All language subtitles for le-vaisseau-de-l-039-angoisse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,000 --> 00:01:16,960
Sous -titrage ST'
2
00:01:22,780 --> 00:01:23,780
501
3
00:03:18,920 --> 00:03:21,020
Sous -titrage ST' 501
4
00:05:34,760 --> 00:05:36,160
La bouée est incontrôlable, Murphy.
5
00:05:36,400 --> 00:05:38,900
Elle gîte sur bâbord. Elle embarque
beaucoup trop d 'eau.
6
00:05:39,200 --> 00:05:42,900
Qu 'est -ce que vous foutez, merde ? Ça
va, pas de panique. On y va, Murphy.
7
00:05:47,960 --> 00:05:51,160
Merde, Murphy, on vient de griller le
moteur de ces bords. Le moteur bâbord
8
00:05:51,160 --> 00:05:53,520
commence à chauffer. Accroche -toi.
Accroche -toi, c 'est l 'armor que vous
9
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
coupez là.
10
00:05:56,240 --> 00:05:57,880
Arrache -toi, mon foutu remorqueur.
11
00:05:58,240 --> 00:05:59,300
On n 'a pas beaucoup de temps.
12
00:06:00,440 --> 00:06:01,840
Taille -toi, plus vite.
13
00:06:02,700 --> 00:06:04,460
Si la bruit coule, il nous entraîne avec
elle.
14
00:06:11,680 --> 00:06:13,140
Il y a une voie d 'eau dans le plateau d
'avant.
15
00:06:13,580 --> 00:06:16,260
Il va être complètement envahi si on ne
répare pas dans les cinq minutes. Mais
16
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
tu ne les as pas.
17
00:06:17,340 --> 00:06:18,119
Reviens ici.
18
00:06:18,120 --> 00:06:19,120
On coupe la remorque.
19
00:06:19,620 --> 00:06:20,660
Coupe la remorque, Murphy.
20
00:06:20,940 --> 00:06:22,400
On arrête. Reviens tout de suite.
21
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Remontez !
22
00:06:44,360 --> 00:06:45,460
On embarque beaucoup trop d 'eau.
23
00:06:48,060 --> 00:06:50,940
Pourquoi tu me crois toujours obligé de
me casser les couilles ? Je t 'ai dit de
24
00:06:50,940 --> 00:06:51,940
revenir.
25
00:06:55,940 --> 00:07:00,160
Tu veux que je vienne et que je te
ramène à coups de pied dans le cul ?
26
00:07:00,160 --> 00:07:01,160
que je vais le faire.
27
00:07:06,800 --> 00:07:09,800
À la santé du meilleur équipage de
chasseurs d 'épaves du marché.
28
00:07:15,710 --> 00:07:18,710
Bien joué, les mecs ! Je peux vous dire
que je sais déjà comment je vais
29
00:07:18,710 --> 00:07:20,970
dépenser ma part. Je bois à ce putain d
'océan.
30
00:07:21,330 --> 00:07:25,970
À l 'océan ! C
31
00:07:25,970 --> 00:07:29,090
'était du bon boulot.
32
00:07:29,550 --> 00:07:31,830
Bonsoir, monsieur Murphy.
33
00:07:32,050 --> 00:07:35,670
Je suis Jack Ferryman. Je peux vous
payer un verre ? Il ne boit pas.
34
00:07:40,510 --> 00:07:41,510
Très bien.
35
00:07:41,630 --> 00:07:43,570
On pourrait se parler seul à seul, une
seconde ?
36
00:07:43,900 --> 00:07:46,180
Pour me parler à moi, il faut parler à
mon équipage. C 'est comme ça que ça
37
00:07:46,180 --> 00:07:47,180
marche.
38
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
Bon.
39
00:07:49,460 --> 00:07:52,880
Je pilote des avions de la patrouille
météo de la baie Mackenzie.
40
00:07:53,380 --> 00:07:58,080
Et le mois dernier, je survolais le
détroit quand je suis tombé là -dessus.
41
00:07:59,760 --> 00:08:00,800
Oh, félicitations.
42
00:08:01,640 --> 00:08:05,500
Vous avez trouvé un bateau au beau
milieu de l 'océan. C 'est dingue.
43
00:08:06,200 --> 00:08:10,320
Mais j 'ai fait trois passages. J 'ai
tenté d 'établir un contact radio, ça n
44
00:08:10,320 --> 00:08:11,960
rien donné. Alors je me suis dit que le
bateau dérivait.
45
00:08:13,040 --> 00:08:14,920
C 'était dans le détroit de Béry ? Oui.
46
00:08:15,220 --> 00:08:18,260
C 'était un millier de milles de toute
route maritime. Il fallait prévenir les
47
00:08:18,260 --> 00:08:21,440
gardes -coutes. J 'ai fait. Mais ce sont
des eaux internationales, alors ils l
48
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
'ont noté quelque part.
49
00:08:22,840 --> 00:08:27,140
Vous avez vu le nom du bateau ? Non, j
'avais complètement oublié cette
50
00:08:27,140 --> 00:08:28,660
jusqu 'à avant -hier, quand je suis
retombé dessus.
51
00:08:29,360 --> 00:08:33,580
C 'est quoi comme bateau ? Ça fait quel
tonnage, à ton avis ? C 'est gros,
52
00:08:33,780 --> 00:08:36,640
énorme. C 'est peut -être un bateau
militaire.
53
00:08:37,220 --> 00:08:39,900
Bon, disons qu 'on est peut -être un peu
intéressés.
54
00:08:41,310 --> 00:08:45,470
Comment vous voyez ça ? Vous en voulez
quoi ? Je veux 20 % de la prime de
55
00:08:45,470 --> 00:08:46,770
sauvetage. Le bateau, je vous le laisse.
56
00:08:47,690 --> 00:08:50,670
Quelqu 'un d 'autre en a entendu parler
? Pas âme qui vive.
57
00:08:54,450 --> 00:08:55,450
Accordez -nous une minute.
58
00:08:56,290 --> 00:08:57,290
D 'accord.
59
00:08:59,410 --> 00:09:03,250
Qu 'est -ce que t 'en dis, Murphy ? J
'en sais rien.
60
00:09:03,770 --> 00:09:04,770
C 'est peut -être des bobards.
61
00:09:05,810 --> 00:09:09,130
Ce qui est sûr, c 'est que j 'ai vu des
choses étranges se produire dans le
62
00:09:09,130 --> 00:09:12,090
détroit. Ce qui est encore plus sûr, c
'est que quand la mère vous fait un
63
00:09:12,090 --> 00:09:13,090
cadeau, il faut le prendre.
64
00:09:14,090 --> 00:09:15,650
Ça fait un détour d 'au moins une
semaine.
65
00:09:16,110 --> 00:09:17,910
Mais ça fait quand même six mois qu 'on
a pris la mère.
66
00:09:19,670 --> 00:09:21,670
J 'ai une fiancée qui m 'attend, moi, il
ne faut pas l 'oublier.
67
00:09:22,110 --> 00:09:25,290
Je dois me marier dans un mois. Et puis
notre plan, c 'est de retourner à
68
00:09:25,290 --> 00:09:28,850
Anchorage. Le Diesel Tribor a besoin d
'une révision complète. Oui, dans notre
69
00:09:28,850 --> 00:09:32,650
branche, le seul plan, c 'est qu 'il n
'y a pas de plan.
70
00:09:33,230 --> 00:09:34,930
Écoutez, si vous ne voulez pas y aller,
ce n 'est pas un problème.
71
00:09:35,730 --> 00:09:37,050
On peut lui trouver un autre équipage.
72
00:09:37,470 --> 00:09:38,429
Ce n 'est pas grave.
73
00:09:38,430 --> 00:09:41,330
Une petite minute, c 'est un truc qu 'on
décide pas à la légère.
74
00:09:41,730 --> 00:09:47,030
À ton avis, un bateau comme ça, combien
ça vaut ? Qui sait ? Des millions, des
75
00:09:47,030 --> 00:09:48,950
milliers de dollars, peut -être rien du
tout.
76
00:09:49,250 --> 00:09:52,530
Ça dépend d 'un tas de choses. La
première, c 'est d 'abord d 'être sûr
77
00:09:52,530 --> 00:09:53,269
'est une épave.
78
00:09:53,270 --> 00:09:54,610
Oui, tu parles d 'un petit détail.
79
00:09:54,850 --> 00:09:57,890
On partage comment ? On partage en six
par égale.
80
00:09:58,870 --> 00:10:02,950
Six par égale ? T 'en reviens moins cher
que deux heures sup. Je suis pour.
81
00:10:05,890 --> 00:10:06,890
Je suis partant.
82
00:10:09,080 --> 00:10:12,760
Grir, qu 'est -ce que t 'en dis ? Je
marche.
83
00:10:16,220 --> 00:10:18,480
Hé, Ferryman, vous pouvez venir par ici
? Oui.
84
00:10:20,680 --> 00:10:22,800
Voilà, c 'est comme ça que ça marche.
85
00:10:23,380 --> 00:10:26,200
10 % au lieu de vos 20 % sur la prime.
86
00:10:30,720 --> 00:10:31,720
Je ne suis pas d 'accord.
87
00:10:32,400 --> 00:10:34,140
Ce serait moi le perdant dans l
'histoire.
88
00:10:34,560 --> 00:10:35,560
C 'est ça ou rien.
89
00:10:35,620 --> 00:10:36,620
C 'est à prendre ou à laisser.
90
00:10:44,160 --> 00:10:45,160
Très bien.
91
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Mais je viens avec vous.
92
00:10:48,120 --> 00:10:49,500
Pas sur mon bateau, pas question.
93
00:10:50,300 --> 00:10:52,780
Vous ne me croyez tout de même pas assez
bête pour vous dire où se cache peut
94
00:10:52,780 --> 00:10:54,500
-être un trésor sans prendre la moindre
garantie.
95
00:10:54,860 --> 00:10:57,520
Il y a au moins cinq autres bateaux de
chasseurs d 'épaves ici qui sauteraient
96
00:10:57,520 --> 00:10:58,399
sur mon offre.
97
00:10:58,400 --> 00:10:59,400
J 'embarque avec vous.
98
00:10:59,740 --> 00:11:00,880
C 'est à prendre ou à laisser.
99
00:11:33,680 --> 00:11:34,980
Oh, la tondeuse est naze.
100
00:11:38,820 --> 00:11:42,700
Elle va adorer. Qu 'est -ce que t 'en
dis ? Je trouve que t 'en as coupé un
101
00:11:42,700 --> 00:11:43,700
trop sur les côtés.
102
00:11:43,920 --> 00:11:45,580
Heureusement que j 'ai autre chose à lui
proposer.
103
00:11:46,480 --> 00:11:47,800
Ça, tu te le raseras tout seul.
104
00:11:48,040 --> 00:11:51,160
Tu me donneras un petit coup de main ?
Ça prend pas avec nous, Greer.
105
00:11:51,380 --> 00:11:53,680
On sait que t 'étais dans la marine où y
'a que des pédales.
106
00:12:14,540 --> 00:12:17,360
Alors, ça vous plaît le bateau, Jack ?
Je crois que non.
107
00:12:26,740 --> 00:12:33,540
Pas comme piloter un avion au -dessus de
la
108
00:12:33,540 --> 00:12:34,540
banquise.
109
00:12:35,160 --> 00:12:38,320
Quel est l 'intérêt ? Je pourrais vous
poser la même question.
110
00:12:38,580 --> 00:12:41,000
Quel est l 'intérêt pour une gentille
fille comme moi de vivre dans un
111
00:12:41,000 --> 00:12:42,880
pareil au lieu d 'élever une famille ? C
'est simple.
112
00:12:43,470 --> 00:12:45,050
Je possède un tiers du bateau de Murphy.
113
00:12:45,710 --> 00:12:49,650
Je ne suis pas si gentille. Et cette
bande de macaques, c 'est ma famille.
114
00:12:53,190 --> 00:12:54,190
Oui.
115
00:12:58,870 --> 00:13:02,070
Qu 'est -ce qu 'il y a ?
116
00:13:02,070 --> 00:13:06,730
Tu
117
00:13:06,730 --> 00:13:11,990
veux bien couper cette putain de musique
?
118
00:13:14,130 --> 00:13:16,490
Moi je te dis, si tu le vois pas, c 'est
qu 'il y a un truc qui foire avec la
119
00:13:16,490 --> 00:13:18,810
machine. Il était là il n 'y a pas une
seconde, je l 'ai vu, il m 'est trop
120
00:13:18,810 --> 00:13:19,810
posé.
121
00:13:20,090 --> 00:13:21,110
Laisse -moi vérifier moi -même.
122
00:13:24,010 --> 00:13:25,470
Là, regarde, il est là, droit devant
toi.
123
00:13:25,950 --> 00:13:27,770
Regarde, regarde toi -même et dis -moi
si tu vois rien.
124
00:13:29,710 --> 00:13:35,990
Tu vois ce que je veux dire ? Dis -moi,
tu vois de quoi je parle ? Dodge, allume
125
00:13:35,990 --> 00:13:36,990
le projecteur de l 'avant.
126
00:13:45,260 --> 00:13:46,260
Il est là, j 'avais raison.
127
00:13:46,560 --> 00:13:47,800
Il y a quelque chose, oui.
128
00:13:55,600 --> 00:14:01,700
Alors, Murphy, qu 'est -ce qui se passe
? Navire se trouvant dans le 75.
129
00:14:03,020 --> 00:14:04,220
Ici Artic Warrior.
130
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
À vous.
131
00:14:10,180 --> 00:14:11,660
Ici Remorqueur, Artic Warrior.
132
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
Vous me recevez ?
133
00:14:16,040 --> 00:14:17,320
Ici Arctic Warrior.
134
00:14:17,900 --> 00:14:19,400
Vous me recevez, à vous.
135
00:14:40,520 --> 00:14:41,520
Putain !
136
00:15:08,720 --> 00:15:11,160
Et maintenant, tu me crois ? Putain de
merde.
137
00:15:12,760 --> 00:15:13,780
On n 'a pas de beau.
138
00:15:14,800 --> 00:15:17,360
D 'où ça sort, ça ?
139
00:15:17,360 --> 00:15:25,520
C
140
00:15:25,520 --> 00:15:26,620
'est l 'Antonia, Grasa.
141
00:15:28,320 --> 00:15:29,320
Nom de Dieu.
142
00:15:31,560 --> 00:15:33,440
Ici Remorqueur Sibyl, Arctic Warrior.
143
00:15:33,760 --> 00:15:38,180
Il y a quelqu 'un à bord ? Ici
Remorqueur Sibyl, Arctic Warrior.
144
00:15:38,620 --> 00:15:43,020
Il y a quelqu 'un à bord ? Arctic
Warrior, vous nous observez ?
145
00:15:43,020 --> 00:15:49,800
Tu le connais, le bateau ? Uniquement
dans mes rêves.
146
00:15:58,280 --> 00:15:59,460
Seigneur est magnifique.
147
00:16:01,240 --> 00:16:03,700
Ce n 'est pas que vous, Italiens. Ils ne
savaient pas construire des bateaux
148
00:16:03,700 --> 00:16:06,300
rapides, alors ils construisaient de
véritables palaces flottants.
149
00:16:09,070 --> 00:16:13,150
Il a été porté disparu le 21 mai 1962 au
large des côtes du Labrador.
150
00:16:13,930 --> 00:16:16,930
Ce qui est curieux, c 'est qu 'il n 'y a
eu ni signaux de détresse, ni contacts
151
00:16:16,930 --> 00:16:18,350
radio. Il a disparu comme ça.
152
00:16:19,710 --> 00:16:22,390
Et depuis ce jour -là, tous les
capitaines du monde l 'ont cherché
153
00:16:22,570 --> 00:16:24,230
espérant qu 'il n 'avait pas coulé.
154
00:16:26,390 --> 00:16:30,870
Vous voyez ce que ça veut dire ? Quoi ?
Ça veut dire que d 'après le droit
155
00:16:30,870 --> 00:16:31,870
maritime, il est à nous.
156
00:16:33,030 --> 00:16:34,750
Ne le faisons pas attendre, messieurs.
157
00:16:35,410 --> 00:16:36,670
Santos, accoste -nous.
158
00:16:37,500 --> 00:16:39,440
Greer, relève la grue. On a du boulot
devant nous.
159
00:16:40,180 --> 00:16:42,620
Une fois qu 'on sera montés à bord, on
reste ensemble.
160
00:16:42,900 --> 00:16:46,880
On ne sait pas dans quel état on va le
trouver, c 'est compris ? Montes -nous,
161
00:16:46,920 --> 00:16:48,280
Greer ! Répaissons -nous.
162
00:16:49,900 --> 00:16:53,000
Hé Murphy, surtout tu penses bien à me
garder toutes les fréquences ouvertes.
163
00:16:56,300 --> 00:17:00,220
Ils ne veulent pas que je monte.
164
00:17:01,020 --> 00:17:02,160
La sécurité d 'abord.
165
00:17:02,620 --> 00:17:04,000
Tu monteras le dernier, Jack.
166
00:17:05,579 --> 00:17:06,780
Tu veux bien t 'asseoir ?
167
00:17:07,000 --> 00:17:08,240
J 'ai fait stabiliser le bateau.
168
00:17:08,660 --> 00:17:10,780
Je veux seulement... T 'as dit que tu t
'écartes de là, mon pote.
169
00:17:11,119 --> 00:17:18,079
Écartes -toi de là ! Il s 'en est pris
des tempêtes en
170
00:17:18,079 --> 00:17:18,779
40 ans.
171
00:17:18,780 --> 00:17:19,780
Ça laisse des traces.
172
00:17:20,660 --> 00:17:22,680
Vous arrêtez là, Murphy, sur le pont
supérieur.
173
00:17:24,760 --> 00:17:29,540
C 'est quand même une merveille, hein ?
Incroyable.
174
00:17:32,160 --> 00:17:33,540
Bon, les gars, on reste vigilants.
175
00:17:33,760 --> 00:17:35,860
On regarde où on met les pieds. 40 ans
de rouille.
176
00:17:36,160 --> 00:17:38,200
Ça peut transformer les bordées de ponts
en sable mouvin.
177
00:17:38,460 --> 00:17:45,420
On va aller jusqu 'à l 'avant et
explorer la passerelle, d 'accord ? Epps
178
00:17:45,420 --> 00:17:51,820
Murphy sont... ensemble ou seulement...
Non, mon pote, il la considère comme sa
179
00:17:51,820 --> 00:17:53,380
fille. Il serait perdu sans elle.
180
00:17:54,240 --> 00:17:56,040
Les superstructures sont en bon état.
181
00:17:56,260 --> 00:17:57,900
Pas de traces de dégâts de ce côté -là.
182
00:17:58,380 --> 00:18:01,380
Les canots de sauvetage ont disparu,
depuis l 'arrière jusqu 'à l 'avant.
183
00:18:01,860 --> 00:18:03,840
Les casiers à ceinture de sauvetage sont
vides.
184
00:18:05,640 --> 00:18:09,300
T 'es sûr qu 'on n 'a jamais retrouvé
des survivants, Murphy ? Aussi sûr qu
185
00:18:09,300 --> 00:18:10,340
est sur le pont du Graza.
186
00:18:10,620 --> 00:18:11,620
Par ici.
187
00:18:38,640 --> 00:18:39,660
C 'est plus qu 'une ruine.
188
00:18:40,300 --> 00:18:41,420
Je ne suis pas d 'accord, Bender.
189
00:18:41,660 --> 00:18:42,660
Il est superbe.
190
00:18:44,480 --> 00:18:46,700
Ceux qui étaient à bord ont dû se faire
la malle en quatrième vitesse.
191
00:18:47,300 --> 00:18:48,760
On va passer par cette courcine.
192
00:18:49,600 --> 00:18:50,519
Restez groupés.
193
00:18:50,520 --> 00:18:51,520
Merci, à toi.
194
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
Mesdames et messieurs.
195
00:19:07,570 --> 00:19:12,090
Bienvenue à bord. Je suis Julie et je
serai votre thèse pour la soirée.
196
00:19:12,330 --> 00:19:12,790
La
197
00:19:12,790 --> 00:19:28,870
vache
198
00:19:28,870 --> 00:19:29,990
! Toutes ces bouteilles de champagne.
199
00:19:30,790 --> 00:19:33,150
J 'ai l 'impression qu 'on a raté une
sacrée fiesta.
200
00:19:33,450 --> 00:19:34,710
Et une sacrée gueule de bois.
201
00:19:34,930 --> 00:19:35,930
Fermez -la.
202
00:20:05,450 --> 00:20:07,650
Ça va, la ferme. On repart vers la
passerelle.
203
00:20:07,970 --> 00:20:08,970
Petite nature.
204
00:20:09,110 --> 00:20:12,670
Quoi ? Quoi ? T 'as eu peur ? Ta gueule.
205
00:20:13,350 --> 00:20:14,850
Allez, viens, chochotte, on y va.
206
00:20:21,590 --> 00:20:25,330
Murphy, il y avait combien de passagers
? Plus de 600.
207
00:20:25,970 --> 00:20:28,250
La crème des crèmes de la haute société
de toute l 'Europe.
208
00:20:29,210 --> 00:20:30,930
Et 500 hommes d 'équipage italien.
209
00:20:31,410 --> 00:20:33,430
Murphy, parle -moi. Dis -moi comment ça
se passe.
210
00:20:42,480 --> 00:20:44,040
Cette coursive devrait nous mener à la
pastrelle.
211
00:20:46,160 --> 00:20:47,160
Tiens -moi ça.
212
00:21:00,060 --> 00:21:06,940
Qu 'est -ce qui se
213
00:21:06,940 --> 00:21:10,040
passe ? Après toi.
214
00:21:10,380 --> 00:21:12,160
Ah non, après toi.
215
00:21:12,540 --> 00:21:13,540
Non, non, non, non.
216
00:21:13,780 --> 00:21:14,780
Après moi.
217
00:21:57,740 --> 00:21:59,020
de regarder où tu mets les pieds.
218
00:22:02,880 --> 00:22:07,880
À partir de maintenant, je passe devant.
D 'accord ? On continue.
219
00:22:09,620 --> 00:22:11,400
Je crois que j 'ai essuyé dans mon froc.
220
00:22:11,920 --> 00:22:13,620
Non, tu pues toujours comme ça.
221
00:23:01,390 --> 00:23:02,390
Le compas est mort.
222
00:23:09,110 --> 00:23:10,730
La VAR ne répond pas non plus.
223
00:23:11,290 --> 00:23:12,910
Les soutes à combustible sont vides.
224
00:23:13,450 --> 00:23:16,210
Il a dû marcher au maximum jusqu 'à ce
qu 'elles soient à sec.
225
00:23:20,110 --> 00:23:23,290
Hé ! Hé !
226
00:23:23,290 --> 00:23:30,110
Je cherche le journal de bord. On
emporte tous ces documents
227
00:23:30,110 --> 00:23:31,110
avec nous.
228
00:23:32,940 --> 00:23:34,380
Ça va, toi ? Ouais.
229
00:23:35,260 --> 00:23:37,480
T 'es sûre ? Oui.
230
00:23:38,560 --> 00:23:39,560
Allez, au travail.
231
00:23:45,560 --> 00:23:46,740
Hé, regarde ça.
232
00:23:49,740 --> 00:23:54,200
Une montre ! Ça alors, bravo, mon pote.
Non, regarde mieux que ça, imbécile
233
00:23:54,200 --> 00:23:57,680
heureux. C 'est une montre à quartz.
Alors fais un peu marcher ta cervelle.
234
00:23:57,680 --> 00:23:59,620
montres à quartz, ça n 'existait pas en
62.
235
00:24:00,330 --> 00:24:02,610
Ça veut dire qu 'on n 'est pas les
premiers à être montés à bord.
236
00:24:02,950 --> 00:24:04,190
Mais le bateau est à nous.
237
00:24:05,490 --> 00:24:07,750
Allons dormir quelques heures à l 'aube,
on le prend en remorque.
238
00:24:08,710 --> 00:24:10,490
Espérons qu 'il n 'y aura pas d 'autres
surprises.
239
00:24:11,630 --> 00:24:12,630
Je suis bien d 'accord.
240
00:24:18,130 --> 00:24:18,470
Je
241
00:24:18,470 --> 00:24:25,590
peux
242
00:24:25,590 --> 00:24:27,610
avoir du thé ?
243
00:24:31,480 --> 00:24:33,720
Alors, qu 'est -ce qui s 'est passé avec
ce bateau ? Qu 'est -ce qu 'il fait là
244
00:24:33,720 --> 00:24:37,560
? Ça, c 'est une question à un million
de dollars.
245
00:24:38,900 --> 00:24:41,720
Vous avez entendu parler de la Marie
-Céleste ? Non.
246
00:24:42,380 --> 00:24:45,860
C 'était un brique goélette à double
pont parti de Charleston en Caroline du
247
00:24:45,860 --> 00:24:46,860
pendant la guerre de sécession.
248
00:24:47,180 --> 00:24:49,640
Il faisait route vers Londres avec une
cargaison de coton.
249
00:24:50,700 --> 00:24:51,700
Merci, Epps.
250
00:24:52,540 --> 00:24:56,420
Bref, deux mois après son départ, il fut
aperçu par un groupe de pêcheurs au
251
00:24:56,420 --> 00:24:57,420
large de Tripoli.
252
00:24:57,820 --> 00:24:58,940
Il fit les douze nœuds.
253
00:24:59,950 --> 00:25:00,990
Par forte brise.
254
00:25:01,890 --> 00:25:07,070
Quelque chose n 'était pas normal. Les
pêcheurs voulaient en avoir le cœur net
255
00:25:07,070 --> 00:25:08,070
et ils sont montés à bord.
256
00:25:08,310 --> 00:25:14,410
Vous savez ce qu 'ils ont trouvé ? Rien.
257
00:25:15,430 --> 00:25:19,470
Ni passagers, ni équipage, ni capitaine.
258
00:25:20,610 --> 00:25:21,730
Aucun signal de détresse.
259
00:25:22,970 --> 00:25:26,810
59 jours après la dernière entrée du
journal de bord, ce navire avait
260
00:25:26,810 --> 00:25:32,130
4500 milles en haute mer, avait passé le
détroit de Gibraltar, et naviguait en
261
00:25:32,130 --> 00:25:34,470
Méditerranée, toute voile dehors.
262
00:25:36,810 --> 00:25:38,630
Et sans personne à la barre.
263
00:25:39,310 --> 00:25:42,210
Qu 'est -ce que vous dites de ça ? Avec
son fantôme.
264
00:25:44,010 --> 00:25:47,670
Vous savez comment j 'appelle ça ?
Monter un bateau.
265
00:25:51,630 --> 00:25:53,930
Je navigue depuis beaucoup plus
longtemps que toi, Dodge.
266
00:25:54,150 --> 00:25:58,210
Elle sait. J 'ai vu des choses qu 'on n
'imagine pas.
267
00:25:59,410 --> 00:26:03,750
L 'histoire maritime est pleine de
marées célestes.
268
00:26:04,430 --> 00:26:08,570
Alors, finalement, quel est notre plan ?
Je pense qu 'il faut qu 'on fasse ce
269
00:26:08,570 --> 00:26:11,070
pour quoi on est venus. On y passe la
remorque et on ramène.
270
00:26:11,270 --> 00:26:14,270
Quoi ? Tu crois que notre petit
remorqueur va arriver à tirer un
271
00:26:14,270 --> 00:26:15,270
? Oui.
272
00:26:17,050 --> 00:26:18,330
Pas avec les problèmes qu 'on a.
273
00:26:18,530 --> 00:26:20,770
On pourrait le mouiller en l 'attendant
et...
274
00:26:20,970 --> 00:26:24,830
Revenir plus tard avec deux ou trois
remorqueurs ? Non, un chalutier russe
275
00:26:24,830 --> 00:26:27,510
pourrait se pointer et mettre le
grappin. J 'ai déjà cherché les encres,
276
00:26:27,510 --> 00:26:28,630
toute façon, disparues.
277
00:26:30,590 --> 00:26:34,510
Quel temps d 'aigrir ? Si Santos arrive
à réparer la machine, ça risque de
278
00:26:34,510 --> 00:26:38,170
prendre deux semaines minimum pour
remorquer un bâtiment de cette taille.
279
00:26:38,170 --> 00:26:41,870
pour toucher ma part de fric, je serais
prêt à ramener ce mastodonte au port à
280
00:26:41,870 --> 00:26:42,870
moi tout seul.
281
00:27:02,890 --> 00:27:04,110
Je vous ai rapporté votre veste.
282
00:27:05,850 --> 00:27:06,850
Merci.
283
00:27:18,790 --> 00:27:20,070
Fais -vous ce que ça a pu manquer.
284
00:27:20,570 --> 00:27:23,430
Ça va ? Depuis votre retour, vous ne
dites plus rien.
285
00:27:27,410 --> 00:27:30,190
Je crois que j 'ai vu quelque chose qui
n 'était pas possible que je vois.
286
00:27:31,820 --> 00:27:34,940
Quel genre de choses ? Ah non, c 'est
idiot, laissez tomber. Si, si, ça m
287
00:27:34,940 --> 00:27:35,940
'intéresse, dites -moi.
288
00:27:42,440 --> 00:27:44,000
Je crois que j 'ai vu une petite fille.
289
00:27:45,460 --> 00:27:51,720
Quoi ? Sur le... le bateau ? Ouais.
290
00:27:52,400 --> 00:27:53,940
Une petite fille qui me regardait.
291
00:27:56,380 --> 00:27:59,840
Et ensuite, que s 'est -il passé ? Là,
elle a disparu.
292
00:28:02,139 --> 00:28:06,740
Parfois, quand j 'ai passé plusieurs
heures d 'affilée à piloter, moi aussi j
293
00:28:06,740 --> 00:28:07,800
'ai l 'impression de voir des choses.
294
00:28:09,760 --> 00:28:12,960
Quelques secondes qui disparaissent l
'instant d 'après, comme un rêve.
295
00:28:17,100 --> 00:28:18,100
Merci.
296
00:28:19,440 --> 00:28:20,440
À demain.
297
00:28:20,740 --> 00:28:21,740
Oui.
298
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
Bonne nuit.
299
00:28:27,100 --> 00:28:28,100
À demain.
300
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
Oui.
301
00:28:58,410 --> 00:29:01,390
C 'est là qu 'il y a un gros dégât, vous
voyez ? Il y a une grosse voie d 'eau.
302
00:29:01,610 --> 00:29:04,790
Une brèche de 3 mètres sur 6. La cloison
d 'abordage bâbord est déchirée.
303
00:29:05,210 --> 00:29:09,910
Il a heurté un iceberg, c 'est ça ? Il n
'y a pas que les icebergs qui peuvent
304
00:29:09,910 --> 00:29:10,709
avoir les coques.
305
00:29:10,710 --> 00:29:11,710
Je ne connais rien.
306
00:29:11,930 --> 00:29:14,970
J 'ai l 'impression que le choc est
assez récent. Une semaine, je dirais.
307
00:29:15,950 --> 00:29:16,950
Voilà où on est.
308
00:29:17,510 --> 00:29:20,370
Le problème, c 'est que le chapelet d
'île a 60 000 à l 'ouest.
309
00:29:20,610 --> 00:29:23,370
Rien d 'impressionnant, juste un paquet
de rochers, 2 ou 3 000 phoques.
310
00:29:23,810 --> 00:29:27,470
L 'Antonia Graza est pris dans ce fort
courant giratoire.
311
00:29:28,530 --> 00:29:32,210
Et lentement, mais sûrement, il est
ramené vers ces rochers. Il les a
312
00:29:32,210 --> 00:29:32,729
une fois.
313
00:29:32,730 --> 00:29:35,090
Qu 'est -ce qui se passera la prochaine
fois ? Il n 'y aura pas de prochaine
314
00:29:35,090 --> 00:29:37,130
fois. Nous avons trois jours pour le
réparer.
315
00:29:37,910 --> 00:29:39,010
Si le temps se maintient.
316
00:29:39,690 --> 00:29:43,030
Pourquoi on ne le remarque pas comme il
est ? Ça reviendra à remorquer une
317
00:29:43,030 --> 00:29:45,930
énorme cadillac avec quatre pneus
crevés, tu piges ? C 'est un point de
318
00:29:46,350 --> 00:29:48,790
On peut le réparer. Tu parles d 'un
point de détail, Murphy.
319
00:29:50,650 --> 00:29:51,650
Attends, je reprends tout.
320
00:29:52,010 --> 00:29:53,770
La brèche, on peut sans doute la
colmater.
321
00:29:54,300 --> 00:29:55,640
Si on y a accès par l 'intérieur.
322
00:29:56,220 --> 00:29:58,100
Ensuite, on isole les compartiments
inondés.
323
00:29:58,480 --> 00:30:01,560
On assèche la partie avant en pompant l
'eau jusqu 'au balast arrière.
324
00:30:02,020 --> 00:30:05,680
Et en plus, on a la barre qui est
bloquée par la rouille. Il faut qu 'on
325
00:30:05,680 --> 00:30:08,660
bricole et qu 'on prenne 38 degrés de
dérive pour éviter les îles.
326
00:30:09,380 --> 00:30:15,020
Mais ça veut dire quoi tout ça ? Eh
bien, ça veut dire que ça fait vraiment
327
00:30:15,020 --> 00:30:17,660
beaucoup de travail pour trois jours.
Oui, mais avec l 'équipement qu 'on a à
328
00:30:17,660 --> 00:30:20,060
bord, plus celui qu 'on peut trouver sur
le paquebot, ça vaut le coup d
329
00:30:20,060 --> 00:30:22,400
'essayer. On peut y arriver, non ?
330
00:30:23,320 --> 00:30:26,720
Mais en fait, avec l 'équipement qu 'on
a à bord, j 'arrive déjà pas à réparer
331
00:30:26,720 --> 00:30:29,680
notre petit moteur. Santos, tu arrêtes
de râler et tu me répares ce foutu
332
00:30:29,680 --> 00:30:32,960
moteur. Alors c 'est ça le plan cette
fois ? Fais ce que je te dis.
333
00:30:37,900 --> 00:30:39,000
Je préviens les gardes -côtes.
334
00:30:39,200 --> 00:30:40,920
Je ne ferai pas ça si j 'étais toi,
Gray.
335
00:30:41,160 --> 00:30:43,400
Le droit maritime dit qu 'on doit...
Oui, je connais le droit maritime.
336
00:30:44,220 --> 00:30:46,000
Mais on n 'a pas envie d 'avoir des
invités surprises.
337
00:30:48,080 --> 00:30:49,080
Laisse tomber.
338
00:30:50,620 --> 00:30:51,900
C 'est toi qui vois, capitaine.
339
00:30:57,150 --> 00:30:58,650
Bon, vous connaissez la procédure.
340
00:30:59,010 --> 00:31:02,130
On fait une reconnaissance complète de
la cale à la passerelle pour s 'assurer
341
00:31:02,130 --> 00:31:04,690
qu 'on n 'a pas d 'autres pépins avant
de se mettre au boulot. Tu restes collé
342
00:31:04,690 --> 00:31:08,010
moi, Greer. Pas de balade en solo, d
'accord ? Compris. Dodge et Munder, vous
343
00:31:08,010 --> 00:31:10,990
descendez jusqu 'à la cloison d
'abordage bas -bord. Jack et moi, on va
344
00:31:10,990 --> 00:31:11,949
depuis l 'avant.
345
00:31:11,950 --> 00:31:12,950
Appelez -moi en cas de besoin.
346
00:31:13,190 --> 00:31:14,190
Je veux bien une pizza.
347
00:31:15,230 --> 00:31:16,570
Je suis morte de rire.
348
00:31:17,170 --> 00:31:20,290
Le seul plan dans notre branche, c 'est
qu 'il n 'y a pas de plan.
349
00:31:20,590 --> 00:31:24,250
Ça veut dire quoi, ça ? Pourquoi elles
tournent tous par ondes ? Pourquoi tu me
350
00:31:24,250 --> 00:31:25,250
regardes comme ça ?
351
00:31:25,370 --> 00:31:26,670
J 'y comprends jamais rien.
352
00:31:28,050 --> 00:31:29,050
Ça m 'est égal.
353
00:31:29,310 --> 00:31:32,730
Et tu restes là où tu es, parce qu 'un
jour, il faudra qu 'il se trouve un
354
00:31:32,730 --> 00:31:34,490
génie pour réparer son satané
remorqueur.
355
00:31:37,890 --> 00:31:44,790
Tu veux qu 'on joue à ça, hein ? Tu sais
ce que j 'aime, toi.
356
00:31:45,510 --> 00:31:46,510
J 'allume.
357
00:31:53,430 --> 00:31:54,430
Oh, oui.
358
00:31:55,050 --> 00:31:56,050
Tu avais raison.
359
00:31:56,690 --> 00:31:57,690
C 'est une merveille.
360
00:31:58,570 --> 00:31:59,570
Ça, tu peux le dire.
361
00:32:40,620 --> 00:32:41,900
On se dirige vers la salle des machines.
362
00:33:09,230 --> 00:33:10,650
Oui, bien sûr, Capitano.
363
00:34:06,920 --> 00:34:09,460
Je me glisse dans l 'ombre de la nuit
364
00:35:20,520 --> 00:35:22,340
Il va falloir qu 'on plonge pour
atteindre la brèche.
365
00:35:25,000 --> 00:35:27,740
Hep, la salle des machines est
complètement inondée.
366
00:35:30,140 --> 00:35:31,420
Hep, tu m 'entends ?
367
00:35:31,420 --> 00:35:39,480
Attends
368
00:35:39,480 --> 00:35:46,440
-moi ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Ça
va ? Qu 'est -ce que vous faites
369
00:35:46,440 --> 00:35:49,520
? Venez, qu 'est -ce que vous faisiez là
-dedans ? Vous vous êtes fait mal ?
370
00:36:33,250 --> 00:36:34,370
Tout le fond en écrivlet.
371
00:36:36,430 --> 00:36:37,850
Quelqu 'un a dû s 'entraîner au tir
dedans.
372
00:36:38,790 --> 00:36:39,910
Ça, c 'est la version sympa.
373
00:36:40,270 --> 00:36:43,350
Et la version pas sympa, c 'est quoi ?
Il y avait des gens dedans.
374
00:36:45,350 --> 00:36:46,690
J 'ai encore vu la petite fille.
375
00:36:47,630 --> 00:36:53,530
Quoi ? Où ça ? Je dois être en train de
perdre les pédales.
376
00:36:54,210 --> 00:36:57,150
Attendez, elle a dit quelque chose ?
Laissez tomber, venez.
377
00:37:25,580 --> 00:37:26,580
Merci à toi.
378
00:37:28,360 --> 00:37:32,740
Dodge, quelqu 'un ? Je
379
00:37:32,740 --> 00:37:38,680
crois qu 'elle se fout de notre gueule.
380
00:38:23,690 --> 00:38:25,450
Ça doit être la buanderie principale.
381
00:38:31,530 --> 00:38:34,470
Cette porte étanche doit mener à la cale
avant et il faut qu 'on voit si elle
382
00:38:34,470 --> 00:38:35,470
est inondée.
383
00:38:36,010 --> 00:38:38,850
J 'aurais peut -être besoin d 'aide pour
la refermer, tenez -vous prêts. Vous
384
00:38:38,850 --> 00:38:39,850
êtes sûr que c 'est prudent ?
385
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
C 'est quoi ce délire ?
386
00:39:57,529 --> 00:40:02,730
Depuis quand tu te mets de rouge à
lèvres, Epps ? Epps ?
387
00:40:02,730 --> 00:40:07,670
Francesca.
388
00:40:09,710 --> 00:40:10,710
Chouette nichant.
389
00:40:12,050 --> 00:40:15,850
En tout cas, il supporte bien la
comparaison avec ceux de la future
390
00:40:15,850 --> 00:40:16,850
Greer.
391
00:40:30,750 --> 00:40:31,750
Avancez, Jack.
392
00:40:32,410 --> 00:40:34,370
Arrêtez de traîner, qu 'est -ce que vous
foutez ?
393
00:40:34,370 --> 00:40:41,330
C 'est quoi
394
00:40:41,330 --> 00:40:44,030
ça ? Laissez tomber, on s 'en va.
395
00:40:44,670 --> 00:40:49,290
Jack ! C 'est une Jaguar X150 de 58.
396
00:40:49,630 --> 00:40:52,670
Je rêve de cette voiture depuis
toujours. Il faut qu 'on sorte d 'ici
397
00:40:52,670 --> 00:40:54,490
suite. Est -ce que c 'est compris ? Tout
de suite.
398
00:41:02,600 --> 00:41:04,220
Il y a quelque chose qui bouge là
dedans.
399
00:41:35,500 --> 00:41:36,500
J 'appelle Morphie.
400
00:41:37,420 --> 00:41:40,140
Morphie ! Morphie !
401
00:41:40,140 --> 00:41:47,020
Quelqu 'un essaie de m 'appeler ?
402
00:41:47,020 --> 00:41:53,980
Dodge ? Mander ? Qui
403
00:41:53,980 --> 00:41:57,240
c 'est, Morine ? Moi, je m 'appelle
Morine.
404
00:42:01,500 --> 00:42:04,120
Il a dit froid ? La cuisine.
405
00:42:23,670 --> 00:42:24,670
N 'y allez pas.
406
00:43:13,260 --> 00:43:15,620
T 'as perdu ton sens d 'animal ou quoi ?
C 'est un truc beaucoup plus marrant.
407
00:43:15,860 --> 00:43:18,480
On vient de trouver plein de cadavres
qui flottaient dans la buanderie.
408
00:43:19,280 --> 00:43:21,880
Et ça, dans une des calavans.
409
00:43:35,620 --> 00:43:42,620
Vous avez besoin d 'un coup de main,
capitaine ? Excusez -moi.
410
00:44:23,300 --> 00:44:25,740
On s 'y met, on s 'y met, on s 'y met,
on se pousse. Allez, les mecs.
411
00:44:27,660 --> 00:44:30,300
C 'est pas vrai, les mecs, je vais me
réveiller.
412
00:44:30,540 --> 00:44:31,540
C 'est trop court.
413
00:44:45,520 --> 00:44:49,620
Il y en a pour combien, à ton avis,
patron ? Il y a une sacrée quantité d
414
00:44:49,700 --> 00:44:50,700
difficile à dire.
415
00:44:51,450 --> 00:44:53,370
2, 3, 4 millions peut -être, peut -être
plus.
416
00:44:54,270 --> 00:44:57,710
Je me demande, Murphy, des quêtes
cadastrées avec la moitié de Fort Knox
417
00:44:57,930 --> 00:45:00,930
C 'est forcément assuré. Ça me paraît
pas possible qu 'on laisse une pareille
418
00:45:00,930 --> 00:45:04,130
quantité d 'or se perdre en mer. Il y a
sûrement un début d 'explication. Les
419
00:45:04,130 --> 00:45:05,950
marques et les numéros de ferries ont
été effacés.
420
00:45:06,650 --> 00:45:09,150
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut
peut -être dire que quelqu 'un ne veut
421
00:45:09,150 --> 00:45:10,630
pas qu 'on puisse retrouver leur
origine.
422
00:45:11,690 --> 00:45:12,690
C 'est de leur voler.
423
00:45:13,210 --> 00:45:17,310
Ce qui pourrait être une des raisons
pour lesquelles ce bateau a disparu
424
00:45:17,310 --> 00:45:18,530
il l 'a fait. Attendez une minute.
425
00:45:19,180 --> 00:45:22,860
Si l 'or explique ce qui s 'est passé
ici en 1962, d 'où sortent les types qu
426
00:45:22,860 --> 00:45:25,140
'Epps a trouvés ? Ils sont là depuis
trois semaines, Maxi.
427
00:45:26,040 --> 00:45:29,520
Bon, il faut bien que quelqu 'un le
dise. Alors pourquoi pas moi ? Il y a un
428
00:45:29,520 --> 00:45:30,900
truc qui déconne dans ce foutu bateau.
429
00:45:31,120 --> 00:45:33,900
Tout à l 'heure, pendant mon
exploration, je peux jurer que j 'ai
430
00:45:33,900 --> 00:45:37,240
voix d 'une femme qui chantait. Elle me
donnait l 'impression qu 'elle était en
431
00:45:37,240 --> 00:45:38,300
train de me draguer, je vous assure.
432
00:45:39,420 --> 00:45:45,400
C 'était la voix la plus sexy que j 'ai
jamais entendue.
433
00:45:46,800 --> 00:45:48,680
Eh mec, elle n 'aurait pas des copines
choristes.
434
00:45:49,680 --> 00:45:51,900
Mon frère, je ne sais pas ce que tu as
fumé, mais j 'en veux aussi.
435
00:45:53,200 --> 00:45:55,900
Je ne suis pas sûr que tu sois tout à
fait prêt pour le mariage, Grier.
436
00:45:57,800 --> 00:46:00,600
Bon, les gars, on appelle les gardes
-côtes.
437
00:46:01,100 --> 00:46:04,540
Non, les gardes -côtes, c 'est vraiment
une bonne idée. C 'est vrai, surtout,
438
00:46:04,680 --> 00:46:05,680
les torts ont été volés.
439
00:46:07,700 --> 00:46:08,700
Bon.
440
00:46:09,760 --> 00:46:13,060
Selon le droit maritime international,
tout ce qui est trouvé dans les eaux
441
00:46:13,060 --> 00:46:15,400
internationales appartient à celui qui
le trouve.
442
00:46:15,700 --> 00:46:17,460
D 'accord ? Ça, c 'est la loi.
443
00:46:17,760 --> 00:46:22,420
Voilà. Ouais, tu te trouves, tu gardes.
Bon, écoutez, si on veut faire ça, moi
444
00:46:22,420 --> 00:46:25,280
je dis qu 'il faut le faire tout de
suite. Alors on remet notre bateau en
445
00:46:25,400 --> 00:46:27,280
on embarque Laure et on se tire d 'ici
en vitesse.
446
00:46:27,640 --> 00:46:32,120
D 'accord, on lâche le paquebot, on
prend Laure. Qui marche avec moi ? Je
447
00:46:32,120 --> 00:46:33,120
avec Laure, moi.
448
00:46:35,460 --> 00:46:38,980
Laure ? Laure ?
449
00:46:38,980 --> 00:46:45,560
Leps ? Je vais me tirer de ce bateau.
450
00:46:46,200 --> 00:46:47,540
Très bien, alors au boulot.
451
00:46:51,690 --> 00:46:52,690
En position, merci.
452
00:46:53,070 --> 00:46:57,290
Est -ce qu 'on peut se tirer le plus
vite possible ? Oui, Preciosa.
453
00:46:57,550 --> 00:47:02,070
Tu le crois, ça ? Au moins 100 millions,
t 'entends ce que je te dis ? Au moins
454
00:47:02,070 --> 00:47:07,490
100 millions ! Grille, mets les moteurs
en route.
455
00:47:07,810 --> 00:47:08,890
On est prêts à descendre l 'or.
456
00:47:09,950 --> 00:47:11,470
À tes ordres, capitaine, à tes ordres.
457
00:47:11,710 --> 00:47:15,970
Comme ça, je vais être capitaine de
mon... Ouais, c 'est bon, je suis prêt,
458
00:47:15,970 --> 00:47:16,970
suis prêt.
459
00:47:17,430 --> 00:47:19,750
Je veux voir ce manomètre grappé en
flèche.
460
00:47:20,140 --> 00:47:22,820
Tu as eu droit à une révision complète
faite par Tantos, mon beau.
461
00:47:23,080 --> 00:47:24,720
Et toi aussi, tu vas marcher aussi, toi.
462
00:47:31,000 --> 00:47:36,540
Allez, on travaille ! Hé, yo ! Tu peux y
aller ! Je peux te dire qu 'on va
463
00:47:36,540 --> 00:47:40,760
battre des records, mets en route ! On
saura bientôt foutre mon coup du sort !
464
00:47:40,760 --> 00:47:47,640
Arrêtez ! Arrêtez, vous ne savez pas ce
que vous faites ! Oui, on est
465
00:47:47,640 --> 00:47:48,640
paré, capitaine.
466
00:48:39,880 --> 00:48:40,880
Je te tiens.
467
00:48:41,480 --> 00:48:48,180
Hé ! J 'ai trouvé Mander ! Agréé ! Agréé
! Agréé ! Réponds.
468
00:49:15,230 --> 00:49:16,430
Je sais pas ce qui s 'est passé.
469
00:49:17,610 --> 00:49:19,370
Le compartiment moteur a explosé.
470
00:49:20,870 --> 00:49:23,830
Je comprends pas, peut -être... Peut
-être que Santos a bossé trop vite, il a
471
00:49:23,830 --> 00:49:27,230
peut -être mal serré un joint, j 'en
sais rien. Hé, Jack ! Tu savais quelque
472
00:49:27,230 --> 00:49:31,670
chose à propos de ce bateau avant de
nous conduire ici ? Non, mais j 'ai
473
00:49:31,670 --> 00:49:34,950
Attends, on a l 'or avec nous, quand
même, et on est toujours en vie ? Ouais,
474
00:49:34,950 --> 00:49:38,990
dire ça, Santos, sale con ! Hé, Doug, ça
va. Non, y 'en a marre de ces conneries
475
00:49:38,990 --> 00:49:42,570
! Attends, Santos était partant ? Il est
venu de son propre gré, comme chacun de
476
00:49:42,570 --> 00:49:44,250
nous ? Ça veut dire quoi, hein ? Ça va !
477
00:49:46,060 --> 00:49:48,980
Tonton, c 'est mort à cause de toi !
Calme -toi, calme -toi, calme -toi. Ça
478
00:49:48,980 --> 00:49:49,980
ramènera pas. Je sais.
479
00:49:50,800 --> 00:49:51,800
Tranquille.
480
00:50:03,820 --> 00:50:04,820
Hé.
481
00:50:09,740 --> 00:50:11,840
Ma fille, c 'est pas de ta faute, tu le
sais.
482
00:50:15,220 --> 00:50:16,220
Non.
483
00:50:25,009 --> 00:50:29,710
Comment il est ? Bon, voilà le plan.
484
00:50:30,230 --> 00:50:31,230
Je vois les choses comme ça.
485
00:50:31,590 --> 00:50:33,970
On est des professionnels et on a une
fortune à bord.
486
00:50:34,290 --> 00:50:36,890
Je propose qu 'on fasse ce qu 'on fait
le mieux. On répare ce rafio plein de
487
00:50:36,890 --> 00:50:39,830
rouilles. On essaie de contrôler sa
dérive et d 'éviter les îles.
488
00:50:40,110 --> 00:50:42,770
On doit avoir de quoi survivre jusqu 'à
ce qu 'on tombe sur un autre bateau.
489
00:50:42,810 --> 00:50:46,270
Pourquoi on se pose la question ? On a
les matériaux, on a de la main d
490
00:50:46,370 --> 00:50:49,050
Pourquoi on ne fabrique pas un radeau
pour se tirer de ce truc ? Je vous l 'ai
491
00:50:49,050 --> 00:50:51,550
déjà dit tout à l 'heure, il y a quelque
chose qui n 'est pas normal du tout sur
492
00:50:51,550 --> 00:50:54,990
ce bateau. Plus on reste ici... Et moi,
on a de chance de survivre. Tu veux qu
493
00:50:54,990 --> 00:50:58,110
'on fabrique un râteau ? Je veux qu 'on
fabrique un râteau. Même avec le
494
00:50:58,110 --> 00:51:00,210
Warrior, on était trop juste pour y
arriver en trois jours.
495
00:51:00,710 --> 00:51:03,630
On n 'y arrivera pas. Moi, je n 'y
arriverai pas. Munder, tu es le meilleur
496
00:51:03,630 --> 00:51:05,530
soudeur par points que j 'ai jamais
connu. Dis pas ça.
497
00:51:05,910 --> 00:51:08,050
On peut y arriver, on a le temps, mais j
'ai besoin de toi.
498
00:51:11,250 --> 00:51:14,470
Très bien, puisque tu le dis. Mais ce n
'est pas possible de faire un pompage
499
00:51:14,470 --> 00:51:15,470
-calfatage dans le noir.
500
00:51:16,190 --> 00:51:19,230
Même avec les lampes qu 'on a, c 'est
comme si on y allait en aveugle. Bon,
501
00:51:19,230 --> 00:51:21,750
bien. On se repose cette nuit et on
attaque demain.
502
00:51:26,060 --> 00:51:30,100
Grir ? Tu en dis quoi ? Maintenant, tu
veux savoir ce que le capitaine Hans Gon
503
00:51:30,100 --> 00:51:33,720
a à dire ? Je te dis, va te faire voir,
Epps.
504
00:51:34,380 --> 00:51:36,420
Putain, t 'es pas qualifié pour nous
sortir de ce bateau.
505
00:51:36,780 --> 00:51:39,380
Et si Murphy m 'avait laissé faire
depuis le départ, on serait pas dans
506
00:51:39,380 --> 00:51:40,380
situation maintenant.
507
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
Et les gardes -comptes que personne ne
voulait prévenir... Eh ouais, les presse
508
00:51:42,400 --> 00:51:43,440
-comptes de tout le monde sont de la
tienne, c 'est ça ? Ils seraient déjà
509
00:51:43,440 --> 00:51:46,000
arrivés depuis longtemps. On serait tous
en train de rentrer chez nous, mon
510
00:51:46,000 --> 00:51:48,640
pote. Millionnaire ! Eh, arrête tes
conneries.
511
00:51:50,340 --> 00:51:51,340
Grandis un peu, du con.
512
00:51:53,629 --> 00:51:58,430
Petit enfoiré de merde ! Lève -toi,
viens ! T 'as autre chose à dire ? Vas
513
00:51:58,450 --> 00:52:01,590
viens, t 'attends ! Laisse -moi
regarder.
514
00:52:48,300 --> 00:52:49,300
La voilà.
515
00:52:50,080 --> 00:52:54,260
Cathy, tu étais sur le pont B et tu
étais toute seule.
516
00:52:59,300 --> 00:53:02,040
On rencontra que quelqu 'un a empoisonné
les passagers pour piquer l 'or.
517
00:53:02,460 --> 00:53:05,580
Ok, d 'accord, Sherlock. Si tous les
passagers ont été empoisonnés, peut
518
00:53:05,580 --> 00:53:06,580
que ces boîtes le sont aussi.
519
00:53:06,640 --> 00:53:07,640
Elles sont toujours fermées.
520
00:53:07,820 --> 00:53:10,820
Ces boîtes sont restées fermées 40 ans.
Elles doivent être très saines. On le
521
00:53:10,820 --> 00:53:12,760
joue à pierre, papier, ciseaux. Le
perdant compte en premier.
522
00:53:15,660 --> 00:53:17,560
Le papier bat la pierre.
523
00:53:17,850 --> 00:53:20,650
Attends, sois sympa. Non, au meilleur
des trois. Alors, t 'as perdu. Arrête
524
00:53:20,650 --> 00:53:21,488
conneries, là.
525
00:53:21,490 --> 00:53:23,890
T 'éprouves pas de la compassion. Les
gagnants n 'éprouvent aucune compassion
526
00:53:23,890 --> 00:53:25,030
pour les perdants.
527
00:53:25,950 --> 00:53:26,950
Bon appétit.
528
00:53:36,710 --> 00:53:37,830
J 'ai merdé.
529
00:53:39,030 --> 00:53:40,290
J 'aurais dû prévenir.
530
00:53:41,570 --> 00:53:43,070
Putain de merde, je le fais pourtant.
531
00:53:45,840 --> 00:53:47,980
Je vais revenir jusqu 'à toi, bébé, je
te le promets.
532
00:53:51,400 --> 00:53:56,040
Qu 'est -ce que t 'as à me regarder, toi
? C
533
00:53:56,040 --> 00:54:03,620
'est
534
00:54:03,620 --> 00:54:04,980
mangeable. Oui, c 'est ça.
535
00:54:05,380 --> 00:54:06,500
Non, je t 'assure, c 'est bon.
536
00:54:07,280 --> 00:54:08,280
Si, sans déconner.
537
00:54:08,840 --> 00:54:11,120
Quoi, sérieux ? Sérieux, c 'est bon.
538
00:54:14,410 --> 00:54:16,150
Oh, waouh, tu devrais essayer ça.
539
00:54:16,930 --> 00:54:18,730
Mais c 'est bon, c 'est mieux que ça.
540
00:54:20,090 --> 00:54:21,090
Cathy.
541
00:54:25,570 --> 00:54:26,570
Cathy.
542
00:54:51,379 --> 00:54:56,400
Je vais te dire, Adric, une fois rentré,
je récupère mon paillon et je te paye
543
00:54:56,400 --> 00:54:57,620
une baignoire à remous.
544
00:54:59,260 --> 00:55:02,780
Et moi, je t 'abonne à tous les
magazines de cul et je te fais livrer 10
545
00:55:02,780 --> 00:55:03,780
de PQ.
546
00:55:03,840 --> 00:55:05,360
J 'ai déjà une partie de l 'équipement.
547
00:55:08,900 --> 00:55:13,480
T 'as un machin, là ?
548
00:55:32,640 --> 00:55:33,640
Qu 'est -ce qui ?
549
00:58:09,740 --> 00:58:11,180
Bonne soirée, capitaine.
550
00:58:11,680 --> 00:58:12,680
Bienvenue.
551
00:58:25,660 --> 00:58:26,420
Tu
552
00:58:26,420 --> 00:58:37,020
veux
553
00:58:37,020 --> 00:58:38,020
danser avec moi ?
554
00:58:40,350 --> 00:58:41,450
Moi ? Oui.
555
00:58:47,170 --> 00:58:49,350
Francesca, je sais que rien de tout ça n
'est réel.
556
00:58:50,450 --> 00:58:53,570
Alors disons que je vais faire comme si
ça l 'était.
557
00:58:56,690 --> 00:59:00,190
On ne peut pas tromper sa fiancée avec
une fille qui est déjà morte.
558
00:59:33,360 --> 00:59:34,360
S 'il te plaît.
559
00:59:37,220 --> 00:59:38,220
Laisse -le ouvert.
560
00:59:42,500 --> 00:59:44,460
Je ne les ai pas vus depuis des années.
561
00:59:46,720 --> 00:59:48,340
Ils étaient partis pour New York.
562
00:59:49,400 --> 00:59:51,140
J 'étais en route pour les rejoindre.
563
00:59:54,400 --> 00:59:55,800
Mais maintenant, ils sont morts.
564
00:59:58,020 --> 01:00:02,240
Comment tu peux le savoir ? Quand tu es
dans cet état, tu sais ces choses.
565
01:00:04,650 --> 01:00:09,190
Ma mère, elle m 'avait fait cette robe.
566
01:00:11,130 --> 01:00:12,370
Tu l 'aimes ?
567
01:00:12,370 --> 01:00:19,270
Tu me fais penser à elle.
568
01:00:21,390 --> 01:00:22,510
Ça m 'étonnerait.
569
01:00:26,550 --> 01:00:29,830
Tiens, tu devrais la remettre.
570
01:00:36,720 --> 01:00:38,800
Oh merde, t 'es vraiment un fantôme.
571
01:00:44,840 --> 01:00:48,300
Où est -ce que tu vas ?
572
01:00:48,300 --> 01:00:57,440
Santos.
573
01:00:58,740 --> 01:00:59,740
Pauvre Santos.
574
01:01:01,120 --> 01:01:03,700
Santos, c 'était sous ma responsabilité
personnelle.
575
01:01:17,960 --> 01:01:19,620
Le Loreley ? Il est arrivé.
576
01:01:19,960 --> 01:01:21,280
Nous lui avons porté secours.
577
01:01:22,060 --> 01:01:23,760
On m 'a raconté l 'histoire du Loreley.
578
01:01:26,740 --> 01:01:29,020
Je ne savais pas que le Graza était
intervenu.
579
01:01:32,380 --> 01:01:34,580
L 'or était à bord du Loreley.
580
01:01:36,460 --> 01:01:40,520
Il est écrit ici, 19 mai 1962.
581
01:01:42,280 --> 01:01:45,100
C 'est deux jours à peine avant la
disparition de votre bateau.
582
01:01:47,980 --> 01:01:49,760
Il n 'y avait pas de survivants à bord
du Lorelei.
583
01:02:01,900 --> 01:02:07,080
Où est -ce que tu vas ?
584
01:02:28,400 --> 01:02:30,800
La plupart des esprits ont le droit d
'être avec leur famille.
585
01:02:32,140 --> 01:02:38,920
Pourquoi toi tu ne peux pas ? Nous
sommes tous
586
01:02:38,920 --> 01:02:39,920
prisonniers ici.
587
01:02:40,560 --> 01:02:44,160
Nous ? Moi et mes compagnons de voyage.
588
01:02:45,600 --> 01:02:47,240
Même ceux qui ne sont pas marqués.
589
01:02:48,980 --> 01:02:53,960
Marqués ? Cathy, de quoi tu parles ? Une
fois que le bateau sera complet.
590
01:02:56,200 --> 01:02:57,680
Quoi ? N 'aie pas peur, dis -le moi.
591
01:02:58,690 --> 01:03:03,230
Une fois qu 'il aura toutes les âmes qu
'il lui faut, qu 'il aura atteint son
592
01:03:03,230 --> 01:03:06,990
quota, nous serons tous transbordés.
593
01:03:08,170 --> 01:03:12,390
Jusqu 'à... Qu 'est -ce qui ne va pas ?
594
01:03:12,390 --> 01:03:17,330
Dis -moi ce qu 'il y a, qu 'est -ce qui
ne va pas ? Il ne veut pas...
595
01:03:45,610 --> 01:03:52,270
Tu vas où, Murphy ? Hein ? Qu 'est -ce
que t 'as, hein ? C 'est moi.
596
01:03:54,110 --> 01:03:55,110
C 'est en toi.
597
01:03:56,070 --> 01:03:59,010
Tu sais, c 'est pas marrant de rester à
un mille de profondeur dans l 'océan.
598
01:04:00,770 --> 01:04:04,670
Il n 'y a pas de lumière blanche au bout
du tunnel.
599
01:04:05,550 --> 01:04:06,550
Pas pour moi, Murphy.
600
01:04:07,810 --> 01:04:10,470
Pas de milliers de vierges à la porte du
paradis, non.
601
01:04:13,550 --> 01:04:14,730
À cause de ton plan.
602
01:04:15,560 --> 01:04:18,660
Je me retrouve prisonnier de ta chimère
flottante, alors c 'est décidé.
603
01:04:19,200 --> 01:04:20,620
Je vais t 'emmener faire le voyage.
604
01:04:50,350 --> 01:04:51,350
Bienvenue à Porto.
605
01:04:54,350 --> 01:04:55,230
Murphy !
606
01:04:55,230 --> 01:05:01,810
Murphy
607
01:05:01,810 --> 01:05:08,010
? Murphy ? Ça va, Murphy
608
01:05:08,010 --> 01:05:12,310
? Ça va ?
609
01:05:12,310 --> 01:05:18,830
Murphy, merde ! Qu 'est -ce qui te
prend, Murphy ? C 'est moi !
610
01:06:06,570 --> 01:06:11,810
Il avait bu une telle batte qui
faisait... Il vient d 'essayer de te
611
01:06:12,190 --> 01:06:13,190
Alors il reste là -dedans.
612
01:06:15,090 --> 01:06:16,290
Bon, faut qu 'on trouve Greer.
613
01:06:28,910 --> 01:06:32,890
Vous l 'avez trouvé ? Non, on a cherché
partout.
614
01:06:33,150 --> 01:06:36,090
Il doit vraiment avoir les boules, comme
tous ceux qui montent sur ce bateau.
615
01:06:36,510 --> 01:06:38,130
Remarque, au moins, nous, on n 'était
pas là il y a 40 ans.
616
01:06:38,610 --> 01:06:41,790
Vous croyez qu 'on avait empoisonné les
passagers pour voler l 'or ? Je sais
617
01:06:41,790 --> 01:06:44,410
pas, ça paraît un peu... Extrême, oui,
mais qui veut la faim veut les moyens.
618
01:06:44,810 --> 01:06:46,970
Vous vous rendez compte ? Même nous, on
en est presque à s 'entretuer.
619
01:06:48,310 --> 01:06:50,070
C 'est quoi, ce petit cœur ? Je l 'ai
trouvé.
620
01:06:50,730 --> 01:06:51,830
Il était à la petite fille.
621
01:06:52,490 --> 01:06:55,870
Quelle petite fille ? Elle m 'a dit de
quitter le bateau.
622
01:06:56,110 --> 01:06:58,810
Comment ça ? Elle te parle, maintenant ?
Ouais, ouais, ouais. Non, c 'est quoi,
623
01:06:58,890 --> 01:07:02,430
cette histoire ? Qu 'est -ce qu 'il y a
? Tu vois des fantômes ? Eps ? Bon,
624
01:07:02,450 --> 01:07:03,308
écoute, c 'est pas le moment.
625
01:07:03,310 --> 01:07:04,730
C 'est sûr, le bateau est un petit peu
bizarre.
626
01:07:05,390 --> 01:07:08,130
Mais je trouve qu 'on devrait quand même
s 'en tenir à ce qu 'on a dit et faire
627
01:07:08,130 --> 01:07:09,250
tout ce qu 'on peut pour le réparer.
628
01:07:09,670 --> 01:07:12,410
Ouais, parce que de toute façon, moi je
vois pas comment faire tenir 5 personnes
629
01:07:12,410 --> 01:07:15,010
plus lors sur un radeau. Murphy n 'est
pas dans l 'état d 'aller où que ce soit
630
01:07:15,010 --> 01:07:16,610
pour l 'instant et on ne va pas l
'abandonner ici.
631
01:07:16,850 --> 01:07:18,770
On va s 'en tenir au plan, réparer le
bateau.
632
01:07:19,630 --> 01:07:20,730
Allez, on y va les mecs, au boulot.
633
01:07:31,490 --> 01:07:32,950
Voilà le panneau d 'accès au
compartiment.
634
01:07:33,870 --> 01:07:35,650
Elle est rouillée. On ne l 'ouvrira
jamais.
635
01:07:36,070 --> 01:07:37,110
Des cadres armés.
636
01:07:37,830 --> 01:07:39,190
Dodge ? Bon pour moi.
637
01:07:39,410 --> 01:07:40,590
Lander ? Bon pour moi.
638
01:07:40,810 --> 01:07:41,810
Contact.
639
01:07:46,990 --> 01:07:49,590
Voilà la brèche à bas bord. Elle a l
'air plus grande vu d 'ici.
640
01:07:50,730 --> 01:07:52,310
Je vais la fermer. Pas de problème.
641
01:07:56,250 --> 01:08:00,030
Lander, la barre est réparée. Ça va ?
Impeccable.
642
01:08:02,760 --> 01:08:04,820
Qu 'est -ce que t 'en penses, Dot ? Ça
tiendra.
643
01:08:06,660 --> 01:08:10,480
C 'est bon, les pompes sont prêtes en
bas.
644
01:08:11,340 --> 01:08:12,340
Mettez -les en marche.
645
01:08:13,420 --> 01:08:15,620
Bien reçu, Epps. La une et la deux, ça
marche.
646
01:08:16,580 --> 01:08:18,120
Dans une douzaine d 'heures, on sera au
steak.
647
01:08:19,080 --> 01:08:20,160
Les deux sont au maximum.
648
01:08:20,439 --> 01:08:21,840
Tiens -toi prête, Epps. L 'eau arrive.
649
01:08:23,620 --> 01:08:24,620
Bon boulot, Epps.
650
01:08:44,340 --> 01:08:46,060
Merde, le courant est plus fort que je
pensais.
651
01:08:48,600 --> 01:08:51,800
Si on contrôle sa dérive au maximum avec
la barre et qu 'on garde le câble dans
652
01:08:51,800 --> 01:08:54,080
cette direction, on devrait arriver à
éviter les îles.
653
01:08:54,520 --> 01:08:57,040
On n 'aura plus qu 'à garder cette épave
à flot jusqu 'à ce qu 'on croise un
654
01:08:57,040 --> 01:08:57,839
autre bateau.
655
01:08:57,840 --> 01:09:00,819
Oh putain, si ça se trouve, on va s 'en
sortir.
656
01:09:02,060 --> 01:09:04,680
Multimillionnaire ! Dès que vous aurez
fini ici, vous montrez sur la passerelle
657
01:09:04,680 --> 01:09:07,060
pour contrôler notre dérive. Moi, je
vais voir si je retrouve Greer en bas.
658
01:09:13,080 --> 01:09:14,080
Greer ?
659
01:09:16,520 --> 01:09:17,520
Grès ?
660
01:09:46,760 --> 01:09:47,800
Mon Dieu !
661
01:09:47,800 --> 01:09:56,340
La
662
01:09:56,340 --> 01:09:59,020
deuxième pompe est engorgée. Qui est -ce
qui détend ? Toi.
663
01:10:02,640 --> 01:10:08,760
Merde ! À chaque fois, je me fais avoir
! Non !
664
01:10:08,760 --> 01:10:11,040
Viens avec moi.
665
01:10:13,700 --> 01:10:15,120
J 'ai quelque chose à te montrer.
666
01:10:35,530 --> 01:10:36,530
Je suis...
667
01:12:41,230 --> 01:12:44,070
Merci à tous.
668
01:15:45,880 --> 01:15:46,960
Dodge, Murphy est mort.
669
01:15:47,400 --> 01:15:49,720
Quoi ? Il faut qu 'on quitte ce foutu
bateau, tout de suite.
670
01:15:50,180 --> 01:15:53,220
Mender, toi et moi, c 'est pas par
hasard qu 'on est toujours en vie. C
671
01:15:53,220 --> 01:15:55,520
nous trois qu 'il est venu chercher pour
réparer le bateau et il avait... Je
672
01:15:55,520 --> 01:15:56,520
viens le voir, Murphy.
673
01:15:57,280 --> 01:16:01,900
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Je ne
sais pas.
674
01:16:05,060 --> 01:16:07,360
Mais je veux que toi et Dodge vous
restiez ici, là -bas.
675
01:16:07,900 --> 01:16:09,860
Attends, tu viens justement de dire...
Dodge, écoute -moi.
676
01:16:10,559 --> 01:16:14,080
Je vais chercher Mander. On va descendre
vérifier que les soudures tiennent. Je
677
01:16:14,080 --> 01:16:16,340
veux que vous restiez ici tous les deux
jusqu 'à ce qu 'on revienne, c 'est
678
01:16:16,340 --> 01:16:18,280
compris ? Je ne veux pas que vous
perdiez de vue.
679
01:16:19,320 --> 01:16:20,320
Prends -le.
680
01:16:21,060 --> 01:16:22,060
Prends -le.
681
01:16:24,980 --> 01:16:26,160
Attention quand tu plonges. Oui.
682
01:17:22,490 --> 01:17:23,750
Ça y est, on s 'en est sortis.
683
01:17:24,990 --> 01:17:25,990
Pour l 'instant.
684
01:17:26,410 --> 01:17:27,410
Je vais voir où elle en est.
685
01:17:27,670 --> 01:17:29,230
Non, non, tu l 'attends, c 'est ce qu
'elle nous a dit.
686
01:17:29,670 --> 01:17:31,270
Elle a dit de l 'attendre.
687
01:17:31,970 --> 01:17:32,970
Alors on attend.
688
01:17:46,590 --> 01:17:47,730
Ça me dégoûte, les mecs comme toi.
689
01:17:48,850 --> 01:17:50,510
Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as dit ? Tu m
'as compris.
690
01:17:51,430 --> 01:17:55,410
T 'es un minable, t 'as rien dans le
ventre. Elle te dit de sauter et tu
691
01:17:55,930 --> 01:17:58,230
Tu me répugnes, tu me fais perdre mon
temps.
692
01:18:04,870 --> 01:18:09,330
Qui es -tu vraiment ? Ne t 'occupe pas
de moi, la question c 'est plutôt qui tu
693
01:18:09,330 --> 01:18:12,710
es toi. J 'ai vu comment tu la regardes,
t 'es en adoration devant elle mais t
694
01:18:12,710 --> 01:18:15,730
'as jamais pu lui dire parce que t 'es
un dégonflé, un faible qui crève de
695
01:18:15,730 --> 01:18:19,750
trouille. Mais tu sais quoi ? Si tu t
'écartes gentiment de mon passage.
696
01:18:20,410 --> 01:18:21,930
Je peux t 'arranger le coup avec elle.
697
01:18:24,230 --> 01:18:27,210
Attention, Dodge. Si tu tues quelqu 'un,
tu vas en enfer.
698
01:18:30,010 --> 01:18:33,750
Bien. D 'une vie que pour elle, tu es
prêt à mourir pour elle.
699
01:19:13,400 --> 01:19:18,520
Hé ! J 'ai tué Perryman.
700
01:19:19,580 --> 01:19:20,580
Il est mort.
701
01:19:20,920 --> 01:19:23,200
Ah oui ? N 'en sois pas si sûre, Dodge.
702
01:19:24,260 --> 01:19:27,300
Qu 'est -ce que tu fais ? La croisière
est finie. Je coule le bateau.
703
01:19:28,060 --> 01:19:29,480
C 'était sa dernière victime.
704
01:19:29,720 --> 01:19:32,240
Mais ça risque de nous tuer. C 'est un
risque qu 'on doit courir.
705
01:19:32,680 --> 01:19:34,680
Oui, il est là -haut. Tu te fous de ma
gueule.
706
01:19:35,600 --> 01:19:38,280
On n 'aura pas l 'or, ce bateau.
Personne ne l 'aura jamais.
707
01:19:38,500 --> 01:19:39,500
Attends, attends, attends.
708
01:19:40,820 --> 01:19:41,820
Avec cet or.
709
01:19:42,350 --> 01:19:44,430
On pourrait avoir tout ce qu 'on a
toujours rêvé d 'avoir.
710
01:19:44,770 --> 01:19:46,210
On aurait notre propre bateau.
711
01:19:46,690 --> 01:19:47,690
Rien qu 'à nous deux.
712
01:19:48,290 --> 01:19:49,790
On pourrait vivre toute notre vie
ensemble.
713
01:19:50,450 --> 01:19:51,450
Toi et moi.
714
01:19:52,030 --> 01:19:55,530
Mais qu 'est -ce que tu me racontes ?
Doronji, il faut qu 'on parte d 'ici
715
01:19:55,530 --> 01:19:56,530
de suite.
716
01:19:56,930 --> 01:19:57,930
Non, Epps.
717
01:19:58,150 --> 01:19:59,530
Je ne peux pas te laisser faire tard.
718
01:20:04,870 --> 01:20:11,690
C 'est comme ça, hein ? D 'accord ?
719
01:20:12,490 --> 01:20:13,490
Très bien.
720
01:20:13,670 --> 01:20:14,670
Tu as gagné.
721
01:20:15,190 --> 01:20:16,190
Très bien.
722
01:20:16,310 --> 01:20:17,289
Très bien.
723
01:20:17,290 --> 01:20:18,290
Tu as gagné.
724
01:20:18,790 --> 01:20:25,050
Ah, la merde ! Ça va, t 'as gagné ! Vas
-y, fais -le ! Eh ben, vas -y !
725
01:20:25,050 --> 01:20:31,250
Fais sauter le bâton ! Tu nous touches !
Eh, Dodge.
726
01:20:32,870 --> 01:20:34,930
Pourquoi tu m 'as pas demandé où était
Mander ?
727
01:20:42,640 --> 01:20:47,700
Je suppose que c 'est parce que... Je le
savais déjà.
728
01:20:49,020 --> 01:20:50,760
Tu n 'appuieras pas sur ce bouton,
Maureen.
729
01:20:51,140 --> 01:20:52,140
C 'est ce qu 'on va voir.
730
01:20:52,840 --> 01:20:54,540
Dodge a commis la même erreur.
731
01:20:55,240 --> 01:20:56,240
Il est mort.
732
01:20:58,000 --> 01:21:01,620
C 'est ce que tu te dis, c 'est ça ? Eh
oui, les âmes qui n 'ont pas péché ne
733
01:21:01,620 --> 01:21:02,619
peuvent être marquées.
734
01:21:02,620 --> 01:21:04,220
Elles sont plus difficiles à contrôler.
735
01:21:04,640 --> 01:21:07,860
Mais tant que je garde le bateau à flot,
nous partageons tous le même sort.
736
01:21:08,100 --> 01:21:10,780
Putain, mais t 'es quoi exactement ? Je
suis un chasseur.
737
01:21:11,910 --> 01:21:12,910
Exactement comme toi.
738
01:21:13,510 --> 01:21:16,230
Tu récupères des bateaux, je récupère
des âmes.
739
01:21:16,630 --> 01:21:21,270
Une fois que j 'ai rempli mon quota, j
'expédie la cargaison et mon employeur
740
01:21:21,270 --> 01:21:22,228
est content.
741
01:21:22,230 --> 01:21:26,410
Tu sais, c 'est un poste que j 'ai
obtenu après une vie entière de péché.
742
01:21:27,070 --> 01:21:30,630
Alors si jamais je perdais ce bateau,
mon employeur ne serait pas content.
743
01:21:31,190 --> 01:21:32,810
Et ce serait très contrariant.
744
01:21:33,250 --> 01:21:36,510
Je ne suis pas sûr de m 'être fait
comprendre ce que je veux que tu m
745
01:21:36,510 --> 01:21:37,510
C 'est un échange.
746
01:21:37,670 --> 01:21:39,830
Le bateau contre ta vie.
747
01:21:40,360 --> 01:21:42,420
Je veux récupérer mon équipage.
748
01:21:42,760 --> 01:21:43,760
Impossible.
749
01:21:44,340 --> 01:21:46,440
Une fois qu 'un passager est marqué, il
m 'appartient.
750
01:21:47,060 --> 01:21:48,260
Dans ce cas, tout est fini.
751
01:21:55,240 --> 01:22:01,420
Tout ce que tu avais à faire, c 'était
réparer ce bateau !
752
01:22:01,420 --> 01:22:08,020
Je t 'ai offert une chance de t 'en
sortir !
753
01:22:08,020 --> 01:22:09,860
Tout ce que tu avais à faire !
754
01:22:15,660 --> 01:22:17,320
Qu 'est -ce que tu vas faire, me
descendre ?
755
01:25:42,160 --> 01:25:43,160
Cette notion.
756
01:26:24,240 --> 01:26:25,240
C 'est parti !
60231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.