All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S08E02 - A Bottle of Wine and a Jackhammer (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:03,037 * Men. 2 00:00:03,104 --> 00:00:05,106 (heavy breathing) 3 00:00:08,909 --> 00:00:10,644 Sorry. 4 00:00:12,980 --> 00:00:14,782 It's okay, Alan. 5 00:00:14,848 --> 00:00:17,985 I don't have to have an orgasm every time we make love. 6 00:00:18,052 --> 00:00:19,453 I did my best. 7 00:00:19,520 --> 00:00:21,322 It's just that my sinuses are a little blocked 8 00:00:21,389 --> 00:00:23,057 and I needed my mouth for breathing. 9 00:00:23,124 --> 00:00:25,459 Don't worry about it. You were great. 10 00:00:25,526 --> 00:00:26,427 "A" for effort. 11 00:00:26,494 --> 00:00:28,196 Yeah, but on my report card 12 00:00:28,262 --> 00:00:30,531 it's still going to say "incomplete." 13 00:00:30,598 --> 00:00:31,465 Don't dwell on that. 14 00:00:31,532 --> 00:00:34,034 Let's just enjoy being together. 15 00:00:34,102 --> 00:00:35,869 I am enjoying it. 16 00:00:35,936 --> 00:00:37,071 Ooh, thirsty. 17 00:00:37,138 --> 00:00:39,073 I need to tell you something. 18 00:00:39,140 --> 00:00:40,441 Uh-huh. 19 00:00:40,508 --> 00:00:43,311 I think I love you, Alan Harper. 20 00:00:43,377 --> 00:00:44,445 (gasps) 21 00:00:44,512 --> 00:00:45,879 (coughs) 22 00:00:45,946 --> 00:00:47,748 Did it go down the wrong way? 23 00:00:47,815 --> 00:00:50,984 Yeah, that seems to be the theme of the evening. 24 00:00:51,051 --> 00:00:53,421 (coughs) 25 00:00:54,622 --> 00:00:56,624 Are you going to leave me hanging? 26 00:00:56,690 --> 00:01:00,161 You said it was okay. You told me to stop. 27 00:01:00,228 --> 00:01:01,995 You know what I mean. 28 00:01:02,062 --> 00:01:03,831 I just told you I love you. 29 00:01:03,897 --> 00:01:05,199 Oh, oh, that. 30 00:01:05,266 --> 00:01:07,868 Oh, well, you know, it goes without saying 31 00:01:07,935 --> 00:01:10,037 that I feel the same way. 32 00:01:10,104 --> 00:01:11,639 Then say it. 33 00:01:11,705 --> 00:01:13,341 (scoffs) Okay. 34 00:01:13,407 --> 00:01:15,209 (high-pitched): I love you, Lyndsey. 35 00:01:16,110 --> 00:01:18,346 Why? 36 00:01:20,581 --> 00:01:21,682 Why? 37 00:01:21,749 --> 00:01:23,317 What do you love about me? 38 00:01:23,384 --> 00:01:25,886 Oh, well, what's not to love? 39 00:01:25,953 --> 00:01:30,224 You know, you're-you're beautiful and-and-and 40 00:01:30,291 --> 00:01:34,094 strong and smart and sexy. 41 00:01:34,162 --> 00:01:36,330 Uh-huh. 42 00:01:37,265 --> 00:01:39,133 Uh, confident, 43 00:01:39,200 --> 00:01:43,103 um, loyal, thrifty. 44 00:01:44,605 --> 00:01:46,540 Clean. 45 00:01:46,607 --> 00:01:48,276 Yeah? 46 00:01:48,342 --> 00:01:50,411 Persistent. 47 00:01:50,478 --> 00:01:52,980 Well, why do you love me? 48 00:01:53,046 --> 00:01:55,349 I don't know, I just do. 49 00:01:56,250 --> 00:01:57,718 That's not fair. 50 00:01:57,785 --> 00:01:59,420 Why did I get the essay question? 51 00:02:02,223 --> 00:02:03,191 I think you should move in. 52 00:02:03,257 --> 00:02:04,458 (choking) 53 00:02:07,195 --> 00:02:08,829 You want me to move in here? 54 00:02:08,896 --> 00:02:09,897 Why not? 55 00:02:09,963 --> 00:02:11,098 We love each other. 56 00:02:11,165 --> 00:02:13,201 Plus, our sons get along. 57 00:02:13,267 --> 00:02:15,135 They can walk to school from here, 58 00:02:15,203 --> 00:02:16,570 Jake's mom lives just down the street, 59 00:02:16,637 --> 00:02:18,706 and there's plenty of room for him on weekends. 60 00:02:18,772 --> 00:02:21,409 Sounds like you've been giving this a lot of thought. 61 00:02:21,475 --> 00:02:22,443 I have. 62 00:02:22,510 --> 00:02:24,445 Is that why I got an incomplete, 63 00:02:24,512 --> 00:02:25,846 'cause you were distracted? 64 00:02:25,913 --> 00:02:27,381 No. 65 00:02:27,948 --> 00:02:29,483 Oh. 66 00:02:29,550 --> 00:02:32,186 Can you think of any reasons why we shouldn't live together? 67 00:02:32,253 --> 00:02:35,289 Uh, no, not off the top of my head. 68 00:02:35,356 --> 00:02:37,691 Which you were staring at for quite a while. 69 00:02:37,758 --> 00:02:40,694 (nervous chuckle) 70 00:02:42,730 --> 00:02:44,432 Look, I don't want to back you into a corner. 71 00:02:44,498 --> 00:02:46,066 Why don't you think about it. 72 00:02:46,133 --> 00:02:49,136 Yeah, yeah, why don't I sit with it for a day or two. 73 00:02:49,203 --> 00:02:51,171 And you can think about why you love me. 74 00:02:51,239 --> 00:02:53,407 Okay. 75 00:02:54,141 --> 00:02:55,376 Mm. 76 00:02:55,443 --> 00:02:58,712 Oh, I guess I should be getting home soon. 77 00:02:58,779 --> 00:03:01,014 If you lived here, you'd be home already. 78 00:03:01,081 --> 00:03:02,716 That's true. 79 00:03:02,783 --> 00:03:05,353 That's funny-- I always see those signs on the freeway, 80 00:03:05,419 --> 00:03:07,455 "If you lived here, you'd be home already." 81 00:03:07,521 --> 00:03:09,089 And, you know, I can't help but think, 82 00:03:09,156 --> 00:03:11,792 if I lived there, I'd have a big sign outside my window 83 00:03:11,859 --> 00:03:14,695 ruining my perfectly good view of the freeway. 84 00:03:14,762 --> 00:03:17,030 And if you lived next to the freeway, 85 00:03:17,097 --> 00:03:19,400 you wouldn't be getting this. 86 00:03:20,301 --> 00:03:22,270 Mmm, mmm, hang on. 87 00:03:22,336 --> 00:03:24,137 Let's just wet the ol' whistle. 88 00:03:24,204 --> 00:03:27,508 My mouth. I'm talking about mouth. 89 00:03:27,575 --> 00:03:30,444 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 90 00:03:30,511 --> 00:03:33,414 * Ah. * Men. * Men. 91 00:03:34,848 --> 00:03:36,049 * Men. 92 00:03:36,116 --> 00:03:37,618 Yeah, hi. 93 00:03:37,685 --> 00:03:40,921 I'm watching your commercial, Cash for Gold, 94 00:03:40,988 --> 00:03:42,690 and you just showed a woman 95 00:03:42,756 --> 00:03:45,459 selling her wedding ring for $500. 96 00:03:45,526 --> 00:03:47,295 No, I don't want to sell gold. 97 00:03:47,361 --> 00:03:49,062 I want to meet that woman. 98 00:03:49,129 --> 00:03:50,631 She's hot 99 00:03:50,698 --> 00:03:52,933 and we know her marriage isn't working out. 100 00:03:53,000 --> 00:03:54,234 Hey. 101 00:03:54,302 --> 00:03:55,969 Call you back. 102 00:03:59,039 --> 00:04:00,874 You got any gold in your teeth? 103 00:04:00,941 --> 00:04:03,243 A little. Why? 104 00:04:03,311 --> 00:04:05,346 Just thinking. 105 00:04:07,815 --> 00:04:09,883 Lyndsey told me she loves me tonight. 106 00:04:09,950 --> 00:04:11,018 Really? What'd you say? 107 00:04:11,084 --> 00:04:14,855 What could I say? "I love you, too." 108 00:04:14,922 --> 00:04:16,256 Do you love her? 109 00:04:16,324 --> 00:04:17,725 Yeah, sure. 110 00:04:17,791 --> 00:04:19,327 What's not to love? 111 00:04:19,393 --> 00:04:20,561 Oh, I don't know. 112 00:04:20,628 --> 00:04:24,832 Her mood swings, her idiot teenage son 113 00:04:24,898 --> 00:04:26,567 and the fact that you need a muscle relaxer, 114 00:04:26,634 --> 00:04:29,370 a bottle of wine and a jackhammer to get her off. 115 00:04:31,605 --> 00:04:35,008 Hey, I told you about that in confidence. 116 00:04:36,109 --> 00:04:37,878 Who else is here? 117 00:04:39,447 --> 00:04:42,115 The same two people know. 118 00:04:42,182 --> 00:04:45,686 All right, well, let's keep it that way. 119 00:04:45,753 --> 00:04:48,722 She also said she wants me to move in with her. 120 00:04:48,789 --> 00:04:52,660 Is that forever or just till you get her off? 121 00:04:52,726 --> 00:04:54,562 Charlie... 122 00:04:54,628 --> 00:04:56,296 You're right, you're right, you're right, 123 00:04:56,364 --> 00:04:57,931 that's a distinction without a difference. 124 00:04:57,998 --> 00:04:59,767 Are you listening to me? 125 00:04:59,833 --> 00:05:01,902 Lyndsey said she wants me to move out of here 126 00:05:01,969 --> 00:05:03,203 and in with her. 127 00:05:03,270 --> 00:05:05,806 Oh, you were serious. 128 00:05:07,207 --> 00:05:08,476 Well, that's great. Congratulations. 129 00:05:08,542 --> 00:05:09,977 When are you leaving? 130 00:05:10,043 --> 00:05:12,112 I don't know. 131 00:05:12,179 --> 00:05:13,881 I told her I'd think about it. 132 00:05:13,947 --> 00:05:15,349 What's to think about? 133 00:05:15,416 --> 00:05:17,150 She's a terrific gal and she can make you happy. 134 00:05:17,217 --> 00:05:18,786 But you just said... 135 00:05:18,852 --> 00:05:21,088 Oh, please, that was just me crackin' wise. 136 00:05:22,690 --> 00:05:24,958 Everybody's got a little baggage. 137 00:05:25,025 --> 00:05:28,462 I drink and try to mouth kiss hookers. 138 00:05:30,097 --> 00:05:33,401 You, you're cheap, annoying and no one likes you. 139 00:05:33,467 --> 00:05:35,002 Lyndsey likes me. 140 00:05:35,068 --> 00:05:37,538 Which is why you should move in with her. 141 00:05:37,605 --> 00:05:39,940 But this is my home, I'm comfortable here. 142 00:05:40,007 --> 00:05:42,476 No, no, no, no, this is my home... 143 00:05:43,911 --> 00:05:47,014 ...and before you moved into it, I was comfortable here. 144 00:05:47,080 --> 00:05:50,884 Now, now, you always say that, but you don't mean it. 145 00:05:50,951 --> 00:05:52,352 Yes, I do. 146 00:05:52,420 --> 00:05:54,588 Why won't you ever believe me? 147 00:05:54,655 --> 00:05:56,690 Come on, after all these years, 148 00:05:56,757 --> 00:05:58,559 you're saying you wouldn't miss me if I was gone? 149 00:05:58,626 --> 00:06:02,362 I'm saying I'd very much like the chance to find out. 150 00:06:02,430 --> 00:06:05,198 Please, Alan, give me that chance. 151 00:06:05,265 --> 00:06:06,967 No, I don't think so. 152 00:06:07,034 --> 00:06:08,869 My relationship with Lyndsey is fine the way it is. 153 00:06:08,936 --> 00:06:11,472 I can come and go as I please, I have my own space... 154 00:06:11,539 --> 00:06:14,007 No, no, no, no, no, you have my space. 155 00:06:14,074 --> 00:06:17,511 Also a distinction without a difference. 156 00:06:17,578 --> 00:06:19,780 So that's it? You're not leaving? 157 00:06:19,847 --> 00:06:22,315 Like I said, I'm comfortable here. 158 00:06:22,382 --> 00:06:24,518 Comfortable, huh? 159 00:06:24,585 --> 00:06:27,855 Okay, my path is clear. 160 00:06:30,958 --> 00:06:31,992 Oh. 161 00:06:32,059 --> 00:06:35,529 I can grow tomatoes upside down. 162 00:06:37,364 --> 00:06:38,899 * Men. 163 00:06:44,472 --> 00:06:45,439 (knocking on door) 164 00:06:45,506 --> 00:06:48,241 Hey, you awake? 165 00:06:48,308 --> 00:06:51,278 No, I can keep going. 166 00:06:51,344 --> 00:06:52,446 Alan. Alan. 167 00:06:53,447 --> 00:06:55,015 Oh, hi. 168 00:06:55,082 --> 00:06:56,416 What's up? 169 00:06:56,484 --> 00:06:57,384 I need a favor. 170 00:06:57,451 --> 00:06:59,086 Okay, sure. What is it? 171 00:06:59,152 --> 00:07:00,153 I got this girl upstairs 172 00:07:00,220 --> 00:07:02,355 and I need you to take care of her bird. 173 00:07:02,422 --> 00:07:05,125 Okay, when you say "bird," 174 00:07:05,192 --> 00:07:07,461 what exactly is it you're referring to? 175 00:07:07,528 --> 00:07:09,630 Get your mind out of the gutter. 176 00:07:11,198 --> 00:07:12,500 Her bird. 177 00:07:13,934 --> 00:07:15,068 Here. 178 00:07:15,135 --> 00:07:16,937 Guess what his name is. 179 00:07:17,004 --> 00:07:19,372 Mothra? 180 00:07:19,439 --> 00:07:20,574 Larry. 181 00:07:20,641 --> 00:07:22,109 Larry Bird? 182 00:07:24,011 --> 00:07:25,045 Get it? 183 00:07:25,112 --> 00:07:26,446 Chick's from Boston. 184 00:07:26,514 --> 00:07:27,948 Anyway, I'd put him in the living room, 185 00:07:28,015 --> 00:07:29,483 but Larry didn't like to be alone. 186 00:07:29,550 --> 00:07:32,452 Oh. Okay, I guess. 187 00:07:32,520 --> 00:07:33,921 Thanks. 188 00:07:33,987 --> 00:07:36,289 Oh, yeah, don't put your hands near his face. 189 00:07:36,356 --> 00:07:37,591 And if you get up to pee, 190 00:07:37,658 --> 00:07:39,026 make sure you close the bathroom door. 191 00:07:39,092 --> 00:07:40,528 Why? 192 00:07:40,594 --> 00:07:42,462 I don't know, he's got this thing about penises. 193 00:07:42,530 --> 00:07:44,031 He thinks they're big worms. 194 00:07:45,666 --> 00:07:47,935 Or L.A. Lakers. Good night. 195 00:07:50,604 --> 00:07:53,206 Good night. 196 00:08:03,784 --> 00:08:05,686 (squawks) Spank me! 197 00:08:06,587 --> 00:08:08,455 What? 198 00:08:08,522 --> 00:08:11,659 I'm a bad girl, spank me! 199 00:08:11,725 --> 00:08:14,762 Oh, for God's sake. 200 00:08:14,828 --> 00:08:16,997 Too big, too big. 201 00:08:17,064 --> 00:08:19,767 All right, all right, Larry, go to sleep. 202 00:08:19,833 --> 00:08:22,035 That's it, baby. Oh, yeah. 203 00:08:22,102 --> 00:08:23,771 You're the best. 204 00:08:33,714 --> 00:08:36,349 (urinating) 205 00:08:36,416 --> 00:08:38,652 (squawking) 206 00:08:38,719 --> 00:08:39,820 (Alan screams) 207 00:08:39,887 --> 00:08:42,422 Not a worm! Not a worm! 208 00:08:42,489 --> 00:08:45,158 * Men. 209 00:08:45,225 --> 00:08:46,126 (laughing) 210 00:08:46,193 --> 00:08:47,661 And let me tell ya, 211 00:08:47,728 --> 00:08:49,697 it wasn't easy finding a hooker with a big bird. 212 00:08:50,931 --> 00:08:53,033 Snakes, no problem. They all got snakes. 213 00:08:53,100 --> 00:08:55,603 Shh, shh, shh, here he comes. 214 00:09:02,643 --> 00:09:04,745 Thanks again for watching Larry. 215 00:09:06,780 --> 00:09:09,983 I'd say bite me, but that's been taken care of. 216 00:09:12,720 --> 00:09:15,355 Hey, I'm sorry if that made you uncomfortable, 217 00:09:15,422 --> 00:09:18,659 but from time to time, I do entertain women in this house. 218 00:09:18,726 --> 00:09:22,529 That thing tried to re-circumcise me. 219 00:09:22,596 --> 00:09:25,999 Maybe that's why they call it a cockatoo. 220 00:09:28,802 --> 00:09:30,771 I know what you're doing, and it's not gonna work. 221 00:09:30,838 --> 00:09:33,741 What ever are you talking about? 222 00:09:33,807 --> 00:09:35,475 I tell you I'm not moving in with Lyndsey 223 00:09:35,542 --> 00:09:38,111 'cause I'm comfortable here, and three hours later 224 00:09:38,178 --> 00:09:41,148 you put a giant penis-eating parrot in my room. 225 00:09:42,582 --> 00:09:44,818 And you think there's a connection? 226 00:09:44,885 --> 00:09:47,855 (mocking tone): Yes, I think there's a connection. 227 00:09:51,659 --> 00:09:53,126 Damn it. 228 00:09:53,193 --> 00:09:54,728 How do you get a guy to leave your house 229 00:09:54,795 --> 00:09:56,296 who doesn't want to go? 230 00:09:56,363 --> 00:09:59,132 Tell him you missed your period and you're out of pot. 231 00:10:00,834 --> 00:10:03,603 Always worked for me. 232 00:10:04,638 --> 00:10:07,140 * Men. 233 00:10:09,176 --> 00:10:13,113 CHARLIE: Hey, Alan, how are you with the jumble? 234 00:10:13,180 --> 00:10:14,982 Charlie? 235 00:10:15,048 --> 00:10:16,516 What are you doing in here? 236 00:10:16,583 --> 00:10:20,287 Right now, the jumble. 237 00:10:20,353 --> 00:10:22,589 O-L-C-U-D? 238 00:10:22,656 --> 00:10:24,758 Cloud! 239 00:10:24,825 --> 00:10:26,927 Cloud. Thank you. 240 00:10:26,994 --> 00:10:28,929 What are you doing in my bathroom?! 241 00:10:28,996 --> 00:10:31,832 Not much yet, but I have high hopes. 242 00:10:33,033 --> 00:10:35,568 Come on, Charlie, this is ridiculous. 243 00:10:35,635 --> 00:10:36,904 Oh, I'm sorry. 244 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 Am I making you uncomfortable? 245 00:10:39,206 --> 00:10:41,408 Not enough to make me move in with Lyndsey. 246 00:10:41,474 --> 00:10:43,010 Okay. 247 00:10:51,184 --> 00:10:53,987 How about now? 248 00:10:56,156 --> 00:10:58,058 * Men. 249 00:10:58,125 --> 00:10:59,727 All right, bottom line, what would it take 250 00:10:59,793 --> 00:11:01,228 to make you want to move in with Lyndsey? 251 00:11:01,294 --> 00:11:04,131 For the last time, there is no conceivable circumstance 252 00:11:04,197 --> 00:11:05,799 where I would entertain leaving Malibu 253 00:11:05,866 --> 00:11:06,767 and moving in with Lyndsey. 254 00:11:06,834 --> 00:11:08,168 (doorbell rings) 255 00:11:08,235 --> 00:11:09,937 Next time you drop the soap in the shower, 256 00:11:10,003 --> 00:11:12,940 I'm gonna forget you're my brother. 257 00:11:13,006 --> 00:11:15,709 Jake, your father's here! 258 00:11:15,776 --> 00:11:16,944 Hello, Alan. 259 00:11:17,010 --> 00:11:18,545 Charlie. How's it going? 260 00:11:18,611 --> 00:11:19,546 Great. 261 00:11:19,612 --> 00:11:20,948 Did you hear Lyndsey MacElroy 262 00:11:21,014 --> 00:11:22,482 invited Alan to move in with her? 263 00:11:22,549 --> 00:11:23,483 What? 264 00:11:23,550 --> 00:11:24,785 She lives right down the street. 265 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 I know. You and Alan would be neighbors. 266 00:11:26,253 --> 00:11:27,454 Cool, huh? Now, hang on. 267 00:11:27,520 --> 00:11:28,989 I didn't say I was gonna do it. 268 00:11:29,056 --> 00:11:30,623 You bet your ass you're not gonna do it. 269 00:11:30,690 --> 00:11:33,160 I will not have my ex-husband living down the street from me. 270 00:11:33,226 --> 00:11:35,863 So you're saying it would make you uncomfortable? 271 00:11:35,929 --> 00:11:36,864 Uncomfortable? 272 00:11:36,930 --> 00:11:38,098 It would drive me crazy. 273 00:11:38,165 --> 00:11:41,668 Jake, damn it, get a move on! 274 00:11:41,735 --> 00:11:43,436 I'm moving in with Lyndsey. 275 00:11:43,503 --> 00:11:45,906 * Men. 276 00:11:47,574 --> 00:11:49,743 * Men. 277 00:11:49,810 --> 00:11:50,978 How's the pizza? 278 00:11:51,044 --> 00:11:52,045 Awesome. JAKE: Great. 279 00:11:52,112 --> 00:11:53,914 It's a new takeout place. 280 00:11:53,981 --> 00:11:55,282 A little more expensive, 281 00:11:55,348 --> 00:11:56,583 but it's worth it. 282 00:11:56,649 --> 00:11:59,419 LYNDSEY: And for dessert, we have red velvet cupcakes. 283 00:11:59,486 --> 00:12:00,587 Oh, man, those are my favorite. 284 00:12:00,653 --> 00:12:02,722 Hang on, Eldridge. 285 00:12:03,791 --> 00:12:06,459 Something's wrong here. 286 00:12:08,295 --> 00:12:10,630 Are you sending us to military school? 287 00:12:10,697 --> 00:12:12,332 No. 288 00:12:12,399 --> 00:12:13,700 Of course not. Why would you think that? 289 00:12:13,767 --> 00:12:15,068 I don't know. 290 00:12:15,135 --> 00:12:16,870 16 years of bargain pizza with fake cheese 291 00:12:16,937 --> 00:12:19,172 and Sam's Club vanilla wafers for dessert? 292 00:12:21,374 --> 00:12:23,176 I don't want to go to military school. 293 00:12:23,243 --> 00:12:25,178 No one's going to military school. 294 00:12:25,245 --> 00:12:28,481 But there is, uh, something we wanted to talk to you about. 295 00:12:28,548 --> 00:12:30,683 Here it comes. 296 00:12:30,750 --> 00:12:32,385 Relax, it's good news. 297 00:12:32,452 --> 00:12:33,553 Alan. 298 00:12:33,620 --> 00:12:35,555 All right, uh, as you both know, 299 00:12:35,622 --> 00:12:38,291 uh, Lyndsey and I have been dating now for six months. 300 00:12:38,358 --> 00:12:41,194 Oh, man, did he knock you up? 301 00:12:41,261 --> 00:12:42,562 No. 302 00:12:42,629 --> 00:12:44,497 Just be quiet and listen. 303 00:12:44,564 --> 00:12:46,299 Anyway, uh, we've both grown 304 00:12:46,366 --> 00:12:48,335 very fond of each other during that time. 305 00:12:48,401 --> 00:12:50,570 You are using protection, right? 306 00:12:50,637 --> 00:12:52,572 That's none of your business, 307 00:12:52,639 --> 00:12:54,942 but I'm glad you're paying attention in health class. 308 00:12:55,008 --> 00:12:57,444 Uh, but what I'm trying to say 309 00:12:57,510 --> 00:12:59,646 is that Lyndsey and I 310 00:12:59,712 --> 00:13:00,580 have decided 311 00:13:00,647 --> 00:13:01,849 to live together. 312 00:13:03,616 --> 00:13:05,385 I don't think Uncle Charlie's gonna like that. 313 00:13:05,452 --> 00:13:08,188 He's never been real pleased that you and I moved in. 314 00:13:08,822 --> 00:13:10,490 Uh, no, no, no. 315 00:13:10,557 --> 00:13:12,926 We're going to live at Lyndsey's and Eldridge's house. 316 00:13:12,993 --> 00:13:14,327 But I stay here, right? 317 00:13:14,394 --> 00:13:15,896 No. When you're not at your mom's, 318 00:13:15,963 --> 00:13:17,197 you'll be with us. 319 00:13:17,264 --> 00:13:19,432 So, I'm losing my weekend beach house? 320 00:13:19,499 --> 00:13:22,735 Yeah, but you're gaining a whole family. 321 00:13:22,802 --> 00:13:24,872 I'd rather have a weekend beach house. 322 00:13:24,938 --> 00:13:27,240 Do I have to share my bathroom with him? 323 00:13:27,307 --> 00:13:28,408 Eldridge. 324 00:13:28,475 --> 00:13:29,742 What's wrong with sharing a bathroom with me? 325 00:13:29,809 --> 00:13:31,011 I like my privacy. 326 00:13:31,078 --> 00:13:32,312 Yeah, we all know what that's about. 327 00:13:32,379 --> 00:13:33,213 Jake! 328 00:13:33,280 --> 00:13:35,082 You're Mr. Whack-a-Mole, not me. 329 00:13:35,148 --> 00:13:36,950 Yeah, well, at least I don't watch gay porn. 330 00:13:37,017 --> 00:13:39,119 That was a total accident! 331 00:13:39,186 --> 00:13:41,088 I don't want to live with him. 332 00:13:41,154 --> 00:13:42,755 Well, you don't have to worry about it, 'cause I'm not going. 333 00:13:42,822 --> 00:13:44,191 Guys, guys, come on. No! 334 00:13:44,257 --> 00:13:45,625 Forget it. I mean, it's bad enough 335 00:13:45,692 --> 00:13:46,793 you're sleeping with this loser. 336 00:13:46,860 --> 00:13:47,794 Eldridge! 337 00:13:47,861 --> 00:13:49,096 Are you calling my dad a loser? 338 00:13:49,162 --> 00:13:50,763 You call him a loser all the time. 339 00:13:50,830 --> 00:13:52,299 He's my dad, I'm allowed. 340 00:13:52,365 --> 00:13:54,634 Uh, well, Jake, technically you're not allowed. 341 00:13:54,701 --> 00:13:56,904 Is it okay for me to call your mom what you call her? 342 00:13:56,970 --> 00:13:58,138 What do you call me? ALAN: Okay, 343 00:13:58,205 --> 00:13:59,472 we've gotten off track here. 344 00:13:59,539 --> 00:14:00,540 (chuckles) 345 00:14:00,607 --> 00:14:01,909 Uh, who's ready for cupcakes? 346 00:14:01,975 --> 00:14:03,710 Screw you and your cupcakes. 347 00:14:03,776 --> 00:14:04,912 Yeah. 348 00:14:09,950 --> 00:14:12,119 I'll just, uh, take one for later. 349 00:14:14,154 --> 00:14:16,890 * Happy days are here again 350 00:14:16,957 --> 00:14:19,927 * The skies above are clear again * 351 00:14:19,993 --> 00:14:23,130 * I'm getting rid of the queer again * 352 00:14:23,196 --> 00:14:25,698 * Happy days are here again 353 00:14:25,765 --> 00:14:26,633 Hey. 354 00:14:26,699 --> 00:14:28,101 Hey there. Ho there. 355 00:14:28,168 --> 00:14:29,136 What are you doing? 356 00:14:29,202 --> 00:14:30,270 Just thought I'd help you 357 00:14:30,337 --> 00:14:31,371 get a jump on the packing. 358 00:14:31,438 --> 00:14:32,872 Oh, oh. 359 00:14:32,940 --> 00:14:34,774 Well, you can unpack, 'cause I'm not leaving. 360 00:14:34,841 --> 00:14:36,143 What? 361 00:14:36,209 --> 00:14:37,344 No. 362 00:14:37,410 --> 00:14:39,312 The boys just won't go along with it. 363 00:14:39,379 --> 00:14:41,181 You're giving those two morons a vote? 364 00:14:41,248 --> 00:14:42,649 It's too traumatic. 365 00:14:42,715 --> 00:14:44,617 You know, turning their lives upside down. 366 00:14:44,684 --> 00:14:46,553 So? Let them be traumatized. 367 00:14:46,619 --> 00:14:49,189 That's the trouble with kids these days, not enough trauma. 368 00:14:49,256 --> 00:14:50,690 Charlie, I'm sorry. 369 00:14:50,757 --> 00:14:53,060 I know you were looking forward to having the house 370 00:14:53,126 --> 00:14:54,995 back to yourself, but it's just not gonna happen. 371 00:14:55,062 --> 00:14:57,164 Oh, it's gonna happen. 372 00:14:57,230 --> 00:15:00,733 As God is my witness, and by all that's holy, it's gonna happen. 373 00:15:00,800 --> 00:15:02,702 Amen. 374 00:15:02,769 --> 00:15:04,537 Keep packing. 375 00:15:10,010 --> 00:15:12,980 (sighs) 376 00:15:13,046 --> 00:15:15,582 He couldn't spell "miscellaneous"? 377 00:15:15,648 --> 00:15:16,816 It's my life and my house. 378 00:15:16,883 --> 00:15:17,650 I don't need your permission. 379 00:15:17,717 --> 00:15:19,019 I don't care! 380 00:15:19,086 --> 00:15:20,220 I'll just go live with Dad and Stephanie! 381 00:15:20,287 --> 00:15:21,688 Oh, won't that be nice. 382 00:15:21,754 --> 00:15:23,890 You'll be reunited with your old babysitter. 383 00:15:23,957 --> 00:15:25,725 Excuse us. Walk. 384 00:15:25,792 --> 00:15:27,194 Dude. Don't "dude" me. 385 00:15:27,260 --> 00:15:29,329 I'm in no mood for "dude." Ow, ow, ow, ow. 386 00:15:29,396 --> 00:15:32,265 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 387 00:15:34,134 --> 00:15:35,302 (turns off TV) 388 00:15:35,368 --> 00:15:36,936 Dude. 389 00:15:37,004 --> 00:15:38,171 Don't "dude" him, dude. 390 00:15:39,139 --> 00:15:40,473 All right, what's this I hear 391 00:15:40,540 --> 00:15:42,442 about you guys not wanting to live together? 392 00:15:42,509 --> 00:15:44,777 I want my privacy and... I like it here. I mean, come on... 393 00:15:44,844 --> 00:15:45,912 It was a rhetorical question! 394 00:15:45,979 --> 00:15:47,147 I don't give a rat's ass! 395 00:15:48,548 --> 00:15:52,485 Now, the happiness of your parents is at stake here. 396 00:15:52,552 --> 00:15:55,122 So we're gonna reason this out like adults, 397 00:15:55,188 --> 00:15:56,623 in the interest of all involved. 398 00:15:58,391 --> 00:16:01,061 Here's $500. 399 00:16:01,128 --> 00:16:02,895 Split it up any way you want. 400 00:16:02,962 --> 00:16:03,997 Nice. Whoa. 401 00:16:04,064 --> 00:16:05,465 And that's just a down payment. 402 00:16:05,532 --> 00:16:06,966 There's extra hundred in it for every month 403 00:16:07,034 --> 00:16:08,368 you keep my brother out of my house. 404 00:16:08,435 --> 00:16:10,137 $100 a month? 405 00:16:10,203 --> 00:16:13,340 That's, like, $1,000 a year. 406 00:16:13,406 --> 00:16:15,075 Almost. 407 00:16:16,976 --> 00:16:18,178 Do we have a deal? 408 00:16:18,245 --> 00:16:19,679 Deal. Deal. 409 00:16:19,746 --> 00:16:21,048 Great. 410 00:16:21,114 --> 00:16:24,684 I should write a book on parenting. 411 00:16:26,586 --> 00:16:28,521 How are we supposed to split this? 412 00:16:28,588 --> 00:16:29,889 I don't know, dude. 413 00:16:29,956 --> 00:16:33,760 No matter how I figure it, there's gonna be one left over. 414 00:16:33,826 --> 00:16:35,962 * Men. 415 00:16:36,029 --> 00:16:38,865 (piano playing "Hit The Road Jack") 416 00:16:38,931 --> 00:16:42,202 * Hit the road, Jack, and don't you come back * 417 00:16:42,269 --> 00:16:45,305 * No more, no more, no more, no more * 418 00:16:45,372 --> 00:16:49,109 * Hit the road, Jack, and don't you come back no more. * 419 00:16:49,176 --> 00:16:50,677 Okay, we're leaving. 420 00:16:50,743 --> 00:16:52,212 What you say? 421 00:16:52,279 --> 00:16:55,148 I said we're all packed and we're leaving. 422 00:16:55,215 --> 00:16:56,983 I know, I know. I heard you. 423 00:16:57,050 --> 00:16:59,186 I just never get tired of hearing it. 424 00:17:00,120 --> 00:17:02,589 Jake, say good-bye to your uncle. 425 00:17:02,655 --> 00:17:03,590 Bye. 426 00:17:03,656 --> 00:17:06,059 Bye. 427 00:17:06,126 --> 00:17:07,894 That's it? After all these years? 428 00:17:07,960 --> 00:17:10,130 Um, I had a good time here. 429 00:17:10,197 --> 00:17:11,264 Who wouldn't? 430 00:17:11,331 --> 00:17:12,865 It's a beach house in Malibu. 431 00:17:12,932 --> 00:17:14,467 That's what I told him. 432 00:17:15,868 --> 00:17:18,971 So I guess I'll see you at your high school graduation. 433 00:17:19,038 --> 00:17:21,341 (chuckles): Good one. 434 00:17:21,408 --> 00:17:22,842 I'll meet you at Lyndsey's. 435 00:17:22,909 --> 00:17:24,077 Drive safe. 436 00:17:24,144 --> 00:17:26,079 (inhales deeply) 437 00:17:26,146 --> 00:17:27,480 Well, here we are. 438 00:17:28,715 --> 00:17:30,550 Final good-bye. 439 00:17:30,617 --> 00:17:33,520 One can only hope. 440 00:17:33,586 --> 00:17:35,488 Come here. 441 00:17:40,960 --> 00:17:41,961 You've been a good brother. 442 00:17:42,028 --> 00:17:43,330 You were here when I needed you, 443 00:17:43,396 --> 00:17:44,931 and I will be forever in your debt. 444 00:17:44,997 --> 00:17:48,401 So, it's official, you're never paying me back. 445 00:17:50,470 --> 00:17:53,273 Boy, we had some great times 446 00:17:53,340 --> 00:17:54,874 in this old place. 447 00:17:54,941 --> 00:17:57,577 You're walking the wrong way, Alan. 448 00:17:57,644 --> 00:17:58,745 (chuckles) 449 00:17:58,811 --> 00:18:00,713 Remember when you set us up with those two 450 00:18:00,780 --> 00:18:03,783 hot soap opera actresses, and then we both got the flu? 451 00:18:03,850 --> 00:18:04,784 (laughs) 452 00:18:04,851 --> 00:18:06,153 Soap opera actresses... 453 00:18:06,219 --> 00:18:08,054 (harp plays) 454 00:18:08,121 --> 00:18:09,656 Nope. Doesn't ring a bell. 455 00:18:09,722 --> 00:18:10,690 Drive carefully. 456 00:18:10,757 --> 00:18:11,958 Oh, come on. 457 00:18:12,024 --> 00:18:14,427 Um, how about when you found me handcuffed to my bed 458 00:18:14,494 --> 00:18:16,929 wearing a bustier and fishnet stockings? 459 00:18:16,996 --> 00:18:19,532 (harp plays) 460 00:18:19,599 --> 00:18:21,601 Sorry. Blanking on that, too. 461 00:18:21,668 --> 00:18:23,436 Well, yeah, but-but you got to remember when we did the... 462 00:18:23,503 --> 00:18:25,238 Alan, Alan, Alan, let me save you some trouble. 463 00:18:25,305 --> 00:18:27,440 My past is divided between things I can't remember 464 00:18:27,507 --> 00:18:29,142 and things I don't want to remember. 465 00:18:29,209 --> 00:18:30,777 And you're both. 466 00:18:32,879 --> 00:18:33,813 Right. 467 00:18:33,880 --> 00:18:35,982 Then, uh, wish me luck. 468 00:18:36,048 --> 00:18:38,385 You don't need luck. 469 00:18:38,451 --> 00:18:40,019 You guys were meant for each other. 470 00:18:40,086 --> 00:18:43,055 In fact, let me start you off on the right foot. 471 00:18:43,122 --> 00:18:44,224 Here's a hundred bucks. 472 00:18:44,291 --> 00:18:45,392 Stop by the liquor store on the way 473 00:18:45,458 --> 00:18:46,726 to your new home, pick up a bottle 474 00:18:46,793 --> 00:18:47,927 of champagne to celebrate with Lyndsey. 475 00:18:47,994 --> 00:18:49,696 (chuckles): A hundred bucks? 476 00:18:49,762 --> 00:18:52,465 For that kind of cash, I could get a very decent bottle 477 00:18:52,532 --> 00:18:54,967 of Chardonnay and still have some walking around money. 478 00:18:55,034 --> 00:18:56,503 Get the champagne, Alan. 479 00:18:56,569 --> 00:18:59,005 Right. It's your money. (chuckles) 480 00:18:59,071 --> 00:19:00,006 Exactly. 481 00:19:00,072 --> 00:19:01,641 We end as we began. 482 00:19:01,708 --> 00:19:05,512 All right, so, uh, I guess I'll call you. 483 00:19:05,578 --> 00:19:06,513 Yeah. 484 00:19:06,579 --> 00:19:07,880 Make sure you leave a message. 485 00:19:07,947 --> 00:19:09,115 (laughs) 486 00:19:09,182 --> 00:19:10,583 See, that's what I'm gonna miss. 487 00:19:10,650 --> 00:19:13,420 Th-the banter, the good-natured ribbing, the... 488 00:19:18,591 --> 00:19:19,826 (sighs) 489 00:19:20,960 --> 00:19:23,896 I admit I had my doubts, Lord. 490 00:19:23,963 --> 00:19:27,900 But you have delivered me unto the promised land. 491 00:19:27,967 --> 00:19:30,870 You're right, I should change the locks. 492 00:19:32,972 --> 00:19:34,941 That's why you're the Lord. 493 00:19:36,876 --> 00:19:39,279 * Men. 494 00:19:39,346 --> 00:19:42,849 Boy, I didn't even realize they made wine in Oklahoma. 495 00:19:42,915 --> 00:19:44,751 That'll be $8.49. 496 00:19:44,817 --> 00:19:45,918 Mm. Here you are. 497 00:19:45,985 --> 00:19:47,987 That's a hundred-dollar bill. 498 00:19:48,054 --> 00:19:50,790 You owe me $91.51. 499 00:19:53,893 --> 00:19:54,861 Alan? 500 00:19:54,927 --> 00:19:56,829 Melissa? 501 00:19:56,896 --> 00:19:58,164 What a coincidence. 502 00:19:58,231 --> 00:19:59,899 Yeah! How have you been? 503 00:19:59,966 --> 00:20:00,867 Okay. You? 504 00:20:00,933 --> 00:20:02,068 Fine. (chuckles) 505 00:20:02,134 --> 00:20:03,002 How's Jake? 506 00:20:03,069 --> 00:20:04,804 Oh, uh, he's good. 507 00:20:04,871 --> 00:20:05,372 Charlie? 508 00:20:05,438 --> 00:20:07,039 Ah, same old. 509 00:20:07,106 --> 00:20:08,841 (both laugh) You look great. 510 00:20:08,908 --> 00:20:10,109 You, too. Gorgeous. 511 00:20:10,176 --> 00:20:11,110 Aw, thanks. 512 00:20:11,177 --> 00:20:12,612 (both chuckle) 513 00:20:12,679 --> 00:20:13,780 I've missed you. 514 00:20:13,846 --> 00:20:15,248 I've missed you, too. 515 00:20:15,315 --> 00:20:16,883 So, seeing anybody? 516 00:20:16,949 --> 00:20:18,518 Nope. You? 517 00:20:19,619 --> 00:20:21,254 No. 518 00:20:27,927 --> 00:20:29,596 * Men. 519 00:20:32,999 --> 00:20:36,135 for you to call me out in the middle of the night like this. 520 00:20:36,202 --> 00:20:37,870 You're doing God's work. 521 00:20:39,906 --> 00:20:41,173 Excuse me, pardon me. 522 00:20:41,240 --> 00:20:42,442 Alan? I'll explain later. 523 00:20:42,509 --> 00:20:43,276 Hey, Charlie. 524 00:20:43,343 --> 00:20:44,811 Hey. 525 00:20:44,877 --> 00:20:47,847 Don't worry, I'm still moving in with Lyndsey. 526 00:20:47,914 --> 00:20:49,816 This will just be my pied-à-terre. 527 00:20:52,419 --> 00:20:55,622 Uh, that's French for "love shack." 528 00:20:59,659 --> 00:21:03,596 Okay, that's it. Let me speak to your supervisor. 35662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.