la machine, ça risque de 278 00:26:34,510 --> 00:26:38,170 prendre deux semaines minimum pour remorquer un bâtiment de cette taille. 279 00:26:38,170 --> 00:26:41,870 pour toucher ma part de fric, je serais prêt à ramener ce mastodonte au port à 280 00:26:41,870 --> 00:26:42,870 moi tout seul. 281 00:27:02,890 --> 00:27:04,110 Je vous ai rapporté votre veste. 282 00:27:05,850 --> 00:27:06,850 Merci. 283 00:27:18,790 --> 00:27:20,070 Fais -vous ce que ça a pu manquer. 284 00:27:20,570 --> 00:27:23,430 Ça va ? Depuis votre retour, vous ne dites plus rien. 285 00:27:27,410 --> 00:27:30,190 Je crois que j 'ai vu quelque chose qui n 'était pas possible que je vois. 286 00:27:31,820 --> 00:27:34,940 Quel genre de choses ? Ah non, c 'est idiot, laissez tomber. Si, si, ça m 287 00:27:34,940 --> 00:27:35,940 'intéresse, dites -moi. 288 00:27:42,440 --> 00:27:44,000 Je crois que j 'ai vu une petite fille. 289 00:27:45,460 --> 00:27:51,720 Quoi ? Sur le... le bateau ? Ouais. 290 00:27:52,400 --> 00:27:53,940 Une petite fille qui me regardait. 291 00:27:56,380 --> 00:27:59,840 Et ensuite, que s 'est -il passé ? Là, elle a disparu. 292 00:28:02,139 --> 00:28:06,740 Parfois, quand j 'ai passé plusieurs heures d 'affilée à piloter, moi aussi j 293 00:28:06,740 --> 00:28:07,800 'ai l 'impression de voir des choses. 294 00:28:09,760 --> 00:28:12,960 Quelques secondes qui disparaissent l 'instant d 'après, comme un rêve. 295 00:28:17,100 --> 00:28:18,100 Merci. 296 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 À demain. 297 00:28:20,740 --> 00:28:21,740 Oui. 298 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Bonne nuit. 299 00:28:27,100 --> 00:28:28,100 À demain. 300 00:28:28,300 --> 00:28:29,300 Oui. 301 00:28:58,410 --> 00:29:01,390 C 'est là qu 'il y a un gros dégât, vous voyez ? Il y a une grosse voie d 'eau. 302 00:29:01,610 --> 00:29:04,790 Une brèche de 3 mètres sur 6. La cloison d 'abordage bâbord est déchirée. 303 00:29:05,210 --> 00:29:09,910 Il a heurté un iceberg, c 'est ça ? Il n 'y a pas que les icebergs qui peuvent 304 00:29:09,910 --> 00:29:10,709 avoir les coques. 305 00:29:10,710 --> 00:29:11,710 Je ne connais rien. 306 00:29:11,930 --> 00:29:14,970 J 'ai l 'impression que le choc est assez récent. Une semaine, je dirais. 307 00:29:15,950 --> 00:29:16,950 Voilà où on est. 308 00:29:17,510 --> 00:29:20,370 Le problème, c 'est que le chapelet d 'île a 60 000 à l 'ouest. 309 00:29:20,610 --> 00:29:23,370 Rien d 'impressionnant, juste un paquet de rochers, 2 ou 3 000 phoques. 310 00:29:23,810 --> 00:29:27,470 L 'Antonia Graza est pris dans ce fort courant giratoire. 311 00:29:28,530 --> 00:29:32,210 Et lentement, mais sûrement, il est ramené vers ces rochers. Il les a 312 00:29:32,210 --> 00:29:32,729 une fois. 313 00:29:32,730 --> 00:29:35,090 Qu 'est -ce qui se passera la prochaine fois ? Il n 'y aura pas de prochaine 314 00:29:35,090 --> 00:29:37,130 fois. Nous avons trois jours pour le réparer. 315 00:29:37,910 --> 00:29:39,010 Si le temps se maintient. 316 00:29:39,690 --> 00:29:43,030 Pourquoi on ne le remarque pas comme il est ? Ça reviendra à remorquer une 317 00:29:43,030 --> 00:29:45,930 énorme cadillac avec quatre pneus crevés, tu piges ? C 'est un point de 318 00:29:46,350 --> 00:29:48,790 On peut le réparer. Tu parles d 'un point de détail, Murphy. 319 00:29:50,650 --> 00:29:51,650 Attends, je reprends tout. 320 00:29:52,010 --> 00:29:53,770 La brèche, on peut sans doute la colmater. 321 00:29:54,300 --> 00:29:55,640 Si on y a accès par l 'intérieur. 322 00:29:56,220 --> 00:29:58,100 Ensuite, on isole les compartiments inondés. 323 00:29:58,480 --> 00:30:01,560 On assèche la partie avant en pompant l 'eau jusqu 'au balast arrière. 324 00:30:02,020 --> 00:30:05,680 Et en plus, on a la barre qui est bloquée par la rouille. Il faut qu 'on 325 00:30:05,680 --> 00:30:08,660 bricole et qu 'on prenne 38 degrés de dérive pour éviter les îles. 326 00:30:09,380 --> 00:30:15,020 Mais ça veut dire quoi tout ça ? Eh bien, ça veut dire que ça fait vraiment 327 00:30:15,020 --> 00:30:17,660 beaucoup de travail pour trois jours. Oui, mais avec l 'équipement qu 'on a à 328 00:30:17,660 --> 00:30:20,060 bord, plus celui qu 'on peut trouver sur le paquebot, ça vaut le coup d 329 00:30:20,060 --> 00:30:22,400 'essayer. On peut y arriver, non ? 330 00:30:23,320 --> 00:30:26,720 Mais en fait, avec l 'équipement qu 'on a à bord, j 'arrive déjà pas à réparer 331 00:30:26,720 --> 00:30:29,680 notre petit moteur. Santos, tu arrêtes de râler et tu me répares ce foutu 332 00:30:29,680 --> 00:30:32,960 moteur. Alors c 'est ça le plan cette fois ? Fais ce que je te dis. 333 00:30:37,900 --> 00:30:39,000 Je préviens les gardes -côtes. 334 00:30:39,200 --> 00:30:40,920 Je ne ferai pas ça si j 'étais toi, Gray. 335 00:30:41,160 --> 00:30:43,400 Le droit maritime dit qu 'on doit... Oui, je connais le droit maritime. 336 00:30:44,220 --> 00:30:46,000 Mais on n 'a pas envie d 'avoir des invités surprises. 337 00:30:48,080 --> 00:30:49,080 Laisse tomber. 338 00:30:50,620 --> 00:30:51,900 C 'est toi qui vois, capitaine. 339 00:30:57,150 --> 00:30:58,650 Bon, vous connaissez la procédure. 340 00:30:59,010 --> 00:31:02,130 On fait une reconnaissance complète de la cale à la passerelle pour s 'assurer 341 00:31:02,130 --> 00:31:04,690 qu 'on n 'a pas d 'autres pépins avant de se mettre au boulot. Tu restes collé 342 00:31:04,690 --> 00:31:08,010 moi, Greer. Pas de balade en solo, d 'accord ? Compris. Dodge et Munder, vous 343 00:31:08,010 --> 00:31:10,990 descendez jusqu 'à la cloison d 'abordage bas -bord. Jack et moi, on va 344 00:31:10,990 --> 00:31:11,949 depuis l 'avant. 345 00:31:11,950 --> 00:31:12,950 Appelez -moi en cas de besoin. 346 00:31:13,190 --> 00:31:14,190 Je veux bien une pizza. 347 00:31:15,230 --> 00:31:16,570 Je suis morte de rire. 348 00:31:17,170 --> 00:31:20,290 Le seul plan dans notre branche, c 'est qu 'il n 'y a pas de plan. 349 00:31:20,590 --> 00:31:24,250 Ça veut dire quoi, ça ? Pourquoi elles tournent tous par ondes ? Pourquoi tu me 350 00:31:24,250 --> 00:31:25,250 regardes comme ça ? 351 00:31:25,370 --> 00:31:26,670 J 'y comprends jamais rien. 352 00:31:28,050 --> 00:31:29,050 Ça m 'est égal. 353 00:31:29,310 --> 00:31:32,730 Et tu restes là où tu es, parce qu 'un jour, il faudra qu 'il se trouve un 354 00:31:32,730 --> 00:31:34,490 génie pour réparer son satané remorqueur. 355 00:31:37,890 --> 00:31:44,790 Tu veux qu 'on joue à ça, hein ? Tu sais ce que j 'aime, toi. 356 00:31:45,510 --> 00:31:46,510 J 'allume. 357 00:31:53,430 --> 00:31:54,430 Oh, oui. 358 00:31:55,050 --> 00:31:56,050 Tu avais raison. 359 00:31:56,690 --> 00:31:57,690 C 'est une merveille. 360 00:31:58,570 --> 00:31:59,570 Ça, tu peux le dire. 361 00:32:40,620 --> 00:32:41,900 On se dirige vers la salle des machines. 362 00:33:09,230 --> 00:33:10,650 Oui, bien sûr, Capitano. 363 00:34:06,920 --> 00:34:09,460 Je me glisse dans l 'ombre de la nuit 364 00:35:20,520 --> 00:35:22,340 Il va falloir qu 'on plonge pour atteindre la brèche. 365 00:35:25,000 --> 00:35:27,740 Hep, la salle des machines est complètement inondée. 366 00:35:30,140 --> 00:35:31,420 Hep, tu m 'entends ? 367 00:35:31,420 --> 00:35:39,480 Attends 368 00:35:39,480 --> 00:35:46,440 -moi ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ça va ? Qu 'est -ce que vous faites 369 00:35:46,440 --> 00:35:49,520 ? Venez, qu 'est -ce que vous faisiez là -dedans ? Vous vous êtes fait mal ? 370 00:36:33,250 --> 00:36:34,370 Tout le fond en écrivlet. 371 00:36:36,430 --> 00:36:37,850 Quelqu 'un a dû s 'entraîner au tir dedans. 372 00:36:38,790 --> 00:36:39,910 Ça, c 'est la version sympa. 373 00:36:40,270 --> 00:36:43,350 Et la version pas sympa, c 'est quoi ? Il y avait des gens dedans. 374 00:36:45,350 --> 00:36:46,690 J 'ai encore vu la petite fille. 375 00:36:47,630 --> 00:36:53,530 Quoi ? Où ça ? Je dois être en train de perdre les pédales. 376 00:36:54,210 --> 00:36:57,150 Attendez, elle a dit quelque chose ? Laissez tomber, venez. 377 00:37:25,580 --> 00:37:26,580 Merci à toi. 378 00:37:28,360 --> 00:37:32,740 Dodge, quelqu 'un ? Je 379 00:37:32,740 --> 00:37:38,680 crois qu 'elle se fout de notre gueule. 380 00:38:23,690 --> 00:38:25,450 Ça doit être la buanderie principale. 381 00:38:31,530 --> 00:38:34,470 Cette porte étanche doit mener à la cale avant et il faut qu 'on voit si elle 382 00:38:34,470 --> 00:38:35,470 est inondée. 383 00:38:36,010 --> 00:38:38,850 J 'aurais peut -être besoin d 'aide pour la refermer, tenez -vous prêts. Vous 384 00:38:38,850 --> 00:38:39,850 êtes sûr que c 'est prudent ? 385 00:39:16,360 --> 00:39:17,360 C 'est quoi ce délire ? 386 00:39:57,529 --> 00:40:02,730 Depuis quand tu te mets de rouge à lèvres, Epps ? Epps ? 387 00:40:02,730 --> 00:40:07,670 Francesca. 388 00:40:09,710 --> 00:40:10,710 Chouette nichant. 389 00:40:12,050 --> 00:40:15,850 En tout cas, il supporte bien la comparaison avec ceux de la future 390 00:40:15,850 --> 00:40:16,850 Greer. 391 00:40:30,750 --> 00:40:31,750 Avancez, Jack. 392 00:40:32,410 --> 00:40:34,370 Arrêtez de traîner, qu 'est -ce que vous foutez ? 393 00:40:34,370 --> 00:40:41,330 C 'est quoi 394 00:40:41,330 --> 00:40:44,030 ça ? Laissez tomber, on s 'en va. 395 00:40:44,670 --> 00:40:49,290 Jack ! C 'est une Jaguar X150 de 58. 396 00:40:49,630 --> 00:40:52,670 Je rêve de cette voiture depuis toujours. Il faut qu 'on sorte d 'ici 397 00:40:52,670 --> 00:40:54,490 suite. Est -ce que c 'est compris ? Tout de suite. 398 00:41:02,600 --> 00:41:04,220 Il y a quelque chose qui bouge là dedans. 399 00:41:35,500 --> 00:41:36,500 J 'appelle Morphie. 400 00:41:37,420 --> 00:41:40,140 Morphie ! Morphie ! 401 00:41:40,140 --> 00:41:47,020 Quelqu 'un essaie de m 'appeler ? 402 00:41:47,020 --> 00:41:53,980 Dodge ? Mander ? Qui 403 00:41:53,980 --> 00:41:57,240 c 'est, Morine ? Moi, je m 'appelle Morine. 404 00:42:01,500 --> 00:42:04,120 Il a dit froid ? La cuisine. 405 00:42:23,670 --> 00:42:24,670 N 'y allez pas. 406 00:43:13,260 --> 00:43:15,620 T 'as perdu ton sens d 'animal ou quoi ? C 'est un truc beaucoup plus marrant. 407 00:43:15,860 --> 00:43:18,480 On vient de trouver plein de cadavres qui flottaient dans la buanderie. 408 00:43:19,280 --> 00:43:21,880 Et ça, dans une des calavans. 409 00:43:35,620 --> 00:43:42,620 Vous avez besoin d 'un coup de main, capitaine ? Excusez -moi. 410 00:44:23,300 --> 00:44:25,740 On s 'y met, on s 'y met, on s 'y met, on se pousse. Allez, les mecs. 411 00:44:27,660 --> 00:44:30,300 C 'est pas vrai, les mecs, je vais me réveiller. 412 00:44:30,540 --> 00:44:31,540 C 'est trop court. 413 00:44:45,520 --> 00:44:49,620 Il y en a pour combien, à ton avis, patron ? Il y a une sacrée quantité d 414 00:44:49,700 --> 00:44:50,700 difficile à dire. 415 00:44:51,450 --> 00:44:53,370 2, 3, 4 millions peut -être, peut -être plus. 416 00:44:54,270 --> 00:44:57,710 Je me demande, Murphy, des quêtes cadastrées avec la moitié de Fort Knox 417 00:44:57,930 --> 00:45:00,930 C 'est forcément assuré. Ça me paraît pas possible qu 'on laisse une pareille 418 00:45:00,930 --> 00:45:04,130 quantité d 'or se perdre en mer. Il y a sûrement un début d 'explication. Les 419 00:45:04,130 --> 00:45:05,950 marques et les numéros de ferries ont été effacés. 420 00:45:06,650 --> 00:45:09,150 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut peut -être dire que quelqu 'un ne veut 421 00:45:09,150 --> 00:45:10,630 pas qu 'on puisse retrouver leur origine. 422 00:45:11,690 --> 00:45:12,690 C 'est de leur voler. 423 00:45:13,210 --> 00:45:17,310 Ce qui pourrait être une des raisons pour lesquelles ce bateau a disparu 424 00:45:17,310 --> 00:45:18,530 il l 'a fait. Attendez une minute. 425 00:45:19,180 --> 00:45:22,860 Si l 'or explique ce qui s 'est passé ici en 1962, d 'où sortent les types qu 426 00:45:22,860 --> 00:45:25,140 'Epps a trouvés ? Ils sont là depuis trois semaines, Maxi. 427 00:45:26,040 --> 00:45:29,520 Bon, il faut bien que quelqu 'un le dise. Alors pourquoi pas moi ? Il y a un 428 00:45:29,520 --> 00:45:30,900 truc qui déconne dans ce foutu bateau. 429 00:45:31,120 --> 00:45:33,900 Tout à l 'heure, pendant mon exploration, je peux jurer que j 'ai 430 00:45:33,900 --> 00:45:37,240 voix d 'une femme qui chantait. Elle me donnait l 'impression qu 'elle était en 431 00:45:37,240 --> 00:45:38,300 train de me draguer, je vous assure. 432 00:45:39,420 --> 00:45:45,400 C 'était la voix la plus sexy que j 'ai jamais entendue. 433 00:45:46,800 --> 00:45:48,680 Eh mec, elle n 'aurait pas des copines choristes. 434 00:45:49,680 --> 00:45:51,900 Mon frère, je ne sais pas ce que tu as fumé, mais j 'en veux aussi. 435 00:45:53,200 --> 00:45:55,900 Je ne suis pas sûr que tu sois tout à fait prêt pour le mariage, Grier. 436 00:45:57,800 --> 00:46:00,600 Bon, les gars, on appelle les gardes -côtes. 437 00:46:01,100 --> 00:46:04,540 Non, les gardes -côtes, c 'est vraiment une bonne idée. C 'est vrai, surtout, 438 00:46:04,680 --> 00:46:05,680 les torts ont été volés. 439 00:46:07,700 --> 00:46:08,700 Bon. 440 00:46:09,760 --> 00:46:13,060 Selon le droit maritime international, tout ce qui est trouvé dans les eaux 441 00:46:13,060 --> 00:46:15,400 internationales appartient à celui qui le trouve. 442 00:46:15,700 --> 00:46:17,460 D 'accord ? Ça, c 'est la loi. 443 00:46:17,760 --> 00:46:22,420 Voilà. Ouais, tu te trouves, tu gardes. Bon, écoutez, si on veut faire ça, moi 444 00:46:22,420 --> 00:46:25,280 je dis qu 'il faut le faire tout de suite. Alors on remet notre bateau en 445 00:46:25,400 --> 00:46:27,280 on embarque Laure et on se tire d 'ici en vitesse. 446 00:46:27,640 --> 00:46:32,120 D 'accord, on lâche le paquebot, on prend Laure. Qui marche avec moi ? Je 447 00:46:32,120 --> 00:46:33,120 avec Laure, moi. 448 00:46:35,460 --> 00:46:38,980 Laure ? Laure ? 449 00:46:38,980 --> 00:46:45,560 Leps ? Je vais me tirer de ce bateau. 450 00:46:46,200 --> 00:46:47,540 Très bien, alors au boulot. 451 00:46:51,690 --> 00:46:52,690 En position, merci. 452 00:46:53,070 --> 00:46:57,290 Est -ce qu 'on peut se tirer le plus vite possible ? Oui, Preciosa. 453 00:46:57,550 --> 00:47:02,070 Tu le crois, ça ? Au moins 100 millions, t 'entends ce que je te dis ? Au moins 454 00:47:02,070 --> 00:47:07,490 100 millions ! Grille, mets les moteurs en route. 455 00:47:07,810 --> 00:47:08,890 On est prêts à descendre l 'or. 456 00:47:09,950 --> 00:47:11,470 À tes ordres, capitaine, à tes ordres. 457 00:47:11,710 --> 00:47:15,970 Comme ça, je vais être capitaine de mon... Ouais, c 'est bon, je suis prêt, 458 00:47:15,970 --> 00:47:16,970 suis prêt. 459 00:47:17,430 --> 00:47:19,750 Je veux voir ce manomètre grappé en flèche. 460 00:47:20,140 --> 00:47:22,820 Tu as eu droit à une révision complète faite par Tantos, mon beau. 461 00:47:23,080 --> 00:47:24,720 Et toi aussi, tu vas marcher aussi, toi. 462 00:47:31,000 --> 00:47:36,540 Allez, on travaille ! Hé, yo ! Tu peux y aller ! Je peux te dire qu 'on va 463 00:47:36,540 --> 00:47:40,760 battre des records, mets en route ! On saura bientôt foutre mon coup du sort ! 464 00:47:40,760 --> 00:47:47,640 Arrêtez ! Arrêtez, vous ne savez pas ce que vous faites ! Oui, on est 465 00:47:47,640 --> 00:47:48,640 paré, capitaine. 466 00:48:39,880 --> 00:48:40,880 Je te tiens. 467 00:48:41,480 --> 00:48:48,180 Hé ! J 'ai trouvé Mander ! Agréé ! Agréé ! Agréé ! Réponds. 468 00:49:15,230 --> 00:49:16,430 Je sais pas ce qui s 'est passé. 469 00:49:17,610 --> 00:49:19,370 Le compartiment moteur a explosé. 470 00:49:20,870 --> 00:49:23,830 Je comprends pas, peut -être... Peut -être que Santos a bossé trop vite, il a 471 00:49:23,830 --> 00:49:27,230 peut -être mal serré un joint, j 'en sais rien. Hé, Jack ! Tu savais quelque 472 00:49:27,230 --> 00:49:31,670 chose à propos de ce bateau avant de nous conduire ici ? Non, mais j 'ai 473 00:49:31,670 --> 00:49:34,950 Attends, on a l 'or avec nous, quand même, et on est toujours en vie ? Ouais, 474 00:49:34,950 --> 00:49:38,990 dire ça, Santos, sale con ! Hé, Doug, ça va. Non, y 'en a marre de ces conneries 475 00:49:38,990 --> 00:49:42,570 ! Attends, Santos était partant ? Il est venu de son propre gré, comme chacun de 476 00:49:42,570 --> 00:49:44,250 nous ? Ça veut dire quoi, hein ? Ça va ! 477 00:49:46,060 --> 00:49:48,980 Tonton, c 'est mort à cause de toi ! Calme -toi, calme -toi, calme -toi. Ça 478 00:49:48,980 --> 00:49:49,980 ramènera pas. Je sais. 479 00:49:50,800 --> 00:49:51,800 Tranquille. 480 00:50:03,820 --> 00:50:04,820 Hé. 481 00:50:09,740 --> 00:50:11,840 Ma fille, c 'est pas de ta faute, tu le sais. 482 00:50:15,220 --> 00:50:16,220 Non. 483 00:50:25,009 --> 00:50:29,710 Comment il est ? Bon, voilà le plan. 484 00:50:30,230 --> 00:50:31,230 Je vois les choses comme ça. 485 00:50:31,590 --> 00:50:33,970 On est des professionnels et on a une fortune à bord. 486 00:50:34,290 --> 00:50:36,890 Je propose qu 'on fasse ce qu 'on fait le mieux. On répare ce rafio plein de 487 00:50:36,890 --> 00:50:39,830 rouilles. On essaie de contrôler sa dérive et d 'éviter les îles. 488 00:50:40,110 --> 00:50:42,770 On doit avoir de quoi survivre jusqu 'à ce qu 'on tombe sur un autre bateau. 489 00:50:42,810 --> 00:50:46,270 Pourquoi on se pose la question ? On a les matériaux, on a de la main d 490 00:50:46,370 --> 00:50:49,050 Pourquoi on ne fabrique pas un radeau pour se tirer de ce truc ? Je vous l 'ai 491 00:50:49,050 --> 00:50:51,550 déjà dit tout à l 'heure, il y a quelque chose qui n 'est pas normal du tout sur 492 00:50:51,550 --> 00:50:54,990 ce bateau. Plus on reste ici... Et moi, on a de chance de survivre. Tu veux qu 493 00:50:54,990 --> 00:50:58,110 'on fabrique un râteau ? Je veux qu 'on fabrique un râteau. Même avec le 494 00:50:58,110 --> 00:51:00,210 Warrior, on était trop juste pour y arriver en trois jours. 495 00:51:00,710 --> 00:51:03,630 On n 'y arrivera pas. Moi, je n 'y arriverai pas. Munder, tu es le meilleur 496 00:51:03,630 --> 00:51:05,530 soudeur par points que j 'ai jamais connu. Dis pas ça. 497 00:51:05,910 --> 00:51:08,050 On peut y arriver, on a le temps, mais j 'ai besoin de toi. 498 00:51:11,250 --> 00:51:14,470 Très bien, puisque tu le dis. Mais ce n 'est pas possible de faire un pompage 499 00:51:14,470 --> 00:51:15,470 -calfatage dans le noir. 500 00:51:16,190 --> 00:51:19,230 Même avec les lampes qu 'on a, c 'est comme si on y allait en aveugle. Bon, 501 00:51:19,230 --> 00:51:21,750 bien. On se repose cette nuit et on attaque demain. 502 00:51:26,060 --> 00:51:30,100 Grir ? Tu en dis quoi ? Maintenant, tu veux savoir ce que le capitaine Hans Gon 503 00:51:30,100 --> 00:51:33,720 a à dire ? Je te dis, va te faire voir, Epps. 504 00:51:34,380 --> 00:51:36,420 Putain, t 'es pas qualifié pour nous sortir de ce bateau. 505 00:51:36,780 --> 00:51:39,380 Et si Murphy m 'avait laissé faire depuis le départ, on serait pas dans 506 00:51:39,380 --> 00:51:40,380 situation maintenant. 507 00:51:40,400 --> 00:51:42,400 Et les gardes -comptes que personne ne voulait prévenir... Eh ouais, les presse 508 00:51:42,400 --> 00:51:43,440 -comptes de tout le monde sont de la tienne, c 'est ça ? Ils seraient déjà 509 00:51:43,440 --> 00:51:46,000 arrivés depuis longtemps. On serait tous en train de rentrer chez nous, mon 510 00:51:46,000 --> 00:51:48,640 pote. Millionnaire ! Eh, arrête tes conneries. 511 00:51:50,340 --> 00:51:51,340 Grandis un peu, du con. 512 00:51:53,629 --> 00:51:58,430 Petit enfoiré de merde ! Lève -toi, viens ! T 'as autre chose à dire ? Vas 513 00:51:58,450 --> 00:52:01,590 viens, t 'attends ! Laisse -moi regarder. 514 00:52:48,300 --> 00:52:49,300 La voilà. 515 00:52:50,080 --> 00:52:54,260 Cathy, tu étais sur le pont B et tu étais toute seule. 516 00:52:59,300 --> 00:53:02,040 On rencontra que quelqu 'un a empoisonné les passagers pour piquer l 'or. 517 00:53:02,460 --> 00:53:05,580 Ok, d 'accord, Sherlock. Si tous les passagers ont été empoisonnés, peut 518 00:53:05,580 --> 00:53:06,580 que ces boîtes le sont aussi. 519 00:53:06,640 --> 00:53:07,640 Elles sont toujours fermées. 520 00:53:07,820 --> 00:53:10,820 Ces boîtes sont restées fermées 40 ans. Elles doivent être très saines. On le 521 00:53:10,820 --> 00:53:12,760 joue à pierre, papier, ciseaux. Le perdant compte en premier. 522 00:53:15,660 --> 00:53:17,560 Le papier bat la pierre. 523 00:53:17,850 --> 00:53:20,650 Attends, sois sympa. Non, au meilleur des trois. Alors, t 'as perdu. Arrête 524 00:53:20,650 --> 00:53:21,488 conneries, là. 525 00:53:21,490 --> 00:53:23,890 T 'éprouves pas de la compassion. Les gagnants n 'éprouvent aucune compassion 526 00:53:23,890 --> 00:53:25,030 pour les perdants. 527 00:53:25,950 --> 00:53:26,950 Bon appétit. 528 00:53:36,710 --> 00:53:37,830 J 'ai merdé. 529 00:53:39,030 --> 00:53:40,290 J 'aurais dû prévenir. 530 00:53:41,570 --> 00:53:43,070 Putain de merde, je le fais pourtant. 531 00:53:45,840 --> 00:53:47,980 Je vais revenir jusqu 'à toi, bébé, je te le promets. 532 00:53:51,400 --> 00:53:56,040 Qu 'est -ce que t 'as à me regarder, toi ? C 533 00:53:56,040 --> 00:54:03,620 'est 534 00:54:03,620 --> 00:54:04,980 mangeable. Oui, c 'est ça. 535 00:54:05,380 --> 00:54:06,500 Non, je t 'assure, c 'est bon. 536 00:54:07,280 --> 00:54:08,280 Si, sans déconner. 537 00:54:08,840 --> 00:54:11,120 Quoi, sérieux ? Sérieux, c 'est bon. 538 00:54:14,410 --> 00:54:16,150 Oh, waouh, tu devrais essayer ça. 539 00:54:16,930 --> 00:54:18,730 Mais c 'est bon, c 'est mieux que ça. 540 00:54:20,090 --> 00:54:21,090 Cathy. 541 00:54:25,570 --> 00:54:26,570 Cathy. 542 00:54:51,379 --> 00:54:56,400 Je vais te dire, Adric, une fois rentré, je récupère mon paillon et je te paye 543 00:54:56,400 --> 00:54:57,620 une baignoire à remous. 544 00:54:59,260 --> 00:55:02,780 Et moi, je t 'abonne à tous les magazines de cul et je te fais livrer 10 545 00:55:02,780 --> 00:55:03,780 de PQ. 546 00:55:03,840 --> 00:55:05,360 J 'ai déjà une partie de l 'équipement. 547 00:55:08,900 --> 00:55:13,480 T 'as un machin, là ? 548 00:55:32,640 --> 00:55:33,640 Qu 'est -ce qui ? 549 00:58:09,740 --> 00:58:11,180 Bonne soirée, capitaine. 550 00:58:11,680 --> 00:58:12,680 Bienvenue. 551 00:58:25,660 --> 00:58:26,420 Tu 552 00:58:26,420 --> 00:58:37,020 veux 553 00:58:37,020 --> 00:58:38,020 danser avec moi ? 554 00:58:40,350 --> 00:58:41,450 Moi ? Oui. 555 00:58:47,170 --> 00:58:49,350 Francesca, je sais que rien de tout ça n 'est réel. 556 00:58:50,450 --> 00:58:53,570 Alors disons que je vais faire comme si ça l 'était. 557 00:58:56,690 --> 00:59:00,190 On ne peut pas tromper sa fiancée avec une fille qui est déjà morte. 558 00:59:33,360 --> 00:59:34,360 S 'il te plaît. 559 00:59:37,220 --> 00:59:38,220 Laisse -le ouvert. 560 00:59:42,500 --> 00:59:44,460 Je ne les ai pas vus depuis des années. 561 00:59:46,720 --> 00:59:48,340 Ils étaient partis pour New York. 562 00:59:49,400 --> 00:59:51,140 J 'étais en route pour les rejoindre. 563 00:59:54,400 --> 00:59:55,800 Mais maintenant, ils sont morts. 564 00:59:58,020 --> 01:00:02,240 Comment tu peux le savoir ? Quand tu es dans cet état, tu sais ces choses. 565 01:00:04,650 --> 01:00:09,190 Ma mère, elle m 'avait fait cette robe. 566 01:00:11,130 --> 01:00:12,370 Tu l 'aimes ? 567 01:00:12,370 --> 01:00:19,270 Tu me fais penser à elle. 568 01:00:21,390 --> 01:00:22,510 Ça m 'étonnerait. 569 01:00:26,550 --> 01:00:29,830 Tiens, tu devrais la remettre. 570 01:00:36,720 --> 01:00:38,800 Oh merde, t 'es vraiment un fantôme. 571 01:00:44,840 --> 01:00:48,300 Où est -ce que tu vas ? 572 01:00:48,300 --> 01:00:57,440 Santos. 573 01:00:58,740 --> 01:00:59,740 Pauvre Santos. 574 01:01:01,120 --> 01:01:03,700 Santos, c 'était sous ma responsabilité personnelle. 575 01:01:17,960 --> 01:01:19,620 Le Loreley ? Il est arrivé. 576 01:01:19,960 --> 01:01:21,280 Nous lui avons porté secours. 577 01:01:22,060 --> 01:01:23,760 On m 'a raconté l 'histoire du Loreley. 578 01:01:26,740 --> 01:01:29,020 Je ne savais pas que le Graza était intervenu. 579 01:01:32,380 --> 01:01:34,580 L 'or était à bord du Loreley. 580 01:01:36,460 --> 01:01:40,520 Il est écrit ici, 19 mai 1962. 581 01:01:42,280 --> 01:01:45,100 C 'est deux jours à peine avant la disparition de votre bateau. 582 01:01:47,980 --> 01:01:49,760 Il n 'y avait pas de survivants à bord du Lorelei. 583 01:02:01,900 --> 01:02:07,080 Où est -ce que tu vas ? 584 01:02:28,400 --> 01:02:30,800 La plupart des esprits ont le droit d 'être avec leur famille. 585 01:02:32,140 --> 01:02:38,920 Pourquoi toi tu ne peux pas ? Nous sommes tous 586 01:02:38,920 --> 01:02:39,920 prisonniers ici. 587 01:02:40,560 --> 01:02:44,160 Nous ? Moi et mes compagnons de voyage. 588 01:02:45,600 --> 01:02:47,240 Même ceux qui ne sont pas marqués. 589 01:02:48,980 --> 01:02:53,960 Marqués ? Cathy, de quoi tu parles ? Une fois que le bateau sera complet. 590 01:02:56,200 --> 01:02:57,680 Quoi ? N 'aie pas peur, dis -le moi. 591 01:02:58,690 --> 01:03:03,230 Une fois qu 'il aura toutes les âmes qu 'il lui faut, qu 'il aura atteint son 592 01:03:03,230 --> 01:03:06,990 quota, nous serons tous transbordés. 593 01:03:08,170 --> 01:03:12,390 Jusqu 'à... Qu 'est -ce qui ne va pas ? 594 01:03:12,390 --> 01:03:17,330 Dis -moi ce qu 'il y a, qu 'est -ce qui ne va pas ? Il ne veut pas... 595 01:03:45,610 --> 01:03:52,270 Tu vas où, Murphy ? Hein ? Qu 'est -ce que t 'as, hein ? C 'est moi. 596 01:03:54,110 --> 01:03:55,110 C 'est en toi. 597 01:03:56,070 --> 01:03:59,010 Tu sais, c 'est pas marrant de rester à un mille de profondeur dans l 'océan. 598 01:04:00,770 --> 01:04:04,670 Il n 'y a pas de lumière blanche au bout du tunnel. 599 01:04:05,550 --> 01:04:06,550 Pas pour moi, Murphy. 600 01:04:07,810 --> 01:04:10,470 Pas de milliers de vierges à la porte du paradis, non. 601 01:04:13,550 --> 01:04:14,730 À cause de ton plan. 602 01:04:15,560 --> 01:04:18,660 Je me retrouve prisonnier de ta chimère flottante, alors c 'est décidé. 603 01:04:19,200 --> 01:04:20,620 Je vais t 'emmener faire le voyage. 604 01:04:50,350 --> 01:04:51,350 Bienvenue à Porto. 605 01:04:54,350 --> 01:04:55,230 Murphy ! 606 01:04:55,230 --> 01:05:01,810 Murphy 607 01:05:01,810 --> 01:05:08,010 ? Murphy ? Ça va, Murphy 608 01:05:08,010 --> 01:05:12,310 ? Ça va ? 609 01:05:12,310 --> 01:05:18,830 Murphy, merde ! Qu 'est -ce qui te prend, Murphy ? C 'est moi ! 610 01:06:06,570 --> 01:06:11,810 Il avait bu une telle batte qui faisait... Il vient d 'essayer de te 611 01:06:12,190 --> 01:06:13,190 Alors il reste là -dedans. 612 01:06:15,090 --> 01:06:16,290 Bon, faut qu 'on trouve Greer. 613 01:06:28,910 --> 01:06:32,890 Vous l 'avez trouvé ? Non, on a cherché partout. 614 01:06:33,150 --> 01:06:36,090 Il doit vraiment avoir les boules, comme tous ceux qui montent sur ce bateau. 615 01:06:36,510 --> 01:06:38,130 Remarque, au moins, nous, on n 'était pas là il y a 40 ans. 616 01:06:38,610 --> 01:06:41,790 Vous croyez qu 'on avait empoisonné les passagers pour voler l 'or ? Je sais 617 01:06:41,790 --> 01:06:44,410 pas, ça paraît un peu... Extrême, oui, mais qui veut la faim veut les moyens. 618 01:06:44,810 --> 01:06:46,970 Vous vous rendez compte ? Même nous, on en est presque à s 'entretuer. 619 01:06:48,310 --> 01:06:50,070 C 'est quoi, ce petit cœur ? Je l 'ai trouvé. 620 01:06:50,730 --> 01:06:51,830 Il était à la petite fille. 621 01:06:52,490 --> 01:06:55,870 Quelle petite fille ? Elle m 'a dit de quitter le bateau. 622 01:06:56,110 --> 01:06:58,810 Comment ça ? Elle te parle, maintenant ? Ouais, ouais, ouais. Non, c 'est quoi, 623 01:06:58,890 --> 01:07:02,430 cette histoire ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Tu vois des fantômes ? Eps ? Bon, 624 01:07:02,450 --> 01:07:03,308 écoute, c 'est pas le moment. 625 01:07:03,310 --> 01:07:04,730 C 'est sûr, le bateau est un petit peu bizarre. 626 01:07:05,390 --> 01:07:08,130 Mais je trouve qu 'on devrait quand même s 'en tenir à ce qu 'on a dit et faire 627 01:07:08,130 --> 01:07:09,250 tout ce qu 'on peut pour le réparer. 628 01:07:09,670 --> 01:07:12,410 Ouais, parce que de toute façon, moi je vois pas comment faire tenir 5 personnes 629 01:07:12,410 --> 01:07:15,010 plus lors sur un radeau. Murphy n 'est pas dans l 'état d 'aller où que ce soit 630 01:07:15,010 --> 01:07:16,610 pour l 'instant et on ne va pas l 'abandonner ici. 631 01:07:16,850 --> 01:07:18,770 On va s 'en tenir au plan, réparer le bateau. 632 01:07:19,630 --> 01:07:20,730 Allez, on y va les mecs, au boulot. 633 01:07:31,490 --> 01:07:32,950 Voilà le panneau d 'accès au compartiment. 634 01:07:33,870 --> 01:07:35,650 Elle est rouillée. On ne l 'ouvrira jamais. 635 01:07:36,070 --> 01:07:37,110 Des cadres armés. 636 01:07:37,830 --> 01:07:39,190 Dodge ? Bon pour moi. 637 01:07:39,410 --> 01:07:40,590 Lander ? Bon pour moi. 638 01:07:40,810 --> 01:07:41,810 Contact. 639 01:07:46,990 --> 01:07:49,590 Voilà la brèche à bas bord. Elle a l 'air plus grande vu d 'ici. 640 01:07:50,730 --> 01:07:52,310 Je vais la fermer. Pas de problème. 641 01:07:56,250 --> 01:08:00,030 Lander, la barre est réparée. Ça va ? Impeccable. 642 01:08:02,760 --> 01:08:04,820 Qu 'est -ce que t 'en penses, Dot ? Ça tiendra. 643 01:08:06,660 --> 01:08:10,480 C 'est bon, les pompes sont prêtes en bas. 644 01:08:11,340 --> 01:08:12,340 Mettez -les en marche. 645 01:08:13,420 --> 01:08:15,620 Bien reçu, Epps. La une et la deux, ça marche. 646 01:08:16,580 --> 01:08:18,120 Dans une douzaine d 'heures, on sera au steak. 647 01:08:19,080 --> 01:08:20,160 Les deux sont au maximum. 648 01:08:20,439 --> 01:08:21,840 Tiens -toi prête, Epps. L 'eau arrive. 649 01:08:23,620 --> 01:08:24,620 Bon boulot, Epps. 650 01:08:44,340 --> 01:08:46,060 Merde, le courant est plus fort que je pensais. 651 01:08:48,600 --> 01:08:51,800 Si on contrôle sa dérive au maximum avec la barre et qu 'on garde le câble dans 652 01:08:51,800 --> 01:08:54,080 cette direction, on devrait arriver à éviter les îles. 653 01:08:54,520 --> 01:08:57,040 On n 'aura plus qu 'à garder cette épave à flot jusqu 'à ce qu 'on croise un 654 01:08:57,040 --> 01:08:57,839 autre bateau. 655 01:08:57,840 --> 01:09:00,819 Oh putain, si ça se trouve, on va s 'en sortir. 656 01:09:02,060 --> 01:09:04,680 Multimillionnaire ! Dès que vous aurez fini ici, vous montrez sur la passerelle 657 01:09:04,680 --> 01:09:07,060 pour contrôler notre dérive. Moi, je vais voir si je retrouve Greer en bas. 658 01:09:13,080 --> 01:09:14,080 Greer ? 659 01:09:16,520 --> 01:09:17,520 Grès ? 660 01:09:46,760 --> 01:09:47,800 Mon Dieu ! 661 01:09:47,800 --> 01:09:56,340 La 662 01:09:56,340 --> 01:09:59,020 deuxième pompe est engorgée. Qui est -ce qui détend ? Toi. 663 01:10:02,640 --> 01:10:08,760 Merde ! À chaque fois, je me fais avoir ! Non ! 664 01:10:08,760 --> 01:10:11,040 Viens avec moi. 665 01:10:13,700 --> 01:10:15,120 J 'ai quelque chose à te montrer. 666 01:10:35,530 --> 01:10:36,530 Je suis... 667 01:12:41,230 --> 01:12:44,070 Merci à tous. 668 01:15:45,880 --> 01:15:46,960 Dodge, Murphy est mort. 669 01:15:47,400 --> 01:15:49,720 Quoi ? Il faut qu 'on quitte ce foutu bateau, tout de suite. 670 01:15:50,180 --> 01:15:53,220 Mender, toi et moi, c 'est pas par hasard qu 'on est toujours en vie. C 671 01:15:53,220 --> 01:15:55,520 nous trois qu 'il est venu chercher pour réparer le bateau et il avait... Je 672 01:15:55,520 --> 01:15:56,520 viens le voir, Murphy. 673 01:15:57,280 --> 01:16:01,900 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je ne sais pas. 674 01:16:05,060 --> 01:16:07,360 Mais je veux que toi et Dodge vous restiez ici, là -bas. 675 01:16:07,900 --> 01:16:09,860 Attends, tu viens justement de dire... Dodge, écoute -moi. 676 01:16:10,559 --> 01:16:14,080 Je vais chercher Mander. On va descendre vérifier que les soudures tiennent. Je 677 01:16:14,080 --> 01:16:16,340 veux que vous restiez ici tous les deux jusqu 'à ce qu 'on revienne, c 'est 678 01:16:16,340 --> 01:16:18,280 compris ? Je ne veux pas que vous perdiez de vue. 679 01:16:19,320 --> 01:16:20,320 Prends -le. 680 01:16:21,060 --> 01:16:22,060 Prends -le. 681 01:16:24,980 --> 01:16:26,160 Attention quand tu plonges. Oui. 682 01:17:22,490 --> 01:17:23,750 Ça y est, on s 'en est sortis. 683 01:17:24,990 --> 01:17:25,990 Pour l 'instant. 684 01:17:26,410 --> 01:17:27,410 Je vais voir où elle en est. 685 01:17:27,670 --> 01:17:29,230 Non, non, tu l 'attends, c 'est ce qu 'elle nous a dit. 686 01:17:29,670 --> 01:17:31,270 Elle a dit de l 'attendre. 687 01:17:31,970 --> 01:17:32,970 Alors on attend. 688 01:17:46,590 --> 01:17:47,730 Ça me dégoûte, les mecs comme toi. 689 01:17:48,850 --> 01:17:50,510 Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as dit ? Tu m 'as compris. 690 01:17:51,430 --> 01:17:55,410 T 'es un minable, t 'as rien dans le ventre. Elle te dit de sauter et tu 691 01:17:55,930 --> 01:17:58,230 Tu me répugnes, tu me fais perdre mon temps. 692 01:18:04,870 --> 01:18:09,330 Qui es -tu vraiment ? Ne t 'occupe pas de moi, la question c 'est plutôt qui tu 693 01:18:09,330 --> 01:18:12,710 es toi. J 'ai vu comment tu la regardes, t 'es en adoration devant elle mais t 694 01:18:12,710 --> 01:18:15,730 'as jamais pu lui dire parce que t 'es un dégonflé, un faible qui crève de 695 01:18:15,730 --> 01:18:19,750 trouille. Mais tu sais quoi ? Si tu t 'écartes gentiment de mon passage. 696 01:18:20,410 --> 01:18:21,930 Je peux t 'arranger le coup avec elle. 697 01:18:24,230 --> 01:18:27,210 Attention, Dodge. Si tu tues quelqu 'un, tu vas en enfer. 698 01:18:30,010 --> 01:18:33,750 Bien. D 'une vie que pour elle, tu es prêt à mourir pour elle. 699 01:19:13,400 --> 01:19:18,520 Hé ! J 'ai tué Perryman. 700 01:19:19,580 --> 01:19:20,580 Il est mort. 701 01:19:20,920 --> 01:19:23,200 Ah oui ? N 'en sois pas si sûre, Dodge. 702 01:19:24,260 --> 01:19:27,300 Qu 'est -ce que tu fais ? La croisière est finie. Je coule le bateau. 703 01:19:28,060 --> 01:19:29,480 C 'était sa dernière victime. 704 01:19:29,720 --> 01:19:32,240 Mais ça risque de nous tuer. C 'est un risque qu 'on doit courir. 705 01:19:32,680 --> 01:19:34,680 Oui, il est là -haut. Tu te fous de ma gueule. 706 01:19:35,600 --> 01:19:38,280 On n 'aura pas l 'or, ce bateau. Personne ne l 'aura jamais. 707 01:19:38,500 --> 01:19:39,500 Attends, attends, attends. 708 01:19:40,820 --> 01:19:41,820 Avec cet or. 709 01:19:42,350 --> 01:19:44,430 On pourrait avoir tout ce qu 'on a toujours rêvé d 'avoir. 710 01:19:44,770 --> 01:19:46,210 On aurait notre propre bateau. 711 01:19:46,690 --> 01:19:47,690 Rien qu 'à nous deux. 712 01:19:48,290 --> 01:19:49,790 On pourrait vivre toute notre vie ensemble. 713 01:19:50,450 --> 01:19:51,450 Toi et moi. 714 01:19:52,030 --> 01:19:55,530 Mais qu 'est -ce que tu me racontes ? Doronji, il faut qu 'on parte d 'ici 715 01:19:55,530 --> 01:19:56,530 de suite. 716 01:19:56,930 --> 01:19:57,930 Non, Epps. 717 01:19:58,150 --> 01:19:59,530 Je ne peux pas te laisser faire tard. 718 01:20:04,870 --> 01:20:11,690 C 'est comme ça, hein ? D 'accord ? 719 01:20:12,490 --> 01:20:13,490 Très bien. 720 01:20:13,670 --> 01:20:14,670 Tu as gagné. 721 01:20:15,190 --> 01:20:16,190 Très bien. 722 01:20:16,310 --> 01:20:17,289 Très bien. 723 01:20:17,290 --> 01:20:18,290 Tu as gagné. 724 01:20:18,790 --> 01:20:25,050 Ah, la merde ! Ça va, t 'as gagné ! Vas -y, fais -le ! Eh ben, vas -y ! 725 01:20:25,050 --> 01:20:31,250 Fais sauter le bâton ! Tu nous touches ! Eh, Dodge. 726 01:20:32,870 --> 01:20:34,930 Pourquoi tu m 'as pas demandé où était Mander ? 727 01:20:42,640 --> 01:20:47,700 Je suppose que c 'est parce que... Je le savais déjà. 728 01:20:49,020 --> 01:20:50,760 Tu n 'appuieras pas sur ce bouton, Maureen. 729 01:20:51,140 --> 01:20:52,140 C 'est ce qu 'on va voir. 730 01:20:52,840 --> 01:20:54,540 Dodge a commis la même erreur. 731 01:20:55,240 --> 01:20:56,240 Il est mort. 732 01:20:58,000 --> 01:21:01,620 C 'est ce que tu te dis, c 'est ça ? Eh oui, les âmes qui n 'ont pas péché ne 733 01:21:01,620 --> 01:21:02,619 peuvent être marquées. 734 01:21:02,620 --> 01:21:04,220 Elles sont plus difficiles à contrôler. 735 01:21:04,640 --> 01:21:07,860 Mais tant que je garde le bateau à flot, nous partageons tous le même sort. 736 01:21:08,100 --> 01:21:10,780 Putain, mais t 'es quoi exactement ? Je suis un chasseur. 737 01:21:11,910 --> 01:21:12,910 Exactement comme toi. 738 01:21:13,510 --> 01:21:16,230 Tu récupères des bateaux, je récupère des âmes. 739 01:21:16,630 --> 01:21:21,270 Une fois que j 'ai rempli mon quota, j 'expédie la cargaison et mon employeur 740 01:21:21,270 --> 01:21:22,228 est content. 741 01:21:22,230 --> 01:21:26,410 Tu sais, c 'est un poste que j 'ai obtenu après une vie entière de péché. 742 01:21:27,070 --> 01:21:30,630 Alors si jamais je perdais ce bateau, mon employeur ne serait pas content. 743 01:21:31,190 --> 01:21:32,810 Et ce serait très contrariant. 744 01:21:33,250 --> 01:21:36,510 Je ne suis pas sûr de m 'être fait comprendre ce que je veux que tu m 745 01:21:36,510 --> 01:21:37,510 C 'est un échange. 746 01:21:37,670 --> 01:21:39,830 Le bateau contre ta vie. 747 01:21:40,360 --> 01:21:42,420 Je veux récupérer mon équipage. 748 01:21:42,760 --> 01:21:43,760 Impossible. 749 01:21:44,340 --> 01:21:46,440 Une fois qu 'un passager est marqué, il m 'appartient. 750 01:21:47,060 --> 01:21:48,260 Dans ce cas, tout est fini. 751 01:21:55,240 --> 01:22:01,420 Tout ce que tu avais à faire, c 'était réparer ce bateau ! 752 01:22:01,420 --> 01:22:08,020 Je t 'ai offert une chance de t 'en sortir ! 753 01:22:08,020 --> 01:22:09,860 Tout ce que tu avais à faire ! 754 01:22:15,660 --> 01:22:17,320 Qu 'est -ce que tu vas faire, me descendre ? 755 01:25:42,160 --> 01:25:43,160 Cette notion. 756 01:26:24,240 --> 01:26:25,240 C 'est parti ! 60231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.