All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S08E04 - Hookers, Hookers, Hookers (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:06,674 Lyndsey and I have decided to live together. 2 00:00:07,741 --> 00:00:09,243 End of an era, huh, Charlie? 3 00:00:09,310 --> 00:00:12,046 From now on, no brother, no nephew... 4 00:00:12,113 --> 00:00:15,749 just the sounds of the ocean punctuated by the soft voices 5 00:00:15,816 --> 00:00:19,520 of prostitutes lying about the enormity of my sexual organ. 6 00:00:19,587 --> 00:00:21,755 Alan, dinner's on the table! 7 00:00:21,822 --> 00:00:23,557 Hey, I noticed this old pipe on the mantle. 8 00:00:23,624 --> 00:00:24,425 It's a beauty. 9 00:00:24,492 --> 00:00:26,194 Oh, it was my grandfather's. 10 00:00:26,260 --> 00:00:27,961 Oh, wow, they don't make 'em like this anymore. 11 00:00:28,028 --> 00:00:29,363 So now that he's gone, 12 00:00:29,430 --> 00:00:31,232 what are you gonna do with that empty room? 13 00:00:31,299 --> 00:00:33,367 Uh... why do you ask? 14 00:00:33,434 --> 00:00:35,669 I was just thinking, it might be nice 15 00:00:35,736 --> 00:00:39,607 to spend the occasional weekend here on the beach. 16 00:00:39,673 --> 00:00:41,709 Well, from now on, this house is your home. 17 00:00:50,951 --> 00:00:53,254 Do you smell something burning? 18 00:01:00,494 --> 00:01:02,630 * Men. 19 00:01:02,696 --> 00:01:06,534 Whoo, what a day. 20 00:01:06,600 --> 00:01:07,501 Mmm-hmm. 21 00:01:07,568 --> 00:01:10,638 Who could've seen this one coming? 22 00:01:15,376 --> 00:01:17,945 Oh, please-- after seven years, you know, 23 00:01:18,011 --> 00:01:19,480 I finally move out of your house, 24 00:01:19,547 --> 00:01:22,816 and within two days, I burn my new home down. 25 00:01:22,883 --> 00:01:25,819 You can't write this stuff. 26 00:01:25,886 --> 00:01:31,559 I could if I used your skin for paper and your blood for ink. 27 00:01:31,625 --> 00:01:34,094 I just want you to know that as soon as we get 28 00:01:34,162 --> 00:01:35,729 the insurance money and repair the fire damage, 29 00:01:35,796 --> 00:01:38,399 Lyndsey and the boys and I will be out of your hair for good. 30 00:01:38,466 --> 00:01:40,801 Unless, of course, you burn her house down again. 31 00:01:40,868 --> 00:01:42,836 (laughs) Funny. 32 00:01:42,903 --> 00:01:46,607 See? That's what we need at times like this-- laughter. 33 00:01:47,741 --> 00:01:50,043 (snide laugh) 34 00:01:50,110 --> 00:01:53,314 I'm gonna take that as laughter! 35 00:01:53,381 --> 00:01:56,184 Trust me, Eldridge is a great kid, 36 00:01:56,250 --> 00:01:57,951 and you're gonna love Lyndsey. 37 00:01:58,018 --> 00:02:00,421 If you can open up your mind just a little, 38 00:02:00,488 --> 00:02:02,790 you will really enjoy having them here. 39 00:02:02,856 --> 00:02:05,193 LYNDSEY: Damn it, Eldridge! Why the hell did you try 40 00:02:05,259 --> 00:02:06,994 to flush a washcloth down the toilet?! 41 00:02:07,060 --> 00:02:09,630 I'm not enjoying it yet, Alan. 42 00:02:09,697 --> 00:02:11,732 Charlie, you got a mop? 43 00:02:11,799 --> 00:02:12,833 Laundry room. Thank you. 44 00:02:12,900 --> 00:02:14,235 Need any help, sweetie? 45 00:02:14,302 --> 00:02:16,304 No, but if I need my house burned down again, 46 00:02:16,370 --> 00:02:17,805 I'll let you know. 47 00:02:17,871 --> 00:02:19,072 See? She is keeping 48 00:02:19,139 --> 00:02:22,243 a sense of humor about it. (chuckles) 49 00:02:22,310 --> 00:02:24,778 You've ruined my entire life, you know that? 50 00:02:24,845 --> 00:02:27,014 You're right, I like her. 51 00:02:27,080 --> 00:02:28,782 We've got a lot in common. 52 00:02:31,219 --> 00:02:33,521 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 53 00:02:33,587 --> 00:02:36,757 * Ah. * Men. * Men. 54 00:02:38,692 --> 00:02:39,793 * Men. 55 00:02:39,860 --> 00:02:41,895 What do you want me to tell you, Chris? 56 00:02:41,962 --> 00:02:43,331 If you want to see your son, 57 00:02:43,397 --> 00:02:44,565 you're gonna have to come to Malibu. 58 00:02:44,632 --> 00:02:45,699 Oh, grow up! 59 00:02:45,766 --> 00:02:48,068 You think I planned to have the house burn down? 60 00:02:48,135 --> 00:02:49,102 It was an accident! 61 00:02:49,169 --> 00:02:52,273 It was, you know. 62 00:02:52,340 --> 00:02:53,241 LYNDSEY: Drop dead! 63 00:02:53,307 --> 00:02:54,875 (phone clatters) 64 00:02:54,942 --> 00:02:58,446 Whoo, I'd say she's a little miffed with your dad. 65 00:02:58,512 --> 00:03:00,414 I'd say she wants to tear him a new one. 66 00:03:00,481 --> 00:03:02,316 Hey! watch your language. 67 00:03:02,383 --> 00:03:03,717 What'd I say? 68 00:03:03,784 --> 00:03:05,353 New one. 69 00:03:05,419 --> 00:03:07,521 Mmm, honey, honey, 70 00:03:07,588 --> 00:03:09,623 uh, just a little heads up, 71 00:03:09,690 --> 00:03:11,492 um, the boys could hear you out there. 72 00:03:11,559 --> 00:03:13,794 I don't give a rat's ass what they can hear! 73 00:03:13,861 --> 00:03:18,599 His father's a jerk and you burned down my freakin' house! 74 00:03:18,666 --> 00:03:20,200 Our house. 75 00:03:20,268 --> 00:03:22,570 Dear God, stop talking. 76 00:03:28,309 --> 00:03:29,577 Aw, damn! 77 00:03:30,210 --> 00:03:31,412 Hey, Berta. 78 00:03:31,479 --> 00:03:32,846 Bet you're surprised to see me back. 79 00:03:32,913 --> 00:03:36,317 It's my own fault. I let myself believe. 80 00:03:36,384 --> 00:03:38,319 Well, I want you to meet my girlfriend Lyndsey. 81 00:03:38,386 --> 00:03:40,120 And this is her son Eldridge. 82 00:03:40,187 --> 00:03:42,456 And they're gonna be staying with us for a little while. 83 00:03:42,523 --> 00:03:45,459 What'd he do, burn down your house? (laughs) 84 00:03:47,795 --> 00:03:49,663 It was an accident! 85 00:03:53,867 --> 00:03:55,002 Hello, everyone. 86 00:03:55,068 --> 00:03:57,438 I hope you all slept well. 87 00:03:57,505 --> 00:03:58,839 If there's anything I can do 88 00:03:58,906 --> 00:04:00,308 to make your stay here more comfortable, 89 00:04:00,374 --> 00:04:01,642 please be sure to tell me. 90 00:04:01,709 --> 00:04:03,544 Thank you, Charlie. That is so... 91 00:04:03,611 --> 00:04:05,379 Uh! He doesn't mean it. 92 00:04:07,114 --> 00:04:07,915 Hey, Uncle Charlie? 93 00:04:07,981 --> 00:04:08,782 Yeah? 94 00:04:08,849 --> 00:04:09,883 You miss me? 95 00:04:14,488 --> 00:04:16,690 He missed me. 96 00:04:18,992 --> 00:04:20,728 * Men. 97 00:04:22,296 --> 00:04:25,433 Honestly, I don't see why you can't live here. 98 00:04:26,600 --> 00:04:28,302 You're kidding, right? 99 00:04:28,369 --> 00:04:29,403 There's no roof. 100 00:04:29,470 --> 00:04:30,838 So wear a hat. 101 00:04:32,172 --> 00:04:35,476 My great grandmother's candlesticks. 102 00:04:35,543 --> 00:04:37,511 Oh, Lyndsey, I'm sorry. 103 00:04:37,578 --> 00:04:39,279 She smuggled these out of Denmark 104 00:04:39,347 --> 00:04:40,448 when the Nazis invaded. 105 00:04:40,514 --> 00:04:42,215 Really? Where'd she hide 'em? 106 00:04:42,282 --> 00:04:43,617 Charlie, don't go there. 107 00:04:43,684 --> 00:04:45,353 Oh, like I'm the only one? 108 00:04:45,419 --> 00:04:47,588 Look at the bright side. 109 00:04:47,655 --> 00:04:49,523 Even though we've lost some material items, 110 00:04:49,590 --> 00:04:51,759 the important thing is we're all safe 111 00:04:51,825 --> 00:04:53,327 and we've still got each other, right. 112 00:04:53,394 --> 00:04:56,229 You're making my skin crawl. 113 00:04:56,296 --> 00:04:58,866 Hey, guys... smile. 114 00:05:00,033 --> 00:05:01,535 It's for your Christmas card. 115 00:05:01,602 --> 00:05:04,137 All my stuff is wrecked. 116 00:05:04,204 --> 00:05:05,272 Oh, I'm sorry, buddy. 117 00:05:05,339 --> 00:05:06,407 Sorry isn't gonna bring back 118 00:05:06,474 --> 00:05:07,808 my guitar or my X-Box 119 00:05:07,875 --> 00:05:10,110 or the history paper that's due tomorrow 120 00:05:10,177 --> 00:05:11,945 that I totally had finished. 121 00:05:12,012 --> 00:05:13,246 Where's Eldridge? 122 00:05:13,313 --> 00:05:15,349 He's drying out his weed in the backyard. 123 00:05:15,416 --> 00:05:16,850 Weed?! 124 00:05:16,917 --> 00:05:18,819 Wii. 125 00:05:18,886 --> 00:05:19,887 Nintendo Wii. 126 00:05:19,953 --> 00:05:20,921 I better go help him. 127 00:05:22,322 --> 00:05:25,092 I could use a little Wii right now. 128 00:05:27,528 --> 00:05:30,063 Is this my Armani jacket? 129 00:05:30,130 --> 00:05:31,565 Oh! Oh, yeah. You know, 130 00:05:31,632 --> 00:05:33,367 I don't know how that got in with my things. 131 00:05:33,434 --> 00:05:34,468 I was gonna bring it back. 132 00:05:34,535 --> 00:05:35,803 But now that you're here, 133 00:05:35,869 --> 00:05:37,838 why don't you just take it with you? 134 00:05:37,905 --> 00:05:38,706 Saves me the trip. 135 00:05:38,772 --> 00:05:41,008 You know what? Happy birthday. 136 00:05:43,276 --> 00:05:44,578 Not much of a birthday present. 137 00:05:44,645 --> 00:05:46,747 HERB: Ding-dong. 138 00:05:46,814 --> 00:05:48,315 Hi, neighbor. 139 00:05:48,382 --> 00:05:49,917 We saw your cars out front. 140 00:05:49,983 --> 00:05:51,051 Hey, Judith. 141 00:05:51,118 --> 00:05:52,252 Incredible, huh? 142 00:05:52,319 --> 00:05:55,389 Wow, this place is a wreck. 143 00:05:55,456 --> 00:05:58,091 But still livable. 144 00:06:00,628 --> 00:06:02,029 What are you gonna do? 145 00:06:02,095 --> 00:06:03,731 Well, till the place gets fixed up, 146 00:06:03,797 --> 00:06:05,799 we're all staying in Malibu with Charlie. 147 00:06:05,866 --> 00:06:07,067 Really? 148 00:06:07,134 --> 00:06:08,469 All of you... 149 00:06:08,536 --> 00:06:10,804 at Charlie's? What are you smiling about? 150 00:06:10,871 --> 00:06:13,841 You know what I'm smiling about. 151 00:06:13,907 --> 00:06:16,143 Well, I hope the repairs go quickly 152 00:06:16,209 --> 00:06:18,011 so we get you back here real soon. 153 00:06:18,078 --> 00:06:19,279 Thanks. I'm gonna miss 154 00:06:19,346 --> 00:06:20,781 your friendly face every morning 155 00:06:20,848 --> 00:06:22,215 when I'm getting the paper. 156 00:06:22,282 --> 00:06:23,383 Every morning?! 157 00:06:23,451 --> 00:06:24,685 Our schedules synch up 158 00:06:24,752 --> 00:06:26,554 when I'm doing my power walk. 159 00:06:30,123 --> 00:06:31,559 Power walk? 160 00:06:31,625 --> 00:06:33,126 What are you smiling about? 161 00:06:33,193 --> 00:06:34,495 You know what I'm smiling about. 162 00:06:36,096 --> 00:06:39,132 Hey! My pipe survived! 163 00:06:39,199 --> 00:06:40,601 It's like a miracle. 164 00:06:43,203 --> 00:06:45,606 Filthy habit. 165 00:06:47,475 --> 00:06:50,277 * Men. 166 00:06:50,343 --> 00:06:54,648 Oh, look, look, look-- The Towering Inferno ison. 167 00:06:59,419 --> 00:07:01,689 No? 168 00:07:03,657 --> 00:07:07,661 Oh! Stephen King's Firestarter. 169 00:07:09,229 --> 00:07:10,998 No? 170 00:07:11,064 --> 00:07:13,100 All right. 171 00:07:15,703 --> 00:07:19,172 (chuckles) How about Blazing Saddles? 172 00:07:23,376 --> 00:07:25,012 Too soon? 173 00:07:25,078 --> 00:07:27,247 You guys are no fun. 174 00:07:27,314 --> 00:07:29,116 I'm gonna call a hooker. 175 00:07:29,182 --> 00:07:32,520 Charlie, there's two young boys in the house. 176 00:07:32,586 --> 00:07:34,254 Let 'em get their own hookers. 177 00:07:34,321 --> 00:07:35,923 Charlie, for God's sake. 178 00:07:35,989 --> 00:07:37,691 Don't worry. I'm a responsible uncle. 179 00:07:37,758 --> 00:07:39,092 That's nice to know. 180 00:07:39,159 --> 00:07:41,328 I promise I'll get a quiet prostitute. 181 00:07:41,394 --> 00:07:42,630 Believe it or not, 182 00:07:42,696 --> 00:07:44,331 that's a real concession on his part. 183 00:07:44,397 --> 00:07:47,801 Now where is my phone? 184 00:07:47,868 --> 00:07:49,537 Oh, right, I must've left it in 185 00:07:49,603 --> 00:07:55,576 the charred-but-still-very- livable remains of your house, 186 00:07:55,643 --> 00:07:57,244 which he burned down. 187 00:07:58,579 --> 00:08:00,180 You're gonna go over there now? 188 00:08:00,247 --> 00:08:02,583 All my hooker numbers are in that phone. 189 00:08:02,650 --> 00:08:04,184 So unless you wanna have sex with me 190 00:08:04,251 --> 00:08:06,554 for $1,000 an hour, I need the phone. 191 00:08:12,526 --> 00:08:15,295 You don't really think he'd give me $1,000 an hour? 192 00:08:15,362 --> 00:08:18,265 If I were you, I'd get the money up front. 193 00:08:21,468 --> 00:08:23,604 * Men. 194 00:08:31,511 --> 00:08:35,616 Ah... there we are. 195 00:08:35,683 --> 00:08:37,718 (to the tune of "Twinkle, Twinkle, Little Star"): 196 00:08:37,785 --> 00:08:40,854 * A-B-C-D-E-F-G-... 197 00:08:40,921 --> 00:08:42,089 * H... 198 00:08:42,155 --> 00:08:44,324 Hookers. 199 00:08:44,391 --> 00:08:48,662 Hookers, hookers, hookers... 200 00:08:49,830 --> 00:08:52,900 Lookin' for a quiet hooker. 201 00:08:52,966 --> 00:08:56,136 Ah, there we go: "Silent Betty." 202 00:08:57,905 --> 00:09:00,207 Not a lot of coverage in here. 203 00:09:01,408 --> 00:09:02,275 Who the hell are you? 204 00:09:02,342 --> 00:09:04,044 Who the hell are you? 205 00:09:04,111 --> 00:09:07,247 You're right, let's just stay mysterious strangers. 206 00:09:07,314 --> 00:09:09,249 This used to be my house, you know. 207 00:09:11,484 --> 00:09:13,153 You the ex-husband? 208 00:09:13,220 --> 00:09:14,354 Chris MacElroy. 209 00:09:14,421 --> 00:09:15,355 Charlie Harper. 210 00:09:15,422 --> 00:09:17,858 Alan's brother. 211 00:09:17,925 --> 00:09:20,527 I don't usually admit it, but yeah. 212 00:09:20,594 --> 00:09:22,930 What are you doing here, Chris? 213 00:09:22,996 --> 00:09:25,866 I wanted to see what the damage was 214 00:09:25,933 --> 00:09:27,234 and just, you know, sit here. 215 00:09:27,300 --> 00:09:30,604 Try and figure out where it all went wrong. 216 00:09:30,671 --> 00:09:32,172 What'd you come up with? 217 00:09:32,239 --> 00:09:36,509 I probably shouldn't have banged the babysitter. 218 00:09:36,576 --> 00:09:38,846 Yeah, that can do it. 219 00:09:40,447 --> 00:09:42,182 I did a babysitter once. 220 00:09:42,249 --> 00:09:44,618 My mom was furious. 221 00:09:46,186 --> 00:09:48,689 Wouldn't drive her home and absolutely refused to pay her. 222 00:09:48,756 --> 00:09:51,158 Want a drink? 223 00:09:51,224 --> 00:09:53,293 Sure, why not? 224 00:09:55,295 --> 00:09:56,563 To babysitters. 225 00:09:56,630 --> 00:09:58,198 (chuckles) 226 00:10:00,367 --> 00:10:02,469 Is this a private party or can anyone join? 227 00:10:02,535 --> 00:10:04,938 Hey, Herb! Come on in. 228 00:10:05,005 --> 00:10:07,307 Hey, Chris, long time no see. 229 00:10:07,374 --> 00:10:09,743 Likewise. Grab a seat, have a drink. 230 00:10:09,810 --> 00:10:11,378 Oh, gee, I don't know. 231 00:10:11,444 --> 00:10:13,847 I told Judith I was taking out the garbage. 232 00:10:15,282 --> 00:10:18,051 What the heck. I didn't say where I was taking it. 233 00:10:21,922 --> 00:10:23,290 So you two guys know each other? 234 00:10:23,356 --> 00:10:24,524 Oh, you kidding? 235 00:10:24,591 --> 00:10:26,660 Chris is a legend in this neighborhood. 236 00:10:26,727 --> 00:10:28,228 What was she, like, 19? 237 00:10:28,295 --> 00:10:29,596 Twenty-two. 238 00:10:29,663 --> 00:10:31,699 Nevertheless, quite an accomplishment. 239 00:10:34,201 --> 00:10:35,769 Hey, is she still babysitting? 240 00:10:36,970 --> 00:10:38,305 'Cause we're looking for somebody, 241 00:10:38,371 --> 00:10:40,507 and everybody Judith interviews is fat and ugly. 242 00:10:40,573 --> 00:10:43,677 Take it from me, Herb, you're better off with fat and ugly. 243 00:10:43,744 --> 00:10:46,714 Oh, I hardly think so. 244 00:10:46,780 --> 00:10:48,782 You'd really be willing 245 00:10:48,849 --> 00:10:50,918 to risk your marriage over a cute young babysitter? 246 00:10:50,984 --> 00:10:54,755 I certainly wouldn't risk it over a fat ugly one. 247 00:10:54,822 --> 00:10:57,958 Can't argue with that. 248 00:10:58,025 --> 00:10:59,359 * Men. 249 00:11:02,095 --> 00:11:03,663 * Men. 250 00:11:03,731 --> 00:11:04,932 I made us a snacky snack. 251 00:11:04,998 --> 00:11:06,700 (flatly): Swell. 252 00:11:06,767 --> 00:11:09,369 We have onion dip and cool ranch. 253 00:11:09,436 --> 00:11:11,238 Always good to have a choice of dips. 254 00:11:11,304 --> 00:11:13,073 And I chose you. 255 00:11:15,342 --> 00:11:17,310 Zing! (chuckles) 256 00:11:19,947 --> 00:11:21,348 What are you doing? 257 00:11:21,414 --> 00:11:23,583 Just gettin' comfy. 258 00:11:23,650 --> 00:11:25,853 Snugglin' up on the world's best pillow. 259 00:11:25,919 --> 00:11:29,222 (chuckles) Mmm! 260 00:11:29,289 --> 00:11:30,724 (farts) 261 00:11:36,363 --> 00:11:38,398 Whoa. That was an accident, right? 262 00:11:38,465 --> 00:11:41,835 Sure... 263 00:11:41,902 --> 00:11:43,904 let's call it an accident. 264 00:11:45,105 --> 00:11:47,040 Hey, can you take me back to Mom's? Why? 265 00:11:47,107 --> 00:11:48,608 Eldridge is being a tool. 266 00:11:48,675 --> 00:11:51,244 Whoa! 267 00:11:51,311 --> 00:11:52,245 Dad! 268 00:11:52,312 --> 00:11:53,413 It wasn't me, it was... 269 00:11:54,882 --> 00:11:57,584 Yeah, I'll take you back to your mom's. 270 00:11:57,650 --> 00:11:58,585 Hey, Alan? 271 00:11:58,651 --> 00:11:59,586 What? 272 00:11:59,652 --> 00:12:01,521 Try not to burn down her house. 273 00:12:01,588 --> 00:12:03,056 Yeah, ha-ha. 274 00:12:03,123 --> 00:12:06,326 You might want to light some matches while I'm gone. 275 00:12:09,362 --> 00:12:11,198 * Men. 276 00:12:11,264 --> 00:12:13,000 So, Chris, what're you up to these days? 277 00:12:13,066 --> 00:12:15,202 Not a lot. After Lyndsey threw me out, 278 00:12:15,268 --> 00:12:17,204 I lost my job, started drinking heavily 279 00:12:17,270 --> 00:12:19,907 and I just found out I have a lump on my groin. 280 00:12:19,973 --> 00:12:22,776 Bad place for a lump. 281 00:12:22,843 --> 00:12:23,911 Tell me a good place. 282 00:12:23,977 --> 00:12:26,746 Somebody else's groin. 283 00:12:30,483 --> 00:12:32,219 Touché. 284 00:12:33,620 --> 00:12:34,922 Boy, you make one mistake 285 00:12:34,988 --> 00:12:36,957 and you pay for it for the rest of your life. 286 00:12:37,024 --> 00:12:38,992 You only did the babysitter once? 287 00:12:39,059 --> 00:12:41,962 Oh, no, that was two years, morning, noon and night, 288 00:12:42,029 --> 00:12:43,931 but I count it as one mistake. 289 00:12:45,065 --> 00:12:48,869 Maybe that's where he got the lump. 290 00:12:48,936 --> 00:12:50,103 (knocking) 291 00:12:50,170 --> 00:12:52,005 Did somebody order a pizza? 292 00:12:52,072 --> 00:12:55,242 Hey, it's my favorite pizza boy! 293 00:12:55,308 --> 00:12:57,077 I'm 38 years old, Mr. Harper. 294 00:12:57,144 --> 00:12:59,146 I have high blood pressure and alimony payments. 295 00:12:59,212 --> 00:13:00,580 You got a lump on your groin? No. 296 00:13:00,647 --> 00:13:02,115 Then don't complain. 297 00:13:03,851 --> 00:13:05,185 So what are you people doing here? 298 00:13:05,252 --> 00:13:08,055 Having a lonely drink in memory of our hopes and dreams 299 00:13:08,121 --> 00:13:10,090 that are now dead and buried. 300 00:13:10,157 --> 00:13:12,625 Oh. 301 00:13:12,692 --> 00:13:13,961 I'm in. 302 00:13:15,628 --> 00:13:17,831 * Men. 303 00:13:17,898 --> 00:13:19,632 If it's all the same to you, 304 00:13:19,699 --> 00:13:21,701 I'm gonna stay with Mom for a little while. 305 00:13:21,768 --> 00:13:23,003 (sighs) Come on, Jake, 306 00:13:23,070 --> 00:13:24,704 I know it's been a little rocky lately, 307 00:13:24,771 --> 00:13:25,906 but things'll work out. 308 00:13:25,973 --> 00:13:29,076 Yeah, well, when they do, call me. 309 00:13:29,142 --> 00:13:31,078 Hey, Mom. What are you doing here? 310 00:13:31,144 --> 00:13:32,846 What is he he doing here? 311 00:13:32,913 --> 00:13:34,681 He wasn't getting along with Lyndsey's son. 312 00:13:34,747 --> 00:13:35,916 Maybe that's because 313 00:13:35,983 --> 00:13:38,218 Lyndsey's son is a degenerate pothead. 314 00:13:38,285 --> 00:13:39,252 He's not so bad. 315 00:13:39,319 --> 00:13:40,787 He just made some bad choices. 316 00:13:40,854 --> 00:13:43,156 So did his mom. 317 00:13:45,125 --> 00:13:48,461 Yeah, well, you made the same bad choice she did! 318 00:13:48,528 --> 00:13:50,663 Ha-ha! 319 00:13:50,730 --> 00:13:54,101 (men laughing in distance) 320 00:13:57,270 --> 00:13:59,272 So Alan's, like, I don't know, five, six years old, 321 00:13:59,339 --> 00:14:02,976 and I walk in his bedroom and he's in there with the dog, 322 00:14:03,043 --> 00:14:04,945 and I start yelling, "Whoa, whoa, whoa! No, no! 323 00:14:05,012 --> 00:14:06,179 Are you crazy?! Stop that!" 324 00:14:06,246 --> 00:14:07,915 Looks up at me and says "What?" 325 00:14:07,981 --> 00:14:10,017 I say, "Alan, the dog is supposed 326 00:14:10,083 --> 00:14:11,684 to lick the peanut butter off you." 327 00:14:11,751 --> 00:14:14,321 (all laugh) 328 00:14:15,555 --> 00:14:19,159 To this day, I can't eat peanut butter. 329 00:14:19,226 --> 00:14:20,227 Hello? 330 00:14:20,293 --> 00:14:23,496 Hey, we were just talking about you. 331 00:14:23,563 --> 00:14:25,465 All good, I hope. 332 00:14:25,532 --> 00:14:26,833 Oh, yeah, it was good. 333 00:14:26,900 --> 00:14:28,635 (all laugh) 334 00:14:28,701 --> 00:14:29,536 So, what's going on? 335 00:14:29,602 --> 00:14:30,670 Just having a drink 336 00:14:30,737 --> 00:14:32,039 with a few friends. 337 00:14:32,105 --> 00:14:33,706 Chris, I believe you know my brother. 338 00:14:33,773 --> 00:14:36,376 The man who's banging your wife and burned down your house. 339 00:14:37,477 --> 00:14:38,411 Hi. 340 00:14:39,947 --> 00:14:42,215 Pull up a chair. Have a drink 341 00:14:42,282 --> 00:14:44,651 with your girlfriend's ex and your wife's new husband. 342 00:14:46,219 --> 00:14:47,921 I just brought the pizza. 343 00:14:47,988 --> 00:14:50,223 I don't think I've slept with anyone you know. 344 00:14:51,925 --> 00:14:53,493 Okay. 345 00:14:54,894 --> 00:14:56,596 Hey, you know what I just realized? 346 00:14:56,663 --> 00:15:00,100 You three guys have all slept with each other. 347 00:15:00,167 --> 00:15:02,202 What? What? With all due respect, Charlie, 348 00:15:02,269 --> 00:15:03,670 I think I'd remember that. 349 00:15:03,736 --> 00:15:06,206 No, no, think about it. 350 00:15:06,273 --> 00:15:09,076 They say that when you have sex with someone, 351 00:15:09,142 --> 00:15:10,577 you're basically having sex with everyone 352 00:15:10,643 --> 00:15:12,079 they've ever had sex with. 353 00:15:12,145 --> 00:15:15,682 Oh. I guess you and I have done the dirty deed. 354 00:15:17,384 --> 00:15:20,287 Because of Judith, not the peanut butter dog. 355 00:15:24,191 --> 00:15:25,658 You told them?! 356 00:15:25,725 --> 00:15:27,294 I tell everybody. 357 00:15:29,662 --> 00:15:30,597 Wait. 358 00:15:30,663 --> 00:15:32,799 So Herb has slept with Alan, 359 00:15:32,865 --> 00:15:35,602 and Alan has slept with Chris, which means that... 360 00:15:35,668 --> 00:15:37,370 I've slept with Lyndsey! 361 00:15:37,437 --> 00:15:39,672 (chuckles) Yes! 362 00:15:41,641 --> 00:15:43,643 * Men. 363 00:15:46,379 --> 00:15:49,549 (farts) 364 00:15:49,616 --> 00:15:52,452 (phone rings) 365 00:15:52,519 --> 00:15:54,121 Hello? 366 00:15:54,187 --> 00:15:56,956 How could you sleep with Herb? 367 00:15:57,024 --> 00:15:58,358 Alan, is that you? 368 00:15:58,425 --> 00:16:00,127 Who's Herb? Where are you? 369 00:16:00,193 --> 00:16:01,894 I'm in our house. 370 00:16:01,961 --> 00:16:03,096 What are you doing there? 371 00:16:03,163 --> 00:16:04,664 Because there's nowhere else 372 00:16:04,731 --> 00:16:07,000 for me to go 'cause you won't forgive me. 373 00:16:07,067 --> 00:16:08,968 Why won't you forgive me? 374 00:16:09,036 --> 00:16:10,703 You're drunk. 375 00:16:10,770 --> 00:16:13,673 Yeah, well, you farted at me. 376 00:16:13,740 --> 00:16:15,242 Good-bye, Alan. 377 00:16:16,443 --> 00:16:17,510 Where's Jake? 378 00:16:17,577 --> 00:16:20,780 He left hours ago, to get away from you. 379 00:16:20,847 --> 00:16:21,914 Where's Alan? 380 00:16:21,981 --> 00:16:24,017 He left to get away from me. 381 00:16:24,084 --> 00:16:26,919 Where's what's-his-name? 382 00:16:26,986 --> 00:16:28,588 The guy who owns the house? 383 00:16:28,655 --> 00:16:32,359 He left to get away from all of us. 384 00:16:34,027 --> 00:16:37,897 Hey, this is working out pretty good, huh? 385 00:16:37,964 --> 00:16:41,568 You know, I envy you guys. 386 00:16:41,634 --> 00:16:44,437 You've all been married, have kids. 387 00:16:44,504 --> 00:16:46,573 Yeah, it didn't end well, 388 00:16:46,639 --> 00:16:50,043 but for a moment in time, each and every one of you experienced 389 00:16:50,110 --> 00:16:52,245 what it is to have a family, 390 00:16:52,312 --> 00:16:55,948 to give and receive unconditional love. 391 00:16:56,015 --> 00:16:57,517 My marriage isn't over. 392 00:16:57,584 --> 00:17:00,387 Dude, you've been taking out the garbage 393 00:17:00,453 --> 00:17:02,722 for two-and-a-half hours. 394 00:17:04,724 --> 00:17:08,195 I said it wasn't over, I didn't say it was good. 395 00:17:09,929 --> 00:17:11,998 Really, Charlie, you envy us? 396 00:17:12,065 --> 00:17:13,766 Oh, come on, look at me. 397 00:17:13,833 --> 00:17:15,034 What do I have? 398 00:17:15,102 --> 00:17:17,104 A big house on the beach, 399 00:17:17,170 --> 00:17:20,407 more money than I know what to do with... 400 00:17:20,473 --> 00:17:24,644 and a cell phone full of candid video of me 401 00:17:24,711 --> 00:17:26,813 having uninhibited sex with beautiful women 402 00:17:26,879 --> 00:17:29,682 whose names I don't remember. 403 00:17:29,749 --> 00:17:31,284 (chuckles) 404 00:17:33,353 --> 00:17:36,923 (quietly): I don't think he envies us at all. 405 00:17:36,989 --> 00:17:40,093 Good catch, Herb. 406 00:17:40,160 --> 00:17:41,728 I gotta go pee. 407 00:17:41,794 --> 00:17:43,696 Oh, uh, bathroom's right back there. 408 00:17:43,763 --> 00:17:46,699 I know where it is! I used to live here. 409 00:17:46,766 --> 00:17:48,635 Right, right. 410 00:17:48,701 --> 00:17:50,337 That's a classy guy. 411 00:17:50,403 --> 00:17:53,940 Using the toilet in a house with no plumbing. 412 00:17:54,006 --> 00:17:55,942 Where have you been going? 413 00:17:56,008 --> 00:17:57,377 Refrigerator. 414 00:17:59,045 --> 00:18:00,680 I filled the vegetable crisper. 415 00:18:00,747 --> 00:18:04,217 See? That's what I love about you, Charlie. 416 00:18:04,284 --> 00:18:05,785 You're a maverick. 417 00:18:05,852 --> 00:18:09,589 I gotta start being more mavericky-ky. 418 00:18:09,656 --> 00:18:12,559 JUDITH: Herb, where the hell are you?! 419 00:18:12,625 --> 00:18:14,227 Maybe tomorrow. 420 00:18:15,962 --> 00:18:19,065 Hey, Lyndsey, you'll never guess 421 00:18:19,132 --> 00:18:21,734 what we figured out about you and me. 422 00:18:21,801 --> 00:18:24,204 JUDITH: Herb! See ya soon. 423 00:18:25,272 --> 00:18:27,307 Alan, let's go home. 424 00:18:27,374 --> 00:18:29,842 You came to get me? 425 00:18:29,909 --> 00:18:30,710 Yeah. 426 00:18:30,777 --> 00:18:31,844 You forgive me? 427 00:18:31,911 --> 00:18:34,781 Well, I thought about it and... 428 00:18:34,847 --> 00:18:35,882 Hey, Lyndsey. 429 00:18:35,948 --> 00:18:36,949 Chris. 430 00:18:37,016 --> 00:18:38,151 What are you doing here? 431 00:18:38,218 --> 00:18:40,787 Well, I came to see the damage 432 00:18:40,853 --> 00:18:43,290 and I just started thinking about us; 433 00:18:43,356 --> 00:18:44,991 what an idiot I was. 434 00:18:45,057 --> 00:18:46,959 You were, you know? 435 00:18:47,026 --> 00:18:49,196 I'd give anything to start over. 436 00:18:49,262 --> 00:18:50,797 Really? 437 00:18:50,863 --> 00:18:54,967 Uh, excuse me, but weren't you about to forgive me? 438 00:18:55,034 --> 00:18:56,303 Can we go out someplace 439 00:18:56,369 --> 00:18:58,671 and have a cup of coffee and maybe, 440 00:18:58,738 --> 00:19:00,072 I don't know, just talk? 441 00:19:00,139 --> 00:19:03,176 (coughs): Babysitter. 442 00:19:05,144 --> 00:19:07,214 Well, I guess 443 00:19:07,280 --> 00:19:08,181 there's nothing wrong with talking. 444 00:19:08,248 --> 00:19:09,782 That's great. 445 00:19:09,849 --> 00:19:12,552 I can't tell you how much I've missed you and Eldridge. 446 00:19:12,619 --> 00:19:14,854 He really needs a father, Chris. 447 00:19:14,921 --> 00:19:17,657 Uh, so I'll see you back at the house, right? 448 00:19:19,992 --> 00:19:23,463 She left her kid there; she's gotta come back. 449 00:19:23,530 --> 00:19:25,698 Would you come back for that kid? 450 00:19:27,367 --> 00:19:30,169 She's never coming back. 451 00:19:30,237 --> 00:19:32,972 (muttering) 452 00:19:33,039 --> 00:19:35,242 * Men. 453 00:19:37,677 --> 00:19:38,711 * Men. 454 00:19:38,778 --> 00:19:41,214 You know who you remind me of, Alan? 455 00:19:41,281 --> 00:19:42,782 Job. 456 00:19:42,849 --> 00:19:44,050 Job from the Bible? 457 00:19:44,116 --> 00:19:46,553 How many Jobs you know? 458 00:19:46,619 --> 00:19:49,456 Job-- the guy God punishes just for laughs. 459 00:19:49,522 --> 00:19:52,325 Mm! God punishes Job to test his faith. 460 00:19:52,392 --> 00:19:54,126 Still funny. 461 00:19:54,193 --> 00:19:55,995 (grunts) 462 00:19:56,062 --> 00:19:57,364 What time is it? 463 00:19:57,430 --> 00:19:58,865 A little after midnight. 464 00:19:58,931 --> 00:20:00,533 (groans) 465 00:20:00,600 --> 00:20:02,502 So much for that 30-minute guarantee. 466 00:20:02,569 --> 00:20:04,837 Good night, fellas. 467 00:20:04,904 --> 00:20:06,072 Good night, Gordon. 468 00:20:06,138 --> 00:20:07,340 Night, Gordon. 469 00:20:09,108 --> 00:20:12,479 So... 470 00:20:12,545 --> 00:20:14,447 Guess it's just you and me, huh? 471 00:20:14,514 --> 00:20:17,750 Two guys sitting alone in a burned-out house. 472 00:20:17,817 --> 00:20:19,386 (knocking) 473 00:20:20,620 --> 00:20:22,855 Hey! 474 00:20:22,922 --> 00:20:24,757 Silent Betty! You made it! 475 00:20:24,824 --> 00:20:27,226 See ya, Alan. 476 00:20:30,029 --> 00:20:34,267 Well, sure, half and half sounds good. 477 00:20:40,973 --> 00:20:42,909 Huh. 478 00:20:42,975 --> 00:20:44,444 Maybe I am like Job. 479 00:20:47,680 --> 00:20:51,150 But I am not gonna lose my faith! 480 00:20:51,217 --> 00:20:53,586 (thunder crashes) 481 00:21:00,893 --> 00:21:02,862 Aw, crap. 32562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.