Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,701 --> 00:00:09,941
INSPIRED BY TRUE EVENTS
2
00:00:11,301 --> 00:00:14,701
{\an8}Alpha 09. One hundred yards away
from the target.
3
00:00:15,421 --> 00:00:18,741
{\an8}Attention.
Prepare for apprehension of subject.
4
00:00:19,861 --> 00:00:23,301
{\an8}OC for Alpha 09. Ready to go.
5
00:00:23,381 --> 00:00:28,461
{\an8}Alpha 09 for OC. Copy.
Be careful. Good luck. Over and out.
6
00:00:28,541 --> 00:00:30,021
{\an8}Police!
7
00:00:32,021 --> 00:00:35,341
{\an8}Hands on your back. The other one too.
8
00:00:38,621 --> 00:00:39,661
{\an8}Take him away.
9
00:00:41,541 --> 00:00:44,341
{\an8}Get up. Head down.
10
00:00:47,021 --> 00:00:48,861
{\an8}Nico, what is this?
11
00:01:00,141 --> 00:01:02,261
- Police.
- You're under arrest.
12
00:01:02,341 --> 00:01:06,341
Take it easy. Sit down. Relax.
13
00:01:07,261 --> 00:01:08,621
Get off me!
14
00:01:08,701 --> 00:01:12,901
Don't be so rough. I'm walking.
Fucking pigs!
15
00:01:20,981 --> 00:01:23,341
You've got some explaining to do.
16
00:01:23,421 --> 00:01:25,661
Why did they fire at the restaurant,
17
00:01:25,741 --> 00:01:29,421
who were the shooters on the motorbike,
and who ordered the hit?
18
00:01:30,141 --> 00:01:31,701
I don't know anything.
19
00:01:33,141 --> 00:01:36,541
But why would someone shoot up
your restaurant?
20
00:01:36,621 --> 00:01:41,421
How should I know? In my 15 years
nothing like that has ever happened.
21
00:01:41,501 --> 00:01:46,261
- You must have seen something.
- I just do the reception.
22
00:01:46,861 --> 00:01:48,861
You receive, alright.
23
00:01:49,821 --> 00:01:54,821
He must have said something about
what he translates for us, his work here.
24
00:01:54,901 --> 00:02:01,181
- Surely you would know if I was lying.
- That's what I thought about Umut. Semia...
25
00:02:08,701 --> 00:02:10,221
We have nothing.
26
00:02:25,421 --> 00:02:28,141
VETERINARY CLINIC MAASSLUIS
27
00:02:30,101 --> 00:02:33,421
- It's beating so fast. Is that normal?
- Yes.
28
00:02:34,221 --> 00:02:35,901
Is our baby broken?
29
00:02:37,501 --> 00:02:41,661
Rom, a baby heart
beats much faster than ours.
30
00:02:43,261 --> 00:02:45,861
Isn't it weird you're sitting on the table
31
00:02:45,941 --> 00:02:49,861
you use to chop off
rottweilers' balls and stuff?
32
00:02:51,541 --> 00:02:53,101
Christ.
33
00:02:55,261 --> 00:02:56,861
No, I don't think it's weird.
34
00:03:02,381 --> 00:03:05,901
- Are you okay?
- Yeah, it's just a stitch.
35
00:03:10,381 --> 00:03:13,741
- Have you thought of names yet?
- Names?
36
00:03:13,821 --> 00:03:15,181
Yes.
37
00:03:15,741 --> 00:03:19,621
No, not at all, actually.
Was I supposed to?
38
00:03:19,701 --> 00:03:24,061
- I don't get a say anyway.
- You're such a drama queen.
39
00:03:25,181 --> 00:03:27,501
I do have a name in mind.
40
00:03:27,581 --> 00:03:32,301
...the hospital where the victim
has been admitted. The big question is:
41
00:03:32,381 --> 00:03:36,501
Is this yet another drug-related hit?
Mayor Limon just arrived
42
00:03:36,581 --> 00:03:40,501
to visit the family.
Mrs. Limon, how is the girl doing?
43
00:03:40,581 --> 00:03:42,221
I'm seeing the family first.
44
00:03:42,301 --> 00:03:46,661
Please, Mrs. Limon. Do you know
who's behind the attack yet?
45
00:03:46,741 --> 00:03:50,821
Mayor Limon is visiting
the 12-year-old Amaya Graauw,
46
00:03:50,901 --> 00:03:55,301
who was critically injured in the shooting
at a Rotterdam restaurant.
47
00:03:55,381 --> 00:03:57,621
What a nightmare for the parents.
48
00:03:57,701 --> 00:04:02,301
The exact link between the restaurant
and the organized crime network
49
00:04:02,381 --> 00:04:06,781
is being investigated by the police.
The restaurant remains sealed off.
50
00:04:25,741 --> 00:04:31,221
I know this is awful, but I need
to ask you a few questions.
51
00:04:31,301 --> 00:04:34,301
- I'm recording this, okay?
- Of course.
52
00:04:35,181 --> 00:04:37,461
Any idea what happened?
53
00:04:38,261 --> 00:04:41,781
Is anyone angry with you?
Any disagreements?
54
00:04:41,861 --> 00:04:45,301
Sir, we weren't even supposed to be there.
55
00:04:45,381 --> 00:04:48,141
We only went in
because Amaya needed to pee.
56
00:04:49,661 --> 00:04:51,101
How is she?
57
00:04:51,181 --> 00:04:54,181
They keep her in a coma
until the swelling comes down.
58
00:04:54,261 --> 00:04:59,021
The pressure in her brain was too high.
She will never be able to see again.
59
00:05:11,821 --> 00:05:13,541
Roman.
60
00:05:13,621 --> 00:05:14,821
Roman.
61
00:05:16,221 --> 00:05:17,061
Yes?
62
00:05:17,141 --> 00:05:22,101
I want you to listen for any peculiarities
in our interrogations of the witnesses.
63
00:05:23,021 --> 00:05:24,181
Yeah, okay.
64
00:05:24,261 --> 00:05:28,101
I'm going to question Umut,
see if he can tell me what's going on.
65
00:05:29,101 --> 00:05:30,301
I'll come with you.
66
00:05:33,021 --> 00:05:34,501
I'm coming with you.
67
00:05:38,381 --> 00:05:39,941
That's not allowed.
68
00:05:40,021 --> 00:05:43,581
I just want to listen.
Maybe I'll pick up on something you don't.
69
00:05:43,661 --> 00:05:44,981
Absolutely not.
70
00:05:45,061 --> 00:05:49,861
You said we were going to get them
together. You and me. Didn't you?
71
00:05:56,381 --> 00:05:58,141
You keep your mouth shut.
72
00:06:03,421 --> 00:06:04,581
Come on then.
73
00:06:08,821 --> 00:06:12,301
How long have we known each other, Umut?
74
00:06:15,581 --> 00:06:17,181
Twenty years?
75
00:06:19,181 --> 00:06:21,941
How long have you been mistranslating?
76
00:06:22,021 --> 00:06:23,621
And who for?
77
00:06:29,781 --> 00:06:32,061
I don't know what you're talking about.
78
00:06:33,341 --> 00:06:34,781
What are they paying you?
79
00:06:36,941 --> 00:06:41,901
If I start talking, who do you think
will be next? Me? Semia? The kid?
80
00:06:41,981 --> 00:06:44,941
Do you know what they do
to people who talk to cops?
81
00:06:45,021 --> 00:06:49,421
If you don't talk, then what?
Those guys won't stop unless we stop them.
82
00:06:51,381 --> 00:06:52,821
Talk.
83
00:06:55,461 --> 00:07:00,141
We can protect you.
Make sure nothing happens to you.
84
00:07:14,821 --> 00:07:16,381
Her name is Amaya.
85
00:07:17,781 --> 00:07:22,261
The girl who got injured in the attack,
her name is Amaya.
86
00:07:22,341 --> 00:07:24,581
She's eight years old.
87
00:07:24,661 --> 00:07:27,581
And she'll be blind
for the rest of her life.
88
00:07:28,661 --> 00:07:30,461
You have a kid too, right?
89
00:07:33,101 --> 00:07:36,381
I was about the same age
when I went blind.
90
00:07:41,541 --> 00:07:43,581
The first few weeks are the worst.
91
00:07:47,861 --> 00:07:49,421
You're disoriented.
92
00:07:51,261 --> 00:07:56,141
Your brain doesn't believe
you can't see anymore.
93
00:07:58,021 --> 00:08:04,381
Every day you hope you'll get to see
again, but that just doesn't happen.
94
00:08:05,781 --> 00:08:07,581
You can't do anything anymore.
95
00:08:09,181 --> 00:08:13,541
Okay, Roman.
Here you will learn everything, okay?
96
00:08:13,621 --> 00:08:16,421
Prove you're just as capable
as a sighted kid.
97
00:08:16,981 --> 00:08:20,061
Do you know how hard it is
to not be able to do anything?
98
00:08:20,141 --> 00:08:23,301
Wait, Roman. Bring them together.
That's it.
99
00:08:23,381 --> 00:08:27,221
Press them against each other,
and you'll be able to feel it.
100
00:08:32,141 --> 00:08:34,181
You don't want to know what it's like.
101
00:08:36,141 --> 00:08:38,261
To be trapped inside your own head.
102
00:08:43,421 --> 00:08:45,341
I get that you're scared.
103
00:08:46,621 --> 00:08:49,381
But that doesn't mean
you can't do the right thing.
104
00:08:59,141 --> 00:09:00,901
Do you know The Beatles?
105
00:09:02,501 --> 00:09:04,741
I'm more of a Stones fan, Umut.
106
00:09:04,821 --> 00:09:07,341
Not those Beatles. I mean...
107
00:09:08,621 --> 00:09:10,381
The Uzbek Beatles.
108
00:09:13,621 --> 00:09:18,181
Rotterdam has one of the most secure
ports in the world, you know that.
109
00:09:18,941 --> 00:09:23,381
Anyone who wants to get something
through the port has to work with them.
110
00:09:25,501 --> 00:09:31,061
Those four have been supplying manpower
to various international gangs for years.
111
00:09:31,141 --> 00:09:34,501
Like an employment agency for criminals.
112
00:09:35,661 --> 00:09:37,341
Extractors.
113
00:09:37,421 --> 00:09:39,941
Bargemen. Straddle drivers.
114
00:09:40,021 --> 00:09:42,981
Truck drivers. Muscle.
115
00:09:43,061 --> 00:09:46,821
And in return they get
a percentage of the profits.
116
00:09:46,901 --> 00:09:50,861
- And they've made a lot of profit.
- Who are those Beatles?
117
00:09:51,461 --> 00:09:55,141
I only know one of them.
They call him George Harrison.
118
00:09:55,221 --> 00:09:57,941
Couldn't you have told me sooner,
you fuck?
119
00:10:03,621 --> 00:10:06,381
Why are they beating
each other's brains out?
120
00:10:06,461 --> 00:10:11,661
From what I've heard, John Lennon
jacked a container from McCartney.
121
00:10:11,741 --> 00:10:14,381
- Street value: 100 million euros.
- Fuck!
122
00:10:14,461 --> 00:10:18,701
McCartney found out
and wants the container back.
123
00:10:18,781 --> 00:10:20,221
Or 100 million.
124
00:10:23,381 --> 00:10:25,341
Nico, that McCartney...
125
00:10:26,301 --> 00:10:28,021
The things I hear about him...
126
00:10:30,861 --> 00:10:32,941
The guy is a real psycho.
127
00:10:37,021 --> 00:10:39,061
Fuck you, Umut!
128
00:10:40,901 --> 00:10:42,781
Fuck you!
129
00:10:51,061 --> 00:10:55,621
Finally we have a big breakthrough.
This is a unique opportunity.
130
00:10:55,701 --> 00:10:58,101
{\an8}All violence leads back to him.
131
00:10:58,661 --> 00:11:04,021
If we take down this McCartney,
we end the war on our streets
132
00:11:04,101 --> 00:11:07,701
and catch the men behind the attack.
And there's more.
133
00:11:09,381 --> 00:11:13,421
His address book contains contacts
from international top cartels.
134
00:11:14,261 --> 00:11:17,701
Through him we can put a stop
to the drug trade in our city
135
00:11:17,781 --> 00:11:20,301
and across all of Western Europe.
136
00:11:20,381 --> 00:11:24,061
{\an8}From now on he's our top priority.
137
00:11:24,141 --> 00:11:28,501
{\an8}We don't know who he is,
but we do know how to get to him.
138
00:11:32,181 --> 00:11:34,741
Yaqub Nurmatov.
139
00:11:34,821 --> 00:11:39,461
Half Uzbek, half Dutch,
100 percent dickhead.
140
00:11:39,541 --> 00:11:41,421
And according to Umut he is...
141
00:11:42,101 --> 00:11:43,461
George Harrison.
142
00:11:43,541 --> 00:11:47,221
- How does Umut know him?
- Nurmatov paid Umut for information,
143
00:11:47,301 --> 00:11:51,661
so I think there's a direct line
from Nurmatov to McCartney.
144
00:11:51,741 --> 00:11:54,781
He's a luxury real estate broker,
145
00:11:54,861 --> 00:11:58,701
so he could be the main money launderer
of the fucking bunch.
146
00:11:58,781 --> 00:12:00,701
Okay, arrest and interrogate?
147
00:12:00,781 --> 00:12:04,261
If you want McCartney to disappear
before we begin, sure.
148
00:12:04,341 --> 00:12:09,981
No. I say we plant some RCCs on our friend
and see what rises to the surface.
149
00:12:10,061 --> 00:12:11,941
- Okay, let's do it.
- Good plan.
150
00:12:19,021 --> 00:12:24,381
- I need some caffeine. You too?
- Yeah, sure. Number one.
151
00:12:26,461 --> 00:12:31,221
Hey, earlier you were talking
about RCCs or something.
152
00:12:31,301 --> 00:12:32,341
What is that?
153
00:12:33,701 --> 00:12:38,421
- Sometimes I forget you're not a real cop.
- I wouldn't trust me with a gun.
154
00:12:39,701 --> 00:12:45,101
RCC: Recording Confidential Communication.
155
00:12:45,181 --> 00:12:49,461
We're going to install bugs
in Yaqub's house, his office, his car.
156
00:12:49,541 --> 00:12:51,701
Instead of just tapping his phone,
157
00:12:51,781 --> 00:12:55,581
we'll be able to listen in
to all of his conversations.
158
00:12:55,661 --> 00:12:58,781
Okay. And how long do I have
to wait for those?
159
00:12:58,861 --> 00:13:00,261
Wait?
160
00:13:01,581 --> 00:13:03,661
You're coming with us to plant them.
161
00:13:17,821 --> 00:13:21,261
ROTOWN ESTATES
REAL ESTATE AGENCY
162
00:13:23,341 --> 00:13:26,581
Nico? What should Umut have done?
163
00:13:27,941 --> 00:13:31,261
They threatened him.
He didn't really have a choice.
164
00:13:31,341 --> 00:13:32,981
He should've said no.
165
00:13:33,061 --> 00:13:38,421
Once you say yes and take their money,
there's no getting away from them.
166
00:13:39,941 --> 00:13:42,741
Alright, we're going to set this stuff up,
167
00:13:42,821 --> 00:13:46,181
and then you check
if you can hear everything, okay?
168
00:13:56,581 --> 00:13:59,021
Yo. Let's roll.
169
00:13:59,941 --> 00:14:01,741
We start in his office.
170
00:14:01,821 --> 00:14:06,501
We have to get everyone out
so we can do our thing in peace.
171
00:14:06,581 --> 00:14:09,781
Hey, Roman. Who you gonna call?
172
00:14:11,141 --> 00:14:13,701
But I have a plan to make that happen.
173
00:14:13,781 --> 00:14:17,621
Gas detection, good afternoon.
We've detected a gas leak.
174
00:14:17,701 --> 00:14:21,101
Leave as quickly as possible
before the place blows up.
175
00:14:21,181 --> 00:14:23,701
Hang on. You can't just do this.
176
00:14:23,781 --> 00:14:27,301
Go with my colleague,
he'll explain everything.
177
00:14:28,061 --> 00:14:29,701
Beat it.
178
00:14:32,501 --> 00:14:35,021
We have to be able to listen in anywhere.
179
00:14:40,101 --> 00:14:42,261
- Is this okay, Roman?
- Lovely.
180
00:14:43,701 --> 00:14:48,021
Right, Roman, old coconut, how's that?
181
00:14:48,101 --> 00:14:49,341
All good.
182
00:14:50,421 --> 00:14:54,141
If he farts behind his desk,
we want to hear it.
183
00:14:54,221 --> 00:14:57,781
Tess, one, two, three. Sick motherfuckers.
184
00:14:58,621 --> 00:14:59,821
Perfect.
185
00:15:03,621 --> 00:15:08,141
Yaqub has lunch at restaurant New China
almost every day at noon.
186
00:15:08,221 --> 00:15:10,781
That's when we're going to bug his car.
187
00:15:13,501 --> 00:15:14,821
They're seated.
188
00:15:15,661 --> 00:15:17,301
Bring on that truck.
189
00:15:20,381 --> 00:15:22,141
Subject no longer has a visual.
190
00:15:23,661 --> 00:15:24,821
You can go ahead.
191
00:15:38,421 --> 00:15:42,141
Then we go to his house.
It just so happens Yaqub's wife, Sophie,
192
00:15:42,221 --> 00:15:45,261
has to go to city hall today
to renew her passport.
193
00:15:45,341 --> 00:15:49,181
And that will take a while.
Longer than usual.
194
00:15:52,501 --> 00:15:55,141
HANDYMAN SERVICE
195
00:15:55,221 --> 00:15:59,061
- We're in. Roman, can you hear us?
- Perfectly.
196
00:16:03,941 --> 00:16:06,061
- Tess, one, two.
- Very good, Tess.
197
00:16:07,021 --> 00:16:09,341
- Okay like this?
- Yes, that's good.
198
00:16:09,421 --> 00:16:12,261
A built-in fryer. Nice.
199
00:16:13,381 --> 00:16:16,301
- Can you hear me, Roman?
- Like we're in the same room.
200
00:16:20,021 --> 00:16:22,701
- All good?
- Yep, loud and clear.
201
00:16:22,781 --> 00:16:27,141
And you need it right now?
Sorry, I didn't know. No.
202
00:16:27,221 --> 00:16:28,421
Fuck.
203
00:16:29,461 --> 00:16:32,901
Subject is down the street.
I repeat, she is down the street.
204
00:16:32,981 --> 00:16:35,221
- Goddamn it.
- Arrival within a minute.
205
00:16:35,981 --> 00:16:39,541
- Do something, loser.
- I'll have a look and bring it to school.
206
00:16:39,621 --> 00:16:43,381
- Excuse me, can I ask you something?
- Sorry, what did you say?
207
00:16:44,501 --> 00:16:48,901
I couldn't stop her.
Fifteen seconds. Get out, now.
208
00:16:48,981 --> 00:16:50,861
Fuck! There's no other exit.
209
00:16:54,341 --> 00:16:57,701
- Yes, I'm coming right away.
- Subject is at the door.
210
00:17:05,421 --> 00:17:08,501
- What's going on?
- She's looking for her keys.
211
00:17:17,860 --> 00:17:19,340
Help!
212
00:17:19,421 --> 00:17:20,461
Sam!
213
00:17:20,541 --> 00:17:25,221
- What's happening?
- Sam! Where's my dog? Sam!
214
00:17:25,301 --> 00:17:26,821
My dog is...
215
00:17:27,901 --> 00:17:30,340
Shit. Goddamn it. Help!
216
00:17:30,421 --> 00:17:33,661
My dog Sam ran off. I don't know where...
217
00:17:33,741 --> 00:17:36,661
- Could you help me?
- Let's get out of the street.
218
00:17:36,741 --> 00:17:40,461
- Roman's distracting her.
- A brown Labrador. Can you have a look?
219
00:17:40,541 --> 00:17:43,061
- There's this big street.
- I'll help you.
220
00:17:43,141 --> 00:17:46,941
I think he went over there somewhere.
Is that possible?
221
00:17:48,021 --> 00:17:50,061
They're almost out of sight.
222
00:17:50,141 --> 00:17:52,581
Yes, now. Go, go, go.
223
00:17:53,621 --> 00:17:55,941
- Let's go.
- Fuck.
224
00:18:01,181 --> 00:18:04,341
To Roman. Actor, liar...
225
00:18:05,181 --> 00:18:08,261
In short, a real cop.
226
00:18:09,021 --> 00:18:10,261
Cheers.
227
00:18:10,341 --> 00:18:12,461
- Cheers.
- Cheers.
228
00:18:12,541 --> 00:18:17,021
- Well, that was close.
- Right. If she had come in...
229
00:18:18,541 --> 00:18:21,941
- Nice.
- Do we have a new interpreter yet?
230
00:18:22,021 --> 00:18:25,981
So much for the good mood.
Well, that was fun, guys.
231
00:18:26,061 --> 00:18:31,141
Sorry, but we can't ask Umut to translate
the new Uzbek conversations coming in.
232
00:18:31,221 --> 00:18:34,181
No, the judge won't like that.
233
00:18:34,261 --> 00:18:39,061
It won't be easy to find someone.
It's a very small, closed-off community.
234
00:18:39,141 --> 00:18:42,821
Candidates can't be trusted,
or they're scared.
235
00:18:42,901 --> 00:18:47,381
So, Roman, I was thinking...
236
00:18:49,421 --> 00:18:50,901
No, absolutely not.
237
00:18:51,661 --> 00:18:55,461
- You don't even know what I want to ask.
- I'm not asking Meryem.
238
00:18:55,541 --> 00:18:56,821
Why not?
239
00:18:57,741 --> 00:19:01,621
That's... No.
Too much has happened in the past.
240
00:19:07,701 --> 00:19:09,541
Meryem?
241
00:19:09,621 --> 00:19:13,341
Oh well, we all have a past.
If you only knew about Nico's.
242
00:19:13,421 --> 00:19:18,261
- Remember, Nico? The police academy?
- Shut up or I'll kill you.
243
00:19:18,341 --> 00:19:22,061
- All your secrets are safe with me.
- Don't walk away, Nico.
244
00:19:22,141 --> 00:19:25,701
- What was your nickname again?
- I told you to shut up, didn't I?
245
00:19:25,781 --> 00:19:28,421
- Come on.
- I can give something away, right?
246
00:19:28,501 --> 00:19:30,981
- No way.
- Just a little hint.
247
00:19:31,061 --> 00:19:33,301
What kind of animal was it again?
248
00:20:00,501 --> 00:20:03,341
I already told you. I won't do it.
249
00:20:05,061 --> 00:20:07,261
How the fuck did you know it was me?
250
00:20:08,381 --> 00:20:10,101
Your snorting.
251
00:20:11,621 --> 00:20:15,741
You know, I think it'd be best
if you shut that big mouth of yours.
252
00:20:16,741 --> 00:20:19,661
You know what they do
to people who don't cooperate.
253
00:20:19,741 --> 00:20:22,821
They cut off your ears,
throw you off a crane.
254
00:20:23,381 --> 00:20:26,941
I once saw someone pop out an eyeball
with a screwdriver.
255
00:20:29,181 --> 00:20:32,421
That won't happen to you,
there's no point, but still.
256
00:20:35,741 --> 00:20:40,501
It's not like you'd be doing it for free.
I'll give you ten K each time.
257
00:20:40,581 --> 00:20:41,621
Ten fucking K.
258
00:20:42,821 --> 00:20:44,141
You hear?
259
00:20:45,861 --> 00:20:47,741
Just leave me alone.
260
00:20:47,821 --> 00:20:51,621
As you wish, but I'll come back tomorrow,
and every day after.
261
00:21:17,061 --> 00:21:18,301
Hi, honey.
262
00:21:18,981 --> 00:21:20,061
- Hey.
- Hey.
263
00:21:20,141 --> 00:21:21,941
Hey, where were you?
264
00:21:22,021 --> 00:21:25,061
No, don't take your coat off, we're late.
265
00:21:25,141 --> 00:21:28,701
- Late? For what?
- For the class, Rom. Come on.
266
00:21:28,781 --> 00:21:32,661
- Sorry, we have to go. Turn around.
- Sam, come.
267
00:21:32,741 --> 00:21:35,421
Hello, everyone. Thank you for coming,
268
00:21:35,501 --> 00:21:40,101
and welcome to the baby-care class
for people with a visual impairment.
269
00:21:40,181 --> 00:21:43,101
We'll do a lot of talking today,
a lot of learning,
270
00:21:43,181 --> 00:21:46,421
but we'll also get hands-on with diapers
271
00:21:46,501 --> 00:21:52,501
and many other things that have to do
with taking care of a baby.
272
00:21:52,581 --> 00:21:56,701
But first I want to know
what you would like to learn.
273
00:21:56,781 --> 00:22:00,861
Perhaps... Roman, why are you here?
274
00:22:00,941 --> 00:22:02,341
Me?
275
00:22:07,061 --> 00:22:09,221
- How many potatoes?
- A lot.
276
00:22:09,301 --> 00:22:12,261
- A lot?
- How many endives?
277
00:22:12,341 --> 00:22:14,741
- No that many.
- Give him a lot.
278
00:22:14,821 --> 00:22:17,301
- Go crazy.
- It's good for you.
279
00:22:17,381 --> 00:22:20,101
Oh dear. He threw up a little.
280
00:22:20,181 --> 00:22:22,221
- Seriously?
- Yes.
281
00:22:22,301 --> 00:22:25,461
- Here, grab your plate. Yeah?
- Yes.
282
00:22:25,541 --> 00:22:28,661
- Will you give him a bath?
- A bath? Alright.
283
00:22:28,741 --> 00:22:31,021
- I'll help you, Bo.
- Yeah, sure.
284
00:22:31,101 --> 00:22:32,781
It's okay, yeah?
285
00:22:33,701 --> 00:22:39,021
Alright, there we go. And now the hair.
286
00:22:41,021 --> 00:22:42,301
There.
287
00:22:42,381 --> 00:22:47,541
Now he'll smell fresh for 15 minutes
until he poops or pees himself again.
288
00:22:47,621 --> 00:22:51,261
Shit, I forgot the diapers.
Can you hold him?
289
00:22:51,341 --> 00:22:54,101
- Just hold him for a second.
- Yeah, sure.
290
00:22:54,181 --> 00:22:55,621
I'll be right back.
291
00:22:59,221 --> 00:23:00,901
It's okay, it's okay.
292
00:23:06,381 --> 00:23:08,301
Oh, shit. Fuck.
293
00:23:10,701 --> 00:23:12,941
Hey, Bo! Hey!
294
00:23:15,101 --> 00:23:16,741
Bo! Help! Come here!
295
00:23:16,821 --> 00:23:20,021
It's okay. The baby is fine.
296
00:23:20,861 --> 00:23:23,141
I'm so sorry, Bo. Is he okay?
297
00:23:27,221 --> 00:23:28,861
Roman?
298
00:23:30,221 --> 00:23:32,981
I think I just wanted to...
299
00:23:34,541 --> 00:23:38,501
I'm just here to listen.
Maybe I'll learn something new.
300
00:23:38,581 --> 00:23:42,741
Okay, that's fine. And you, Fien?
301
00:24:03,501 --> 00:24:06,101
- Hey.
- Nico.
302
00:24:07,141 --> 00:24:08,461
You okay?
303
00:24:21,781 --> 00:24:23,181
Hey, man.
304
00:24:26,061 --> 00:24:27,541
Can we talk?
305
00:24:35,421 --> 00:24:36,781
Head upstairs.
306
00:24:43,741 --> 00:24:49,181
It's important no one knows you talked.
That everything seems normal.
307
00:24:50,261 --> 00:24:52,621
We're getting you protection.
308
00:24:53,981 --> 00:24:55,861
Just in case.
309
00:24:56,941 --> 00:25:01,661
For now our people will handle it,
otherwise it'll take too long to arrange.
310
00:25:03,381 --> 00:25:06,341
We'll make sure
there's always someone around.
311
00:25:07,941 --> 00:25:11,541
And I'll let the judge know
you helped us out a lot.
312
00:25:35,861 --> 00:25:38,141
POLICE
313
00:25:38,221 --> 00:25:39,941
Sit, Sam.
314
00:25:40,021 --> 00:25:41,501
Good morning, Roman.
315
00:25:41,581 --> 00:25:45,981
Yaqub hasn't shut up.
Thirty conversations have already come in.
316
00:25:47,701 --> 00:25:48,741
30 RECORDINGS
317
00:25:50,861 --> 00:25:53,501
And? Is he an influencer yet?
318
00:25:57,821 --> 00:26:03,341
Something strange happened. This blind guy
was standing in the middle of the street.
319
00:26:04,901 --> 00:26:09,781
He nearly got hit by a scooter.
He had lost his dog.
320
00:26:09,861 --> 00:26:13,461
So I helped him out. He was panicking.
321
00:26:14,381 --> 00:26:18,141
Good thing he was blind,
or he would've fallen for you on the spot.
322
00:26:18,221 --> 00:26:19,541
NOT RELEVANT
323
00:26:29,781 --> 00:26:31,061
TO BE TRANSLATED
324
00:26:34,341 --> 00:26:40,261
And what was twelve minus five again?
I forgot.
325
00:26:40,341 --> 00:26:42,501
- Seven, Dad.
- Very good.
326
00:26:42,581 --> 00:26:46,221
Sweetheart, will you try on
those new golf shoes?
327
00:26:46,301 --> 00:26:48,781
If they fit, I can get rid of the box.
328
00:26:48,861 --> 00:26:50,181
Blue.
329
00:26:51,061 --> 00:26:55,061
I'm going to stand out.
I'll try them on and take them upstairs.
330
00:26:55,781 --> 00:26:56,621
NOT RELEVANT
331
00:27:00,741 --> 00:27:02,501
AWAITING TRANSLATION:
3 RECORDINGS
332
00:27:19,861 --> 00:27:21,621
AWAITING TRANSLATION:
13 RECORDINGS
333
00:27:30,941 --> 00:27:32,581
Call Meryem.
334
00:27:41,341 --> 00:27:43,061
Hey, sweetie?
335
00:27:43,141 --> 00:27:46,581
There's a phone call for you.
A certain Roman?
336
00:27:51,021 --> 00:27:52,581
Hey, Roman.
337
00:27:52,661 --> 00:27:55,861
Hey, Meryem. We're in trouble.
338
00:27:56,941 --> 00:28:00,901
- With that attack?
- I'm listening to this Uzbek criminal.
339
00:28:01,981 --> 00:28:03,901
But we don't have an interpreter.
340
00:28:03,981 --> 00:28:09,621
So I wanted to ask if you're up
for coming to Rotterdam to translate.
341
00:28:09,701 --> 00:28:11,541
I don't think that's a good idea.
342
00:28:12,661 --> 00:28:15,181
Sorry, I really can't.
343
00:28:16,621 --> 00:28:20,901
- Is that the Roman from the institute?
- Yes.
344
00:28:20,981 --> 00:28:27,101
He works for the police now, and wants me
to help him translate Uzbek in Rotterdam.
345
00:28:27,181 --> 00:28:30,101
- In Rotterdam?
- Yes.
346
00:28:31,421 --> 00:28:35,021
But it's okay. I'm fine right here.
347
00:28:38,141 --> 00:28:39,141
Are you?
348
00:29:11,861 --> 00:29:14,981
Five minutes late.
Where the fuck is that thing?
349
00:29:16,741 --> 00:29:22,021
I'm not exactly the patient type.
Did you know that about me, Roman?
350
00:29:23,421 --> 00:29:27,221
It's not coming. We're not waiting.
I'll take you wherever you want.
351
00:29:27,301 --> 00:29:31,701
But on the way we're visiting a few people
who want to give you a lot of money.
352
00:29:32,261 --> 00:29:36,821
All you have to do is talk a little.
Sounds good, right? Come on.
353
00:29:36,901 --> 00:29:40,341
{\an8}- Let's go, Sam.
- Hey, Sammie. Hi, boy.
354
00:29:40,421 --> 00:29:42,261
Leave me the fuck alone.
355
00:29:42,341 --> 00:29:47,501
Listen, Roman. You're going to talk.
If you don't, this won't end well.
356
00:29:47,581 --> 00:29:51,061
It really won't. I swear to you.
357
00:29:52,341 --> 00:29:55,621
- Leave me the fuck alone.
- Sammie, hi.
358
00:29:55,701 --> 00:29:57,301
Leave me alone!
359
00:30:19,301 --> 00:30:21,981
Thanks. For coming in the end.
360
00:30:34,461 --> 00:30:37,701
Alright... No matches on the ammunition.
361
00:30:37,781 --> 00:30:42,901
We don't know anything about the shooters,
and the restaurant's books are in order.
362
00:30:42,981 --> 00:30:48,101
We've asked around everywhere
and no one's heard of this McCartney guy.
363
00:30:48,181 --> 00:30:49,461
Or they're all scared.
364
00:30:51,581 --> 00:30:56,901
The mayor and De Geeter are calling
every hour, and I've got nothing for them.
365
00:30:57,741 --> 00:31:01,701
Ah, there's the new Uzbek interpreter.
366
00:31:01,781 --> 00:31:03,461
Oh, did we find someone?
367
00:31:03,541 --> 00:31:05,661
DO NOT PET
368
00:31:08,301 --> 00:31:11,781
- Is she blind too?
- Jesus, Tess, not this again.
369
00:31:12,661 --> 00:31:14,741
Everyone, this is Meryem.
370
00:31:14,821 --> 00:31:16,061
- Hey.
- Hey.
371
00:31:16,781 --> 00:31:18,101
Hello, everyone.
372
00:31:19,381 --> 00:31:22,981
- Welcome.
- Great to have you. Don't you have a dog?
373
00:31:23,061 --> 00:31:26,021
- No, I don't.
- Don't you have a dog, Tess?
374
00:31:26,621 --> 00:31:27,981
No.
375
00:31:30,301 --> 00:31:32,061
I have a goldfish.
376
00:31:52,701 --> 00:31:55,861
- Found your new toys?
- Yes. Cool.
377
00:31:55,941 --> 00:31:58,781
And when I ask for new equipment,
I get denied.
378
00:31:58,861 --> 00:32:01,461
Things always get denied,
until they don't.
379
00:32:01,541 --> 00:32:05,101
The mayor personally
allocated funds for it.
380
00:32:06,861 --> 00:32:08,221
Hey...
381
00:32:08,901 --> 00:32:10,541
Be nice to each other.
382
00:32:15,861 --> 00:32:18,221
Okay, Mey. I'll play it, you translate.
383
00:32:18,301 --> 00:32:20,941
AWAITING TRANSLATION:
13 RECORDINGS
384
00:32:22,381 --> 00:32:26,341
Yeah, I know. But I have to be
at the golf club at three.
385
00:32:29,261 --> 00:32:31,221
What time is it exactly?
386
00:32:33,381 --> 00:32:35,101
It's a quarter to two.
387
00:32:36,061 --> 00:32:37,741
We'll be on time.
388
00:32:39,261 --> 00:32:40,621
No worries.
389
00:32:42,261 --> 00:32:46,781
I told you. They don't have
any good wingers.
390
00:32:50,981 --> 00:32:54,461
Later, when that little one's
all grown up,
391
00:32:54,541 --> 00:32:59,541
I'm going to wake him up every two hours
at night as well. I swear to you.
392
00:33:05,661 --> 00:33:07,101
Yummy.
393
00:33:15,261 --> 00:33:18,021
It's kind of exciting, isn't it? All this.
394
00:33:23,301 --> 00:33:25,901
That guy, Yaqub...
395
00:33:27,101 --> 00:33:29,981
He helps his son with his homework
every day,
396
00:33:30,061 --> 00:33:32,101
and they play soccer in the yard.
397
00:33:33,181 --> 00:33:37,421
Umut says he's this big criminal,
but I don't believe that.
398
00:33:38,181 --> 00:33:39,661
You don't?
399
00:33:39,741 --> 00:33:43,021
He seems like a great guy. A good dad.
400
00:33:43,101 --> 00:33:46,741
For all we know,
we're wasting our time on this Yaqub.
401
00:33:46,821 --> 00:33:48,501
Honestly...
402
00:33:53,701 --> 00:33:55,421
Want to do another clip?
403
00:33:56,461 --> 00:33:58,661
- If you're up to it.
- I am.
404
00:34:09,101 --> 00:34:11,101
What's wrong with those guys?
405
00:34:12,621 --> 00:34:15,021
An eight-year-old girl.
406
00:34:16,901 --> 00:34:18,341
How's this possible?
407
00:34:22,141 --> 00:34:24,621
What isn't clear about "orange"?
408
00:34:28,260 --> 00:34:30,821
Roman, why did you stop?
409
00:34:34,220 --> 00:34:35,501
What's going on?
410
00:34:36,341 --> 00:34:38,021
We have to call Nico.
411
00:34:45,501 --> 00:34:46,781
Alright...
412
00:34:47,901 --> 00:34:49,260
What's so urgent?
413
00:34:49,341 --> 00:34:52,061
Was there an orange car
when Amaya got shot?
414
00:34:53,260 --> 00:34:58,220
I spy with my little eye...
something orange.
415
00:34:58,301 --> 00:35:00,700
- Is it that car?
- That's right.
416
00:35:01,621 --> 00:35:02,901
Mom, come on.
417
00:35:04,301 --> 00:35:05,421
There was.
418
00:35:05,501 --> 00:35:09,981
The attack wasn't aimed at the restaurant,
but at the driver of that car.
419
00:35:10,061 --> 00:35:13,421
- Why were you there?
- I was just buying a newspaper.
420
00:35:13,501 --> 00:35:18,101
I had double-parked my car
and was expecting a ticket.
421
00:35:18,181 --> 00:35:19,421
Not bullets.
422
00:35:21,701 --> 00:35:25,461
Goddamn it. There goes my evening.
423
00:35:33,421 --> 00:35:36,181
Yes. We're home.
424
00:35:40,741 --> 00:35:42,541
Did they finally release you?
425
00:35:42,621 --> 00:35:46,581
Yeah, it took a while,
but it worked out in the end.
426
00:35:47,741 --> 00:35:50,261
It smells interesting in here.
427
00:35:51,621 --> 00:35:53,941
- Well...
- What do you think, Sam?
428
00:35:54,021 --> 00:35:57,781
If you had been home on time,
you could have cooked, like always.
429
00:35:57,861 --> 00:36:01,661
It's okay. I already had pizza
at work with Mey.
430
00:36:01,741 --> 00:36:03,581
Is that your coworker?
431
00:36:04,301 --> 00:36:07,581
It's Meryem from back in the day,
from the institute.
432
00:36:07,661 --> 00:36:10,941
She's helping with the investigation
into those Uzbeks.
433
00:36:12,101 --> 00:36:13,341
What?
434
00:36:14,621 --> 00:36:18,061
She's translating,
until we find a proper interpreter.
435
00:36:21,581 --> 00:36:22,741
Okay.
436
00:36:24,941 --> 00:36:26,661
Nico, cop.
437
00:36:27,661 --> 00:36:29,221
Nico, cop.
438
00:36:30,341 --> 00:36:31,901
What's up, Nico?
439
00:36:31,981 --> 00:36:35,141
Roman, we turned that car inside out.
440
00:36:35,221 --> 00:36:36,861
Yes, bingo.
441
00:36:36,941 --> 00:36:40,221
- And we found a hidden compartment.
- Double bingo.
442
00:36:40,301 --> 00:36:43,461
The owner, Frank Peeters,
is definitely involved.
443
00:36:43,541 --> 00:36:45,581
Okay. And now what?
444
00:36:45,661 --> 00:36:49,341
We start tapping tonight,
so you can get busy tomorrow.
445
00:36:49,421 --> 00:36:52,541
I'm going to see Umut,
see what he knows about Frank.
446
00:36:53,421 --> 00:36:55,381
You can say it, Nico.
447
00:36:55,461 --> 00:36:58,621
Yeah, yeah. You were right. Jackass.
448
00:36:59,821 --> 00:37:02,661
Okay, thanks, Nico. Bye.
449
00:37:04,341 --> 00:37:07,061
- What was that?
- Nico.
450
00:37:07,141 --> 00:37:09,421
To say I did a fantastic job.
451
00:37:23,901 --> 00:37:25,981
Having a nice snack.
452
00:37:30,221 --> 00:37:34,861
So the attack was intended for Frank.
453
00:37:34,941 --> 00:37:37,541
And what happens to him now?
454
00:37:37,621 --> 00:37:40,621
We're going to wiretap him. Listen in.
455
00:37:40,701 --> 00:37:45,221
And then hopefully either he or Yaqub
will lead us to McCartney.
456
00:37:45,301 --> 00:37:48,621
- And then we take the whole thing down.
- Jesus.
457
00:37:48,701 --> 00:37:50,301
Yeah...
458
00:37:52,021 --> 00:37:54,701
- Hey, doggie.
- What's wrong with him?
459
00:37:54,781 --> 00:37:58,141
- He's throwing up his food.
- Maybe he ate something you made.
460
00:37:58,221 --> 00:38:02,221
No, he's having convulsions
and there's blood coming out of his mouth.
461
00:38:02,301 --> 00:38:04,661
Sam, buddy.
462
00:38:05,461 --> 00:38:07,741
- Did something happen to him?
- No.
463
00:38:07,821 --> 00:38:11,861
Sam, hey.
I'm taking you downstairs, come on.
464
00:38:11,941 --> 00:38:15,701
- Downstairs? Why?
- Come on, sweetie. Come on, baby.
465
00:38:15,781 --> 00:38:19,741
- Caro, hey.
- We have to go downstairs. Sorry. Come.
466
00:38:49,381 --> 00:38:52,221
His stomach is all swollen.
467
00:38:52,301 --> 00:38:56,021
Rom, think. Did he eat something
he shouldn't have?
468
00:39:00,061 --> 00:39:04,301
You're going to talk, alright?
Or this won't end well.
469
00:39:05,021 --> 00:39:07,861
It really won't. I swear to you.
470
00:39:07,941 --> 00:39:10,901
- Leave me the fuck alone.
- Sammie, hi.
471
00:39:10,981 --> 00:39:12,381
Leave me alone!
472
00:39:14,981 --> 00:39:17,061
No, not that I know of.
473
00:39:17,141 --> 00:39:21,661
I have to operate on him.
I need your help, okay?
474
00:39:21,741 --> 00:39:23,781
- Okay?
- Yeah, alright.
475
00:39:23,861 --> 00:39:27,541
Hey, sweet boy. Hey.
476
00:39:27,621 --> 00:39:31,461
Everything's going to be fine.
Don't be afraid.
477
00:39:31,541 --> 00:39:34,941
But you have to promise me
you'll fight. Okay?
478
00:39:59,661 --> 00:40:03,141
Can't someone call an ambulance?
479
00:40:03,221 --> 00:40:08,101
Easy, easy. Are you okay? Don't get up.
I'll call an ambulance.
480
00:40:30,221 --> 00:40:31,541
Kitty?
481
00:40:31,621 --> 00:40:34,741
Oh, man. It hurts so bad.
482
00:40:37,421 --> 00:40:40,861
- Are you faking it or something?
- What are you talking about?
483
00:40:40,941 --> 00:40:42,661
- Dude!
- Alright, alright.
484
00:40:42,741 --> 00:40:43,741
Police.
485
00:40:43,821 --> 00:40:48,581
A guy passing by asked me to do this.
He gave me 1,000 euros.
486
00:40:48,661 --> 00:40:49,741
Fuck!
487
00:40:57,021 --> 00:40:58,981
Nico!
488
00:41:03,541 --> 00:41:06,341
- We have to go in, now!
- Goddamn it.
489
00:41:12,821 --> 00:41:15,501
Caro? What's wrong with his heart rate?
490
00:41:18,621 --> 00:41:19,461
Caro?
491
00:41:23,341 --> 00:41:25,781
Caro? Why is it doing that?
492
00:41:27,301 --> 00:41:28,541
Sam...
493
00:41:38,341 --> 00:41:39,941
NEXT TIME
494
00:41:40,541 --> 00:41:43,061
- We got something?
- I recognized a name.
495
00:41:46,421 --> 00:41:51,061
McCartney wants to make a statement
so no one else tries to fuck with him.
496
00:41:54,141 --> 00:41:57,981
Ten thousand euros.
For what the blind guy has to tell me.
497
00:42:08,661 --> 00:42:11,781
Roman, we have four days left.
38895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.