All language subtitles for blind.sherlock.s01e02.480p.web.dl.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,701 --> 00:00:09,941 INSPIRED BY TRUE EVENTS 2 00:00:11,301 --> 00:00:14,701 {\an8}Alpha 09. One hundred yards away from the target. 3 00:00:15,421 --> 00:00:18,741 {\an8}Attention. Prepare for apprehension of subject. 4 00:00:19,861 --> 00:00:23,301 {\an8}OC for Alpha 09. Ready to go. 5 00:00:23,381 --> 00:00:28,461 {\an8}Alpha 09 for OC. Copy. Be careful. Good luck. Over and out. 6 00:00:28,541 --> 00:00:30,021 {\an8}Police! 7 00:00:32,021 --> 00:00:35,341 {\an8}Hands on your back. The other one too. 8 00:00:38,621 --> 00:00:39,661 {\an8}Take him away. 9 00:00:41,541 --> 00:00:44,341 {\an8}Get up. Head down. 10 00:00:47,021 --> 00:00:48,861 {\an8}Nico, what is this? 11 00:01:00,141 --> 00:01:02,261 - Police. - You're under arrest. 12 00:01:02,341 --> 00:01:06,341 Take it easy. Sit down. Relax. 13 00:01:07,261 --> 00:01:08,621 Get off me! 14 00:01:08,701 --> 00:01:12,901 Don't be so rough. I'm walking. Fucking pigs! 15 00:01:20,981 --> 00:01:23,341 You've got some explaining to do. 16 00:01:23,421 --> 00:01:25,661 Why did they fire at the restaurant, 17 00:01:25,741 --> 00:01:29,421 who were the shooters on the motorbike, and who ordered the hit? 18 00:01:30,141 --> 00:01:31,701 I don't know anything. 19 00:01:33,141 --> 00:01:36,541 But why would someone shoot up your restaurant? 20 00:01:36,621 --> 00:01:41,421 How should I know? In my 15 years nothing like that has ever happened. 21 00:01:41,501 --> 00:01:46,261 - You must have seen something. - I just do the reception. 22 00:01:46,861 --> 00:01:48,861 You receive, alright. 23 00:01:49,821 --> 00:01:54,821 He must have said something about what he translates for us, his work here. 24 00:01:54,901 --> 00:02:01,181 - Surely you would know if I was lying. - That's what I thought about Umut. Semia... 25 00:02:08,701 --> 00:02:10,221 We have nothing. 26 00:02:25,421 --> 00:02:28,141 VETERINARY CLINIC MAASSLUIS 27 00:02:30,101 --> 00:02:33,421 - It's beating so fast. Is that normal? - Yes. 28 00:02:34,221 --> 00:02:35,901 Is our baby broken? 29 00:02:37,501 --> 00:02:41,661 Rom, a baby heart beats much faster than ours. 30 00:02:43,261 --> 00:02:45,861 Isn't it weird you're sitting on the table 31 00:02:45,941 --> 00:02:49,861 you use to chop off rottweilers' balls and stuff? 32 00:02:51,541 --> 00:02:53,101 Christ. 33 00:02:55,261 --> 00:02:56,861 No, I don't think it's weird. 34 00:03:02,381 --> 00:03:05,901 - Are you okay? - Yeah, it's just a stitch. 35 00:03:10,381 --> 00:03:13,741 - Have you thought of names yet? - Names? 36 00:03:13,821 --> 00:03:15,181 Yes. 37 00:03:15,741 --> 00:03:19,621 No, not at all, actually. Was I supposed to? 38 00:03:19,701 --> 00:03:24,061 - I don't get a say anyway. - You're such a drama queen. 39 00:03:25,181 --> 00:03:27,501 I do have a name in mind. 40 00:03:27,581 --> 00:03:32,301 ...the hospital where the victim has been admitted. The big question is: 41 00:03:32,381 --> 00:03:36,501 Is this yet another drug-related hit? Mayor Limon just arrived 42 00:03:36,581 --> 00:03:40,501 to visit the family. Mrs. Limon, how is the girl doing? 43 00:03:40,581 --> 00:03:42,221 I'm seeing the family first. 44 00:03:42,301 --> 00:03:46,661 Please, Mrs. Limon. Do you know who's behind the attack yet? 45 00:03:46,741 --> 00:03:50,821 Mayor Limon is visiting the 12-year-old Amaya Graauw, 46 00:03:50,901 --> 00:03:55,301 who was critically injured in the shooting at a Rotterdam restaurant. 47 00:03:55,381 --> 00:03:57,621 What a nightmare for the parents. 48 00:03:57,701 --> 00:04:02,301 The exact link between the restaurant and the organized crime network 49 00:04:02,381 --> 00:04:06,781 is being investigated by the police. The restaurant remains sealed off. 50 00:04:25,741 --> 00:04:31,221 I know this is awful, but I need to ask you a few questions. 51 00:04:31,301 --> 00:04:34,301 - I'm recording this, okay? - Of course. 52 00:04:35,181 --> 00:04:37,461 Any idea what happened? 53 00:04:38,261 --> 00:04:41,781 Is anyone angry with you? Any disagreements? 54 00:04:41,861 --> 00:04:45,301 Sir, we weren't even supposed to be there. 55 00:04:45,381 --> 00:04:48,141 We only went in because Amaya needed to pee. 56 00:04:49,661 --> 00:04:51,101 How is she? 57 00:04:51,181 --> 00:04:54,181 They keep her in a coma until the swelling comes down. 58 00:04:54,261 --> 00:04:59,021 The pressure in her brain was too high. She will never be able to see again. 59 00:05:11,821 --> 00:05:13,541 Roman. 60 00:05:13,621 --> 00:05:14,821 Roman. 61 00:05:16,221 --> 00:05:17,061 Yes? 62 00:05:17,141 --> 00:05:22,101 I want you to listen for any peculiarities in our interrogations of the witnesses. 63 00:05:23,021 --> 00:05:24,181 Yeah, okay. 64 00:05:24,261 --> 00:05:28,101 I'm going to question Umut, see if he can tell me what's going on. 65 00:05:29,101 --> 00:05:30,301 I'll come with you. 66 00:05:33,021 --> 00:05:34,501 I'm coming with you. 67 00:05:38,381 --> 00:05:39,941 That's not allowed. 68 00:05:40,021 --> 00:05:43,581 I just want to listen. Maybe I'll pick up on something you don't. 69 00:05:43,661 --> 00:05:44,981 Absolutely not. 70 00:05:45,061 --> 00:05:49,861 You said we were going to get them together. You and me. Didn't you? 71 00:05:56,381 --> 00:05:58,141 You keep your mouth shut. 72 00:06:03,421 --> 00:06:04,581 Come on then. 73 00:06:08,821 --> 00:06:12,301 How long have we known each other, Umut? 74 00:06:15,581 --> 00:06:17,181 Twenty years? 75 00:06:19,181 --> 00:06:21,941 How long have you been mistranslating? 76 00:06:22,021 --> 00:06:23,621 And who for? 77 00:06:29,781 --> 00:06:32,061 I don't know what you're talking about. 78 00:06:33,341 --> 00:06:34,781 What are they paying you? 79 00:06:36,941 --> 00:06:41,901 If I start talking, who do you think will be next? Me? Semia? The kid? 80 00:06:41,981 --> 00:06:44,941 Do you know what they do to people who talk to cops? 81 00:06:45,021 --> 00:06:49,421 If you don't talk, then what? Those guys won't stop unless we stop them. 82 00:06:51,381 --> 00:06:52,821 Talk. 83 00:06:55,461 --> 00:07:00,141 We can protect you. Make sure nothing happens to you. 84 00:07:14,821 --> 00:07:16,381 Her name is Amaya. 85 00:07:17,781 --> 00:07:22,261 The girl who got injured in the attack, her name is Amaya. 86 00:07:22,341 --> 00:07:24,581 She's eight years old. 87 00:07:24,661 --> 00:07:27,581 And she'll be blind for the rest of her life. 88 00:07:28,661 --> 00:07:30,461 You have a kid too, right? 89 00:07:33,101 --> 00:07:36,381 I was about the same age when I went blind. 90 00:07:41,541 --> 00:07:43,581 The first few weeks are the worst. 91 00:07:47,861 --> 00:07:49,421 You're disoriented. 92 00:07:51,261 --> 00:07:56,141 Your brain doesn't believe you can't see anymore. 93 00:07:58,021 --> 00:08:04,381 Every day you hope you'll get to see again, but that just doesn't happen. 94 00:08:05,781 --> 00:08:07,581 You can't do anything anymore. 95 00:08:09,181 --> 00:08:13,541 Okay, Roman. Here you will learn everything, okay? 96 00:08:13,621 --> 00:08:16,421 Prove you're just as capable as a sighted kid. 97 00:08:16,981 --> 00:08:20,061 Do you know how hard it is to not be able to do anything? 98 00:08:20,141 --> 00:08:23,301 Wait, Roman. Bring them together. That's it. 99 00:08:23,381 --> 00:08:27,221 Press them against each other, and you'll be able to feel it. 100 00:08:32,141 --> 00:08:34,181 You don't want to know what it's like. 101 00:08:36,141 --> 00:08:38,261 To be trapped inside your own head. 102 00:08:43,421 --> 00:08:45,341 I get that you're scared. 103 00:08:46,621 --> 00:08:49,381 But that doesn't mean you can't do the right thing. 104 00:08:59,141 --> 00:09:00,901 Do you know The Beatles? 105 00:09:02,501 --> 00:09:04,741 I'm more of a Stones fan, Umut. 106 00:09:04,821 --> 00:09:07,341 Not those Beatles. I mean... 107 00:09:08,621 --> 00:09:10,381 The Uzbek Beatles. 108 00:09:13,621 --> 00:09:18,181 Rotterdam has one of the most secure ports in the world, you know that. 109 00:09:18,941 --> 00:09:23,381 Anyone who wants to get something through the port has to work with them. 110 00:09:25,501 --> 00:09:31,061 Those four have been supplying manpower to various international gangs for years. 111 00:09:31,141 --> 00:09:34,501 Like an employment agency for criminals. 112 00:09:35,661 --> 00:09:37,341 Extractors. 113 00:09:37,421 --> 00:09:39,941 Bargemen. Straddle drivers. 114 00:09:40,021 --> 00:09:42,981 Truck drivers. Muscle. 115 00:09:43,061 --> 00:09:46,821 And in return they get a percentage of the profits. 116 00:09:46,901 --> 00:09:50,861 - And they've made a lot of profit. - Who are those Beatles? 117 00:09:51,461 --> 00:09:55,141 I only know one of them. They call him George Harrison. 118 00:09:55,221 --> 00:09:57,941 Couldn't you have told me sooner, you fuck? 119 00:10:03,621 --> 00:10:06,381 Why are they beating each other's brains out? 120 00:10:06,461 --> 00:10:11,661 From what I've heard, John Lennon jacked a container from McCartney. 121 00:10:11,741 --> 00:10:14,381 - Street value: 100 million euros. - Fuck! 122 00:10:14,461 --> 00:10:18,701 McCartney found out and wants the container back. 123 00:10:18,781 --> 00:10:20,221 Or 100 million. 124 00:10:23,381 --> 00:10:25,341 Nico, that McCartney... 125 00:10:26,301 --> 00:10:28,021 The things I hear about him... 126 00:10:30,861 --> 00:10:32,941 The guy is a real psycho. 127 00:10:37,021 --> 00:10:39,061 Fuck you, Umut! 128 00:10:40,901 --> 00:10:42,781 Fuck you! 129 00:10:51,061 --> 00:10:55,621 Finally we have a big breakthrough. This is a unique opportunity. 130 00:10:55,701 --> 00:10:58,101 {\an8}All violence leads back to him. 131 00:10:58,661 --> 00:11:04,021 If we take down this McCartney, we end the war on our streets 132 00:11:04,101 --> 00:11:07,701 and catch the men behind the attack. And there's more. 133 00:11:09,381 --> 00:11:13,421 His address book contains contacts from international top cartels. 134 00:11:14,261 --> 00:11:17,701 Through him we can put a stop to the drug trade in our city 135 00:11:17,781 --> 00:11:20,301 and across all of Western Europe. 136 00:11:20,381 --> 00:11:24,061 {\an8}From now on he's our top priority. 137 00:11:24,141 --> 00:11:28,501 {\an8}We don't know who he is, but we do know how to get to him. 138 00:11:32,181 --> 00:11:34,741 Yaqub Nurmatov. 139 00:11:34,821 --> 00:11:39,461 Half Uzbek, half Dutch, 100 percent dickhead. 140 00:11:39,541 --> 00:11:41,421 And according to Umut he is... 141 00:11:42,101 --> 00:11:43,461 George Harrison. 142 00:11:43,541 --> 00:11:47,221 - How does Umut know him? - Nurmatov paid Umut for information, 143 00:11:47,301 --> 00:11:51,661 so I think there's a direct line from Nurmatov to McCartney. 144 00:11:51,741 --> 00:11:54,781 He's a luxury real estate broker, 145 00:11:54,861 --> 00:11:58,701 so he could be the main money launderer of the fucking bunch. 146 00:11:58,781 --> 00:12:00,701 Okay, arrest and interrogate? 147 00:12:00,781 --> 00:12:04,261 If you want McCartney to disappear before we begin, sure. 148 00:12:04,341 --> 00:12:09,981 No. I say we plant some RCCs on our friend and see what rises to the surface. 149 00:12:10,061 --> 00:12:11,941 - Okay, let's do it. - Good plan. 150 00:12:19,021 --> 00:12:24,381 - I need some caffeine. You too? - Yeah, sure. Number one. 151 00:12:26,461 --> 00:12:31,221 Hey, earlier you were talking about RCCs or something. 152 00:12:31,301 --> 00:12:32,341 What is that? 153 00:12:33,701 --> 00:12:38,421 - Sometimes I forget you're not a real cop. - I wouldn't trust me with a gun. 154 00:12:39,701 --> 00:12:45,101 RCC: Recording Confidential Communication. 155 00:12:45,181 --> 00:12:49,461 We're going to install bugs in Yaqub's house, his office, his car. 156 00:12:49,541 --> 00:12:51,701 Instead of just tapping his phone, 157 00:12:51,781 --> 00:12:55,581 we'll be able to listen in to all of his conversations. 158 00:12:55,661 --> 00:12:58,781 Okay. And how long do I have to wait for those? 159 00:12:58,861 --> 00:13:00,261 Wait? 160 00:13:01,581 --> 00:13:03,661 You're coming with us to plant them. 161 00:13:17,821 --> 00:13:21,261 ROTOWN ESTATES REAL ESTATE AGENCY 162 00:13:23,341 --> 00:13:26,581 Nico? What should Umut have done? 163 00:13:27,941 --> 00:13:31,261 They threatened him. He didn't really have a choice. 164 00:13:31,341 --> 00:13:32,981 He should've said no. 165 00:13:33,061 --> 00:13:38,421 Once you say yes and take their money, there's no getting away from them. 166 00:13:39,941 --> 00:13:42,741 Alright, we're going to set this stuff up, 167 00:13:42,821 --> 00:13:46,181 and then you check if you can hear everything, okay? 168 00:13:56,581 --> 00:13:59,021 Yo. Let's roll. 169 00:13:59,941 --> 00:14:01,741 We start in his office. 170 00:14:01,821 --> 00:14:06,501 We have to get everyone out so we can do our thing in peace. 171 00:14:06,581 --> 00:14:09,781 Hey, Roman. Who you gonna call? 172 00:14:11,141 --> 00:14:13,701 But I have a plan to make that happen. 173 00:14:13,781 --> 00:14:17,621 Gas detection, good afternoon. We've detected a gas leak. 174 00:14:17,701 --> 00:14:21,101 Leave as quickly as possible before the place blows up. 175 00:14:21,181 --> 00:14:23,701 Hang on. You can't just do this. 176 00:14:23,781 --> 00:14:27,301 Go with my colleague, he'll explain everything. 177 00:14:28,061 --> 00:14:29,701 Beat it. 178 00:14:32,501 --> 00:14:35,021 We have to be able to listen in anywhere. 179 00:14:40,101 --> 00:14:42,261 - Is this okay, Roman? - Lovely. 180 00:14:43,701 --> 00:14:48,021 Right, Roman, old coconut, how's that? 181 00:14:48,101 --> 00:14:49,341 All good. 182 00:14:50,421 --> 00:14:54,141 If he farts behind his desk, we want to hear it. 183 00:14:54,221 --> 00:14:57,781 Tess, one, two, three. Sick motherfuckers. 184 00:14:58,621 --> 00:14:59,821 Perfect. 185 00:15:03,621 --> 00:15:08,141 Yaqub has lunch at restaurant New China almost every day at noon. 186 00:15:08,221 --> 00:15:10,781 That's when we're going to bug his car. 187 00:15:13,501 --> 00:15:14,821 They're seated. 188 00:15:15,661 --> 00:15:17,301 Bring on that truck. 189 00:15:20,381 --> 00:15:22,141 Subject no longer has a visual. 190 00:15:23,661 --> 00:15:24,821 You can go ahead. 191 00:15:38,421 --> 00:15:42,141 Then we go to his house. It just so happens Yaqub's wife, Sophie, 192 00:15:42,221 --> 00:15:45,261 has to go to city hall today to renew her passport. 193 00:15:45,341 --> 00:15:49,181 And that will take a while. Longer than usual. 194 00:15:52,501 --> 00:15:55,141 HANDYMAN SERVICE 195 00:15:55,221 --> 00:15:59,061 - We're in. Roman, can you hear us? - Perfectly. 196 00:16:03,941 --> 00:16:06,061 - Tess, one, two. - Very good, Tess. 197 00:16:07,021 --> 00:16:09,341 - Okay like this? - Yes, that's good. 198 00:16:09,421 --> 00:16:12,261 A built-in fryer. Nice. 199 00:16:13,381 --> 00:16:16,301 - Can you hear me, Roman? - Like we're in the same room. 200 00:16:20,021 --> 00:16:22,701 - All good? - Yep, loud and clear. 201 00:16:22,781 --> 00:16:27,141 And you need it right now? Sorry, I didn't know. No. 202 00:16:27,221 --> 00:16:28,421 Fuck. 203 00:16:29,461 --> 00:16:32,901 Subject is down the street. I repeat, she is down the street. 204 00:16:32,981 --> 00:16:35,221 - Goddamn it. - Arrival within a minute. 205 00:16:35,981 --> 00:16:39,541 - Do something, loser. - I'll have a look and bring it to school. 206 00:16:39,621 --> 00:16:43,381 - Excuse me, can I ask you something? - Sorry, what did you say? 207 00:16:44,501 --> 00:16:48,901 I couldn't stop her. Fifteen seconds. Get out, now. 208 00:16:48,981 --> 00:16:50,861 Fuck! There's no other exit. 209 00:16:54,341 --> 00:16:57,701 - Yes, I'm coming right away. - Subject is at the door. 210 00:17:05,421 --> 00:17:08,501 - What's going on? - She's looking for her keys. 211 00:17:17,860 --> 00:17:19,340 Help! 212 00:17:19,421 --> 00:17:20,461 Sam! 213 00:17:20,541 --> 00:17:25,221 - What's happening? - Sam! Where's my dog? Sam! 214 00:17:25,301 --> 00:17:26,821 My dog is... 215 00:17:27,901 --> 00:17:30,340 Shit. Goddamn it. Help! 216 00:17:30,421 --> 00:17:33,661 My dog Sam ran off. I don't know where... 217 00:17:33,741 --> 00:17:36,661 - Could you help me? - Let's get out of the street. 218 00:17:36,741 --> 00:17:40,461 - Roman's distracting her. - A brown Labrador. Can you have a look? 219 00:17:40,541 --> 00:17:43,061 - There's this big street. - I'll help you. 220 00:17:43,141 --> 00:17:46,941 I think he went over there somewhere. Is that possible? 221 00:17:48,021 --> 00:17:50,061 They're almost out of sight. 222 00:17:50,141 --> 00:17:52,581 Yes, now. Go, go, go. 223 00:17:53,621 --> 00:17:55,941 - Let's go. - Fuck. 224 00:18:01,181 --> 00:18:04,341 To Roman. Actor, liar... 225 00:18:05,181 --> 00:18:08,261 In short, a real cop. 226 00:18:09,021 --> 00:18:10,261 Cheers. 227 00:18:10,341 --> 00:18:12,461 - Cheers. - Cheers. 228 00:18:12,541 --> 00:18:17,021 - Well, that was close. - Right. If she had come in... 229 00:18:18,541 --> 00:18:21,941 - Nice. - Do we have a new interpreter yet? 230 00:18:22,021 --> 00:18:25,981 So much for the good mood. Well, that was fun, guys. 231 00:18:26,061 --> 00:18:31,141 Sorry, but we can't ask Umut to translate the new Uzbek conversations coming in. 232 00:18:31,221 --> 00:18:34,181 No, the judge won't like that. 233 00:18:34,261 --> 00:18:39,061 It won't be easy to find someone. It's a very small, closed-off community. 234 00:18:39,141 --> 00:18:42,821 Candidates can't be trusted, or they're scared. 235 00:18:42,901 --> 00:18:47,381 So, Roman, I was thinking... 236 00:18:49,421 --> 00:18:50,901 No, absolutely not. 237 00:18:51,661 --> 00:18:55,461 - You don't even know what I want to ask. - I'm not asking Meryem. 238 00:18:55,541 --> 00:18:56,821 Why not? 239 00:18:57,741 --> 00:19:01,621 That's... No. Too much has happened in the past. 240 00:19:07,701 --> 00:19:09,541 Meryem? 241 00:19:09,621 --> 00:19:13,341 Oh well, we all have a past. If you only knew about Nico's. 242 00:19:13,421 --> 00:19:18,261 - Remember, Nico? The police academy? - Shut up or I'll kill you. 243 00:19:18,341 --> 00:19:22,061 - All your secrets are safe with me. - Don't walk away, Nico. 244 00:19:22,141 --> 00:19:25,701 - What was your nickname again? - I told you to shut up, didn't I? 245 00:19:25,781 --> 00:19:28,421 - Come on. - I can give something away, right? 246 00:19:28,501 --> 00:19:30,981 - No way. - Just a little hint. 247 00:19:31,061 --> 00:19:33,301 What kind of animal was it again? 248 00:20:00,501 --> 00:20:03,341 I already told you. I won't do it. 249 00:20:05,061 --> 00:20:07,261 How the fuck did you know it was me? 250 00:20:08,381 --> 00:20:10,101 Your snorting. 251 00:20:11,621 --> 00:20:15,741 You know, I think it'd be best if you shut that big mouth of yours. 252 00:20:16,741 --> 00:20:19,661 You know what they do to people who don't cooperate. 253 00:20:19,741 --> 00:20:22,821 They cut off your ears, throw you off a crane. 254 00:20:23,381 --> 00:20:26,941 I once saw someone pop out an eyeball with a screwdriver. 255 00:20:29,181 --> 00:20:32,421 That won't happen to you, there's no point, but still. 256 00:20:35,741 --> 00:20:40,501 It's not like you'd be doing it for free. I'll give you ten K each time. 257 00:20:40,581 --> 00:20:41,621 Ten fucking K. 258 00:20:42,821 --> 00:20:44,141 You hear? 259 00:20:45,861 --> 00:20:47,741 Just leave me alone. 260 00:20:47,821 --> 00:20:51,621 As you wish, but I'll come back tomorrow, and every day after. 261 00:21:17,061 --> 00:21:18,301 Hi, honey. 262 00:21:18,981 --> 00:21:20,061 - Hey. - Hey. 263 00:21:20,141 --> 00:21:21,941 Hey, where were you? 264 00:21:22,021 --> 00:21:25,061 No, don't take your coat off, we're late. 265 00:21:25,141 --> 00:21:28,701 - Late? For what? - For the class, Rom. Come on. 266 00:21:28,781 --> 00:21:32,661 - Sorry, we have to go. Turn around. - Sam, come. 267 00:21:32,741 --> 00:21:35,421 Hello, everyone. Thank you for coming, 268 00:21:35,501 --> 00:21:40,101 and welcome to the baby-care class for people with a visual impairment. 269 00:21:40,181 --> 00:21:43,101 We'll do a lot of talking today, a lot of learning, 270 00:21:43,181 --> 00:21:46,421 but we'll also get hands-on with diapers 271 00:21:46,501 --> 00:21:52,501 and many other things that have to do with taking care of a baby. 272 00:21:52,581 --> 00:21:56,701 But first I want to know what you would like to learn. 273 00:21:56,781 --> 00:22:00,861 Perhaps... Roman, why are you here? 274 00:22:00,941 --> 00:22:02,341 Me? 275 00:22:07,061 --> 00:22:09,221 - How many potatoes? - A lot. 276 00:22:09,301 --> 00:22:12,261 - A lot? - How many endives? 277 00:22:12,341 --> 00:22:14,741 - No that many. - Give him a lot. 278 00:22:14,821 --> 00:22:17,301 - Go crazy. - It's good for you. 279 00:22:17,381 --> 00:22:20,101 Oh dear. He threw up a little. 280 00:22:20,181 --> 00:22:22,221 - Seriously? - Yes. 281 00:22:22,301 --> 00:22:25,461 - Here, grab your plate. Yeah? - Yes. 282 00:22:25,541 --> 00:22:28,661 - Will you give him a bath? - A bath? Alright. 283 00:22:28,741 --> 00:22:31,021 - I'll help you, Bo. - Yeah, sure. 284 00:22:31,101 --> 00:22:32,781 It's okay, yeah? 285 00:22:33,701 --> 00:22:39,021 Alright, there we go. And now the hair. 286 00:22:41,021 --> 00:22:42,301 There. 287 00:22:42,381 --> 00:22:47,541 Now he'll smell fresh for 15 minutes until he poops or pees himself again. 288 00:22:47,621 --> 00:22:51,261 Shit, I forgot the diapers. Can you hold him? 289 00:22:51,341 --> 00:22:54,101 - Just hold him for a second. - Yeah, sure. 290 00:22:54,181 --> 00:22:55,621 I'll be right back. 291 00:22:59,221 --> 00:23:00,901 It's okay, it's okay. 292 00:23:06,381 --> 00:23:08,301 Oh, shit. Fuck. 293 00:23:10,701 --> 00:23:12,941 Hey, Bo! Hey! 294 00:23:15,101 --> 00:23:16,741 Bo! Help! Come here! 295 00:23:16,821 --> 00:23:20,021 It's okay. The baby is fine. 296 00:23:20,861 --> 00:23:23,141 I'm so sorry, Bo. Is he okay? 297 00:23:27,221 --> 00:23:28,861 Roman? 298 00:23:30,221 --> 00:23:32,981 I think I just wanted to... 299 00:23:34,541 --> 00:23:38,501 I'm just here to listen. Maybe I'll learn something new. 300 00:23:38,581 --> 00:23:42,741 Okay, that's fine. And you, Fien? 301 00:24:03,501 --> 00:24:06,101 - Hey. - Nico. 302 00:24:07,141 --> 00:24:08,461 You okay? 303 00:24:21,781 --> 00:24:23,181 Hey, man. 304 00:24:26,061 --> 00:24:27,541 Can we talk? 305 00:24:35,421 --> 00:24:36,781 Head upstairs. 306 00:24:43,741 --> 00:24:49,181 It's important no one knows you talked. That everything seems normal. 307 00:24:50,261 --> 00:24:52,621 We're getting you protection. 308 00:24:53,981 --> 00:24:55,861 Just in case. 309 00:24:56,941 --> 00:25:01,661 For now our people will handle it, otherwise it'll take too long to arrange. 310 00:25:03,381 --> 00:25:06,341 We'll make sure there's always someone around. 311 00:25:07,941 --> 00:25:11,541 And I'll let the judge know you helped us out a lot. 312 00:25:35,861 --> 00:25:38,141 POLICE 313 00:25:38,221 --> 00:25:39,941 Sit, Sam. 314 00:25:40,021 --> 00:25:41,501 Good morning, Roman. 315 00:25:41,581 --> 00:25:45,981 Yaqub hasn't shut up. Thirty conversations have already come in. 316 00:25:47,701 --> 00:25:48,741 30 RECORDINGS 317 00:25:50,861 --> 00:25:53,501 And? Is he an influencer yet? 318 00:25:57,821 --> 00:26:03,341 Something strange happened. This blind guy was standing in the middle of the street. 319 00:26:04,901 --> 00:26:09,781 He nearly got hit by a scooter. He had lost his dog. 320 00:26:09,861 --> 00:26:13,461 So I helped him out. He was panicking. 321 00:26:14,381 --> 00:26:18,141 Good thing he was blind, or he would've fallen for you on the spot. 322 00:26:18,221 --> 00:26:19,541 NOT RELEVANT 323 00:26:29,781 --> 00:26:31,061 TO BE TRANSLATED 324 00:26:34,341 --> 00:26:40,261 And what was twelve minus five again? I forgot. 325 00:26:40,341 --> 00:26:42,501 - Seven, Dad. - Very good. 326 00:26:42,581 --> 00:26:46,221 Sweetheart, will you try on those new golf shoes? 327 00:26:46,301 --> 00:26:48,781 If they fit, I can get rid of the box. 328 00:26:48,861 --> 00:26:50,181 Blue. 329 00:26:51,061 --> 00:26:55,061 I'm going to stand out. I'll try them on and take them upstairs. 330 00:26:55,781 --> 00:26:56,621 NOT RELEVANT 331 00:27:00,741 --> 00:27:02,501 AWAITING TRANSLATION: 3 RECORDINGS 332 00:27:19,861 --> 00:27:21,621 AWAITING TRANSLATION: 13 RECORDINGS 333 00:27:30,941 --> 00:27:32,581 Call Meryem. 334 00:27:41,341 --> 00:27:43,061 Hey, sweetie? 335 00:27:43,141 --> 00:27:46,581 There's a phone call for you. A certain Roman? 336 00:27:51,021 --> 00:27:52,581 Hey, Roman. 337 00:27:52,661 --> 00:27:55,861 Hey, Meryem. We're in trouble. 338 00:27:56,941 --> 00:28:00,901 - With that attack? - I'm listening to this Uzbek criminal. 339 00:28:01,981 --> 00:28:03,901 But we don't have an interpreter. 340 00:28:03,981 --> 00:28:09,621 So I wanted to ask if you're up for coming to Rotterdam to translate. 341 00:28:09,701 --> 00:28:11,541 I don't think that's a good idea. 342 00:28:12,661 --> 00:28:15,181 Sorry, I really can't. 343 00:28:16,621 --> 00:28:20,901 - Is that the Roman from the institute? - Yes. 344 00:28:20,981 --> 00:28:27,101 He works for the police now, and wants me to help him translate Uzbek in Rotterdam. 345 00:28:27,181 --> 00:28:30,101 - In Rotterdam? - Yes. 346 00:28:31,421 --> 00:28:35,021 But it's okay. I'm fine right here. 347 00:28:38,141 --> 00:28:39,141 Are you? 348 00:29:11,861 --> 00:29:14,981 Five minutes late. Where the fuck is that thing? 349 00:29:16,741 --> 00:29:22,021 I'm not exactly the patient type. Did you know that about me, Roman? 350 00:29:23,421 --> 00:29:27,221 It's not coming. We're not waiting. I'll take you wherever you want. 351 00:29:27,301 --> 00:29:31,701 But on the way we're visiting a few people who want to give you a lot of money. 352 00:29:32,261 --> 00:29:36,821 All you have to do is talk a little. Sounds good, right? Come on. 353 00:29:36,901 --> 00:29:40,341 {\an8}- Let's go, Sam. - Hey, Sammie. Hi, boy. 354 00:29:40,421 --> 00:29:42,261 Leave me the fuck alone. 355 00:29:42,341 --> 00:29:47,501 Listen, Roman. You're going to talk. If you don't, this won't end well. 356 00:29:47,581 --> 00:29:51,061 It really won't. I swear to you. 357 00:29:52,341 --> 00:29:55,621 - Leave me the fuck alone. - Sammie, hi. 358 00:29:55,701 --> 00:29:57,301 Leave me alone! 359 00:30:19,301 --> 00:30:21,981 Thanks. For coming in the end. 360 00:30:34,461 --> 00:30:37,701 Alright... No matches on the ammunition. 361 00:30:37,781 --> 00:30:42,901 We don't know anything about the shooters, and the restaurant's books are in order. 362 00:30:42,981 --> 00:30:48,101 We've asked around everywhere and no one's heard of this McCartney guy. 363 00:30:48,181 --> 00:30:49,461 Or they're all scared. 364 00:30:51,581 --> 00:30:56,901 The mayor and De Geeter are calling every hour, and I've got nothing for them. 365 00:30:57,741 --> 00:31:01,701 Ah, there's the new Uzbek interpreter. 366 00:31:01,781 --> 00:31:03,461 Oh, did we find someone? 367 00:31:03,541 --> 00:31:05,661 DO NOT PET 368 00:31:08,301 --> 00:31:11,781 - Is she blind too? - Jesus, Tess, not this again. 369 00:31:12,661 --> 00:31:14,741 Everyone, this is Meryem. 370 00:31:14,821 --> 00:31:16,061 - Hey. - Hey. 371 00:31:16,781 --> 00:31:18,101 Hello, everyone. 372 00:31:19,381 --> 00:31:22,981 - Welcome. - Great to have you. Don't you have a dog? 373 00:31:23,061 --> 00:31:26,021 - No, I don't. - Don't you have a dog, Tess? 374 00:31:26,621 --> 00:31:27,981 No. 375 00:31:30,301 --> 00:31:32,061 I have a goldfish. 376 00:31:52,701 --> 00:31:55,861 - Found your new toys? - Yes. Cool. 377 00:31:55,941 --> 00:31:58,781 And when I ask for new equipment, I get denied. 378 00:31:58,861 --> 00:32:01,461 Things always get denied, until they don't. 379 00:32:01,541 --> 00:32:05,101 The mayor personally allocated funds for it. 380 00:32:06,861 --> 00:32:08,221 Hey... 381 00:32:08,901 --> 00:32:10,541 Be nice to each other. 382 00:32:15,861 --> 00:32:18,221 Okay, Mey. I'll play it, you translate. 383 00:32:18,301 --> 00:32:20,941 AWAITING TRANSLATION: 13 RECORDINGS 384 00:32:22,381 --> 00:32:26,341 Yeah, I know. But I have to be at the golf club at three. 385 00:32:29,261 --> 00:32:31,221 What time is it exactly? 386 00:32:33,381 --> 00:32:35,101 It's a quarter to two. 387 00:32:36,061 --> 00:32:37,741 We'll be on time. 388 00:32:39,261 --> 00:32:40,621 No worries. 389 00:32:42,261 --> 00:32:46,781 I told you. They don't have any good wingers. 390 00:32:50,981 --> 00:32:54,461 Later, when that little one's all grown up, 391 00:32:54,541 --> 00:32:59,541 I'm going to wake him up every two hours at night as well. I swear to you. 392 00:33:05,661 --> 00:33:07,101 Yummy. 393 00:33:15,261 --> 00:33:18,021 It's kind of exciting, isn't it? All this. 394 00:33:23,301 --> 00:33:25,901 That guy, Yaqub... 395 00:33:27,101 --> 00:33:29,981 He helps his son with his homework every day, 396 00:33:30,061 --> 00:33:32,101 and they play soccer in the yard. 397 00:33:33,181 --> 00:33:37,421 Umut says he's this big criminal, but I don't believe that. 398 00:33:38,181 --> 00:33:39,661 You don't? 399 00:33:39,741 --> 00:33:43,021 He seems like a great guy. A good dad. 400 00:33:43,101 --> 00:33:46,741 For all we know, we're wasting our time on this Yaqub. 401 00:33:46,821 --> 00:33:48,501 Honestly... 402 00:33:53,701 --> 00:33:55,421 Want to do another clip? 403 00:33:56,461 --> 00:33:58,661 - If you're up to it. - I am. 404 00:34:09,101 --> 00:34:11,101 What's wrong with those guys? 405 00:34:12,621 --> 00:34:15,021 An eight-year-old girl. 406 00:34:16,901 --> 00:34:18,341 How's this possible? 407 00:34:22,141 --> 00:34:24,621 What isn't clear about "orange"? 408 00:34:28,260 --> 00:34:30,821 Roman, why did you stop? 409 00:34:34,220 --> 00:34:35,501 What's going on? 410 00:34:36,341 --> 00:34:38,021 We have to call Nico. 411 00:34:45,501 --> 00:34:46,781 Alright... 412 00:34:47,901 --> 00:34:49,260 What's so urgent? 413 00:34:49,341 --> 00:34:52,061 Was there an orange car when Amaya got shot? 414 00:34:53,260 --> 00:34:58,220 I spy with my little eye... something orange. 415 00:34:58,301 --> 00:35:00,700 - Is it that car? - That's right. 416 00:35:01,621 --> 00:35:02,901 Mom, come on. 417 00:35:04,301 --> 00:35:05,421 There was. 418 00:35:05,501 --> 00:35:09,981 The attack wasn't aimed at the restaurant, but at the driver of that car. 419 00:35:10,061 --> 00:35:13,421 - Why were you there? - I was just buying a newspaper. 420 00:35:13,501 --> 00:35:18,101 I had double-parked my car and was expecting a ticket. 421 00:35:18,181 --> 00:35:19,421 Not bullets. 422 00:35:21,701 --> 00:35:25,461 Goddamn it. There goes my evening. 423 00:35:33,421 --> 00:35:36,181 Yes. We're home. 424 00:35:40,741 --> 00:35:42,541 Did they finally release you? 425 00:35:42,621 --> 00:35:46,581 Yeah, it took a while, but it worked out in the end. 426 00:35:47,741 --> 00:35:50,261 It smells interesting in here. 427 00:35:51,621 --> 00:35:53,941 - Well... - What do you think, Sam? 428 00:35:54,021 --> 00:35:57,781 If you had been home on time, you could have cooked, like always. 429 00:35:57,861 --> 00:36:01,661 It's okay. I already had pizza at work with Mey. 430 00:36:01,741 --> 00:36:03,581 Is that your coworker? 431 00:36:04,301 --> 00:36:07,581 It's Meryem from back in the day, from the institute. 432 00:36:07,661 --> 00:36:10,941 She's helping with the investigation into those Uzbeks. 433 00:36:12,101 --> 00:36:13,341 What? 434 00:36:14,621 --> 00:36:18,061 She's translating, until we find a proper interpreter. 435 00:36:21,581 --> 00:36:22,741 Okay. 436 00:36:24,941 --> 00:36:26,661 Nico, cop. 437 00:36:27,661 --> 00:36:29,221 Nico, cop. 438 00:36:30,341 --> 00:36:31,901 What's up, Nico? 439 00:36:31,981 --> 00:36:35,141 Roman, we turned that car inside out. 440 00:36:35,221 --> 00:36:36,861 Yes, bingo. 441 00:36:36,941 --> 00:36:40,221 - And we found a hidden compartment. - Double bingo. 442 00:36:40,301 --> 00:36:43,461 The owner, Frank Peeters, is definitely involved. 443 00:36:43,541 --> 00:36:45,581 Okay. And now what? 444 00:36:45,661 --> 00:36:49,341 We start tapping tonight, so you can get busy tomorrow. 445 00:36:49,421 --> 00:36:52,541 I'm going to see Umut, see what he knows about Frank. 446 00:36:53,421 --> 00:36:55,381 You can say it, Nico. 447 00:36:55,461 --> 00:36:58,621 Yeah, yeah. You were right. Jackass. 448 00:36:59,821 --> 00:37:02,661 Okay, thanks, Nico. Bye. 449 00:37:04,341 --> 00:37:07,061 - What was that? - Nico. 450 00:37:07,141 --> 00:37:09,421 To say I did a fantastic job. 451 00:37:23,901 --> 00:37:25,981 Having a nice snack. 452 00:37:30,221 --> 00:37:34,861 So the attack was intended for Frank. 453 00:37:34,941 --> 00:37:37,541 And what happens to him now? 454 00:37:37,621 --> 00:37:40,621 We're going to wiretap him. Listen in. 455 00:37:40,701 --> 00:37:45,221 And then hopefully either he or Yaqub will lead us to McCartney. 456 00:37:45,301 --> 00:37:48,621 - And then we take the whole thing down. - Jesus. 457 00:37:48,701 --> 00:37:50,301 Yeah... 458 00:37:52,021 --> 00:37:54,701 - Hey, doggie. - What's wrong with him? 459 00:37:54,781 --> 00:37:58,141 - He's throwing up his food. - Maybe he ate something you made. 460 00:37:58,221 --> 00:38:02,221 No, he's having convulsions and there's blood coming out of his mouth. 461 00:38:02,301 --> 00:38:04,661 Sam, buddy. 462 00:38:05,461 --> 00:38:07,741 - Did something happen to him? - No. 463 00:38:07,821 --> 00:38:11,861 Sam, hey. I'm taking you downstairs, come on. 464 00:38:11,941 --> 00:38:15,701 - Downstairs? Why? - Come on, sweetie. Come on, baby. 465 00:38:15,781 --> 00:38:19,741 - Caro, hey. - We have to go downstairs. Sorry. Come. 466 00:38:49,381 --> 00:38:52,221 His stomach is all swollen. 467 00:38:52,301 --> 00:38:56,021 Rom, think. Did he eat something he shouldn't have? 468 00:39:00,061 --> 00:39:04,301 You're going to talk, alright? Or this won't end well. 469 00:39:05,021 --> 00:39:07,861 It really won't. I swear to you. 470 00:39:07,941 --> 00:39:10,901 - Leave me the fuck alone. - Sammie, hi. 471 00:39:10,981 --> 00:39:12,381 Leave me alone! 472 00:39:14,981 --> 00:39:17,061 No, not that I know of. 473 00:39:17,141 --> 00:39:21,661 I have to operate on him. I need your help, okay? 474 00:39:21,741 --> 00:39:23,781 - Okay? - Yeah, alright. 475 00:39:23,861 --> 00:39:27,541 Hey, sweet boy. Hey. 476 00:39:27,621 --> 00:39:31,461 Everything's going to be fine. Don't be afraid. 477 00:39:31,541 --> 00:39:34,941 But you have to promise me you'll fight. Okay? 478 00:39:59,661 --> 00:40:03,141 Can't someone call an ambulance? 479 00:40:03,221 --> 00:40:08,101 Easy, easy. Are you okay? Don't get up. I'll call an ambulance. 480 00:40:30,221 --> 00:40:31,541 Kitty? 481 00:40:31,621 --> 00:40:34,741 Oh, man. It hurts so bad. 482 00:40:37,421 --> 00:40:40,861 - Are you faking it or something? - What are you talking about? 483 00:40:40,941 --> 00:40:42,661 - Dude! - Alright, alright. 484 00:40:42,741 --> 00:40:43,741 Police. 485 00:40:43,821 --> 00:40:48,581 A guy passing by asked me to do this. He gave me 1,000 euros. 486 00:40:48,661 --> 00:40:49,741 Fuck! 487 00:40:57,021 --> 00:40:58,981 Nico! 488 00:41:03,541 --> 00:41:06,341 - We have to go in, now! - Goddamn it. 489 00:41:12,821 --> 00:41:15,501 Caro? What's wrong with his heart rate? 490 00:41:18,621 --> 00:41:19,461 Caro? 491 00:41:23,341 --> 00:41:25,781 Caro? Why is it doing that? 492 00:41:27,301 --> 00:41:28,541 Sam... 493 00:41:38,341 --> 00:41:39,941 NEXT TIME 494 00:41:40,541 --> 00:41:43,061 - We got something? - I recognized a name. 495 00:41:46,421 --> 00:41:51,061 McCartney wants to make a statement so no one else tries to fuck with him. 496 00:41:54,141 --> 00:41:57,981 Ten thousand euros. For what the blind guy has to tell me. 497 00:42:08,661 --> 00:42:11,781 Roman, we have four days left. 38895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.