All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S08E03 - A Pudding-Filled Cactus (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,204 --> 00:00:04,472 I think you should move in. (gasps) 2 00:00:04,538 --> 00:00:06,340 You bet your ass you're not going to do it. 3 00:00:06,407 --> 00:00:07,775 I'm moving in with Lyndsey. 4 00:00:07,841 --> 00:00:09,677 Alan. Lyndsey and I 5 00:00:09,743 --> 00:00:12,046 have decided to live together. 6 00:00:12,713 --> 00:00:14,115 Well, here we are. 7 00:00:14,182 --> 00:00:15,216 Final good-bye. 8 00:00:15,283 --> 00:00:16,784 One can only hope. 9 00:00:16,850 --> 00:00:18,686 Alan? 10 00:00:18,752 --> 00:00:19,620 Melissa? 11 00:00:19,687 --> 00:00:20,288 I've missed you. 12 00:00:20,354 --> 00:00:21,889 So, seeing anybody? 13 00:00:21,955 --> 00:00:23,023 Nope. You? 14 00:00:23,091 --> 00:00:24,425 No. 15 00:00:24,492 --> 00:00:26,427 Alan? I'll explain later. Hey, Charlie. 16 00:00:26,494 --> 00:00:29,163 Don't worry, I'm still moving in with Lyndsey. 17 00:00:29,230 --> 00:00:31,299 This will just be my pied-à-terre. 18 00:00:33,367 --> 00:00:35,603 I'm sorry I have to go. Me, too. 19 00:00:35,669 --> 00:00:38,506 I mean that you have to go, not that I have to go. 20 00:00:38,572 --> 00:00:41,275 Why would I have to go? I live here. 21 00:00:41,342 --> 00:00:42,110 Can we do this again? 22 00:00:42,176 --> 00:00:43,744 Again? 23 00:00:43,811 --> 00:00:46,847 Well, maybe you can do it again, but men are different. 24 00:00:46,914 --> 00:00:48,716 I mean another time. 25 00:00:48,782 --> 00:00:50,384 Oh, oh, sure. Why not? 26 00:00:50,451 --> 00:00:51,519 I live here. 27 00:00:51,585 --> 00:00:53,687 Okay. Bye. 28 00:00:53,754 --> 00:00:55,489 Bye. 29 00:00:58,692 --> 00:01:00,861 All right, I know what you're going to say. 30 00:01:00,928 --> 00:01:02,263 I don't think you do. 31 00:01:02,330 --> 00:01:05,065 It was wrong. I'm cheating on Lyndsey. 32 00:01:05,133 --> 00:01:06,267 I'm lying to Melissa... 33 00:01:06,334 --> 00:01:07,668 No, no, no, no, no. 34 00:01:07,735 --> 00:01:10,171 What I was going to say is, you don't live here. 35 00:01:11,372 --> 00:01:13,107 You moved out! Ah... 36 00:01:13,174 --> 00:01:14,508 Not officially. 37 00:01:14,575 --> 00:01:16,076 I never actually made it to Lyndsey's house. 38 00:01:16,144 --> 00:01:17,044 Speaking of which, I should get going. 39 00:01:17,111 --> 00:01:18,812 Alan, Alan, listen to me. 40 00:01:18,879 --> 00:01:21,882 If you screw this up with Lyndsey, you're going wind up back here. 41 00:01:21,949 --> 00:01:23,083 And you need to understand something. 42 00:01:23,151 --> 00:01:24,718 There is no back here. 43 00:01:24,785 --> 00:01:25,886 I got it, got it. 44 00:01:25,953 --> 00:01:27,488 You know, it was a crazy impulse. 45 00:01:27,555 --> 00:01:29,523 Old girlfriend-- it was a one time thing. 46 00:01:29,590 --> 00:01:31,725 Uh, well, technically it was a two time thing. 47 00:01:32,993 --> 00:01:34,628 The second one was in the shower. 48 00:01:34,695 --> 00:01:37,831 Well, that is where you've been practicing. 49 00:01:40,434 --> 00:01:41,635 You know, 50 00:01:41,702 --> 00:01:44,772 you have to admit this is a very curious turn of events. 51 00:01:44,838 --> 00:01:48,209 I mean, seven years ago I arrived on this very doorstep 52 00:01:48,276 --> 00:01:50,077 heartbroken and alone. 53 00:01:50,144 --> 00:01:52,380 And you had chicks coming out the kazoo. 54 00:01:52,446 --> 00:01:53,214 (chuckles) 55 00:01:53,281 --> 00:01:54,715 Now look at us. 56 00:01:54,782 --> 00:01:57,151 The student has become the master. 57 00:01:58,452 --> 00:02:00,354 Arrigato, sensei. 58 00:02:01,889 --> 00:02:02,956 Ow! 59 00:02:03,023 --> 00:02:05,659 You're welcome, grasshopper. 60 00:02:05,726 --> 00:02:08,629 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 61 00:02:08,696 --> 00:02:11,699 * Ah. * Men. * Men. 62 00:02:13,033 --> 00:02:15,068 * Men. 63 00:02:15,135 --> 00:02:17,171 Lyndsey, you in here? 64 00:02:17,238 --> 00:02:18,939 LYNDSEY: What took you so long? 65 00:02:19,006 --> 00:02:20,541 I was getting worried. 66 00:02:20,608 --> 00:02:22,543 Oh, well, saying good-bye to Charlie turned out 67 00:02:22,610 --> 00:02:24,778 to be tougher than I thought it was going to be. 68 00:02:24,845 --> 00:02:27,315 He didn't want to see his baby brother go. 69 00:02:27,381 --> 00:02:28,882 You're kidding. Nope. 70 00:02:28,949 --> 00:02:31,352 You know, Charlie may be prickly and crusty 71 00:02:31,419 --> 00:02:34,087 on the outside, but inside, he's all soft and gooey. 72 00:02:34,154 --> 00:02:38,192 Kind of like a pudding-filled cactus. 73 00:02:38,259 --> 00:02:39,993 Well, I'm glad you're back, 74 00:02:40,060 --> 00:02:44,031 (singsongy): because I have a moving in present for you. 75 00:02:44,097 --> 00:02:45,699 Oh, great. 76 00:02:45,766 --> 00:02:48,068 (whispers): Please don't be sex, please don't be sex. 77 00:02:48,135 --> 00:02:50,204 Ta-da! 78 00:02:50,271 --> 00:02:53,407 Oh, boy, sex. 79 00:02:54,375 --> 00:02:56,710 I sent the kids to the movies, 80 00:02:56,777 --> 00:02:58,846 so it's just you and me. 81 00:02:58,912 --> 00:03:01,515 So no interruptions. 82 00:03:01,582 --> 00:03:02,450 Goody. 83 00:03:02,516 --> 00:03:04,652 Come on, unwrap your present. 84 00:03:04,718 --> 00:03:07,120 All right, um, but how about, uh, 85 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 we make this one about your pleasure? 86 00:03:09,089 --> 00:03:10,157 Aren't you in the mood? 87 00:03:10,224 --> 00:03:11,959 Of course I'm in the mood. 88 00:03:12,025 --> 00:03:13,093 I'm a man. 89 00:03:13,160 --> 00:03:14,995 Men are always in the mood. 90 00:03:15,062 --> 00:03:17,097 Mmm, sex. 91 00:03:17,164 --> 00:03:19,132 Shh, shh, shh. 92 00:03:19,199 --> 00:03:21,168 How about we do the first one fast, 93 00:03:21,235 --> 00:03:23,271 and the second one nice and slow. 94 00:03:23,337 --> 00:03:26,507 Second one... 95 00:03:26,574 --> 00:03:30,010 Oh, yay. 96 00:03:30,077 --> 00:03:32,380 * Men. 97 00:03:32,446 --> 00:03:34,815 End of an era, huh, Charlie? 98 00:03:34,882 --> 00:03:36,216 Yep. 99 00:03:36,284 --> 00:03:39,987 From now on, no brother, no nephew. 100 00:03:40,053 --> 00:03:41,555 Just the sounds of the ocean 101 00:03:41,622 --> 00:03:44,292 punctuated by the soft voices of prostitutes 102 00:03:44,358 --> 00:03:48,128 lying about the enormity of my sexual organ. 103 00:03:48,195 --> 00:03:50,698 You do know how to paint a picture. 104 00:03:50,764 --> 00:03:53,434 What can I say-- I have the heart of a poet. 105 00:03:53,501 --> 00:03:57,004 Unfortunately, the rest of you is a drunken scumbag. 106 00:03:57,070 --> 00:03:58,339 Cheers. 107 00:04:03,644 --> 00:04:04,945 Ah. Ah. 108 00:04:06,013 --> 00:04:07,581 ALAN: Hello? 109 00:04:09,317 --> 00:04:12,152 Don't move, don't breathe. 110 00:04:12,219 --> 00:04:14,788 Charlie? Berta? 111 00:04:14,855 --> 00:04:16,457 Oh, there you are. 112 00:04:19,360 --> 00:04:20,728 Um, listen, 113 00:04:20,794 --> 00:04:23,030 I know I said it was a one time thing with Melissa, 114 00:04:23,096 --> 00:04:26,900 but she called and wanted to see me and I just couldn't say no. 115 00:04:26,967 --> 00:04:28,268 So she's coming here? 116 00:04:28,336 --> 00:04:29,570 This is where I live. 117 00:04:29,637 --> 00:04:31,439 You know, as far as she's concerned. 118 00:04:32,473 --> 00:04:34,007 Could you excuse me for a minute? 119 00:04:34,074 --> 00:04:35,208 Take your time. 120 00:04:35,275 --> 00:04:37,077 Thank you. 121 00:04:37,144 --> 00:04:39,547 Come, let's talk. 122 00:04:40,448 --> 00:04:43,183 Okay... Are you insane?! 123 00:04:43,250 --> 00:04:44,618 Have you lost your mind?! 124 00:04:44,685 --> 00:04:45,753 I know, I know it's crazy. 125 00:04:45,819 --> 00:04:47,321 I know my future is with Lyndsey, 126 00:04:47,388 --> 00:04:48,956 but I have so much chemistry with Melissa. 127 00:04:49,022 --> 00:04:50,324 You can't keep this up! 128 00:04:50,391 --> 00:04:51,892 Don't I know it. Last time I was with Melissa, 129 00:04:51,959 --> 00:04:53,627 I had to fake an orgasm with Lyndsey. 130 00:04:53,694 --> 00:04:54,695 What?! 131 00:04:54,762 --> 00:04:56,330 How does a man fake an orgasm? 132 00:04:56,397 --> 00:04:58,031 (erotic moaning) 133 00:04:58,098 --> 00:04:59,199 Ah! Ah! Ah...! 134 00:04:59,266 --> 00:05:01,168 I get it. I get it. I get it. 135 00:05:01,234 --> 00:05:02,536 (yelling) 136 00:05:02,603 --> 00:05:04,505 Please. Please, I'm begging you. 137 00:05:04,572 --> 00:05:07,074 (doorbell rings) Oh. 138 00:05:07,140 --> 00:05:08,342 Okay, that's Melissa. 139 00:05:08,409 --> 00:05:09,843 No, Alan, this ends now. 140 00:05:09,910 --> 00:05:11,211 I swear, last time. 141 00:05:11,278 --> 00:05:12,145 Oh, you got any Viagra? 142 00:05:12,212 --> 00:05:12,913 What?! 143 00:05:12,980 --> 00:05:14,515 Not for now-- 144 00:05:14,582 --> 00:05:17,317 for when I go home to Lyndsey, so I don't to, you know, 145 00:05:17,385 --> 00:05:18,719 (yelling) 146 00:05:22,523 --> 00:05:25,459 God, I missed you. I missed you, too. 147 00:05:25,526 --> 00:05:26,927 Hey, Charlie. 148 00:05:26,994 --> 00:05:28,429 Hey. 149 00:05:30,163 --> 00:05:31,765 I know a guy. 150 00:05:31,832 --> 00:05:34,835 Ten grand, you'll never have to see Zippy again. 151 00:05:34,902 --> 00:05:36,269 Ten grand? 152 00:05:36,336 --> 00:05:40,974 Actually he charges $500, but there's a finders fee. 153 00:05:41,041 --> 00:05:42,543 * Men. 154 00:05:42,610 --> 00:05:44,778 Alan, dinner's on the table. 155 00:05:44,845 --> 00:05:46,279 Coming. 156 00:05:46,346 --> 00:05:48,482 You're a great cook, Mrs. MacElroy. 157 00:05:48,549 --> 00:05:50,684 Jake, I told you, call me Lyndsey. 158 00:05:50,751 --> 00:05:51,485 Yes, ma'am. 159 00:05:51,552 --> 00:05:53,554 You are such a sweetie. 160 00:05:53,621 --> 00:05:55,823 You could learn something from him. 161 00:05:55,889 --> 00:05:56,624 Suck up. 162 00:05:56,690 --> 00:05:59,159 Suck up with a drumstick. 163 00:05:59,226 --> 00:06:01,261 Hey, I noticed this old pipe on the mantle. It's a beauty. 164 00:06:01,328 --> 00:06:02,963 Oh, it was my grandfather's. 165 00:06:03,030 --> 00:06:05,833 Oh, wow. They don't make 'em like this anymore. 166 00:06:05,899 --> 00:06:07,568 (as Bing Crosby): Hello, boys. 167 00:06:07,635 --> 00:06:09,102 How about a little orange juice with your dinner? 168 00:06:09,169 --> 00:06:11,271 * Ba-ba-ba-bom. 169 00:06:11,338 --> 00:06:13,106 Is he high? 170 00:06:13,173 --> 00:06:14,508 I wish. 171 00:06:14,575 --> 00:06:15,909 I love a man with a pipe. 172 00:06:16,977 --> 00:06:18,579 You should get some tobacco for it. 173 00:06:18,646 --> 00:06:21,081 Your dad's gonna smoke a dead guy's pipe. 174 00:06:21,148 --> 00:06:22,916 Yeah, well, at least he didn't get hair plugs 175 00:06:22,983 --> 00:06:24,785 and ralph on my babysitter like your dad. 176 00:06:24,852 --> 00:06:26,687 Ow! 177 00:06:26,754 --> 00:06:27,621 Ow! 178 00:06:27,688 --> 00:06:29,322 Now boys, behave yourselves, 179 00:06:29,389 --> 00:06:32,826 or I'll pull out my ba-ba-ba-belt. 180 00:06:32,893 --> 00:06:34,595 Alan, sit down. 181 00:06:34,662 --> 00:06:36,063 White meat or dark meat? 182 00:06:36,129 --> 00:06:38,866 I'll take a... * Ba-ba-ba-breast. 183 00:06:38,932 --> 00:06:40,568 Is that supposed to be somebody? 184 00:06:40,634 --> 00:06:41,802 (normal voice): It's Bing Crosby. 185 00:06:41,869 --> 00:06:43,504 Oh. 186 00:06:45,172 --> 00:06:46,507 Who? 187 00:06:46,574 --> 00:06:48,175 Bing Crosby. The black guy with the sweater. 188 00:06:48,241 --> 00:06:49,577 He used to have a TV show. 189 00:06:49,643 --> 00:06:52,713 That's Will Smith, dumbass. 190 00:06:54,882 --> 00:06:55,916 * Men. 191 00:06:55,983 --> 00:06:57,885 (doorbell rings) 192 00:07:04,424 --> 00:07:08,261 Huh. That's weird. 193 00:07:08,328 --> 00:07:10,230 (doorbell rings) 194 00:07:10,297 --> 00:07:12,833 What the hell? 195 00:07:16,637 --> 00:07:18,806 Hey, Charlie. 196 00:07:18,872 --> 00:07:20,908 Oh, boy. 197 00:07:20,974 --> 00:07:24,478 Isn't this nice-- eating together as a family? 198 00:07:24,545 --> 00:07:26,814 (as Bing Crosby): It certainly is, Mother. 199 00:07:26,880 --> 00:07:29,349 Maybe afterwards we can gather around the fireside 200 00:07:29,416 --> 00:07:31,051 and sing a song or two. 201 00:07:32,486 --> 00:07:35,022 Seriously, Alan, that's not funny anymore. 202 00:07:36,456 --> 00:07:37,825 And don't call me "Mother." 203 00:07:37,891 --> 00:07:39,793 (normal voice): Sorry. 204 00:07:39,860 --> 00:07:41,729 ("Up, Up and Away" ringtone playing) 205 00:07:41,795 --> 00:07:45,398 And in this house, we don't talk on the phone during dinner. 206 00:07:45,465 --> 00:07:46,900 Oh, right, yeah. 207 00:07:46,967 --> 00:07:50,037 Terrific rule, but, uh, but I just have to take this. 208 00:07:52,139 --> 00:07:54,808 Hey, Charlie, what's up? 209 00:07:55,943 --> 00:07:58,812 Oh... Oh, she's there now? 210 00:07:58,879 --> 00:08:01,214 Well, what do you want me to do? 211 00:08:02,850 --> 00:08:04,852 We're all going to die, Charlie. 212 00:08:04,918 --> 00:08:08,522 No, no, no, don't send her over here! 213 00:08:08,589 --> 00:08:10,290 No, I'll be right there. 214 00:08:10,357 --> 00:08:12,125 Just give me a minute. 215 00:08:16,063 --> 00:08:17,831 Okay, let me tell you something. 216 00:08:17,898 --> 00:08:19,900 This is now my house, too. 217 00:08:19,967 --> 00:08:22,035 If I want to talk on the phone, I'm gonna talk on the phone. 218 00:08:22,102 --> 00:08:24,204 What's wrong with you? Don't you nag me, woman. 219 00:08:25,138 --> 00:08:26,239 Where are you going? 220 00:08:26,306 --> 00:08:29,409 I'm going to take a drive and cool off... 221 00:08:29,476 --> 00:08:31,044 Mother. 222 00:08:34,181 --> 00:08:36,750 * Men. 223 00:08:36,817 --> 00:08:38,786 Here you go. Thanks. 224 00:08:38,852 --> 00:08:40,921 Doesn't Alan usually come home right after work? 225 00:08:40,988 --> 00:08:42,155 Usually. 226 00:08:42,222 --> 00:08:44,124 Hope he didn't get into an accident. 227 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Nah, I'm not that lucky. 228 00:08:45,926 --> 00:08:48,228 How can you say that? 229 00:08:48,295 --> 00:08:49,797 I'm just stating a fact. 230 00:08:50,798 --> 00:08:52,132 Charlie, I'm home from work. 231 00:08:52,199 --> 00:08:52,966 Melissa? 232 00:08:53,033 --> 00:08:54,234 What the heck. 233 00:08:54,301 --> 00:08:57,771 I wanted to surprise you, but you were so late, 234 00:08:57,838 --> 00:08:58,939 we started to worry. 235 00:08:59,006 --> 00:09:01,208 She's using the royal "we." 236 00:09:02,309 --> 00:09:03,744 I would have been home earlier, 237 00:09:03,811 --> 00:09:06,246 but we had, uh, a situation at the office. 238 00:09:06,313 --> 00:09:07,414 Oh, no. 239 00:09:07,480 --> 00:09:09,182 What happened? 240 00:09:11,151 --> 00:09:15,856 Um, well, I, uh, uh, lost a patient. 241 00:09:15,923 --> 00:09:18,091 Oh, my God, someone died? 242 00:09:18,158 --> 00:09:18,992 Oh, no, no, no. 243 00:09:19,059 --> 00:09:21,394 Uh, not, you know, lost like died. 244 00:09:21,461 --> 00:09:24,564 Uh, more like, uh, uh, misplaced. 245 00:09:24,632 --> 00:09:26,566 Oh, thank goodness. 246 00:09:26,634 --> 00:09:28,235 Yeah. CHARLIE: Hey, Alan? 247 00:09:28,301 --> 00:09:29,202 Yeah? 248 00:09:29,269 --> 00:09:31,071 I'm just wondering-- 249 00:09:31,138 --> 00:09:34,875 how does a chiropractor misplace a patient? 250 00:09:38,311 --> 00:09:39,546 Good question. 251 00:09:39,613 --> 00:09:40,914 I thought so. 252 00:09:42,015 --> 00:09:45,753 Well, uh, uh, he's an elderly fellow 253 00:09:45,819 --> 00:09:49,089 who in addition to scoliosis, 254 00:09:49,156 --> 00:09:52,159 uh, also has dementia. 255 00:09:52,225 --> 00:09:55,629 So I-I just spent the last hour and a half 256 00:09:55,696 --> 00:09:57,397 driving up and down Ventura Boulevard 257 00:09:57,464 --> 00:10:00,600 looking for a, you know, shirtless, hunched over 80-year-old man. 258 00:10:02,202 --> 00:10:03,804 Found quite a few. 259 00:10:03,871 --> 00:10:07,374 But none of them were mine. 260 00:10:07,440 --> 00:10:09,342 So he's still out there? 261 00:10:12,345 --> 00:10:13,647 Yeah. 262 00:10:14,815 --> 00:10:16,650 Did you call the police? 263 00:10:19,186 --> 00:10:20,587 Yes, Charlie, I did. 264 00:10:20,654 --> 00:10:23,023 What did they say? 265 00:10:23,090 --> 00:10:27,060 They thanked me for my help, 266 00:10:27,127 --> 00:10:28,628 and, uh, told me to go home 267 00:10:28,696 --> 00:10:30,463 and let them do their job. 268 00:10:30,530 --> 00:10:32,565 So, uh, so here I am-- home. 269 00:10:32,632 --> 00:10:34,401 Better late than never. 270 00:10:34,467 --> 00:10:37,537 Oh, please, you've never given never a chance. 271 00:10:37,604 --> 00:10:38,939 Do you mind? 272 00:10:39,006 --> 00:10:40,908 Actually I do. I thought I made that clear. 273 00:10:40,974 --> 00:10:42,142 All right, all right. 274 00:10:42,209 --> 00:10:44,577 Melissa, we can't do this anymore. 275 00:10:44,644 --> 00:10:46,646 I agree. You do? 276 00:10:46,714 --> 00:10:49,549 Yes. I think I should move in here with you. 277 00:10:49,616 --> 00:10:50,383 Here? 278 00:10:50,450 --> 00:10:51,752 Here? 279 00:10:51,819 --> 00:10:54,454 Why don't we talk about it after we make love. 280 00:10:54,521 --> 00:10:55,923 Uh, okay. 281 00:10:58,258 --> 00:11:00,327 It could work. 282 00:11:00,393 --> 00:11:03,196 * Men. 283 00:11:04,564 --> 00:11:05,598 * Men. 284 00:11:05,665 --> 00:11:07,067 (both moan) 285 00:11:07,134 --> 00:11:09,136 Okay, I'm just gonna go home and get some things. 286 00:11:09,202 --> 00:11:10,637 I'll be back in a little while. 287 00:11:10,704 --> 00:11:12,806 Great. (chuckles) 288 00:11:17,811 --> 00:11:19,512 That's really getting annoying. 289 00:11:19,579 --> 00:11:21,514 Do me a favor, talk me through this. 290 00:11:21,581 --> 00:11:23,383 Excuse me? 291 00:11:23,450 --> 00:11:24,752 What's your strategy? 292 00:11:24,818 --> 00:11:27,320 'Splain it to me, Lucy! 293 00:11:27,387 --> 00:11:31,224 Okay, admittedly, I may have overplayed my hand a little. 294 00:11:31,291 --> 00:11:32,459 A little? 295 00:11:32,525 --> 00:11:35,528 You're living with Lyndsey and you asked Melissa 296 00:11:35,595 --> 00:11:38,098 to move in here! 297 00:11:38,165 --> 00:11:39,299 Yeah, I got to work on that. 298 00:11:39,366 --> 00:11:41,001 So, listen, 299 00:11:41,068 --> 00:11:44,304 when Melissa comes back, make some sort of excuse. Uh... 300 00:11:44,371 --> 00:11:46,173 Oh, what, you mean like "I was cruising Ventura Boulevard 301 00:11:46,239 --> 00:11:48,441 for an old, shirtless hunchback"? 302 00:11:48,508 --> 00:11:50,610 Yeah, not my finest moment. 303 00:11:50,677 --> 00:11:52,579 You're experienced at that kind of thing. 304 00:11:52,645 --> 00:11:54,581 No, no, I'm experienced at promiscuity. 305 00:11:54,647 --> 00:11:56,016 This is polygamy. 306 00:11:56,083 --> 00:11:58,952 And frankly, I find it extremely distasteful. 307 00:11:59,019 --> 00:12:01,321 Oh, oh, this you find distasteful? 308 00:12:01,388 --> 00:12:04,657 The man who was asked to leave Bangkok for moral turpitude 309 00:12:04,724 --> 00:12:08,095 finds this distasteful? 310 00:12:08,161 --> 00:12:10,030 That was a misunderstanding. 311 00:12:10,097 --> 00:12:10,697 Mmm. 312 00:12:10,764 --> 00:12:11,865 I had no idea 313 00:12:11,932 --> 00:12:13,633 it was an endangered species. 314 00:12:13,700 --> 00:12:16,703 Well, nothing I'm doing requires a ten-day quarantine 315 00:12:16,770 --> 00:12:18,205 and a series of rabies shots. 316 00:12:19,472 --> 00:12:21,208 Oh. Hello. 317 00:12:21,274 --> 00:12:23,110 Oh, Mom, thank God you're here. 318 00:12:23,176 --> 00:12:25,478 Your sarcasm is unappreciated, Charlie. 319 00:12:25,545 --> 00:12:27,614 No, no, really. You got to talk to Alan 320 00:12:27,680 --> 00:12:29,682 and tell him not to screw up this thing with Lyndsey. 321 00:12:29,749 --> 00:12:31,484 Who's Lyndsey? My girlfriend. 322 00:12:31,551 --> 00:12:32,920 You have a girlfriend? 323 00:12:32,986 --> 00:12:34,154 He moved in with her. 324 00:12:34,221 --> 00:12:36,523 You moved in with a girlfriend? 325 00:12:36,589 --> 00:12:38,758 Yeah, and he's cheating on her with his ex-girlfriend, 326 00:12:38,826 --> 00:12:41,161 and he invited that one to move in here. 327 00:12:41,228 --> 00:12:43,196 When were you planning to tell me all this? 328 00:12:44,097 --> 00:12:44,932 We're telling you now. 329 00:12:44,998 --> 00:12:45,966 So as usual, 330 00:12:46,033 --> 00:12:47,300 I'm the last to know. 331 00:12:47,367 --> 00:12:48,735 Mom, Mom, focus. 332 00:12:48,802 --> 00:12:50,203 He moved out. 333 00:12:50,270 --> 00:12:52,572 After seven years of putting up with him and his kid, 334 00:12:52,639 --> 00:12:54,808 he finally moved out. 335 00:12:54,875 --> 00:12:56,676 So Jake is gone, too? 336 00:12:56,743 --> 00:12:58,278 No one thought to call me. 337 00:12:58,345 --> 00:13:00,981 Okay, as usual, you're just useless. 338 00:13:02,782 --> 00:13:05,185 Alan, this can't go on any longer. 339 00:13:05,252 --> 00:13:07,054 You have to choose between Lyndsey and Melissa, 340 00:13:07,120 --> 00:13:08,688 and you have to choose now. 341 00:13:08,755 --> 00:13:11,624 You're right, you're right. 342 00:13:11,691 --> 00:13:14,027 What to do? 343 00:13:14,094 --> 00:13:16,196 When did he start smoking a pipe? 344 00:13:16,263 --> 00:13:18,398 I don't know. This is new. 345 00:13:18,465 --> 00:13:20,567 (cell phone chimes) That's probably Lyndsey. 346 00:13:20,633 --> 00:13:21,734 Which one is Lyndsey? 347 00:13:21,801 --> 00:13:22,903 The one he moved in with. 348 00:13:22,970 --> 00:13:23,904 What's wrong with her? 349 00:13:23,971 --> 00:13:26,539 Single mom, teenage son. 350 00:13:26,606 --> 00:13:27,774 So desperate? 351 00:13:27,841 --> 00:13:31,244 Like a goldfish in a leaky bag. 352 00:13:31,311 --> 00:13:32,479 Oh, my God. 353 00:13:32,545 --> 00:13:35,983 (chuckles): Lyndsey is apologizing to me. 354 00:13:36,049 --> 00:13:37,450 Says she was wrong. 355 00:13:37,517 --> 00:13:38,551 About what? 356 00:13:38,618 --> 00:13:41,088 What difference does it make? 357 00:13:41,154 --> 00:13:43,756 I won an argument with a woman. 358 00:13:43,823 --> 00:13:46,960 Which is why she's the gal for you. 359 00:13:47,027 --> 00:13:47,895 Go to her. 360 00:13:47,961 --> 00:13:49,629 Love her, cherish her. 361 00:13:49,696 --> 00:13:51,098 I don't know. 362 00:13:51,164 --> 00:13:53,867 Okay, then take her for granted and treat her like crap 363 00:13:53,934 --> 00:13:55,702 until she hangs herself, but go! 364 00:13:55,768 --> 00:13:57,704 What about Melissa? 365 00:13:57,770 --> 00:13:58,872 You have to break that off. 366 00:13:58,939 --> 00:13:59,973 You're right, you're right. 367 00:14:00,040 --> 00:14:01,741 I have to step up and be a man. 368 00:14:01,808 --> 00:14:02,943 What are you doing? 369 00:14:03,010 --> 00:14:04,945 I'm telling Melissa it's over. 370 00:14:05,012 --> 00:14:07,547 With a text? 371 00:14:07,614 --> 00:14:11,151 Well, I'm putting a little sad face at the end. 372 00:14:12,785 --> 00:14:17,925 All right, well, uh, guess it's time to go home 373 00:14:17,991 --> 00:14:19,226 and come clean with Lyndsey. 374 00:14:19,292 --> 00:14:20,928 No, no, no. No coming clean. 375 00:14:20,994 --> 00:14:24,297 Unless you're banging Mr. Bubble. 376 00:14:26,199 --> 00:14:28,501 But I-I don't want to build our new life together 377 00:14:28,568 --> 00:14:29,602 on a foundation of lies. 378 00:14:29,669 --> 00:14:31,271 Oh, yes, you do. 379 00:14:32,739 --> 00:14:34,174 Listen to your mother. 380 00:14:35,508 --> 00:14:36,676 Trust me. 381 00:14:36,743 --> 00:14:39,846 No good ever comes from revealing an indiscretion. 382 00:14:39,913 --> 00:14:40,981 And you know this how? 383 00:14:41,048 --> 00:14:43,016 I'd rather not say. 384 00:14:43,083 --> 00:14:45,618 Wait, so you're saying when you were married... 385 00:14:45,685 --> 00:14:49,022 Whoa, whoa, when did everything become about me? 386 00:14:49,089 --> 00:14:50,423 When we were born. 387 00:14:50,490 --> 00:14:52,092 Hey, don't get me started on that. 388 00:14:52,159 --> 00:14:54,962 My episiotomy still itches. 389 00:14:57,664 --> 00:15:02,035 My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience 390 00:15:02,102 --> 00:15:04,437 by dumping your sins on the woman you love. 391 00:15:04,504 --> 00:15:06,073 Yeah, Alan, don't be selfish. 392 00:15:06,139 --> 00:15:07,074 (cell phone chimes) 393 00:15:07,140 --> 00:15:10,210 (groans) What now? 394 00:15:10,277 --> 00:15:11,078 Oh. 395 00:15:11,144 --> 00:15:13,780 Melissa's not taking it well. 396 00:15:13,846 --> 00:15:17,350 "I hate you, you stupid cork soaker"? 397 00:15:17,417 --> 00:15:19,786 Auto spell check. 398 00:15:19,852 --> 00:15:22,455 Anyway... I got to go. 399 00:15:22,522 --> 00:15:24,191 Bye, Mom. 400 00:15:26,893 --> 00:15:27,827 (sighs) 401 00:15:27,894 --> 00:15:30,063 Okay, we dodged a bullet. 402 00:15:30,130 --> 00:15:31,631 Yep. So now that he's gone, 403 00:15:31,698 --> 00:15:33,800 what are you gonna do with that empty room? 404 00:15:33,866 --> 00:15:35,702 Uh, why do you ask? 405 00:15:35,768 --> 00:15:38,371 I was just thinking, it might be nice to spend 406 00:15:38,438 --> 00:15:40,573 the occasional weekend here on the beach. 407 00:15:42,175 --> 00:15:46,446 Oh, darling, you should see your face. 408 00:15:46,513 --> 00:15:48,481 (laughs) 409 00:15:48,548 --> 00:15:50,917 * Men. 410 00:15:50,984 --> 00:15:52,552 Hey. 411 00:15:52,619 --> 00:15:54,521 Oh, thank God you're back. 412 00:15:54,587 --> 00:15:56,156 Sorry I stormed off like that. 413 00:15:56,223 --> 00:15:58,758 No, no, you had every right. 414 00:15:58,825 --> 00:16:01,394 I'm sorry I treated you like you were some kind of houseguest. 415 00:16:01,461 --> 00:16:03,396 That's okay, I'm used to it. 416 00:16:03,463 --> 00:16:06,266 Seven years with Charlie, a dozen years with Judith 417 00:16:06,333 --> 00:16:08,135 and all that time with my mom. 418 00:16:08,201 --> 00:16:10,603 Well, from now on, this house is your home. 419 00:16:10,670 --> 00:16:12,939 And if you want to talk on the phone during dinner, 420 00:16:13,006 --> 00:16:14,474 you just go right ahead and do it. 421 00:16:14,541 --> 00:16:15,975 Really? 422 00:16:16,043 --> 00:16:18,711 Can I hang my chiropractor of the year plaque on the wall? 423 00:16:18,778 --> 00:16:19,846 Of course. 424 00:16:19,912 --> 00:16:20,847 In the living room? 425 00:16:20,913 --> 00:16:22,182 Wherever you want. 426 00:16:22,249 --> 00:16:24,251 Charlie made me hang it in my bathroom. 427 00:16:24,317 --> 00:16:26,053 Well, I'm not Charlie. 428 00:16:26,119 --> 00:16:28,255 And I'm proud you're chiropractor of the year. 429 00:16:28,321 --> 00:16:31,524 Oh, oh, not this year, uh, 2002. 430 00:16:31,591 --> 00:16:34,261 After that, they tightened up the voting rules. 431 00:16:34,327 --> 00:16:38,031 So, uh, what about acidophilus milk? 432 00:16:38,098 --> 00:16:39,199 What about it? 433 00:16:39,266 --> 00:16:41,201 I like it. Then we'll get it. 434 00:16:41,268 --> 00:16:42,869 And I can keep it in the refrigerator? 435 00:16:42,935 --> 00:16:44,237 Where else would you keep it? 436 00:16:44,304 --> 00:16:46,239 Charlie made me keep all my dairy products 437 00:16:46,306 --> 00:16:48,475 in an ice chest in the garage. 438 00:16:48,541 --> 00:16:49,709 That's terrible. 439 00:16:49,776 --> 00:16:51,544 I lost so much cheese. 440 00:16:53,680 --> 00:16:54,347 Oh, honey. 441 00:16:54,414 --> 00:16:56,249 Well, this is your home now. 442 00:16:56,316 --> 00:16:58,518 And you can put your cheese wherever you want. 443 00:16:58,585 --> 00:17:01,288 Can I sing show tunes in the shower? 444 00:17:01,354 --> 00:17:02,955 Charlie didn't let you sing show tunes? 445 00:17:03,022 --> 00:17:04,391 No, that was my mother. 446 00:17:04,457 --> 00:17:06,393 Said I was effeminate enough already. 447 00:17:06,459 --> 00:17:10,430 Well, as far as I'm concerned, you are all man. 448 00:17:10,497 --> 00:17:12,031 Oh, Lyndsey. 449 00:17:12,099 --> 00:17:13,366 You're too good to me. 450 00:17:13,433 --> 00:17:15,568 Oh, it's only what you deserve. 451 00:17:15,635 --> 00:17:16,603 (chuckles) 452 00:17:16,669 --> 00:17:19,906 Okay, I-I can't live with this guilt. 453 00:17:19,972 --> 00:17:21,574 I have to confess something. 454 00:17:21,641 --> 00:17:22,008 What? 455 00:17:22,075 --> 00:17:23,543 Okay. 456 00:17:23,610 --> 00:17:26,446 Uh, a few days ago, I-I ran into an ex-girlfriend, 457 00:17:26,513 --> 00:17:28,281 who I had a lot of chemistry with. 458 00:17:28,348 --> 00:17:29,649 And you had sex with her. 459 00:17:29,716 --> 00:17:31,084 Let me finish. 460 00:17:33,753 --> 00:17:35,222 No. 461 00:17:37,524 --> 00:17:40,260 I-I did not have sex with her. 462 00:17:40,327 --> 00:17:41,928 Then why do you feel guilty? 463 00:17:41,994 --> 00:17:45,498 Uh, well, after I ran into her, 464 00:17:45,565 --> 00:17:49,369 I, uh, uh, I-I found myself, 465 00:17:49,436 --> 00:17:53,039 uh, fantasizing a-about her. 466 00:17:53,106 --> 00:17:55,007 Fantasizing? That's it? 467 00:17:55,074 --> 00:17:56,476 That's it. 468 00:17:56,543 --> 00:17:58,711 Uh, and nothing crazy, just straight missionary. 469 00:17:58,778 --> 00:18:02,715 Sweetie, we all fantasize. 470 00:18:02,782 --> 00:18:05,618 Every time I go to the car wash, I imagine myself 471 00:18:05,685 --> 00:18:08,788 being bent over a soapy BMW by a man with calloused hands 472 00:18:08,855 --> 00:18:09,989 and no green card. 473 00:18:10,056 --> 00:18:11,224 Really? 474 00:18:11,291 --> 00:18:12,225 Every time? 475 00:18:12,292 --> 00:18:14,661 It's not always a BMW. 476 00:18:14,727 --> 00:18:16,028 Come on, let's go to bed. 477 00:18:16,095 --> 00:18:18,665 (chuckles): Sí, señorita. 478 00:18:18,731 --> 00:18:19,799 Don't ruin it. 479 00:18:28,141 --> 00:18:30,510 * Men. 480 00:18:30,577 --> 00:18:32,512 (doorbell rings) 481 00:18:36,149 --> 00:18:38,685 Oh, crap. 482 00:18:42,589 --> 00:18:44,657 Where is he? I don't know. 483 00:18:44,724 --> 00:18:47,160 I'm gonna give you one last chance. 484 00:18:47,227 --> 00:18:48,528 Where is he? 485 00:18:48,595 --> 00:18:50,830 I'm sorry. I don't... 486 00:18:50,897 --> 00:18:52,599 (screams) 487 00:18:52,665 --> 00:18:54,834 (gasping) 488 00:18:56,135 --> 00:18:59,306 (groaning) 489 00:18:59,372 --> 00:19:01,908 What's going on? 490 00:19:01,974 --> 00:19:04,877 She kneed me in the nuts. 491 00:19:04,944 --> 00:19:06,145 What'd you do to her? 492 00:19:06,213 --> 00:19:07,414 Nothing. 493 00:19:07,480 --> 00:19:08,681 What'd he do to you? 494 00:19:08,748 --> 00:19:10,750 He won't tell me where his brother is. 495 00:19:10,817 --> 00:19:11,618 I can't. 496 00:19:11,684 --> 00:19:12,952 I'm not a rat. 497 00:19:13,019 --> 00:19:15,622 What are you going to do to Alan when you find him? 498 00:19:15,688 --> 00:19:17,757 Oh, same thing I did to Charlie, but worse. 499 00:19:17,824 --> 00:19:18,925 He's at Lyndsey's. 500 00:19:18,991 --> 00:19:21,328 1182 Bonnie Meadow Drive. 501 00:19:22,662 --> 00:19:24,797 Sherman Oaks, big blue house. 502 00:19:24,864 --> 00:19:26,666 Uh-oh. 503 00:19:26,733 --> 00:19:28,034 (groans) 504 00:19:28,100 --> 00:19:30,470 (retching) 505 00:19:32,205 --> 00:19:33,840 I'm sorry, Charlie. 506 00:19:33,906 --> 00:19:36,676 (groaning) 507 00:19:36,743 --> 00:19:38,878 Oh, stop whining. 508 00:19:38,945 --> 00:19:41,748 On some level, I'm sure you had it coming. 509 00:19:44,917 --> 00:19:46,286 * Men. 510 00:19:46,353 --> 00:19:47,820 So I was thinking of 511 00:19:47,887 --> 00:19:50,056 turning that little storage room into a den. 512 00:19:50,122 --> 00:19:52,024 You know, kind of a man cave. 513 00:19:52,091 --> 00:19:53,860 Whatever you want, sweetie. 514 00:19:53,926 --> 00:19:55,194 Really? Mm-hmm. 515 00:19:55,262 --> 00:19:58,365 So I can get a flat screen, maybe a wet bar? 516 00:19:58,431 --> 00:20:01,301 If that's what it takes to make you happy here. 517 00:20:01,368 --> 00:20:03,903 Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh, boy. 518 00:20:03,970 --> 00:20:05,638 Enough talking. 519 00:20:05,705 --> 00:20:07,874 Let's make love in our home. 520 00:20:07,940 --> 00:20:09,909 Oh, yes, our home. 521 00:20:09,976 --> 00:20:10,910 (both chuckle) 522 00:20:10,977 --> 00:20:13,546 (both moaning) 523 00:20:15,448 --> 00:20:17,984 Do you smell something burning? 524 00:20:18,050 --> 00:20:19,986 * Men. 525 00:20:22,021 --> 00:20:22,989 Here you go. 526 00:20:23,055 --> 00:20:25,191 Thank you. 527 00:20:25,258 --> 00:20:26,759 How are you feeling? 528 00:20:26,826 --> 00:20:30,697 I think she punched my right nut up into my rib cage. 529 00:20:30,763 --> 00:20:32,164 Poor baby. 530 00:20:32,231 --> 00:20:34,033 You want Mommy to take a look? 531 00:20:34,100 --> 00:20:35,502 No, thanks. 532 00:20:35,568 --> 00:20:37,804 I have seen them before. 533 00:20:37,870 --> 00:20:39,171 I know. 534 00:20:39,238 --> 00:20:42,309 I imagine they're hanging a lot lower now. 535 00:20:44,176 --> 00:20:46,145 Right back at ya, Mom. 536 00:20:46,212 --> 00:20:49,616 Touché, darling. 537 00:20:58,257 --> 00:21:01,528 You will never guess what happened. 35896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.