Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,160 --> 00:00:25,157
RED PSALM
2
00:01:42,200 --> 00:01:44,191
Send her over there.
3
00:01:49,200 --> 00:01:52,033
The bailiff wants to talk to you.
4
00:01:58,120 --> 00:02:00,031
Only together.
5
00:02:01,040 --> 00:02:02,110
Together
6
00:02:02,160 --> 00:02:03,116
Together.
7
00:02:03,160 --> 00:02:05,071
Together.
8
00:02:25,080 --> 00:02:28,152
Come companions, let us sing
9
00:02:28,200 --> 00:02:31,989
The sad and sacred song of work
10
00:02:32,200 --> 00:02:36,080
The rich are masters of this land
11
00:02:36,120 --> 00:02:43,072
The valley and the field
belong to them...
12
00:03:16,080 --> 00:03:18,071
Rights for the people!
13
00:03:25,120 --> 00:03:27,077
Rights for the people!
14
00:03:51,120 --> 00:03:53,157
I want to talk to you.
15
00:04:01,120 --> 00:04:04,158
"Dear Comrades,
I've been watching with keen interest
16
00:04:04,200 --> 00:04:07,079
"the recent movements
emerging in Hungary.
17
00:04:07,120 --> 00:04:12,035
"In Hungary, like elsewhere, the Capital
is taking over the national production.
18
00:04:12,080 --> 00:04:16,119
"Besides creating new industries,
it subjugates agriculture,
19
00:04:16,160 --> 00:04:20,074
"and destroys independent farming."
20
00:04:20,120 --> 00:04:22,999
May I come nearer?
21
00:04:23,040 --> 00:04:25,111
I'd like to hear what you're reading.
22
00:04:25,160 --> 00:04:27,151
"The agricultural population is divided
23
00:04:27,200 --> 00:04:31,034
"into big landowners
and landless proletarians.
24
00:04:31,080 --> 00:04:34,198
"We must survive
this capitalist revolution.
25
00:04:34,240 --> 00:04:37,995
"It brings indescribable suffering
to the masses,
26
00:04:38,040 --> 00:04:40,111
"but it alone creates conditions
27
00:04:40,160 --> 00:04:43,152
"which will make
a new social order possible.
28
00:04:43,200 --> 00:04:48,229
"It will create men and women
with the strength and the will
29
00:04:49,000 --> 00:04:52,038
"to create this new, better social order.
30
00:04:52,080 --> 00:04:56,119
"Yours sincerely,
Friedrich Engels."
31
00:04:56,160 --> 00:04:58,151
Did you understand any of that?
32
00:04:58,200 --> 00:05:02,080
I understood perfectly well. Did you?
33
00:05:03,160 --> 00:05:07,996
Let me see.
I want to discuss this with you!
34
00:05:08,040 --> 00:05:12,079
We are the workers,
we have no freedom
35
00:05:12,120 --> 00:05:16,159
Instead of good fortune
we have misery
36
00:05:16,200 --> 00:05:20,194
Never mind! Never mind!
Long live the workers!
37
00:05:20,240 --> 00:05:22,231
Long live equal rights!
38
00:05:23,040 --> 00:05:26,192
Long live the workers' society!
39
00:05:26,240 --> 00:05:30,234
And if happiness and plenty fail
40
00:05:31,040 --> 00:05:35,079
All of us will rise
And make the long trek
41
00:05:35,120 --> 00:05:41,116
Never mind! Never mind!
Long live the workers!
42
00:05:41,160 --> 00:05:45,154
Long live equal rights!
Long live the workers' society!
43
00:05:45,200 --> 00:05:49,114
If we cannot live happily
44
00:05:49,160 --> 00:05:53,074
We'll have to travel far
45
00:05:53,120 --> 00:05:58,240
Never mind! Never mind!
Long live the workers!
46
00:05:59,120 --> 00:06:03,034
Long live equal rights!
Long live the workers' society!
47
00:06:11,080 --> 00:06:14,038
Man does not live
by the Word of God alone.
48
00:06:14,200 --> 00:06:16,157
If we come to an agreement,
there will be food.
49
00:06:16,200 --> 00:06:20,080
Your movement is a crime
against the nation,
50
00:06:20,120 --> 00:06:22,111
a crime against our wellbeing!
51
00:06:24,160 --> 00:06:28,074
Still, I'll make you the offer once more.
52
00:06:28,120 --> 00:06:32,239
We offer you what has always been
customary in this country.
53
00:06:34,080 --> 00:06:36,037
32 bushels of wheat,
54
00:06:36,240 --> 00:06:39,073
32 florins of cash,
55
00:06:39,120 --> 00:06:41,077
32 pounds of salt,
56
00:06:41,120 --> 00:06:43,077
permission to keep one cow,
57
00:06:43,120 --> 00:06:45,191
one acre for growing maize,
58
00:06:46,120 --> 00:06:48,077
one for hemp,
59
00:06:48,120 --> 00:06:52,034
two hogs with their yearly offspring.
60
00:06:52,080 --> 00:06:54,117
If you don't take it, that's OK.
61
00:06:55,160 --> 00:06:58,198
You can't accuse me
of not having tried to help you...
62
00:07:00,040 --> 00:07:02,077
...to convince you!
63
00:08:01,200 --> 00:08:04,033
Leave us alone, we're under oath!
64
00:08:05,080 --> 00:08:07,037
Throw down your arms!
65
00:08:08,240 --> 00:08:11,119
Cowards, dogs, that's what you are!
66
00:08:11,160 --> 00:08:13,231
We gave you bread!
67
00:08:15,160 --> 00:08:18,073
Throw them down, I said!
68
00:08:36,120 --> 00:08:38,111
Mr Bailiff!
69
00:08:43,200 --> 00:08:45,157
Hey, men!
70
00:08:47,080 --> 00:08:49,037
Stop!
71
00:08:50,120 --> 00:08:52,031
Help me.
72
00:09:59,000 --> 00:10:00,195
Load!
73
00:10:09,120 --> 00:10:11,111
Fire!
74
00:10:14,040 --> 00:10:16,077
Is there a free man among you?
75
00:10:16,120 --> 00:10:20,114
Anyone who does not serve others?
Who is master of his fate? No one!
76
00:10:20,160 --> 00:10:22,993
Fire!
77
00:10:27,040 --> 00:10:29,156
The majority of mankind isn't yet human -
78
00:10:29,200 --> 00:10:33,159
the masses are born
and live in poverty and oppression!
79
00:10:33,200 --> 00:10:37,114
They die of the sickness of others!
80
00:10:37,160 --> 00:10:40,994
We inherit the ignorance of our parents!
81
00:10:41,040 --> 00:10:43,031
We carry the burden of the few!
82
00:10:43,080 --> 00:10:45,151
And endure oppression!
83
00:10:58,200 --> 00:11:02,159
We socialists, swear to God Almighty...
84
00:11:06,040 --> 00:11:09,158
...that we shall serve
the Cause till we die!
85
00:11:13,120 --> 00:11:17,079
That we shall not want
our comrade's penny!
86
00:11:21,000 --> 00:11:25,073
That we shall die for our comrades,
if need be!
87
00:11:30,000 --> 00:11:31,229
So help us God!
88
00:11:34,160 --> 00:11:38,996
The evil tyrant has a plan
89
00:11:39,040 --> 00:11:43,193
He wishes to suffocate us!
90
00:11:43,240 --> 00:11:47,234
But all is fine
A gun gives him the answer
91
00:11:48,000 --> 00:11:55,236
Come and celebrate
our liberator's gun with us!
92
00:11:56,040 --> 00:12:02,070
The neighbour's rooster
flew to the top of the fence
93
00:12:02,120 --> 00:12:08,116
And there it crows, there it crows
That the neighbour is a whore
94
00:12:08,160 --> 00:12:14,190
So lady, let's play a game
I shall be the rooster, you the hen...
95
00:12:52,160 --> 00:12:54,071
Cadet!
96
00:12:55,120 --> 00:12:57,111
Your revolver!
97
00:13:00,120 --> 00:13:04,079
The cat has four legs
The fifth is its tail
98
00:13:10,080 --> 00:13:13,118
On we go to Moldavia
To the land of Moldavia
99
00:13:19,120 --> 00:13:22,192
The cat has four legs
The fifth is its tail
100
00:13:31,080 --> 00:13:34,994
Come companions, let us sing
101
00:13:35,040 --> 00:13:38,032
The sad but sacred song of work
102
00:13:38,200 --> 00:13:42,159
The rich are masters of this land
103
00:13:42,200 --> 00:13:45,158
The valley and the field belong to them
104
00:13:46,080 --> 00:13:49,152
We built their castles
105
00:13:50,080 --> 00:13:53,038
Which overlook us proudly
106
00:13:54,000 --> 00:13:56,230
Which overlook us proudly
107
00:13:57,200 --> 00:14:02,036
But what is there for us in this land?
108
00:14:02,080 --> 00:14:04,196
Nothing is ours, not a piece of land
109
00:14:05,120 --> 00:14:08,112
Only the grave is ours
110
00:14:09,080 --> 00:14:12,118
When the end comes
111
00:14:13,040 --> 00:14:16,032
Ours is only hunger and poverty
112
00:14:16,240 --> 00:14:19,153
But we all will revolt
113
00:14:20,160 --> 00:14:27,078
And those, who come to fight
114
00:14:28,040 --> 00:14:31,078
Let them die
But tomorrow we will be free!
115
00:14:37,080 --> 00:14:41,039
Down came the raging tempest
116
00:14:41,080 --> 00:14:44,198
We're afflicted by Hell's every curse
117
00:14:45,120 --> 00:14:49,114
Now the day is breaking
On the ultimate test
118
00:14:49,160 --> 00:14:52,198
Our fate may change
For better or for worse
119
00:14:52,240 --> 00:14:57,076
We look forward with proud hearts
120
00:14:57,120 --> 00:15:00,238
We carry the red flag of the workers...
121
00:15:04,040 --> 00:15:06,190
Too many masters means no freedom.
122
00:15:08,080 --> 00:15:10,196
Too many rich means still more poor.
123
00:15:11,160 --> 00:15:14,118
Pomp and ceremony equals idleness.
124
00:15:15,000 --> 00:15:17,992
Along history means a poor present.
125
00:15:19,000 --> 00:15:22,118
Where people are ignorant,
there the tyrants number most.
126
00:15:23,120 --> 00:15:27,239
Where there are many false prophets,
charity is rare.
127
00:17:17,040 --> 00:17:21,193
Yet facing the battle, firm and united
128
00:17:21,240 --> 00:17:25,234
Lifting our scarlet flag
We proudly stand
129
00:17:26,160 --> 00:17:30,996
With us all the world's slaves
And the exploited
130
00:17:31,040 --> 00:17:35,079
Will fight to find a free and happy land!
131
00:17:35,120 --> 00:17:40,149
Yet facing the battle, firm and united
132
00:17:40,200 --> 00:17:44,194
Lifting our scarlet flag
We proudly stand
133
00:17:45,120 --> 00:17:49,239
With us all the slaves
And the exploited of the world
134
00:17:50,000 --> 00:17:53,994
Will fight to find a free and happy land!
135
00:18:47,040 --> 00:18:49,111
They sent me to kill you.
136
00:23:57,200 --> 00:24:01,159
The bride is a pretty flower
Her garland is made of bluebells
137
00:24:01,200 --> 00:24:05,159
He is the happy bridegroom
who can say, "She is mine"
138
00:24:05,200 --> 00:24:09,114
The bride is a garland of pearls
Only my heart is sad
139
00:24:09,160 --> 00:24:13,074
The heart of the bride
And all her heartbeats are mine
140
00:24:13,120 --> 00:24:17,034
The treetop is in bloom
The girl wears a garland in her hair
141
00:24:17,080 --> 00:24:20,232
The flowers must fall
The girl must marry
142
00:24:21,040 --> 00:24:24,192
Come my honey, come
For my heart awaits you
143
00:24:24,240 --> 00:24:28,120
Longing for you, longing for you
If you kiss me I'll be happy
144
00:24:28,160 --> 00:24:32,074
A pretty girl is all you see
The wind dances in her hair
145
00:24:32,120 --> 00:24:36,034
Until the following day
Unaware of all the disappointments
146
00:24:36,080 --> 00:24:39,232
But the flower will fade
The girl must marry
147
00:24:40,000 --> 00:24:43,118
She will know sorrow
Her happiness will end
148
00:24:43,160 --> 00:24:47,040
The chariot arrived
And soon will take her along
149
00:24:47,080 --> 00:24:50,994
But says the engaged girl,
"I will never marry"
150
00:24:58,160 --> 00:25:02,040
A beautiful flower is married
In a crown of lily of the valley
151
00:25:02,080 --> 00:25:05,198
He is the happy bridegroom
who can say, "She is mine"
152
00:25:05,240 --> 00:25:09,154
The girl is a pearl
My heart is heavy because I love her
153
00:25:09,200 --> 00:25:13,159
The heart of the bride
And all her heartbeats are mine
154
00:25:28,200 --> 00:25:35,072
Morning Adam Balogh,
with the velvet cap
155
00:25:36,160 --> 00:25:43,078
Morning, fair Barbara,
with the spring in her step
156
00:25:44,160 --> 00:25:49,075
Yellow, crimson, all the ornaments...
157
00:25:49,120 --> 00:25:52,078
- Do you recognise me, men?
- Yes, my lord.
158
00:25:52,120 --> 00:25:53,155
...put it here and there!
159
00:25:57,160 --> 00:25:59,151
That's a good chap
160
00:25:59,240 --> 00:26:06,192
You are the bravest chap
My friend, Tyukodi
161
00:26:07,240 --> 00:26:14,158
Bercs�nyi, Bezeredi, Botty�n, Thiikiily
162
00:26:16,080 --> 00:26:19,152
Ul�szl�, Hunyadi, my friend, Apafy
163
00:26:19,200 --> 00:26:22,238
Pal, Osz and Jurisics,
Kopp�ny and Dugovich
164
00:26:23,000 --> 00:26:26,118
Velvet and silk, put it here and there
165
00:26:28,120 --> 00:26:30,111
That's a good chap!
166
00:26:32,080 --> 00:26:34,117
I'd like to talk to you.
167
00:26:36,080 --> 00:26:38,071
Are you going to listen to me?
168
00:26:38,120 --> 00:26:40,191
Men, you know me well.
169
00:26:40,240 --> 00:26:46,111
I did not come to reopen old wounds.
You're intelligent people.
170
00:26:47,120 --> 00:26:49,999
You know the present situation
better than I do.
171
00:26:50,040 --> 00:26:52,111
But there are things you can't know.
172
00:26:52,160 --> 00:26:55,152
The word "economy" is not new to you.
173
00:26:55,200 --> 00:26:58,238
Yet, you refute one of its basic laws:
174
00:26:59,040 --> 00:27:04,114
that supply and demand determine
not only the value of goods,
175
00:27:04,160 --> 00:27:08,233
but also the value of human labour.
176
00:27:09,040 --> 00:27:11,236
If the price of wheat goes up,
labour will be needed.
177
00:27:12,040 --> 00:27:13,997
Otherwise it will result in unemployment.
178
00:27:14,040 --> 00:27:18,079
No matter who owns the land,
this is an iron law.
179
00:27:18,120 --> 00:27:21,078
Just as valid today in 1898
as it will be tomorrow.
180
00:27:21,120 --> 00:27:23,157
What can we do?
181
00:27:23,200 --> 00:27:25,999
We have to think logically.
182
00:27:26,040 --> 00:27:29,999
Cheap smallholdings,
settlements, consumer co-ops,
183
00:27:30,040 --> 00:27:36,036
funds for the disabled,
a labour exchange free from politics,
184
00:27:36,080 --> 00:27:39,152
handicrafts and, above all, economising,
185
00:27:39,200 --> 00:27:43,239
to enable you to acquire moral capital,
and, some day, land of your own.
186
00:27:44,040 --> 00:27:45,235
Let me have it.
187
00:27:50,200 --> 00:27:53,192
The leaders
of the present social system
188
00:27:53,240 --> 00:27:56,153
will never relieve the distress...
189
00:27:58,040 --> 00:28:01,112
...of the working classes,
by their own will.
190
00:28:01,160 --> 00:28:04,198
We must organise ourselves,
191
00:28:04,240 --> 00:28:09,997
so one day the organised workers
can set their own power
192
00:28:10,040 --> 00:28:13,078
against the present autocratic system.
193
00:28:13,120 --> 00:28:17,034
Then it will be possible to make laws
194
00:28:17,080 --> 00:28:22,996
protecting the interests of the workers,
and ensuring the welfare of the people.
195
00:28:23,040 --> 00:28:26,237
Don't take it personally,
but you can't even read.
196
00:28:27,000 --> 00:28:30,994
Shouldn't the people be educated first
and then given rights?
197
00:28:31,040 --> 00:28:32,997
I'm sorry.
198
00:28:53,200 --> 00:28:55,999
He's dead.
199
00:30:41,040 --> 00:30:44,158
Murderers! Scoundrels! You killed him!
200
00:30:44,200 --> 00:30:47,033
You killed him!
201
00:30:47,080 --> 00:30:49,071
Get away from here!
202
00:31:26,040 --> 00:31:30,159
Only ignorant people are timorous,
only they tremble. The wise man studies.
203
00:31:30,200 --> 00:31:33,158
Nature expects you to challenge her.
204
00:31:33,200 --> 00:31:36,158
Then she will reveal to you her secrets,
205
00:31:36,200 --> 00:31:40,114
the laws, relationships that govern her.
206
00:31:41,040 --> 00:31:45,989
There are those
who stood in the way of knowledge.
207
00:31:46,040 --> 00:31:49,032
They said, "You are heretics",
and they burned you by the thousands,
208
00:31:49,080 --> 00:31:52,152
for your own "salvation".
209
00:31:53,080 --> 00:31:56,198
But they only fear
the loss of their power over you.
210
00:31:57,200 --> 00:32:02,036
They are still standing
in the way of knowledge.
211
00:32:02,080 --> 00:32:04,196
For this is their greatest enemy.
212
00:32:04,240 --> 00:32:09,189
Learn, brother, and knowledge
will teach you to rid yourself of tyrants!
213
00:34:36,040 --> 00:34:39,112
Lo, the bread that men sin and rebel for.
214
00:34:40,080 --> 00:34:42,230
But at night,
fears and doubt haunt them,
215
00:34:43,000 --> 00:34:45,037
by dawn they are gone,
216
00:34:45,080 --> 00:34:48,118
but they will cower
before a wrathful God!
217
00:35:36,200 --> 00:35:39,079
Rights for the people!
218
00:35:48,120 --> 00:35:50,157
Don't come near, B�lint.
219
00:35:51,160 --> 00:35:53,151
Siding with priests?
220
00:36:02,120 --> 00:36:05,192
You're no longer our brother,
nor your own master!
221
00:36:11,040 --> 00:36:13,111
Listen comrades...
222
00:36:14,240 --> 00:36:17,119
Until we've heard everyone,
223
00:36:18,160 --> 00:36:20,197
we must forget our resentments.
224
00:36:21,200 --> 00:36:25,080
True socialists listen to every new idea,
225
00:36:26,160 --> 00:36:28,071
and discuss them.
226
00:36:28,120 --> 00:36:31,192
I don't listen to priests,
nor argue with them.
227
00:36:32,240 --> 00:36:34,993
Nor do I.
228
00:36:41,200 --> 00:36:46,070
His Eminence Bishop Lajos wrote
to his misguided flock:
229
00:36:46,120 --> 00:36:49,033
"Any uprising by the people is fatal,
230
00:36:49,080 --> 00:36:51,993
"almost as if the heart of the Earth
had rebelled.
231
00:36:52,040 --> 00:36:55,237
"The souls of the people
would become homeless."
232
00:36:56,040 --> 00:37:00,113
Ideals like God, king, country,
die in their hearts.
233
00:37:00,160 --> 00:37:03,039
There are people who rob you.
234
00:37:03,080 --> 00:37:05,230
Unbelievers, pagans, Jews...
235
00:37:06,040 --> 00:37:10,113
But you don't turn against them,
you turn against society.
236
00:37:10,160 --> 00:37:17,157
The hungry, the desperate, see enemies
in those well fed and decently clothed.
237
00:37:20,000 --> 00:37:25,074
Go on now, out and hack
Lead the peasant's bold attack!
238
00:37:30,160 --> 00:37:33,994
Hey ho!
239
00:39:43,200 --> 00:39:46,113
Save us, Lord, from being orphans!
240
00:39:46,160 --> 00:39:49,073
Deliver us from widowhood.
241
00:39:49,120 --> 00:39:51,236
Deliver us from emigration.
242
00:39:54,040 --> 00:39:58,034
- From feeding on mangelwurzel.
- Deliver us, oh Lord!
243
00:39:58,080 --> 00:40:02,153
- From cabbage without meat.
- Deliver us, oh Lord!
244
00:40:02,200 --> 00:40:06,080
- From starvation.
- Deliver us, oh Lord!
245
00:40:06,120 --> 00:40:10,193
- From 16 hour workdays.
- Deliver us, oh Lord!
246
00:40:10,240 --> 00:40:14,199
- From ragged boots.
- Deliver us, oh Lord!
247
00:40:14,240 --> 00:40:18,996
- From struggling under heavy loads.
- Deliver us, oh Lord!
248
00:40:19,040 --> 00:40:22,999
- From slavery.
- Deliver us, oh Lord!
249
00:40:57,240 --> 00:41:00,039
Have you got a weapon?
250
00:41:01,200 --> 00:41:04,033
Rights for the people!
251
00:41:04,080 --> 00:41:06,071
A homeland for the workers!
252
00:41:18,240 --> 00:41:21,153
Remember what you used to teach us?
253
00:41:21,200 --> 00:41:25,159
"Man, never take a weapon
in your hand!
254
00:41:26,080 --> 00:41:30,039
"For we want to accomplish
the prophecy of Isaiah:
255
00:41:30,080 --> 00:41:34,995
"the swords shall be beaten
into ploughshares,
256
00:41:35,160 --> 00:41:38,198
"the lion shall feed with the lamb,
and violence shall be no more."
257
00:41:38,240 --> 00:41:41,198
But now, take this, for us,
for our poverty.
258
00:42:20,240 --> 00:42:26,998
My hand is trembling, comrades.
Not for fear of you.
259
00:42:27,040 --> 00:42:29,998
But because I've shed
many tears over you.
260
00:42:30,040 --> 00:42:33,192
I beg you to think again
about what you're leading us into.
261
00:42:43,160 --> 00:42:46,152
Sober socialists refrain from ravage.
262
00:42:46,200 --> 00:42:48,237
However grave the of fence,
263
00:42:49,000 --> 00:42:51,196
troublemaking is not in our interest.
264
00:42:51,240 --> 00:42:55,029
Let ours be a peace loving Party.
No riots.
265
00:42:56,080 --> 00:42:59,072
Let us demand laws
that protect the workers,
266
00:42:59,120 --> 00:43:01,111
but let us avoid scandal.
267
00:43:01,160 --> 00:43:04,152
The word "Socialist"
means a self-conscious worker.
268
00:43:04,200 --> 00:43:07,079
Let us not sully this name.
269
00:43:12,080 --> 00:43:19,157
I am so sad I could almost die
But I still act cheerfully
270
00:43:19,200 --> 00:43:27,199
I still act cheerfully
271
00:43:27,240 --> 00:43:35,034
Things are not the way they used to be
272
00:43:35,080 --> 00:43:42,999
A different sun shines in the sky
273
00:43:43,040 --> 00:43:50,197
Things are not the way they used to be
A different sun shines in the sky
274
00:43:50,240 --> 00:43:58,240
Not the same sun
not the same moon...
275
00:45:06,240 --> 00:45:13,078
Go forward, friends
Under the flag of dear Jesus
276
00:45:13,200 --> 00:45:20,038
The way of the brave
Ends in victory
277
00:45:21,000 --> 00:45:27,030
Trust in Jesus, for he will come
He is the true leader...
278
00:45:28,120 --> 00:45:31,158
Women, give your blessings
as you used to
279
00:45:35,080 --> 00:45:38,198
These are the ones
who have come out of great poverty.
280
00:45:40,040 --> 00:45:42,190
They have washed
281
00:45:42,240 --> 00:45:47,030
and bleached their garments
in the blood of the lamb.
282
00:45:47,240 --> 00:45:50,995
Therefore, they kneel
before the throne of the Lord,
283
00:45:51,200 --> 00:45:56,229
and serve Him night and day
in His church.
284
00:45:57,000 --> 00:45:59,116
And He who sits on the throne,
285
00:45:59,160 --> 00:46:02,994
spreads His canopy over them.
286
00:46:04,040 --> 00:46:06,077
No longer will they starve,
287
00:46:06,120 --> 00:46:09,033
no longer will they thirst,
288
00:46:09,080 --> 00:46:13,119
no longer will the sun
or any heat scorch them.
289
00:46:14,120 --> 00:46:19,149
For the lamb who sits on the throne
grazes them
290
00:46:20,040 --> 00:46:23,158
and they are borne on living waters,
291
00:46:23,200 --> 00:46:28,036
and God wipes away the tears
from their eyes.
292
00:46:37,160 --> 00:46:39,197
Take this over there!
293
00:47:03,240 --> 00:47:06,232
Our Lord,
Thou who should be President,
294
00:47:08,040 --> 00:47:12,113
hallowed be Thy name,
by the devotion you bring to the people.
295
00:47:13,120 --> 00:47:16,078
Socialism, thy kingdom come...
296
00:47:16,120 --> 00:47:18,999
...to us as to the whole world!
297
00:47:19,040 --> 00:47:21,031
People, thine will be done,
298
00:47:21,080 --> 00:47:23,151
so our tax burdens be reduced
299
00:47:23,200 --> 00:47:27,034
and our lives made easier.
300
00:47:28,080 --> 00:47:33,109
Oh people, deliver yourselves
from your oppressors,
301
00:47:34,120 --> 00:47:38,079
but do not forgive the tyrants
their trespasses,
302
00:47:38,120 --> 00:47:40,236
as they deserve punishment
303
00:47:41,120 --> 00:47:45,079
for denying human rights and equality.
304
00:47:47,000 --> 00:47:50,038
Money, lead us not into temptation,
305
00:47:50,080 --> 00:47:53,038
for many of us sell our ideals
for your sake,
306
00:47:53,080 --> 00:47:56,198
and serve OUT OPPFGSSOFS 3S SLGVGS.
307
00:48:02,160 --> 00:48:05,152
Science, enlighten our minds,
308
00:48:05,200 --> 00:48:08,158
so that we bring our sacred Cause
to a good end.
309
00:48:08,200 --> 00:48:11,079
Amen.
310
00:48:18,160 --> 00:48:21,232
I'll finish this Lord's prayer.
311
00:48:22,000 --> 00:48:24,196
Companions, our time has come.
312
00:48:25,080 --> 00:48:29,039
He who does not work,
will not eat of the bread we toiled for.
313
00:48:29,080 --> 00:48:32,232
The fruits of the Earth belong to all!
314
00:48:33,040 --> 00:48:35,077
The fruits of the Earth belong to all!
315
00:50:16,040 --> 00:50:19,078
If anything should happen to us,
316
00:50:19,120 --> 00:50:24,035
if you should never see us again,
remember this:
317
00:50:24,080 --> 00:50:26,151
the land belongs
to those who cultivate it.
318
00:52:28,160 --> 00:52:32,233
Tell the cowards hiding behind
the children that we despise them.
319
00:52:33,240 --> 00:52:36,198
To us they're not Hungarians.
320
00:52:37,200 --> 00:52:41,114
Hungarians are chivalrous,
honest, open and patriotic.
321
00:52:42,160 --> 00:52:45,198
Tell them that I, Aladar Petke-Szentner,
322
00:52:46,240 --> 00:52:48,231
will not fight against them.
323
00:52:49,000 --> 00:52:51,150
But they should remember:
324
00:52:51,200 --> 00:52:56,036
Hungarian society will only be kind
to honourable workers.
325
00:52:58,120 --> 00:53:01,158
I'll give you ten minutes to disperse.
326
00:53:02,080 --> 00:53:07,075
I was not raised to be a policeman
327
00:53:07,120 --> 00:53:12,069
To do awful things
328
00:53:12,120 --> 00:53:17,149
A constable's man I shall not be
329
00:53:17,200 --> 00:53:22,229
To plague the people,
I would never do that!
330
00:53:23,000 --> 00:53:27,995
I wasn't brought up to be a soldier
331
00:53:28,040 --> 00:53:33,114
To serve a miserable government
332
00:53:33,160 --> 00:53:38,155
I won't be anyone's mercenary,
333
00:53:38,200 --> 00:53:44,071
But a true and faithful fighter
for the Cause
334
00:56:16,200 --> 00:56:20,080
J�nos Fekete-Nagy,
is that you approaching?
335
00:56:22,120 --> 00:56:24,077
Yes, it is.
336
00:56:24,120 --> 00:56:27,078
Godparents, are you holding him?
337
00:56:27,120 --> 00:56:29,077
We are.
338
00:56:29,120 --> 00:56:31,191
Bring him nearer.
339
00:56:41,080 --> 00:56:43,071
We've brought him.
340
00:56:43,120 --> 00:56:47,990
- Did you come of your own free will?
- I did.
341
00:56:52,200 --> 00:56:55,079
What were you till now?
342
00:56:55,120 --> 00:56:58,078
An oppressor of the people.
A servant of the rich.
343
00:56:58,120 --> 00:57:02,079
- What do you want to be?
- A loyal comrade.
344
00:57:04,160 --> 00:57:07,152
Repent your sins and confess.
345
00:57:11,080 --> 00:57:15,119
Out of cowardice,
a base lust for money,
346
00:57:15,160 --> 00:57:18,232
and tempted
by promises of a happy future,
347
00:57:19,000 --> 00:57:22,994
I blindly obeyed
the exploiters of the people.
348
00:57:23,040 --> 00:57:26,032
I did wicked things.
349
00:57:26,080 --> 00:57:29,118
I abandoned honest work
for an easy life.
350
00:57:29,160 --> 00:57:35,076
I denied my mother and
the working people from whom I come.
351
00:57:35,120 --> 00:57:39,034
Do you truly repent your sins?
352
00:57:39,080 --> 00:57:43,039
I truly and sincerely repent them.
353
00:57:43,080 --> 00:57:48,109
Godparents, are you willing
to bear the burden
354
00:57:48,160 --> 00:57:51,198
of this man's sins
before the whole working class?
355
00:57:51,240 --> 00:57:53,151
We are.
356
00:59:13,200 --> 00:59:21,200
We are the workers,
we have no freedom
357
00:59:22,240 --> 00:59:29,192
Never mind! Never mind!
Long live the workers!
358
00:59:29,240 --> 00:59:33,996
Long live equal rights!
Long live workers' society!
359
00:59:53,240 --> 00:59:57,996
We will teach a lesson
to that great lord
360
00:59:58,040 --> 01:00:01,237
He will no longer command
the poor workers
361
01:00:19,160 --> 01:00:22,073
Long live our supporters!
362
01:00:30,240 --> 01:00:32,197
Put me down, comrades.
363
01:00:37,040 --> 01:00:39,156
How could I give you my protection?
364
01:00:39,200 --> 01:00:42,989
My friends and I are very weak.
365
01:00:43,040 --> 01:00:48,035
I'll only tell you this:
the reason for the misery of the people
366
01:00:48,080 --> 01:00:53,075
is that their inherent right to the land
was taken from them.
367
01:00:53,200 --> 01:00:56,113
They'll be happy again
if they take it back.
368
01:00:56,160 --> 01:00:59,152
For it is not support
they need, but action.
369
01:00:59,200 --> 01:01:04,229
Do not think
that equality in work and property
370
01:01:05,000 --> 01:01:07,150
can be implemented by me
and my few companions.
371
01:01:07,200 --> 01:01:12,115
This will not be achieved by us,
but by the enlightened people.
372
01:03:17,080 --> 01:03:21,199
With the butt of the gun
And, finally, the bare hand
373
01:03:22,240 --> 01:03:24,231
And with the bayonet
374
01:03:25,000 --> 01:03:29,153
And on, until the end
375
01:03:36,080 --> 01:03:40,233
Not for potatoes and not for beans
Just on and on
376
01:03:41,200 --> 01:03:44,989
But always, hey, hey, hey...
377
01:04:32,120 --> 01:04:35,158
Death has three rules
378
01:04:36,200 --> 01:04:43,152
First comes the cart
And under the grass, hey...
379
01:04:50,200 --> 01:04:54,034
There is stupidity and blind belief
380
01:05:05,200 --> 01:05:09,114
J�nos Sz�nt� is dead
381
01:05:11,200 --> 01:05:16,115
J�nos Baksa is dead
382
01:05:20,080 --> 01:05:28,080
Until the final end
Really, really
383
01:05:32,120 --> 01:05:36,000
And there, then, hey...
384
01:05:40,240 --> 01:05:47,158
The stone is hard
And the butter soft
385
01:05:49,240 --> 01:05:54,076
And there is nothing else
Nothing at all
386
01:05:56,120 --> 01:05:59,078
And there is nothing else
387
01:06:03,040 --> 01:06:05,236
Nothing at all
388
01:08:13,200 --> 01:08:16,033
I swear by God Almighty
389
01:08:16,240 --> 01:08:19,073
that I repent my socialist oath,
390
01:08:21,200 --> 01:08:23,191
that I consider it null and void.
391
01:08:24,080 --> 01:08:28,039
I pledge my word never to take part
392
01:08:28,080 --> 01:08:32,199
in any movement
directed against the established laws
393
01:08:32,240 --> 01:08:34,993
and the established order.
394
01:08:36,120 --> 01:08:40,079
Should my present oath
be threatened by anyone,
395
01:08:40,240 --> 01:08:43,073
I shall inform the Court of Justice.
396
01:08:45,000 --> 01:08:46,195
So help me God!
397
01:09:14,000 --> 01:09:16,150
I am not afraid of this oath.
398
01:09:17,200 --> 01:09:20,033
It has no power over me.
399
01:09:20,080 --> 01:09:23,994
Look at me, look into my eyes.
400
01:09:24,040 --> 01:09:27,192
In them you'll only see the promise
I made to you.
401
01:09:28,160 --> 01:09:30,151
But now strengthen me
with your forgiveness
402
01:09:30,200 --> 01:09:35,036
so that I can deny my comrades
and my creed.
403
01:09:36,000 --> 01:09:40,119
Look at me as you would look
at a good companion
404
01:09:40,160 --> 01:09:42,197
whom you'll always remember.
405
01:09:48,240 --> 01:09:54,111
Companions, I've been one of you -
a poor, landless man.
406
01:09:55,120 --> 01:09:59,159
If I can go back to work now,
my wife and my children may survive.
407
01:10:00,120 --> 01:10:03,238
You've given us
many valuable teachings.
408
01:10:04,040 --> 01:10:09,069
But I can no longer grasp
the demands of the Cause, the riots...
409
01:10:09,120 --> 01:10:13,079
In the words of the Scriptures:
410
01:10:13,120 --> 01:10:16,238
"We're rushing to our destruction,
the Earth will be corrupted,
411
01:10:17,000 --> 01:10:20,072
"it will fall to pieces,
its sins will weigh it down.
412
01:10:20,120 --> 01:10:24,034
"It will fall and never rise again."
413
01:10:27,120 --> 01:10:35,120
Oh days, gloomy and sad,
windborne grey fogs
414
01:10:37,080 --> 01:10:45,080
Oh days, gloomy and sad,
windborne grey fogs
415
01:10:48,040 --> 01:10:56,040
Oh, this one year
Has truly undone me
416
01:10:58,120 --> 01:11:00,077
If! knew...
417
01:11:03,000 --> 01:11:06,038
Which way you go forth
418
01:11:07,160 --> 01:11:11,074
Which way you go forth
419
01:11:13,120 --> 01:11:17,239
I would plough it with a golden plough
420
01:11:20,080 --> 01:11:23,152
With a golden plough
421
01:11:29,040 --> 01:11:33,193
Until the end
Really for good
422
01:11:34,240 --> 01:11:37,073
To the end of the end
423
01:11:37,120 --> 01:11:43,150
And there, then
The stone will be hard
424
01:11:48,040 --> 01:11:54,070
And the butter soft
425
01:12:02,040 --> 01:12:08,036
And there is nothing else
Nothing at all
426
01:12:44,240 --> 01:12:47,153
When an old man
on his way to his vineyard,
427
01:12:47,200 --> 01:12:52,070
finds a nut on the road,
he picks it up and plants it.
428
01:12:53,040 --> 01:12:56,078
He knows he won't be the one
to enjoy it's fruit,
429
01:12:56,120 --> 01:12:59,078
but the future generation.
430
01:12:59,120 --> 01:13:01,111
It is the same with me.
431
01:13:01,160 --> 01:13:05,040
I know that we cannot achieve
our aims.
432
01:13:06,040 --> 01:13:11,069
But we want to plant a tree
that will bear fruit for the future.
433
01:13:47,040 --> 01:13:51,159
We're facing the hangman
empty-handed.
434
01:13:51,200 --> 01:13:55,080
We cannot avenge
their loathsome actions,
435
01:13:55,120 --> 01:14:02,038
but we must not allow the rule of terror
and its hirelings to stop us!
436
01:15:05,080 --> 01:15:07,151
I know if you were ordered
437
01:15:07,200 --> 01:15:10,158
you would even murder
your own fathers.
438
01:19:26,040 --> 01:19:29,237
We are the workers,
we have no freedom
439
01:19:30,000 --> 01:19:33,231
Instead of good fortune
we have misery
440
01:19:34,000 --> 01:19:39,234
Never mind! Never mind!
Long live the workers!
441
01:19:40,120 --> 01:19:44,114
Long live equal rights!
Long live the workers' society!
34389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.