All language subtitles for The.Running.Man.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:38,777 --> 00:00:41,258 Ich bin nicht wütend. 3 00:00:41,432 --> 00:00:43,134 Ich verlange keine Sonderbehandlung. 4 00:00:43,217 --> 00:00:44,740 Ich flehe dich nur an. 5 00:00:47,308 --> 00:00:49,136 Du sagtest, ich sei einer deiner besten Leute. 6 00:00:49,310 --> 00:00:50,746 War. 7 00:00:51,660 --> 00:00:53,531 Hör mal, wenn du mich nicht wieder einstellen kannst, 8 00:00:53,705 --> 00:00:55,754 frag sie einfach, ob sie mich von der schwarzen Liste nehmen können. 9 00:00:56,143 --> 00:00:57,709 Sag das noch einmal! 10 00:00:57,883 --> 00:01:01,539 und ich werfe dich und dein Kind raus. 11 00:01:01,713 --> 00:01:03,193 Sie hat sie hierhergebracht, um mir ein schlechtes Gewissen einzureden. 12 00:01:03,367 --> 00:01:05,456 Hör mal, ich muss arbeiten. 13 00:01:05,630 --> 00:01:08,068 Sie hat seit einer Woche Fieber. Nein, nein, nein. 14 00:01:08,242 --> 00:01:10,157 Das geht nicht auf mein Konto. 15 00:01:10,331 --> 00:01:12,859 Ich bin nicht der Idiot, der mit einem Gewerkschaftsvertreter über Strahlenbelastung gesprochen hat. 16 00:01:12,942 --> 00:01:14,335 Einmal. 17 00:01:14,509 --> 00:01:17,947 Du hast deine Tochter. Deine Nüsse sind nicht verbrannt. 18 00:01:18,121 --> 00:01:20,210 Nimm den Sieg mit. 19 00:01:20,384 --> 00:01:21,255 Tschüss. 20 00:01:21,429 --> 00:01:23,692 Ein krankes Kind in meinem Büro. 21 00:01:23,866 --> 00:01:26,110 Weißt du, ich habe sie nicht hierher gebracht, um dir ein schlechtes Gewissen einzureden. 22 00:01:26,260 --> 00:01:31,134 Ich habe sie mitgebracht, um mich davon abzuhalten, dein Gesicht gegen diesen Schreibtisch zu schlagen. 23 00:01:31,308 --> 00:01:34,398 Und das bist du... nicht wütend? 24 00:01:35,791 --> 00:01:37,227 Nächster! 25 00:01:39,925 --> 00:01:41,492 Nächster! 26 00:01:41,666 --> 00:01:43,325 Hey, du! Harter Kerl! 27 00:01:43,451 --> 00:01:45,192 Bist du Manns genug, alles zu riskieren? 28 00:01:45,366 --> 00:01:47,171 Heute ist deine letzte Chance, in diesem Jahr dabei zu sein! 29 00:01:47,281 --> 00:01:48,934 bei Running Man mitzumachen! 30 00:01:49,109 --> 00:01:51,720 Wenn du dich vor den Jungs in Schwarz, der Öffentlichkeit und McCones Jägern dreißig Tage lang verstecken kannst, 31 00:01:51,894 --> 00:01:54,462 und McCones Jägern schaffst, 32 00:01:54,636 --> 00:01:57,378 wirst du mit einer Milliarde neuer Dollar davonlaufen. 33 00:01:57,552 --> 00:01:58,596 Los geht's. 34 00:01:58,770 --> 00:02:00,381 Ich gebe dir einen Vorsprung. Start. 35 00:02:00,555 --> 00:02:02,256 Fangt mich doch, ihr Arschlöcher! 36 00:02:02,339 --> 00:02:04,385 Whoo! Los geht's! 37 00:02:04,559 --> 00:02:06,173 Wir haben das Geld, wenn du die Eier hast. 38 00:02:06,256 --> 00:02:08,132 Verpass nicht den letzten Lauf der Saison. 39 00:02:08,215 --> 00:02:10,042 Der Running Man. Keine Sorge. 40 00:02:10,217 --> 00:02:12,558 Morgen um acht Uhr. Papa ist gar nicht so verrückt. 41 00:02:17,224 --> 00:02:18,877 Alles gut. 42 00:02:19,051 --> 00:02:21,053 Es wird schon wieder. 43 00:02:34,415 --> 00:02:36,721 Willkommen zurück zu Speed ​​the Wheel 44 00:02:36,895 --> 00:02:41,073 Wo ein kerniger Draufgänger mutig wettet, um das große Geld zu scheffeln. 45 00:02:41,248 --> 00:02:42,081 Stimmt's, Kumpel? 46 00:02:42,249 --> 00:02:43,467 Ja. 47 00:02:43,641 --> 00:02:45,252 Und los geht's! "Rad" los! 48 00:02:45,426 --> 00:02:47,863 Ich weiß, ich weiß. Mama kommt gleich wieder. 49 00:02:48,037 --> 00:02:49,908 Mama kommt. 50 00:02:50,082 --> 00:02:52,346 Bud, für 100 neue Dollar 51 00:02:52,520 --> 00:02:53,916 Die Hauptstadt Frankreichs... 52 00:02:53,999 --> 00:02:55,740 ...ist A, Marseille, 53 00:02:55,914 --> 00:02:58,352 B, Lyon, oder C, Paris? 54 00:02:58,526 --> 00:02:59,266 C. 55 00:02:59,440 --> 00:03:00,832 Paris. C. 56 00:03:01,006 --> 00:03:02,094 Richtig! 57 00:03:03,052 --> 00:03:04,532 Paris für hundert neue. 58 00:03:04,706 --> 00:03:06,364 Cynthia, wirf einen Hundert in den Hamster! 59 00:03:06,447 --> 00:03:07,317 Fütter mich! 60 00:03:07,491 --> 00:03:08,954 Oh! Schau dir den flauschigen Hamster an! 61 00:03:09,537 --> 00:03:10,581 Mm... 62 00:03:10,755 --> 00:03:12,409 Siehst du den flauschigen Hamster? 63 00:03:12,583 --> 00:03:13,893 -Bud, nächste Frage... -Ich weiß, es ist beängstigend. 64 00:03:13,976 --> 00:03:16,108 ...für eintausend neue Dollar. 65 00:03:16,283 --> 00:03:18,850 Wie viele Toiletten hat ein Net-Air? 66 00:03:19,024 --> 00:03:21,897 Ein Flying-V Luxusjet? 67 00:03:22,071 --> 00:03:25,205 Ist es A, vier, B, fünf, oder C, sechs? 68 00:03:25,379 --> 00:03:26,858 Oh. Schwierige Frage. Was? 69 00:03:27,032 --> 00:03:28,425 Ich würde sagen B, Kumpel. 70 00:03:28,599 --> 00:03:29,687 Ist es A? 71 00:03:29,861 --> 00:03:32,473 Es ist … C, sechs. 72 00:03:32,647 --> 00:03:34,214 Sechs Toiletten. 73 00:03:34,388 --> 00:03:36,568 Die Reichen sind noch verlogener, als Papa dachte. 74 00:03:36,651 --> 00:03:39,741 Es ist Zeit, das Rad zu drehen! 75 00:03:42,004 --> 00:03:43,310 Oh Gott. 76 00:03:43,484 --> 00:03:46,791 Kumpel, in meiner Hand ist die Frage... 77 00:03:46,965 --> 00:03:48,967 ...das könnte sich ändern... 78 00:03:49,141 --> 00:03:51,231 ...dein Leben./i> 79 00:03:51,405 --> 00:03:54,843 Wer hat die Peperoni erfunden? Oh nein... 80 00:03:55,017 --> 00:03:56,192 Oh nein. Wow... 81 00:03:57,367 --> 00:03:58,538 Kumpel, wir kannten dich kaum. 82 00:03:58,673 --> 00:03:59,982 Ich bin da. Ich bin zu Hause. Oh, okay. 83 00:04:00,065 --> 00:04:01,158 Mama ist da. Da ist sie ja. 84 00:04:01,241 --> 00:04:02,314 Wie geht es ihr? Mama. 85 00:04:02,416 --> 00:04:03,725 Hey, Schatz. Wie fühlt sie sich? 86 00:04:03,808 --> 00:04:05,767 Sie hat ganz hohes Fieber. Hey. Komm schon. 87 00:04:05,941 --> 00:04:07,072 Mama. Oh… 88 00:04:07,247 --> 00:04:08,774 Gott sei Dank bist du da. Darf ich fühlen? 89 00:04:08,857 --> 00:04:10,906 Ich glaube, sie hat starke Schmerzen. Das ist nicht gut. 90 00:04:11,033 --> 00:04:12,600 Zwei Tropfen. 91 00:04:12,774 --> 00:04:13,731 Alles klar. 92 00:04:14,819 --> 00:04:17,474 Moment mal, was ist das? Sieh mal, ich weiß es. 93 00:04:17,648 --> 00:04:19,045 Molie sagte, er hätte richtige Medikamente. 94 00:04:19,128 --> 00:04:20,347 Verdammt, richtige Grippemedikamente. 95 00:04:20,521 --> 00:04:21,569 Ja, nun, dein kleiner Schwarzmarkt-Kumpel 96 00:04:21,652 --> 00:04:22,962 hat alles, um Leute umzubringen 97 00:04:23,045 --> 00:04:24,572 aber hat nichts mehr von dem, was sie retten könnte. 98 00:04:24,655 --> 00:04:27,005 Alles klar. Danke. 99 00:04:27,179 --> 00:04:28,750 Das Zeug macht sie nicht gesund, Schatz. 100 00:04:28,833 --> 00:04:30,444 Aber es gibt ihr ein besseres Gefühl. 101 00:04:30,618 --> 00:04:32,493 Sieh mal, ich hab gerade noch mal einen Doppel-Date in diesem Drecksloch-Club gemacht. 102 00:04:32,576 --> 00:04:34,321 Und wenn da morgen nicht so viel los wäre, wäre ich immer noch da. 103 00:04:34,404 --> 00:04:37,277 Also, das ist, was wir uns heute leisten können. 104 00:04:37,451 --> 00:04:39,496 Ich habe mit ihm gesprochen. 105 00:04:40,802 --> 00:04:43,935 Wirklich? Wer hat auf Cathy aufgepasst? Ich habe sie mitgenommen. 106 00:04:44,109 --> 00:04:47,504 Ich dachte, ich könnte ihm ein schlechtes Gewissen einreden. 107 00:04:47,678 --> 00:04:50,119 Nein, du hast sie mitgenommen, damit du ihn nicht verprügelst. 108 00:04:50,202 --> 00:04:51,552 Clever. 109 00:04:51,726 --> 00:04:54,555 Ich habe meinen Stolz beiseitegelassen, ich war respektvoll. 110 00:04:56,208 --> 00:04:59,168 Am Ende ging es vielleicht etwas hitzig zu, aber... 111 00:05:00,430 --> 00:05:01,736 da war das Spiel schon vorbei. 112 00:05:02,519 --> 00:05:03,825 Sie wollen nicht, dass wir gewinnen. 113 00:05:03,999 --> 00:05:05,305 Es tut mir leid. Ich... 114 00:05:06,306 --> 00:05:07,785 Ich habe es versucht. Hey. 115 00:05:07,959 --> 00:05:10,527 Du wirst nur dafür bestraft, dass du ein guter Mensch bist. 116 00:05:10,701 --> 00:05:13,051 Du hast dich nur für deine Leute eingesetzt. 117 00:05:13,225 --> 00:05:14,492 Es fühlte sich einfach nicht richtig an, weißt du? 118 00:05:14,575 --> 00:05:16,015 Ich durfte Vater werden, und sie nicht. 119 00:05:16,098 --> 00:05:17,969 Ben, das ist alles nicht deine Schuld. 120 00:05:18,143 --> 00:05:19,841 Ändert nichts an unserer Situation. Nein. 121 00:05:21,321 --> 00:05:23,366 Aber wir sitzen doch im selben Boot, oder? 122 00:05:24,846 --> 00:05:25,716 Richtig. 123 00:05:28,458 --> 00:05:30,159 Wir werden uns etwas einfallen lassen. 124 00:05:30,242 --> 00:05:31,809 Ja. Hey. 125 00:05:31,983 --> 00:05:33,985 Schon gut. 126 00:05:34,159 --> 00:05:35,683 Moment mal. Wo ist ihre Socke? 127 00:05:35,857 --> 00:05:37,946 Oh, Ben, die brauchen ewig bis sie fertig sind. 128 00:05:38,120 --> 00:05:39,734 Nein, nein, es lief schon, als wir nach Hause kamen. 129 00:05:39,817 --> 00:05:41,954 Warte, es ist da. Das sind ihre bequemen Sachen, Schatz. 130 00:05:42,037 --> 00:05:43,604 Mist! 131 00:05:45,954 --> 00:05:48,130 Wo hast du das denn angefangen? 132 00:05:50,219 --> 00:05:53,178 Keine Sorge. Daddy findet es schon. 133 00:05:53,353 --> 00:05:54,571 Reiß dich zusammen, Mädchen. 134 00:05:54,745 --> 00:05:56,356 Schatz. 135 00:05:56,530 --> 00:05:58,492 Gehst du zurück ins Libertine? Ich will nicht. 136 00:05:58,575 --> 00:06:00,581 Ich dachte, du hättest gesagt, da ist morgens tote Hose. 137 00:06:00,664 --> 00:06:03,754 Das stimmt, außer für die verzweifeltsten, abgehalfterten Versager. 138 00:06:03,928 --> 00:06:05,717 Mein Freund hat mir verraten, wie man diesen Typen Trinkgeld abknöpft. 139 00:06:05,800 --> 00:06:07,719 Die anderen Kellnerinnen machen das ständig. Nein. 140 00:06:07,802 --> 00:06:10,143 Schau mal, wenn diese Idioten 50 ND pro Flasche verschütten können, 141 00:06:10,239 --> 00:06:11,897 können sie versehentlich ein Kinderleben retten. 142 00:06:11,980 --> 00:06:15,331 Schatz, das kann ich nicht zulassen. Ben, sie hat Fieber. 143 00:06:15,505 --> 00:06:17,337 Meine Freundin verdient zwanzig neue pro Schicht. 144 00:06:17,420 --> 00:06:19,596 meistens von nur einem Kunden. 145 00:06:22,077 --> 00:06:26,081 Hey, jetzt weißt du es. Ich würde das nie tun. 146 00:06:26,255 --> 00:06:28,997 Meine Freundin lässt sich nicht mal an den Hintern fassen. 147 00:06:29,171 --> 00:06:31,699 Sie kriegt einfach Trinkgeld für etwas, das nicht im Angebot ist. 148 00:06:31,782 --> 00:06:33,788 Und genau jetzt ist die beste Zeit für so ein Spiel. 149 00:06:33,871 --> 00:06:35,920 Wenn der falsche Manager denkt, du hättest ihn abgezockt 150 00:06:36,047 --> 00:06:37,226 könntest du auf dem Müllhaufen landen. 151 00:06:37,309 --> 00:06:38,489 Wie das Mädchen gegenüber. 152 00:06:38,572 --> 00:06:40,443 Es tut mir leid. Diese Männer sind Bestien. 153 00:06:40,617 --> 00:06:42,884 Wenn wir keine richtigen Medikamente bekommen von einem richtigen Arzt, wird sie nicht überleben. 154 00:06:42,967 --> 00:06:44,451 Eine weitere Nacht! Hey, du harter Kerl! 155 00:06:44,534 --> 00:06:45,974 Wir haben keine Wahl! Bist du Manns genug... 156 00:06:46,057 --> 00:06:47,889 ...alles zu riskieren? Heute ist deine letzte Chance... 157 00:06:47,972 --> 00:06:49,456 Ja, das haben wir. ...bei „The Running Man“ mitzumachen. 158 00:06:49,539 --> 00:06:50,714 Wo gehst du hin? 159 00:06:50,888 --> 00:06:52,542 Um an Geld zu kommen. 160 00:06:52,716 --> 00:06:54,940 Genug, damit sie vor dem Schlafengehen noch einen richtigen Arzt aufsuchen kann. 161 00:06:55,023 --> 00:06:56,724 ...du wirst mit einer Milliarde davonlaufen... 162 00:06:56,807 --> 00:06:59,288 Du willst mir was über Risikobereitschaft erzählen? 163 00:06:59,462 --> 00:07:01,377 Die Leute aus dieser Sendung kommen nie wieder. 164 00:07:01,551 --> 00:07:03,252 Ich bewerbe mich nicht für „The Running Man“. 165 00:07:03,335 --> 00:07:05,773 Es gibt unzählige andere Sendungen. Schau mal. 166 00:07:05,947 --> 00:07:07,169 Der niedrigste Betrag, den jemand heute gewonnen hat: 167 00:07:07,252 --> 00:07:09,211 75 neue Dollar. 168 00:07:09,385 --> 00:07:11,217 Wenn ich in so eine Sendung einsteige, bekommen wir die Medikamente. 169 00:07:11,300 --> 00:07:14,564 Oh nein, bei diesen Spielen werden auch Leute verletzt. So richtig schlimm. 170 00:07:14,738 --> 00:07:17,079 Das ist doch Kinderkram, im Vergleich zu den Jobs, die ich mache. 171 00:07:17,175 --> 00:07:20,135 Hey. Schau mal. 172 00:07:20,309 --> 00:07:22,442 Versprich mir, dass du nicht in diese Sendung gehst. 173 00:07:24,095 --> 00:07:27,229 Ich verspreche... Ich hole dich hier raus. 174 00:07:44,942 --> 00:07:46,030 Ben. 175 00:07:47,597 --> 00:07:48,816 Wir brauchen dich. 176 00:07:49,773 --> 00:07:51,079 Pass auf dich auf. 177 00:07:55,953 --> 00:07:58,303 Nein, ich brauche beides! 178 00:07:58,478 --> 00:07:59,957 Kein Deal! 179 00:08:19,542 --> 00:08:22,327 ♪ Ich weiß, wie es sich anfühlt Eine faire Chance zu erwarten 180 00:08:22,502 --> 00:08:24,856 ♪ Aber sie werden dich nicht vergessen lassen Dass du der Außenseiter bist 181 00:08:24,939 --> 00:08:26,379 ♪ Und du musst Doppelt so gut sein 182 00:08:26,462 --> 00:08:28,508 ♪ Ja, ja ♪ 183 00:08:28,682 --> 00:08:30,335 ♪ Auch wenn du nie Recht hast ♪ 184 00:08:30,510 --> 00:08:32,080 ♪ Sie werden nervös Wenn du zu klug bist ♪ 185 00:08:32,163 --> 00:08:34,252 ♪ Oder du fängst vielleicht an zu viel nachzudenken ♪ 186 00:08:34,426 --> 00:08:36,951 ♪ Ja, ja ♪ 187 00:08:37,125 --> 00:08:39,305 '♪ Ich weiß, wie es sich anfühlt Wenn du weißt, dass du echt bist ♪ 188 00:08:39,388 --> 00:08:40,868 ♪ Aber jedes andere Mal ♪ 189 00:08:41,042 --> 00:08:43,566 ♪ Du stehst auf Und wirst schlecht behandelt, ja ♪ 190 00:08:43,740 --> 00:08:45,002 ♪ Ja, Ja ♪ 191 00:08:45,176 --> 00:08:49,616 ♪ Sag, ich bin der Außenseiter ♪ 192 00:08:50,747 --> 00:08:52,619 Keine Versammlungen. Keine Proteste. 193 00:08:52,793 --> 00:08:54,403 Keine Ausnahmen. 194 00:08:59,843 --> 00:09:01,283 Beherbergung von Flüchtlingen 195 00:09:01,366 --> 00:09:03,325 Wird mit dem Tode bestraft. 196 00:09:09,070 --> 00:09:10,941 Wird gescannt. 197 00:09:11,115 --> 00:09:12,900 Bitte geben Sie Ihr Anliegen an. 198 00:09:13,074 --> 00:09:15,642 Netzwerkaufbau. Testphase. 199 00:09:15,816 --> 00:09:18,166 Begeben Sie sich zu Ihrem Ziel. 200 00:09:18,340 --> 00:09:20,821 Herumlungern wird strafrechtlich verfolgt. 201 00:09:20,995 --> 00:09:23,040 ♪ Ich weiß, wie es sich anfühlt Degradiert zu werden ♪ 202 00:09:23,214 --> 00:09:25,390 ♪ Wenn es soweit ist Du wurdest befördert ♪ 203 00:09:25,565 --> 00:09:27,701 ♪ Aber vielleicht steigst du zu schnell auf, ja ♪ 204 00:09:27,784 --> 00:09:29,747 Wir halten unsere Straßen sicher sauber. 205 00:09:29,830 --> 00:09:30,878 ♪ Wenn du jemals jemanden liebst ♪ 206 00:09:30,961 --> 00:09:32,572 ♪ Von einer anderen Sorte ♪ 207 00:09:32,746 --> 00:09:34,600 ♪ Ich wette, die Sorte Hat dich nicht vergessen lassen ♪ 208 00:09:35,226 --> 00:09:36,924 ♪ Dass es einfach nicht geht So geht das nicht ♪ 209 00:09:37,098 --> 00:09:38,665 ♪ Ja, ja ♪ 210 00:09:38,839 --> 00:09:40,105 ♪ Ich weiß, wie es sich anfühlt Wenn Leute anhalten ♪ 211 00:09:40,188 --> 00:09:41,624 ♪ Dreh dich um und starre ♪ 212 00:09:41,798 --> 00:09:43,670 ♪ Bedeute ein bisschen Und niedrige Rate ♪ 213 00:09:43,844 --> 00:09:45,367 ♪ Niedrige Bewertung, ja ♪ 214 00:09:45,541 --> 00:09:47,021 ♪ Ja, ja Mir macht das nichts aus ♪ 215 00:09:47,195 --> 00:09:50,459 ♪ Ich bin der Außenseiter ♪ 216 00:09:50,633 --> 00:09:52,113 ♪ Nein, ich komme damit klar ♪ 217 00:09:52,287 --> 00:09:55,203 Ich bin der Außenseiter ♪ 218 00:09:56,596 --> 00:09:58,602 Willkommen bei dem Netzwerkgebäude 219 00:09:58,685 --> 00:10:00,473 Heimat der größten Fernsehsendungenn station. 220 00:10:00,556 --> 00:10:02,340 Der einzige Fernsehsender. 221 00:10:02,514 --> 00:10:05,169 Augen geradeaus! Mund geschlossen! 222 00:10:05,343 --> 00:10:09,826 Nicht hinsetzen! Nicht hinlegen! 223 00:10:10,000 --> 00:10:11,219 Augen geradeaus! 224 00:10:11,393 --> 00:10:12,916 Mund geschlossen! 225 00:10:13,090 --> 00:10:16,659 Nicht hinsetzen! Nicht hinlegen! 226 00:10:16,833 --> 00:10:17,704 Blick nach vorn! 227 00:10:17,878 --> 00:10:20,097 Mund geschlossen! 228 00:10:20,271 --> 00:10:24,711 Nicht hinsetzen! Nicht hinlegen! 229 00:10:24,885 --> 00:10:28,584 Blick nach vorn! Mund geschlossen! 230 00:10:28,758 --> 00:10:32,022 Nicht hinsetzen! Nicht hinlegen! 231 00:10:37,375 --> 00:10:39,639 Oh, Mist. 232 00:10:41,205 --> 00:10:42,554 Ich kann es immer noch versuchen. 233 00:10:44,513 --> 00:10:47,429 Hey! Der Typ hat ein Problem! Steh auf und stell dich wieder an! 234 00:10:47,603 --> 00:10:49,692 Der braucht Hilfe! Keine Hilfe! Zurücktreten! 235 00:10:49,866 --> 00:10:51,573 Holt ihm gefälligst einen Arzt! Und das werde ich auch tun! 236 00:10:51,738 --> 00:10:54,131 Ich sagte, zurücktreten! 237 00:11:02,139 --> 00:11:04,925 Weitergehen, Leute. Nichts zu sehen! 238 00:11:05,708 --> 00:11:08,102 Hinter den Kulissen, du Idiot! 239 00:11:08,929 --> 00:11:11,453 Augen geradeaus! Mund zu! 240 00:11:11,627 --> 00:11:15,065 Nicht hinsetzen! Nicht hinlegen! 241 00:11:15,239 --> 00:11:17,589 Blick nach vorn! Mund geschlossen! 242 00:11:17,764 --> 00:11:20,984 Nicht hinsetzen! Nicht hinlegen! 243 00:11:21,942 --> 00:11:22,869 Weiter. 244 00:11:25,119 --> 00:11:27,948 Tippen Sie auf jede Seite, um zu bestätigen, dass die Informationen korrekt sind. 245 00:11:31,255 --> 00:11:33,083 Was bedeutet das Dreieck? 246 00:11:33,257 --> 00:11:35,002 Ich lese es dir vor, dann geht es schneller. 247 00:11:35,085 --> 00:11:37,000 Ben Richards, 35, verheiratet. 248 00:11:38,480 --> 00:11:40,351 Eingestellt bei Sea-Gen, 249 00:11:40,525 --> 00:11:41,793 wegen Insubordination entlassen. 250 00:11:43,267 --> 00:11:45,099 Warum ist ein rotes Dreieck in meiner Akte? 251 00:11:45,182 --> 00:11:47,010 Eingestellt von Net-Utility, gekündigt wegen... 252 00:11:47,184 --> 00:11:48,751 Hey, Mann, ich hatte dir eine Frage gestellt. 253 00:11:48,925 --> 00:11:50,100 ...Insubordination. 254 00:11:53,408 --> 00:11:55,283 Eingestellt von Defense-Net, Geburt einer Tochter. 255 00:11:55,366 --> 00:11:58,718 Wegen Befehlsverweigerung gefeuert. Armer Junge. 256 00:11:59,936 --> 00:12:01,399 Sie erwähnen meine Tochter schon wieder. 257 00:12:01,503 --> 00:12:02,813 Es gibt kein Glas, das dick genug ist. 258 00:12:02,896 --> 00:12:05,115 Damit ich Sie nicht erwürge. 259 00:12:05,289 --> 00:12:07,944 Aufzug sechs. Schickt ihn hoch. 260 00:12:08,597 --> 00:12:09,685 Aufzug sechs. 261 00:12:10,599 --> 00:12:11,687 Nächster. 262 00:12:11,861 --> 00:12:13,345 Bitte gehen Sie direkt 263 00:12:13,428 --> 00:12:15,604 Bitte gehen Sie direkt zu Ihrem zugewiesenen Aufzug. 264 00:12:16,736 --> 00:12:20,087 Bitte gehen Sie direkt zu Ihrem zugewiesenen Aufzug. 265 00:12:21,697 --> 00:12:24,004 Bitte bleiben Sie in Ihrem zugewiesenen Bereich. 266 00:12:24,178 --> 00:12:25,179 Hallo. 267 00:12:26,136 --> 00:12:28,182 Kooperative 27, richtig? 268 00:12:28,356 --> 00:12:29,400 Ja. 269 00:12:29,574 --> 00:12:32,273 Neunundzwanzig, Nachbar. Laughlin. 270 00:12:33,491 --> 00:12:34,623 Ben. 271 00:12:35,755 --> 00:12:36,930 Alles klar, Ben. 272 00:12:37,104 --> 00:12:39,062 Aufzug sechs. 273 00:12:39,236 --> 00:12:41,195 Ooh. Das sind wir. Los jetzt. 274 00:12:41,369 --> 00:12:44,198 Fangt mich, wenn ihr könnt, ihr Arschlöcher. Whoo! Los jetzt! 275 00:12:44,372 --> 00:12:47,114 Wir haben das Geld, wenn ihr die Eier habt! 276 00:12:47,288 --> 00:12:49,116 Ich... nicht. 277 00:12:49,290 --> 00:12:50,813 Stimmt. Ja. 278 00:12:50,987 --> 00:12:52,162 Ich bin Tim. 279 00:12:53,163 --> 00:12:55,122 Tim Jansky. 280 00:12:55,296 --> 00:12:58,560 Jansky ist mein Nachname. Und Tim ist die Kurzform von Timothy. 281 00:12:59,300 --> 00:13:01,041 Verstanden. 282 00:13:01,215 --> 00:13:03,787 Sollen wir alle reihum gehen und unsere Namen und eine interessante Tatsache über uns sagen? 283 00:13:04,871 --> 00:13:06,568 Das können wir später machen. 284 00:13:09,658 --> 00:13:12,182 Ha, wir sind ja Zwillinge! Los geht's! 285 00:13:13,227 --> 00:13:15,359 Auf geht's! 286 00:13:15,533 --> 00:13:17,622 Bewertung hier entlang. 287 00:13:17,797 --> 00:13:19,842 Bewertung hier entlang. 288 00:13:22,236 --> 00:13:24,285 ♪ Ich werde dein Feuer auslöschen Er kann deine Sehnsucht verändern ♪ 289 00:13:24,368 --> 00:13:28,024 ♪ Weißt du nicht, dass er es kann? Dich vergessen lassen, dass du ein Mann bist. ♪ 290 00:13:28,198 --> 00:13:32,768 ♪ Ich werde dein Feuer auslöschen Er kann deine Sehnsucht verändern ♪ 291 00:13:32,942 --> 00:13:37,120 ♪ Weißt du nicht, dass er es kann? Dich vergessen lassen, dass du ein Mann bist ♪ 292 00:13:37,294 --> 00:13:39,209 ♪ Du bist ein Mann ♪ 293 00:13:59,795 --> 00:14:00,840 Ich hab dich! 294 00:14:01,014 --> 00:14:02,189 Ich verstehe. 295 00:14:05,192 --> 00:14:06,501 Dies ist eine Ruhepause. 296 00:14:06,584 --> 00:14:09,239 Die Bewertung wird in 60 Sekunden fortgesetzt. 297 00:1409.413 --> 00:14:11,198 Danke. 298 00:14:11,372 --> 00:14:12,943 Das hättest du nicht tun müssen. 299 00:14:13,026 --> 00:14:14,070 Kein Problem. 300 00:14:14,244 --> 00:14:15,510 Falsch! 301 00:14:15,593 --> 00:14:17,726 Keine Hilfe, na ja! 302 00:14:17,900 --> 00:14:18,988 Gehorsam. 303 00:14:19,162 --> 00:14:20,294 Niemals. 304 00:14:20,468 --> 00:14:22,252 -Heldentum. -Nutzlos. 305 00:14:22,426 --> 00:14:23,353 Technologie. 306 00:14:23,471 --> 00:14:24,646 Missbrauch. 307 00:14:24,820 --> 00:14:26,909 Freiheit. Fehlanzeige. 308 00:14:27,083 --> 00:14:28,868 Autorität. Weg damit. 309 00:14:29,042 --> 00:14:30,826 Anarchie. Wann? 310 00:14:31,000 --> 00:14:33,698 Gerechtigkeit. Lächerlich. 311 00:14:33,873 --> 00:14:35,265 Familie. 312 00:14:37,267 --> 00:14:38,442 Alles. 313 00:14:40,836 --> 00:14:43,012 Nächstes Bild, was siehst du? 314 00:14:43,186 --> 00:14:45,101 Der süßeste Welpe überhaupt. 315 00:14:46,450 --> 00:14:48,191 Und dieser hier? 316 00:14:48,365 --> 00:14:51,281 Ach, meine Lieblingsblume! Sie umarmt mich. 317 00:14:53,805 --> 00:14:56,156 Finales Bild. Erzähl mir mehr. 318 00:14:56,330 --> 00:15:00,856 Unendlich viele Hasen werden von einem Messerwirbel eingesogen. 319 00:15:01,030 --> 00:15:03,076 verspritzen Blut über die ganze Galaxie. 320 00:15:04,164 --> 00:15:05,252 Ähm, Herr Richards, 321 00:15:05,426 --> 00:15:07,645 Sie sind quantitativ der wütendste Mann 322 00:15:07,819 --> 00:15:10,039 der jemals für unsere Shows vorgesprochen hat. 323 00:15:11,780 --> 00:15:13,956 Das regt mich wirklich auf. 324 00:15:14,130 --> 00:15:16,745 Gehen Sie direkt zu Ihrem nächsten Ziel. 325 00:15:16,828 --> 00:15:19,440 Abschlussprüfung. 326 00:15:20,658 --> 00:15:21,659 Oh... 327 00:15:21,833 --> 00:15:23,444 Unsere Overalls sind hier drin. 328 00:15:24,619 --> 00:15:26,012 Wow. 329 00:15:26,186 --> 00:15:27,321 Sie müssen sich umziehen 330 00:15:27,404 --> 00:15:29,102 in Ihren zugewiesenen Overall. 331 00:15:29,276 --> 00:15:31,843 -Sie befinden sich im Bug Out -Spank Bank, nice. 332 00:15:32,018 --> 00:15:33,327 Sie müssen tragen 333 00:15:33,410 --> 00:15:34,807 Ihren zugewiesenen Overall an Weiter. 334 00:15:34,890 --> 00:15:36,890 Hey, du bist im Visier. 335 00:15:37,023 --> 00:15:38,546 Hey, Richards! 336 00:15:40,330 --> 00:15:43,072 Ich wusste, dass es uns treffen würde. 337 00:15:43,246 --> 00:15:44,682 Ich wusste, dass es uns treffen würde. 338 00:15:44,856 --> 00:15:47,033 Ach komm schon. Scheiße passiert, oder? 339 00:15:48,295 --> 00:15:50,441 Jansky. Richards. Laughlin. 340 00:15:50,558 --> 00:15:52,473 Oh. Das sind wir. 341 00:15:56,912 --> 00:15:59,959 Man sagt, man läuft, um seinen Tagen mehr Leben einzuhauchen. 342 00:16:01,438 --> 00:16:03,005 Nicht, um seinem Leben mehr Tage zu geben. 343 00:16:05,094 --> 00:16:07,140 Ich würde sagen, beides ist verdammt wahr. 344 00:16:07,314 --> 00:16:09,948 Verpass nicht den letzten Lauf der Saison. 345 00:16:11,361 --> 00:16:13,063 Ich dachte immer, das wäre nur ein Scherz, aber... 346 00:16:13,146 --> 00:16:14,582 Hey, ihr Läufer... 347 00:16:14,756 --> 00:16:16,888 ...Ich weiß nicht. ...Man kann dem Schicksal nicht entkommen. 348 00:16:17,063 --> 00:16:19,848 Es fühlt sich jetzt ziemlich real an. Und man kann sich nicht verstecken... 349 00:16:20,022 --> 00:16:22,024 Stimmt's, Leute? ...vom ​​Schicksal bestimmt. 350 00:16:22,198 --> 00:16:23,547 Fühlt sich realiosa an. 351 00:16:23,721 --> 00:16:25,723 Achtung: Dieses Video könnte verstörend wirken. 352 00:16:28,030 --> 00:16:31,599 Und es fühlt sich jede Sekunde realer an. 353 00:16:31,773 --> 00:16:32,643 Bis später. 354 00:16:33,470 --> 00:16:34,819 Miss Laughlin. 355 00:16:34,994 --> 00:16:36,869 Hey, äh, du bist der Beste, Richards. 356 00:16:36,952 --> 00:16:38,708 Ich hätte es nie geschafft ohne dich. 357 00:16:39,346 --> 00:16:41,174 Magst du Spaghetti? 358 00:16:54,404 --> 00:16:56,276 Ich habe etwas für dich gestohlen. 359 00:16:57,277 --> 00:16:59,540 Bis jetzt läuft alles gut. 360 00:16:59,714 --> 00:17:02,456 Keine Sorge, wir halten leiser... Nachbar. 361 00:17:02,630 --> 00:17:03,848 Oh, es wird leiser... 362 00:17:05,154 --> 00:17:06,851 Herr Richards? 363 00:17:09,202 --> 00:17:11,943 Vita non est periculum. 364 00:17:12,118 --> 00:17:14,903 Nicht den Tod, den sollte der Mensch fürchten, 365 00:17:15,773 --> 00:17:17,819 sondern niemals zu leben beginnen. 366 00:17:19,603 --> 00:17:21,083 Dan Killian. 367 00:17:21,257 --> 00:17:23,738 Nur zu. Entspann dich. Setz dich. 368 00:17:25,566 --> 00:17:27,350 Kritiker sagen, The Running Man 369 00:17:27,524 --> 00:17:29,700 stelle eine Rückkehr zur Barbarei dar 370 00:17:29,874 --> 00:17:31,441 des Kolosseums in Rom. 371 00:17:32,181 --> 00:17:33,313 Ich sehe das anders. 372 00:17:33,487 --> 00:17:34,666 Ich mache nicht bei „The Running Man“ mit. 373 00:17:34,749 --> 00:17:36,968 Ich bin mir Ihrer familiären Krise bewusst. 374 00:17:37,143 --> 00:17:41,538 Und ich denke, der Inhalt dieses Umschlags wird helfen. 375 00:17:41,712 --> 00:17:45,194 Wenn wir eine Einigung erzielen, es gehört dir. 376 00:17:45,368 --> 00:17:47,501 Nenn es einen Antrittsbonus. 377 00:17:49,372 --> 00:17:50,982 Ich mache jede andere Show. 378 00:17:51,157 --> 00:17:54,203 Das höchste, was jemals jemand in einer anderen Show gewonnen hat, waren 1.000 ND. 379 00:17:54,377 --> 00:17:57,511 Und ich weiß, es klingt nach einer enormen Summe, 380 00:17:57,685 --> 00:18:00,344 aber es reicht nicht, um Ihre Familie endgültig aus dem Elendsviertel zu befreien. 381 00:18:00,427 --> 00:18:03,995 Denn bei „The Running Man“ würde schon das Überleben einer einzigen Woche 382 00:18:04,170 --> 00:18:07,608 die Richards zu den reichsten ein Prozent der Weltbevölkerung zählen lassen. 383 00:18:08,522 --> 00:18:11,133 Überzeugen Sie sich selbst. Seite 66. 384 00:18:16,486 --> 00:18:19,185 Ich versuche nicht, mich umzubringen. 385 00:18:19,359 --> 00:18:21,164 Mr. Richards, ich will ehrlich zu Ihnen sein. 386 00:18:22,492 --> 00:18:24,842 Das habe ich jedem Kandidaten gesagt, 387 00:18:25,016 --> 00:18:27,541 aber dies ist das erste Mal, dass ich es wirklich so meine. 388 00:18:28,672 --> 00:18:30,979 Du hast das Zeug dazu, dieses Spiel zu gewinnen. 389 00:18:31,153 --> 00:18:34,504 Unsere Zuschauer wollen unbedingt, dass ein Läufer die volle Distanz durchhält. 390 00:18:34,678 --> 00:18:36,027 Manche Männer waren schon ganz nah dran. 391 00:18:36,202 --> 00:18:38,682 Neunundzwanzig Tage in der ersten Staffel. 392 00:18:39,988 --> 00:18:41,472 Aber es braucht jemanden Besonderen, 393 00:18:41,555 --> 00:18:42,628 um die volle Distanz von dreißig Jahren zu gehen. 394 00:18:43,948 --> 00:18:45,863 Sie haben bei den Tests herausragende Ergebnisse erzielt. 395 00:18:46,037 --> 00:18:48,214 Deshalb habe ich mir hre berufliche Laufbahn angesehen. 396 00:18:48,388 --> 00:18:50,607 Und meine Assistentin hat mir Ihre wichtigsten Punkte zusammengestellt. 397 00:18:53,654 --> 00:18:58,398 Das sind die spannendsten zehn Sekunden Video, die ich dieses Jahr gesehen habe. 398 00:18:58,572 --> 00:19:00,574 Sie haben mich gefeuert, weil ich das Geschirr zerstört habe. 399 00:19:00,748 --> 00:19:04,752 Aber du hast dich wieder aufgerappelt. Angestellt bei Defense-Net. Die besten Gehälter in der Innenstadt. 400 00:19:04,926 --> 00:19:06,710 Der beste Hundekot ist immer noch Hundekot. 401 00:19:06,884 --> 00:19:09,278 Warum dann um Wiedereinstellung betteln? 402 00:19:11,019 --> 00:19:13,064 Seien wir ehrlich. 403 00:19:13,239 --> 00:19:15,897 Du hast dich zu oft für deine Kollegen eingesetzt. 404 00:19:15,980 --> 00:19:18,026 und wurdest dafür bestraft. 405 00:19:18,200 --> 00:19:21,986 Ziemlich mutig, wenn man bedenkt, dass die Hälfte des Landes Gewerkschaften verbieten will. 406 00:19:22,161 --> 00:19:23,988 Nun, ich komme von der anderen Hälfte. 407 00:19:24,163 --> 00:19:25,626 Also können sie mich mal. 408 00:19:25,729 --> 00:19:29,907 Genau deshalb kannst du dieses Spiel gewinnen. 409 00:19:30,081 --> 00:19:31,605 Du bist ein Kämpfer, Richards. 410 00:19:31,779 --> 00:19:34,782 Das Netzwerk hat dich auf die schwarze Liste gesetzt von allen Konzernen, die ihnen gehören. 411 00:19:34,956 --> 00:19:36,958 außer diesem. 412 00:19:37,132 --> 00:19:39,530 Du hast dein Leben lange genug für andere riskiert Männer und ihre Familien. 413 00:19:39,613 --> 00:19:41,919 Tu es jetzt für dich und die Deinen. 414 00:19:42,093 --> 00:19:43,878 Zieh deine Stiefel an. 415 00:19:44,052 --> 00:19:46,533 Lassen Sie sie bar bezahlen. 416 00:19:48,752 --> 00:19:52,016 Unterschreiben Sie den Vertrag und verändern Sie das Leben Ihrer Familie für immer. 417 00:19:52,191 --> 00:19:55,194 Welcher Vater würde sich das nicht wünschen? 418 00:20:03,680 --> 00:20:06,205 Und Ihren Fingerabdruck. Drücken Sie einfach das Kästchen an. 419 00:20:09,860 --> 00:20:11,210 Willkommen bei The Running Man. 420 00:20:11,384 --> 00:20:14,038 Das ist spannend. 421 00:20:15,126 --> 00:20:17,041 Ah, da bist du ja. 422 00:20:19,435 --> 00:20:21,132 Jetzt kommt der lustige Teil. 423 00:20:22,308 --> 00:20:23,483 Ich bin verheiratet. 424 00:20:23,657 --> 00:20:25,572 Ich ging davon aus, dass ihr zwei eine Vereinbarung hattet, 425 00:20:25,746 --> 00:20:27,014 aufgrund ihres Berufs. 426 00:20:28,836 --> 00:20:31,012 Sie ist Kellnerin in einem Club. 427 00:20:31,186 --> 00:20:34,929 Ich habe einen wunden Punkt getroffen. Entschuldigung. 428 00:20:38,498 --> 00:20:40,978 Für eine für beide Seiten vorteilhafte Zusammenarbeit. 429 00:20:49,900 --> 00:20:53,991 Ich bin Agent Dugg, Ihr Verbindungsmann der Family Alliance. 430 00:20:55,645 --> 00:20:59,432 Family Alliance ist der Premium-Sicherheitsdienst des Netzwerks. 431 00:20:59,606 --> 00:21:01,564 Das ist in Ihrem Vertrag enthalten. 432 00:21:01,738 --> 00:21:05,264 Es bringt nichts, all das Geld zu gewinnen, wenn Ihre Leute dann ausgeraubt und getötet werden. 433 00:21:06,656 --> 00:21:08,789 Wir bringen die Familie um. 434 00:21:08,963 --> 00:21:10,834 Geben Sie ihnen einen falschen Namen. 435 00:21:11,008 --> 00:21:13,232 Das ist das Einzige, worüber Sie sich keine Sorgen machen müssen. 436 00:21:16,057 --> 00:21:18,886 Sie haben einen Anruf... bei Ihrer Frau. 437 00:21:19,060 --> 00:21:21,454 Sagen Sie ihr, dass wir morgen früh da sein werden. 438 00:21:21,628 --> 00:21:23,111 Warte, nein, ich muss ihr das heute Abend noch bringen. 439 00:21:23,194 --> 00:21:25,026 Ich verspreche, ich bin zurück, bevor die Show beginnt. 440 00:21:25,109 --> 00:21:26,415 Niemand kommt zurück. 441 00:21:26,589 --> 00:21:28,983 Ich muss dich in einer wirklich schönen Wohnung einschließen. 442 00:21:29,157 --> 00:21:31,159 ComOh Mann. Mein Kind ist krank. 443 00:21:31,333 --> 00:21:34,423 Ich bringe es jetzt vorbei. Und bringe eine Quittung mit. 444 00:21:38,775 --> 00:21:40,168 Kannst du ihr das auch geben? 445 00:21:40,342 --> 00:21:41,318 Hey. 446 00:21:41,430 --> 00:21:43,258 Alles okay? 447 00:21:44,128 --> 00:21:45,478 Wo bist du? 448 00:21:45,652 --> 00:21:47,457 Ich bin im Netzwerkgebäude. Mir geht's gut. 449 00:21:47,610 --> 00:21:50,313 Schau mal, ein Mann namens Dugg, der bringt dir 500 neue Dollar in bar. 450 00:21:50,396 --> 00:21:53,312 Bring sie ins Uptown Mercy. In Ordnung? 451 00:21:53,486 --> 00:21:56,097 Es ist rund um die Uhr geöffnet. Besorg ihr einen richtigen Arzt, was auch immer sie braucht. 452 00:21:56,271 --> 00:21:57,490 Ben? 453 00:21:59,448 --> 00:22:00,536 Was hast du getan? 454 00:22:01,929 --> 00:22:03,104 Ich bin bei The Running Man. 455 00:22:04,888 --> 00:22:05,802 Hör mir zu. 456 00:22:05,976 --> 00:22:07,717 Ich verspreche, ich bin gleich wieder da. 457 00:22:07,891 --> 00:22:08,762 Ähm... 458 00:22:10,720 --> 00:22:12,331 Ich muss sie fertig machen. 459 00:22:12,505 --> 00:22:14,202 Ich liebe dich. 460 00:22:16,465 --> 00:22:17,945 Ich liebe dich auch. 461 00:22:20,034 --> 00:22:21,775 Tschüss, Ben. 462 00:22:25,605 --> 00:22:27,171 Alles klar? 463 00:22:27,346 --> 00:22:30,523 ♪ Americanos Ah-Americanos ♪ 464 00:22:30,697 --> 00:22:34,178 ♪ Americanos Ah-Americanos ♪ 465 00:22:34,353 --> 00:22:38,052 ♪ Americanos Blue jeans and chinos ♪ 466 00:22:38,226 --> 00:22:39,362 Are those my Jilly Hoobahs? 467 00:22:39,445 --> 00:22:40,924 Ich weiß nicht. Sind sie es? 468 00:22:41,098 --> 00:22:44,537 Ich habe dir gesagt, du sollst niemals, niemals meine Schuhe tragen. Niemals! 469 00:22:44,711 --> 00:22:47,443 Deine Füße stinken wie tote Mäuse! Jetzt muss ich sie verbrennen. 470 00:22:47,583 --> 00:22:50,151 Du bist verrückt. Was ist denn hier los? 471 00:22:50,325 --> 00:22:51,935 Mama, sie hat meine Schuhe gestohlen. 472 00:22:52,109 --> 00:22:54,202 Weil Elizabeth sie in mein Schuhfach gelegt hat. 473 00:22:54,285 --> 00:22:56,117 Zieh mir verdammt nochmal die Schuhe aus! 474 00:22:56,200 --> 00:22:58,883 -Meinst du das ernst? -Zieh mir die Schuhe aus! 475 00:23:23,837 --> 00:23:27,710 Hallo Amerika. Ihr kennt mich. Ich bin Bobby T. 476 00:23:27,884 --> 00:23:29,368 Und wenn ihr euren Durst stillen wollt, 477 00:23:29,451 --> 00:23:31,801 greift zu einem eiskalten Liquid Death. 478 00:23:31,975 --> 00:23:33,926 Das offizielle Getränk von The Running Man. 479 00:23:34,064 --> 00:23:36,375 Der Startschuss fällt heute Abend um 20:00 Uhr. 480 00:23:38,808 --> 00:23:39,940 Showtime. 481 00:23:40,114 --> 00:23:41,898 Los geht's. 482 00:23:42,072 --> 00:23:43,639 Handgelenk. 483 00:23:45,598 --> 00:23:47,469 Hier ist Ihr Laufarmband. 484 00:23:47,643 --> 00:23:51,430 Du wirst es verwenden für Timer, Erinnerungen und Belohnungen. 485 00:23:57,653 --> 00:24:00,264 Viel Glück da unten. 486 00:24:00,439 --> 00:24:02,745 Bist du bereit, zuzusehen, wie einige Läufer weinen? 487 00:24:02,919 --> 00:24:04,447 Und bist du bereit, 488 00:24:04,530 --> 00:24:06,227 zuzusehen, wie einige Läufer sterben? 489 00:24:06,401 --> 00:24:07,402 Ah. 490 00:24:07,576 --> 00:24:09,039 Du siehst toll aus. Du siehst toll aus. 491 00:24:09,186 --> 00:24:12,233 Er sieht toll aus. Noch eine Minute! Letzte Blicke! 492 00:24:12,407 --> 00:24:14,583 Eine Minute. Los jetzt. 493 00:24:14,757 --> 00:24:16,933 Passt auf euch auf, Leute! 494 00:24:17,107 --> 00:24:18,892 Halt dich fern! 495 00:24:19,066 --> 00:24:21,808 Du hast nur eine Aufgabe. Sag, was du denkst. 496 00:24:21,982 --> 00:24:24,114 Du bist wütend, gewalttätig, gekränkt. 497 00:24:24,288 --> 00:24:26,629 Denk nicht nach, bevor du sprichst. Das ist was für Feiglinge. 498 00:24:26,769 --> 00:24:29,119 Lass es krachen, fluch, wackel mit deinem Schwanz vor der Menge. 499 00:24:29,293 --> 00:24:30,817 Alles gut, Free-Vee. 500 00:24:30,991 --> 00:24:32,209 Bobby T! 501 00:24:32,383 --> 00:24:34,037 Daniel, du Hurensohn. 502 00:24:34,211 --> 00:24:35,434 Wie oft muss ich dir noch sagen, 503 00:24:35,517 --> 00:24:37,911 dass du mir keinen Blauflossenthunfisch in meinen Amuse-Gueule tust? 504 00:24:38,085 --> 00:24:40,352 Wenn ich mir am Abend der Show eine Quecksilbervergiftung einfange, 505 00:24:40,435 --> 00:24:42,568 wird dein Gaumen nicht amüsiert sein, Dan. 506 00:24:42,742 --> 00:24:43,964 Oh. Ist es das? Mhm. 507 00:24:44,047 --> 00:24:45,440 Ist das unser Stern? Ja. 508 00:24:45,614 --> 00:24:46,659 Oh... 509 00:24:49,488 --> 00:24:51,015 Ich weiß, es ist komisch, mich zu sehen in echt. 510 00:24:51,098 --> 00:24:52,403 Aber man gewöhnt sich dran. 511 00:24:52,578 --> 00:24:54,536 Ich bin aus Fleisch und Blut genau wie du. 512 00:24:54,710 --> 00:24:58,018 Mein Roboter zieht mir die Hose an Bein für Bein. 513 00:24:58,192 --> 00:24:59,933 Typisch Bobby. 514 00:25:00,107 --> 00:25:04,328 Wackel nicht mit deinem Schwanz vor dem Publikum. Das ist ein schlechter Ton. 515 00:25:05,721 --> 00:25:06,896 Er sieht toll aus. 516 00:25:07,070 --> 00:25:08.924 Noch zwanzig Sekunden, Leute! 517 00:25:09.595 --> 00:25:10.726 Wir sehen uns da draußen. 518 00:25:10.900 --> 00:25:12.685 Sind wir bereit für Bobby T? 519 00:25:12.859 --> 00:25:15.737 Genau diese Energie will ich die ganze Nacht haben! 520 00:25:15.905 --> 00:25:17.646 Da ist es! 521 00:25:18.821 --> 00:25:20.301 Das neue Kolosseum. 522 00:25:20,475 --> 00:25:23,043 Bobby T! Bobby T! 523 00:25:23,217 --> 00:25:26,525 Intro einspielen. Fünf, vier, drei... 524 00:25:29,832 --> 00:25:31,312 Amerika 525 00:25:31,486 --> 00:25:34,315 Das großartigste Land im verdammten Universum 526 00:25:34,489 --> 00:25:37,231 Wir arbeiten hart Und nach einem langen Tag voller harter Arbeit 527 00:25:37,405 --> 00:25:39,102 können wir uns entspannen und es uns gut gehen lassen. 528 00:25:41,278 --> 00:25:44,543 Aber manche wollen sich dieses Privileg nicht verdienen. 529 00:25:45,892 --> 00:25:48,677 Diebe. Betrüger. Schmarotzer. 530 00:25:48,851 --> 00:25:53,464 Und warum sollten sie, wenn sie es dir wegnehmen können? 531 00:25:53,639 --> 00:25:56,468 Willkommen im Spiel, in dem wir drei dieser harten Kerle geben. 532 00:25:56,555 --> 00:25:58,474 all die Freiheit, die sie wollen. 533 00:25:59,775 --> 00:26:01,603 Biografische Daten gelöscht. 534 00:26:01,777 --> 00:26:03,474 Keine Scanner, keine Tracker. 535 00:26:03,649 --> 00:26:05,520 30 Tage lang steht nur noch du zwischen diesen Männern und Millionen. 536 00:26:05,694 --> 00:26:08,349 diesen Männern und Millionen. 537 00:26:08,523 --> 00:26:11,134 Aufzeichnung. Bericht. Belohnung. 538 00:26:11,308 --> 00:26:13,833 Mit über 10 Millionen Dollar an gewonnenen Preisen 539 00:26:14,007 --> 00:26:16,444 bleibt das beste Publikum der Welt 540 00:26:16,618 --> 00:26:18,881 unbesiegt! 541 00:26:19,055 --> 00:26:22,189 Es ist The Running Man! 542 00:26:26,889 --> 00:26:29,065 Und Jetzt... 543 00:26:29,239 --> 00:26:31,459 Ja! Bobby! 544 00:26:31,633 --> 00:26:33,857 ...du bist groß hartnäckig, vertrauenswürdig 545 00:26:33,940 --> 00:26:35,506 ein Wegbereiter der Wahrheit 546 00:26:35,681 --> 00:26:38,858 Bobby T! 547 00:26:39,032 --> 00:26:43,036 Bobby T! Bobby T! Los geht's! 548 00:26:44,341 --> 00:26:47,214 Deine Wut über die Ungerechtigkeit der Welt hat dich bisher davon abgehalten, 549 00:26:47,388 --> 00:26:49,825 dein volles Potenzial auszuschöpfen. Aber jetzt? 550 00:26:49,999 --> 00:26:52,785 Diese Wut ist deine Superkraft. Nutze sie! 551 00:26:52,959 --> 00:26:56,353 Unser erster Runner kommt direkt aus Co-Op City. 552 00:26:56,527 --> 00:26:58,573 Ben Richards. 553 00:26:58,747 --> 00:27:03,012 Ein gesunder 35-jähriger Mann, der denkt, er sei zu fein, um arbeiten zu müssen. 554 00:27:03,186 --> 00:27:05,014 Raus mit ihm! Verpiss dich, Ben! 555 00:27:05,188 --> 00:27:08,627 Herr Richards' letzte Stelle war eine Vollzeitstelle bei Defense-Net. 556 00:27:08,801 --> 00:27:10,759 bis er Militärgeheimnisse ausplauderte. 557 00:27:10,933 --> 00:27:13,632 an eine kommunistische Gewerkschaft, in der er gar nicht ist! 558 00:27:13,806 --> 00:27:16,547 Das ist doch Quatsch! Das ist doch Quatsch! 559 00:27:16,722 --> 00:27:18,162 Ach komm, das ist Showbusiness, Kleiner. Beruhig dich. 560 00:27:18,245 --> 00:27:19,986 Genau! 561 00:27:20,160 --> 00:27:23,206 Er hat die Hand gebissen, die ihn füttert. Denn so sind Hunde nun mal. 562 00:27:25,774 --> 00:27:26,993 Merk dir dieses Gesicht. 563 00:27:27,167 --> 00:27:29,822 Du gewinnst 3.000 neue Dollar... 564 00:27:29,996 --> 00:27:32,045 ...für einen verifizierten Bericht 565 00:27:32,128 --> 00:27:34,653 und 10.000 wenn es zu einem Kill führt. 566 00:27:34,827 --> 00:27:38,004 Wir haben die Preise verdoppelt für den letzten Lauf der Saison. 567 00:27:38,178 --> 00:27:39,662 Denn wenn es um viel geht … 568 00:27:39,745 --> 00:27:41,398 Dann geht’s richtig los! 569 00:27:41,572 --> 00:27:43,487 Und es geht um viel! 570 00:27:43,662 --> 00:27:47,709 Weil die Tausende, die er gewinnt, seiner Frau Sheila gehen... 571 00:27:49,406 --> 00:27:51,887 ...einer Nachtschwärmerin, die nur 572 00:27:52,061 --> 00:27:54,281 die größten Trinkgelder im Libertine nimmt. 573 00:27:54,455 --> 00:27:57,680 Das ist alles nur ein Scherz! Das ist gelogen, du Arschloch! Wenn du meine Andeutung verstehst. 574 00:27:59,678 --> 00:28:00,995 Ich bring dich um! 575 00:28:01,984 --> 00:28:05,031 Von Richards verlassen, liegt es nun an ihr, 576 00:28:05,205 --> 00:28:08,599 die tragischen Nachkommen ihrer Sünde zu erziehen. 577 00:28:08,774 --> 00:28:09,866 Aber was ist das? 578 00:28:09,949 --> 00:28:11,472 Ich glaube, es ist Zeit für... 579 00:28:11,646 --> 00:28:14,997 Berühmte letzte Worte! 580 00:28:15,171 --> 00:28:17,347 Nun, Mr. Richards. Los, Richards! 581 00:28:17,521 --> 00:28:18,914 Na los, können wir es hören? 582 00:28:19,088 --> 00:28:21,787 Haben Sie irgendwelche berühmten letzten Worte? 583 00:28:22,788 --> 00:28:23,658 Ja. 584 00:28:23,832 --> 00:28:25,094 Verpiss dich, Dan! 585 00:28:26,922 --> 00:28:28,794 Wie lange glaubst du, hältst du durch? 586 00:28:30,273 --> 00:28:32,976 Lange genug, um dieses Gebäude und alle darin niederzubrennen! 587 00:28:33,277 --> 00:28:36,976 Wie klein muss dein Schwanz sein, um da draußen zu sitzen? 588 00:28:37,150 --> 00:28:38,629 Verpiss dich! 589 00:28:38,804 --> 00:28:41,284 Heilige Scheiße! Heb ihn dir für den Lauf auf! 590 00:28:41,458 --> 00:28:42,938 Oh, Scheiße! 591 00:28:43,112 --> 00:28:45,405 Unser nächster Kandidat... 592 00:28:46,028 --> 00:28:48,465 Mein Blick für Talent ist unübertroffen. 593 00:28:48,639 --> 00:28:50,515 Sie, Mr. Richards, sind genau das, was man früher nannte: 594 00:28:50,598 --> 00:28:52,034 einen Wendepunkt. 595 00:28:52,208 --> 00:28:53,300 Jetzt hören Sie zu. Ich sollte das eigentlich nicht sagen, 596 00:28:53,383 --> 00:28:55,734 aber wenn der Run beginnt, 597 00:28:55,908 --> 00:28:58,088 solltest du dich mit deinesgleichen zusammentun. So hältst du länger durch. 598 00:28:58,171 --> 00:29:00,512 Und außerdem, falls du es in deinem Vertrag übersehen hast: 599 00:29:00,608 --> 00:29:04,220 Jeder getötete Goon bringt dir einen Bonus von 10.000 ein. 600 00:29:04,394 --> 00:29:06,788 Und es sind hundert pro Jäger. 601 00:29:08,659 --> 00:29:10,096 Ich weiß noch nicht wie, 602 00:29:11,184 --> 00:29:13,316 aber ich werde dich eines Tages fertigmachen. 603 00:29:13,490 --> 00:29:14,927 So ist es recht. 604 00:29:17,538 --> 00:29:19,627 Die Regeln des Laufs! 605 00:29:20,976 --> 00:29:22,325 Startgeld. 606 00:29:22,499 --> 00:29:23,940 Die Läufer erhalten einen Startvorschuss von 1.000 US-Dollar 607 00:29:24,023 --> 00:29:25,589 und einen 12-Stunden-Start. 608 00:29:25,764 --> 00:29:27,595 Die Jäger jagen erst, wenn die Aufnahme- und Berichts-App 609 00:29:27,678 --> 00:29:29,463 morgen früh live geht! 610 00:29:30,812 --> 00:29:31,948 Die Laufkamera. 611 00:29:32,031 --> 00:29:32,905 Sie müssen zehn Minuten 612 00:29:32,988 --> 00:29:34,163 pro Tag Live-Übertragung aufzeichnen. 613 00:29:34,337 --> 00:29:36,122 Diese Umschläge können nicht nachverfolgt werden. 614 00:29:36,296 --> 00:29:38,694 Werfen Sie sie vor Mitternacht in einen Network Drone Xpress-Briefkasten. 615 00:29:38,777 --> 00:29:41,388 Sonst werden Sie disqualifiziert... Vielen Dank. 616 00:29:41,562 --> 00:29:44,177 ...von weiteren Gewinnen, aber immer noch 30 Tage lang gesucht. 617 00:29:44,260 --> 00:29:46,959 Sterben Sie nicht umsonst. Schickt eure Kassetten ein! 618 00:29:47,133 --> 00:29:48,268 Regel drei: 619 00:29:48,351 --> 00:29:50,223 Lauf weit, werde reich. 620 00:29:50,397 --> 00:29:53,031 Schafft es bis Mitternacht morgen und gewinnt 5.000 neue Dollar. 621 00:29:53,182 --> 00:29:55,750 Die Prämien steigen täglich um 1.000 622 00:29:55,924 --> 00:29:57,665 und verdoppeln sich am Ende jeder Woche. 623 00:29:57,839 --> 00:30:00,929 Der Hauptpreis für das Überstehen von Tag 30 ist jetzt 624 00:30:01,103 --> 00:30:03,366 eine Milliarde neuer Dollar! 625 00:30:05,325 --> 00:30:07,414 Aber bevor sie das gewinnen können, 626 00:30:07,588 --> 00:30:09,068 müssen sie an wem vorbei? 627 00:30:09,242 --> 00:30:11,287 Die Jäger! 628 00:30:11,461 --> 00:30:13,028 Meine Damen und Herren, 629 00:30:13,202 --> 00:30:16,553 darf ich vorstellen: die Jäger! 630 00:30:16,727 --> 00:30:19,730 Fünf Männer, die für wahre Freiheit kämpfen. 631 00:30:19,905 --> 00:30:21,606 Tief im Untergrund, wo man sie am wenigsten erwartet. 632 00:30:21,689 --> 00:30:25,127 Tatsächlich könnten sie sogar unter euch sein! 633 00:30:26,955 --> 00:30:28,261 Und ihr Anführer, 634 00:30:28,435 --> 00:30:30,741 der Geist, der jeden Runner in seinen Träumen heimsucht, 635 00:30:30,916 --> 00:30:33,570 Chief McCone! 636 00:30:33,744 --> 00:30:36,225 Suchen und vernichten, meine Herren. 637 00:30:37,836 --> 00:30:38,884 Seht sie euch an! 638 00:30:38,967 --> 00:30:42,492 Sieh dir diese Ganoven ein letztes Mal an. 639 00:30:42,666 --> 00:30:44,081 Sieh dir die typischen Verkleidungen an. 640 00:30:44,233 --> 00:30:46,018 Die ihresgleichen benutzen, um der Justiz zu entgehen. 641 00:30:46,192 --> 00:30:49,978 In wenigen Augenblicken werden sie unter euch weilen. 642 00:30:50,152 --> 00:30:54,504 Sie können tun und lassen, was sie wollen, bis wir sie aufhalten … gemeinsam! 643 00:30:57,116 --> 00:30:59,727 Lasst sie rennen! Lasst sie rennen! 644 00:30:59,901 --> 00:31:02,817 Lasst sie rennen! Lasst sie rennen! 645 00:31:02,991 --> 00:31:05,646 Lasst sie rennen! Lasst sie rennen! 646 00:31:05,820 --> 00:31:07,082 Leck mich! 647 00:31:21,488 --> 00:31:24,186 Lasst sie rennen! Lasst sie rennen! 648 00:31:24,839 --> 00:31:26,232 Auf die Plätze! 649 00:31:28,060 --> 00:31:28,974 Fertig! 650 00:31:30,236 --> 00:31:32,281 Lauf! 651 00:32:45,398 --> 00:32:46,529 13. Straße und Obama. 652 00:32:46,703 --> 00:32:47,922 Wow! Hey, Running Man! 653 00:32:48,096 --> 00:32:49,532 Was? 654 00:32:49,706 --> 00:32:51,582 Ich habe dich gesehen auf... auf der Free-Vee! 655 00:32:51,665 --> 00:32:53,623 13. und Obama. 656 00:32:54,407 --> 00:32:55,582 Okay. 657 00:32:57,888 --> 00:32:59,890 ♪ Lauf weiter ♪ 658 00:33:00,587 --> 00:33:01,588 Ja. 659 00:33:01,762 --> 00:33:04,634 ♪ Versteck dich weiter ♪ 660 00:33:06,114 --> 00:33:07,382 ♪ Eines schönen Tages bekam ich... ♪ 661 00:33:07,507 --> 00:33:09,509 Was geht, Mann? 662 00:33:11,380 --> 00:33:14,296 Mach ein Foto mit mir. Alles gut. 663 00:33:14,470 --> 00:33:16,559 Was meinen Sie mit: „Nein, es ist in Ordnung“? 664 00:33:16,733 --> 00:33:20,346 Man muss nett sein, Mann, damit einen niemand verpfeift. Okay? 665 00:33:20,520 --> 00:33:22,656 Weil die Leute das tun. Aber ich nicht, Mann. Ich bin ein netter Kerl. 666 00:33:22,739 --> 00:33:24,223 Nein, weißt du was, du hast recht. 667 00:33:24,306 --> 00:33:26,696 Wir sollten anhalten, und uns eine von diesen Nutten schnappen. 668 00:33:26,830 --> 00:33:28,441 Sie kann das Foto machen. 669 00:33:28,615 --> 00:33:31,313 Ja! Krasseste Idee überhaupt, Mann! 670 00:33:31,487 --> 00:33:32,401 Ja! 671 00:33:32,575 --> 00:33:34,099 Ich mag deine Denkweise, Mann. 672 00:33:36,362 --> 00:33:38,320 Hey! Wo gehst du hin, Mann? 673 00:33:38,494 --> 00:33:40,279 Ja, lauf lieber! 674 00:33:40,453 --> 00:33:42,933 Hoffentlich verbrennen sie dir den Arsch! 675 00:33:43,108 --> 00:33:44,631 Du bist erledigt, Kumpel! 676 00:33:44,805 --> 00:33:46,981 Du bist tot! 677 00:34:04,607 --> 00:34:06,609 Hey, Molie, lass mich rein! 678 00:34:17,011 --> 00:34:18,491 Hallo? 679 00:34:18,665 --> 00:34:20,014 Molie? 680 00:34:20,841 --> 00:34:23,452 Hey, Molie. Was? 681 00:34:23,626 --> 00:34:25,324 Hast du mich nicht auf der Luke gesehen? 682 00:34:25,498 --> 00:34:28,113 Ich habe dich zwei Blocks weiter entfernt gesehen auf der Infrarotkamera. Was willst du? 683 00:34:28,196 --> 00:34:30,111 Hör mal, ich brauche... 684 00:34:30,285 --> 00:34:31,765 zwei Ausweise und eine Pistole. 685 00:34:31,939 --> 00:34:33,680 Vergiss es. Ich hab nichts mit Waffen zu tun. 686 00:34:33,854 --> 00:34:35,725 Geh zu Mickey auf die Third Street. 687 00:34:37,249 --> 00:34:39,207 Was zum Teufel ist dein Problem, Mann? 688 00:34:40,469 --> 00:34:43,994 Der laufende Mann? Was denkst du dir dabei? 689 00:34:44,169 --> 00:34:45,605 Ich hatte dich für schlau gehalten. 690 00:34:45,779 --> 00:34:47,393 Sieh mal, ich hatte keine Wahl. Cathy war krank. 691 00:34:47,476 --> 00:34:50,697 Weißt du, in welche Gefahr du mich gebracht hast, als du hierher gekommen bist? 692 00:34:50,871 --> 00:34:52,568 Wenn du dich umbringen willst, bitte. 693 00:34:52,742 --> 00:34:55,005 Aber lass mich da raus, okay? 694 00:34:55,180 --> 00:34:56,572 Verstanden? 695 00:35:04,145 --> 00:35:05,668 Verdammt, Ben. 696 00:35:05,842 --> 00:35:08,149 Ausweise kosten hundert. 697 00:35:08,323 --> 00:35:10,630 Es kostet jeweils 30 für Kostüme und Accessoires. 698 00:35:10,804 --> 00:35:14,416 Ich habe einen Priester, ich habe einen Kriegsveteranen, 699 00:35:14,590 --> 00:35:16,549 Ich habe einen Manager. 700 00:35:16,723 --> 00:35:19,334 Und die Eilbestellung macht insgesamt 200. 701 00:35:19,508 --> 00:35:20,509 Okay. 702 00:35:20,683 --> 00:35:22,511 Geh in den Überlebensmodus und versteck dich. 703 00:35:22,685 --> 00:35:24,296 Es ist Gang fünf. 704 00:35:24,470 --> 00:35:26,860 Ich werde den Verbrennungsofen abschließen. Oh, das habe ich schon getan. 705 00:35:28,038 --> 00:35:29,866 Du hast nichts dagegen, wenn ich nachsehe, oder? 706 00:35:31,041 --> 00:35:33,479 Hey, wo gehst du hin? 707 00:35:37,439 --> 00:35:40,355 Na los, ihr Helden, kommt und holt es euch! 708 00:35:40,529 --> 00:35:43,837 Hört ihm zu! Wenn er loslässt, sind wir alle tot. 709 00:35:44,011 --> 00:35:45,182 Verkauft ihr viele davon? 710 00:35:45,317 --> 00:35:47,971 Ich komme mit dem Nachschub nicht hinterher. 711 00:35:49,495 --> 00:35:52,106 Diese Fernseher beobachten dich nicht. 712 00:35:52,715 --> 00:35:53,803 Na los. 713 00:35:58,808 --> 00:35:59,983 Wird das funktionieren? 714 00:36:00,158 --> 00:36:01,071 Absolut. 715 00:36:01,246 --> 00:36:02,464 Stell dich hierher. 716 00:36:02,638 --> 00:36:04,292 Okay, bist du bereit? 717 00:36:04,466 --> 00:36:05,772 Eins, zwei, drei. 718 00:36:07,121 --> 00:36:08,078 Alles klar. 719 00:36:10,168 --> 00:36:12,170 Lass uns die Kontakte testen. 720 00:36:13,954 --> 00:36:15,216 Okay. 721 00:36:16,870 --> 00:36:18,397 Kannst du irgendetwas lesen? Auf diesem Regal? 722 00:36:18,480 --> 00:36:19,916 Alles klar. 723 00:36:20,090 --> 00:36:22,745 „GVE-20.“ 724 00:36:22,919 --> 00:36:25,357 Heilige Scheiße! Wie kommst du denn auf Black Irish? 725 00:36:25,531 --> 00:36:26,880 Das ist nicht zu verkaufen. 726 00:36:27,054 --> 00:36:28,973 Ja, als ob ich so was in meine Tasche stecken würde. 727 00:36:29,056 --> 00:36:32,233 Ein paar Gramm reichten, um die Fettberge in der Kanalisation von Uptown in die Luft zu jagen. 728 00:36:32,407 --> 00:36:36,281 GVE. Große verdammte Explosion. 729 00:36:36,455 --> 00:36:37,891 Und was ist dein Plan? 730 00:36:38,065 --> 00:36:39,414 Ich weiß es nicht. 731 00:36:39,588 --> 00:36:41,808 Sich unter die Leute mischen? 732 00:36:41,982 --> 00:36:45,420 Deine eigenen Leute werden dich im Handumdrehen verraten. 733 00:36:45,594 --> 00:36:48,162 Ich würde die Am belebtesten Ort kannst du 734 00:36:48,336 --> 00:36:51,383 in der Menge untertauchen. Das ist mein Rat. 735 00:36:52,558 --> 00:36:53,863 Nun ja... 736 00:36:54,037 --> 00:36:56,866 du kannst gehen auf demselben Weg, auf dem du gekommen bist. 737 00:36:57,040 --> 00:36:58,694 Molie... 738 00:37:00,566 --> 00:37:01,654 Ich musste es tun. 739 00:37:03,525 --> 00:37:04,874 Nein, hast du nicht. 740 00:37:11,359 --> 00:37:13,753 Ich wollte dich eigentlich hierher holen... 741 00:37:13,927 --> 00:37:15,711 ...sozusagen als Partner. 742 00:37:15,885 --> 00:37:17,496 Hätte ich...Ich sagte gestern zu Sheila: 743 00:37:17,670 --> 00:37:20,455 Aber ich wollte es dir persönlich sagen. 744 00:37:21,239 --> 00:37:24,329 Tja, dafür ist es jetzt zu spät. 745 00:37:27,157 --> 00:37:28,202 Nun ja … 746 00:37:28,376 --> 00:37:29,682 Viel Glück. 747 00:37:31,640 --> 00:37:33,860 Wir sehen uns auf der großen Leinwand. 748 00:38:12,812 --> 00:38:14,727 New York City, einfache Fahrt. 749 00:38:14,901 --> 00:38:16,772 Ausweis und Bargeld bitte in die Schale legen. 750 00:38:24,563 --> 00:38:26,695 Gute Reise, Herr Springer. 751 00:38:30,395 --> 00:38:31,526 Vielen Dank. 752 00:38:50,763 --> 00:38:51,981 Guten Tag. 753 00:38:53,592 --> 00:38:54,549 He, Mister. 754 00:38:54,723 --> 00:38:55,768 Dein Gesicht. 755 00:38:56,812 --> 00:38:58,858 Vergiss, dass du es je gesehen hast! 756 00:38:59,032 --> 00:39:03,210 Sag noch was, und ich bring dich so schnell um, dass deine Mutter nicht mal aufwacht. 757 00:39:03,384 --> 00:39:05,343 Aber dein Schnurrbart. 758 00:39:07,127 --> 00:39:08,911 Oh, Mist. 759 00:39:10,783 --> 00:39:12,480 Das tut mir leid. 760 00:39:13,438 --> 00:39:14,961 Möchtest du meine Snackpackung? 761 00:39:17,355 --> 00:39:19,622 Ankunft in der Penn Station in New York. 762 00:39:19,705 --> 00:39:21,533 Endstation dieses Zuges. 763 00:39:21,707 --> 00:39:24,405 Willkommen im Brant Hotel, Mr. Springer. 764 00:39:25,493 --> 00:39:27,016 Hm. Sie haben sich den Schnurrbart abrasiert. 765 00:39:19,705 --> 00:39:21,533 Endstation dieser Zug. 766 00:39:21,707 --> 00:39:24,405 Willkommen im Brant Hotel, Mr. Springer. 767 00:39:25,493 --> 00:39:27,016 Hm. Sie haben sich den Schnurrbart abrasiert. 768 00:39:21,707 --> 00:39:24,405 Willkommen im Brant Hotel, Mr. Springer. 769 00:39:28,104 --> 00:39:29,936 Es ist im Zug abgefallen. 770 00:39:30,019 --> 00:39:32,282 Ich hasse es, wenn das passiert. 771 00:39:39,725 --> 00:39:41,339 Alles in Ordnung, Mr. Springer? 772 00:39:41,422 --> 00:39:44,164 Ja, ja. Nur, äh … 773 00:39:45,165 --> 00:39:47,123 … eine gute Nacht. Einen schönen Tag. 774 00:39:47,297 --> 00:39:49,952 Weißt du was, nimm einfach beides. 775 00:40:26,467 --> 00:40:29,247 Laut Regeln muss ich zehn Minuten am Tag vor der Kamera sein. 776 00:40:30,471 --> 00:40:33,387 Sie haben nicht gesagt, welchen Teil, also… 777 00:40:35,607 --> 00:40:38,044 Na, dann kannst du mir ja beim Nickerchen zusehen. Die Regeln besagen, dass ich zehn Minuten am Tag vor der Kamera sein muss. 778 00:40:47,096 --> 00:40:48,450 ...und er sprach zu ihm: 779 00:40:48,533 --> 00:40:50,665 „All dies will ich dir geben… 780 00:40:50,839 --> 00:40:52,798 wenn du niederfällst und mich anbetest…“ 781 00:40:55,844 --> 00:40:57,150 Danke. 782 00:40:59,848 --> 00:41:01,854 dass du deinen Herrn anbetest, 783 00:41:01,937 --> 00:41:04,679 Deinem Gott und ihm allein sollt ihr dienen. 784 00:41:06,376 --> 00:41:09,728 ♪ Americanos Americanos ♪ 785 00:41:09,902 --> 00:41:12,382 Zuvor bei Die Americanos... 786 00:41:12,557 --> 00:41:14,907 -Ich liebe dich. -Ich liebe dich. 787 00:41:17,910 --> 00:41:19,437 Mach dir keine Sorgen. 788 00:41:19,520 --> 00:41:20,956 Ich hasse das einfach... 789 00:41:23,350 --> 00:41:25,617 Das hättest du dir vorher überlegen sollen, bevor du deine Beine gespreizt hast. 790 00:41:25,700 --> 00:41:27,180 Mama! 791 00:41:34,840 --> 00:41:37,756 Eins geschafft. Noch 29. 792 00:41:37,930 --> 00:41:38,763 Ach! 793 00:41:38,931 --> 00:41:41,324 Verpiss dich! 794 00:41:54,729 --> 00:41:56,296 John Springer! 795 00:41:56,470 --> 00:41:58,080 John Springer! 796 00:41:59,429 --> 00:42:01,736 John Springer! 797 00:42:03,172 --> 00:42:05,261 John Springer! 798 00:42:59,664 --> 00:43:00,969 Grünes Licht. 799 00:43:12,502 --> 00:43:14,243 Live-Update! Los geht's! 800 00:43:15,680 --> 00:43:18,987 Unsere Jäger sind fleißig im Einsatz in der Nähe eines Netmart in Co-Op City. 801 00:43:19,161 --> 00:43:22,381 Dort flirtet Mr. Jansky mit der Angestellten, die ihn gerade gemeldet hat. 802 00:43:22,469 --> 00:43:25,515 Mal sehen, ob er auch mit dem Tod flirtet. 803 00:43:25,690 --> 00:43:28,040 Schauen Sie „Running Man“? 804 00:43:28,214 --> 00:43:30,390 Äh... ich schätze schon. 805 00:43:30,564 --> 00:43:32,788 Ich habe gehört, da ist dieser Typ, der mir irgendwie ähnlich sieht. 806 00:43:32,871 --> 00:43:35,355 Und er ist echt heiß, oder so, ich weiß nicht... ich weiß es nicht. 807 00:43:35,438 --> 00:43:37,179 Ich weiß nicht. Ich komme gleich wieder. 808 00:43:37,353 --> 00:43:38,620 Ich versuche dann, dich nochmal zu fragen. 809 00:43:38,703 --> 00:43:40,139 Jesus, Tim. Ja? 810 00:43:40,313 --> 00:43:42,054 Und das ist Jansky! 811 00:43:42,228 --> 00:43:44,186 Er geht raus mit seinem Frühstücks-Burrito. 812 00:43:44,360 --> 00:43:45,627 Grünes Licht für Jansky. 813 00:43:45,710 --> 00:43:46,976 Wird es seine letzte Mahlzeit sein? 814 00:43:47,059 --> 00:43:48,538 Na los. 815 00:43:48,713 --> 00:43:50,022 Die Sicherung ist durchgebrannt. 816 00:43:50,105 --> 00:43:51,422 Es ist nur eine Frage der Zeit. 817 00:43:51,541 --> 00:43:53,282 Verschwinde von dort, Kumpel. 818 00:43:48,713 --> 00:43:50,022 Die Sicherung ist durchgebrannt. 819 00:43:50,105 --> 00:43:51,422 Es ist nur eine Frage der Zeit. 820 00:43:51,541 --> 00:43:53,282 Hau ab, Kumpel. 821 00:43:51,541 --> 00:43:53,282 Verschwinde von dort, Kumpel. ... 822 00:43:53,456 --> 00:43:55,023 Iss lieber schnell, Tim. 823 00:43:55,197 --> 00:43:57,417 Genieß die letzten Bissen, bevor es zu spät ist. 824 00:43:57,591 --> 00:44:00,293 Beweg dich, beweg dich! Du läufst doch! Es ist der verdammte Running Man! 825 00:44:00,376 --> 00:44:02,901 Los geht's. Oh Mann. 826 00:44:03,075 --> 00:44:03,908 Peng! 827 00:44:04,032 --> 00:44:05,468 Mein Gott! 828 00:44:05,643 --> 00:44:07,083 Und Jansky überquert die Ziellinie. 829 00:44:07,166 --> 00:44:09,516 Eins geschafft, zwei noch! 830 00:44:09,690 --> 00:44:11,870 Schauen Sie heute Abend um 20:00 Uhr zu, um zu sehen, ob Jenni Laughlin... 831 00:44:11,953 --> 00:44:13,868 und Ben Richards noch im Rennen sind. 832 00:44:14,042 --> 00:44:18,264 Wie lange bleibt ihnen noch? Schalten Sie ein und finden Sie es heraus. 833 00:44:20,396 --> 00:44:23,443 Hallo. Ich möchte meinen Aufenthalt um drei Tage verlängern. 834 00:44:23,617 --> 00:44:25,754 Das würde ich gerne für Sie arrangieren, Herr Springer. 835 00:44:25,837 --> 00:44:27,839 Im selben Zimmer, wenn möglich. 836 00:44:28,013 --> 00:44:31,135 Selbstverständlich. Ich sehe, was ich tun kann. Vielen Dank. 837 00:44:31,843 --> 00:44:33,322 Sie haben Glück. 838 00:44:33,496 --> 00:44:35,111 Sieht so aus, als könnte ich Sie im selben Raum behalten, Mr. Springer. 839 00:44:35,194 --> 00:44:36,325 Großartig. 840 00:44:37,718 --> 00:44:39,811 Kann ich Ihnen heute Morgen ein Auto besorgen? 841 00:44:39,894 --> 00:44:41,156 Äh... 842 00:44:41,330 --> 00:44:44,420 Wissen Sie was? Ich glaube, ich gehe zu Fuß. 843 00:44:51,079 --> 00:44:52,607 Achtung, Fahrgäste! 844 00:44:52,690 --> 00:44:55,257 Dies ist unsere Endstation, Boston. 845 00:44:55,431 --> 00:44:57,960 Bitte überprüfen Sie Ihre persönlichen Gegenstände, bevor Sie aussteigen. 846 00:44:58,043 --> 00:45:00,654 Vielen Dank, dass Sie mit Netbus gereist sind. 847 00:45:00,828 --> 00:45:02,921 Hey, Bruder, Ich muss hier weg. 848 00:45:03,004 --> 00:45:04,832 Ach ja? 849 00:45:05,006 --> 00:45:06,969 Ich suche einen Platz, wo ich mich einen Monat lang ausruhen kann. 850 00:45:07,052 --> 00:45:08,357 Mhm. 851 00:45:08,531 --> 00:45:10,102 Off-Net, wenn du weißt Was ich meine. 852 00:45:10,185 --> 00:45:11,752 Ach so? 853 00:45:11,926 --> 00:45:13,192 Ich gebe dir einen Hunder für dein Zimmer 854 00:45:13,275 --> 00:45:15,103 und noch einen Hunder für deine Jacke. 855 00:45:15,277 --> 00:45:17,192 Zweihundert für diese Schrottjacke 856 00:45:17,366 --> 00:45:19,717 Und dieses verdreckte Zimmer? 857 00:45:19,891 --> 00:45:21,679 Alter, du musst nach Jamaica Plain fahren, 858 00:45:21,762 --> 00:45:23,677 und deine Medikamente holen. Komm schon. 859 00:45:23,851 --> 00:45:24,983 Pack den Scheiß weg. 860 00:45:25,157 --> 00:45:26,962 Was, willst du uns umbringen lassen? 861 00:45:28,116 --> 00:45:29,161 Zeig mir dein Gesicht. 862 00:45:30,771 --> 00:45:32,468 Wo warst du im Einsatz? 863 00:45:33,208 --> 00:45:35,820 Alaska. Von Granatsplittern getroffen. 864 00:45:35,994 --> 00:45:37,125 Du hast noch nie im Kampf gestanden. 865 00:45:37,299 --> 00:45:39,345 Aber ich denke, das ist kein gestohlener Ruhm. 866 00:45:39,519 --> 00:45:40,825 wenn du mich dafür bezahlst. 867 00:45:40,999 --> 00:45:42,435 Danke. 868 00:45:56,971 --> 00:45:58,712 Hey! Ich rede mit dir! 869 00:45:58,886 --> 00:46:00,370 Ich rede mit dir! 870 00:46:00,453 --> 00:46:02,368 Komm sofort zurück, du kleiner Scheißer! 871 00:46:06,024 --> 00:46:08,678 Hör mir zu! Lass die Finger von meinem Zeug! 872 00:46:08,853 --> 00:46:10,293 Wenn ich dich wieder im Keller erwische, 873 00:46:10,376 --> 00:46:11,638 dann trete ich dich! 874 00:46:11,812 --> 00:46:13,426 Und mein großer Bruder kümmert sich um dich! 875 00:46:13,509 --> 00:46:15,903 Der wird dich fertigmachen! 876 00:46:16,077 --> 00:46:17,122 Hau ab! 877 00:46:19,646 --> 00:46:20,865 Ah... 878 00:46:21,039 --> 00:46:23,781 Viel Glück dabei. 879 00:46:24,825 --> 00:46:26,305 Idiot. 880 00:46:33,355 --> 00:46:35,160 Zweiter Stock. 881 00:46:56,422 --> 00:46:58,554 Okay. 882 00:46:58,728 --> 00:47:00,923 Ich muss wohl noch so ein Band machen. 883 00:47:02,123 --> 00:47:04,216 Ich war schon immer jemand, der sich an die Regeln gehalten hat. 884 00:47:04,299 --> 00:47:06,258 Ich bin zur Arbeit erschienen. Zuerst: Ich bin als Letzter gegangen. 885 00:47:06,432 --> 00:47:07,302 Schön. 886 00:47:08,564 --> 00:47:11,567 Es hat mir nicht viel gebracht, offensichtlich. 887 00:47:11,741 --> 00:47:14,962 Ich meine, ich bin in der Mordserie. 888 00:47:15,136 --> 00:47:17,965 Aber was willst du schon machen? Die ganze Welt erobern? 889 00:47:18,139 --> 00:47:20,141 Super. 890 00:47:20,315 --> 00:47:23,405 Und da bin ich nun, ein erwachsener Mann, der Verstecken spielt, um Geld zu verdienen. 891 00:47:24,711 --> 00:47:26,626 Bitte nicht. 892 00:47:28,584 --> 00:47:30,935 Danke. 893 00:47:32,762 --> 00:47:35,678 Ich glaube, ich werde mich einfach zurückziehen und die Ruhe bewahren. 894 00:47:36,636 --> 00:47:37,985 Versuche, nicht auszubrennen. 895 00:47:41,336 --> 00:47:42,337 Verdorben. 896 00:47:42,511 --> 00:47:44,731 Dämonisch. Verstorben. 897 00:47:46,428 --> 00:47:48,561 Welches Unheil wird der Rest anrichten? Läufer rächen sich? 898 00:47:48,735 --> 00:47:50,998 Schaltet ein und findet es heraus. 899 00:47:51,172 --> 00:47:53,522 Als Nächstes: Kräftig und vollmundig. 900 00:47:53,696 --> 00:47:55,873 Es sind diese Americanos. 901 00:47:56,047 --> 00:47:57,091 „Hey, Jim.“ 902 00:47:57,265 --> 00:47:59,702 „Wie findest du diesen Energy-Wein?“ 903 00:48:00,442 --> 00:48:02,140 „Ich bin ein großer Fan. Ich liebe es.“ 904 00:48:02,314 --> 00:48:04,142 „Und du, Bill?“ 905 00:48:04,316 --> 00:48:06,535 „Es ist so ziemlich mein Lieblingsding, Jim.“ 906 00:48:06,709 --> 00:48:11,932 „Also, Leute, hättet ihr etwas dagegen, wenn ich euch eine persönliche Frage stelle?“ 907 00:48:12,106 --> 00:48:14,935 „Warum haben wir alle die gleiche Stimme?“ 908 00:48:19,679 --> 00:48:21,507 Entspann dich, Ben. 909 00:48:23,030 --> 00:48:24,336 Später E-Mail. 910 00:48:24,510 --> 00:48:25,903 Wer bin ich? 911 00:48:26,077 --> 00:48:27,469 Wer bin ich? 912 00:48:27,643 --> 00:48:29,036 Schön, dich auch zu sehen, Frank. 913 00:48:29,863 --> 00:48:31,865 Ich bin der Hund! 914 00:48:32,039 --> 00:48:33,214 Die Ratten! 915 00:48:33,388 --> 00:48:34,221 Er! 916 00:48:34,389 --> 00:48:36,739 Ich verlange eine Entschuldigung! 917 00:48:36,914 --> 00:48:39,307 Ich verlange eine Entschuldigung! 918 00:48:39,481 --> 00:48:40,918 Lass es gut sein, Frank. 919 00:48:41,092 --> 00:48:43,224 Wenigstens hast du jemanden zum Reden. 920 00:48:46,184 --> 00:48:47,446 Mann, ey. 921 00:48:49,491 --> 00:48:51,841 Du kannst dich nicht verstecken! 922 00:48:52,842 --> 00:48:55,019 Du glaubst wohl, ich sehe dich nicht! 923 00:48:56,890 --> 00:48:59,197 Ich werde dich finden! 924 00:49:02,940 --> 00:49:05,377 Schlüssel, na klar. 925 00:49:05,551 --> 00:49:08,206 Ich werde dein Haus niederbrennen! 926 00:49:08,380 --> 00:49:11,470 Und alle, die darin sind! 927 00:49:15,953 --> 00:49:17,563 Du bist ein komischer Typ, Frank. 928 00:49:18,825 --> 00:49:20,396 Wir unterbrechen „The Americanos“ 929 00:49:20,479 --> 00:49:22,437 Für ein Live-Update von The Running Man. 930 00:49:32,970 --> 00:49:34,275 Laufende Fans 931 00:49:34,449 --> 00:49:36,303 Wir holen einen unbekannten Läufer ein 932 00:49:36,408 --> 00:49:40,151 An einem unbekannten Ort in einer unbekannten Stadt. 933 00:49:40,325 --> 00:49:41,761 Die Spannung ist zum Greifen nah 934 00:49:41,935 --> 00:49:44,982 Man könnte sie schneiden mit McCones Schicksalsmesser. 935 00:49:46,287 --> 00:49:48,072 Die Jäger sinken gerade herab. 936 00:49:48,246 --> 00:49:49,638 am Zielort. 937 00:49:49,812 --> 00:49:51,253 Befehle wurden erteilt. 938 00:49:51,336 --> 00:49:53,294 Sie betreten jetzt das Gelände. 939 00:49:53,468 --> 00:49:55,605 Chef McCone gibt ihnen Anweisungen 940 00:49:55,688 --> 00:49:57,559 sich im Gebäude zu verteilen. 941 00:49:59,344 --> 00:50:01,259 Geht verdammt nochmal in euer Zimmer... sofort! 942 00:50:01,433 --> 00:50:03,918 Die Rover-Kameras wurden ausgesetzt und warten auf das Signal 943 00:50:04,001 --> 00:50:06,351 dass die Jäger ihre Beute gefunden haben. 944 00:50:06,525 --> 00:50:08,048 Ich bin auf drei. 945 00:50:08,222 --> 00:50:10,011 Es gibt keinen Ausweg für diesen Läufer. 946 00:50:10,094 --> 00:50:13,097 Aber unterschätze niemals eine in die Enge getriebene Ratte. 947 00:50:17,449 --> 00:50:18,537 Verdammt! 948 00:50:19,364 --> 00:50:20,408 Verdammt! 949 00:50:22,367 --> 00:50:23,759 Ich muss die Tasche holen. 950 00:50:25,805 --> 00:50:27,198 Ich muss die Tasche holen. 951 00:50:36,772 --> 00:50:38,339 Ich bekomme gerade Nachricht 952 00:50:38,513 --> 00:50:39,997 Die Jäger glauben, das Zimmer gefunden zu haben 953 00:50:40,080 --> 00:50:41,386 In dem sich dieser Runner versteckt. 954 00:50:43,040 --> 00:50:45,738 Die Spannung ist zum Greifen nah, Running-Fans. 955 00:50:45,912 --> 00:50:48,871 Ich habe ihn gesehen! Ich habe Ben Richards gesehen! Er geht die Treppe runter! 956 00:50:49,046 --> 00:50:51,487 Wird dieser Läufer überhaupt eine Chance haben zu rennen? 957 00:50:51,570 --> 00:50:54,616 Die Lunte ist angezündet. Es ist nur eine Frage der Zeit. 958 00:51:31,871 --> 00:51:34,569 Mist. 959 00:51:40,140 --> 00:51:41,555 Unsere Jäger 960 00:51:41,707 --> 00:51:43,970 triangulieren die genaue Position des Läufers. 961 00:51:44,971 --> 00:51:46,668 Bestätigen ihren Standort. 962 00:51:46,842 --> 00:51:51,891 Ich kann Ihnen jetzt verraten, dass der Läufer Ben Richards ist. 963 00:51:56,635 --> 00:51:59,116 Ich wusste es. 964 00:51:59,290 --> 00:52:01,035 Herr Richards hat große Töne gespuckt. 965 00:52:01,118 --> 00:52:02,601 Wir werden gleich sehen, ob er... 966 00:52:02,684 --> 00:52:04,599 ...und ob er seinen Worten Taten folgen lässt. 967 00:52:04,773 --> 00:52:06,688 Ich brauche einen Rover auf drei Rädern. 968 00:52:06,862 --> 00:52:08,995 Chief McCone hat es bestätigt. 969 00:52:09,169 --> 00:52:12,433 Die Jäger haben ihren Mann gefunden. 970 00:52:12,607 --> 00:52:16,307 Die Lage spitzt sich zu. Es wird wärmer. 971 00:52:17,438 --> 00:52:21,225 Kein Entkommen, kein Versteck. 972 00:52:21,399 --> 00:52:24,358 Der Läufer ist gefangen.ed im Gebäude. 973 00:52:24,532 --> 00:52:26,143 Aber was ist das? 974 00:52:28,101 --> 00:52:30,756 McCone hat das Signal gegeben. 975 00:52:30,930 --> 00:52:34,107 Die Rover-Kameras sind im Gebäude. 976 00:52:34,281 --> 00:52:36,501 Jeden Moment. 977 00:52:36,675 --> 00:52:39,373 Deshalb spielen wir das Spiel, Laufende Fans. 978 00:52:39,547 --> 00:52:41,075 Der Moment der Wahrheit, wenn diese Tiere 979 00:52:41,158 --> 00:52:43,160 erkennen, dass wir leben in einer Gesellschaft mit Regeln, 980 00:52:43,334 --> 00:52:46,685 einer Gesellschaft, in der Handlungen Konsequenzen haben. 981 00:52:48,469 --> 00:52:50,776 Und da sind sie, die Jäger 982 00:52:50,950 --> 00:52:52,560 vor Richards' Zimmer postiert. 983 00:52:52,691 --> 00:52:53,561 Wir gehen hinein. 984 00:52:53,735 --> 00:52:55,215 Los geht's. 985 00:52:56,956 --> 00:52:58,419 Los! 986 00:53:01,917 --> 00:53:02,966 Feuer einstellen! 987 00:53:03,049 --> 00:53:03,919 Warum? 988 00:53:04,964 --> 00:53:06,618 Er geht nirgendwo hin. 989 00:53:10,230 --> 00:53:11,536 Bravo. 990 00:53:26,159 --> 00:53:28,553 Hey, Kumpel. Du bist bei Free-Vee. 991 00:53:28,727 --> 00:53:31,507 Die Jäger sind auf der Jagd nach ihrer Beute. 992 00:53:31,643 --> 00:53:33,253 Laufen Sie besser, Mr. Richards. 993 00:53:33,427 --> 00:53:35,690 Deshalb schauen wir zu, Laufende Fans. 994 00:53:35,864 --> 00:53:37,435 Er ist auf zwei. Los, los! 995 00:53:45,700 --> 00:53:48,007 Hör auf, mich zu filmen! 996 00:53:49,095 --> 00:53:50,274 Geht runter. 997 00:53:50,357 --> 00:53:51,793 Wir haben ihn. 998 00:53:51,967 --> 00:53:54,231 Er geht in die Lobby. 999 00:53:54,405 --> 00:53:56,551 Du hast die Lobby erreicht. 1000 00:53:57,190 --> 00:53:58,409 Richards, 1001 00:53:58,583 --> 00:53:59,801 du bist dran. 1002 00:53:59,975 --> 00:54:01,455 Ich habe eine Granate! 1003 00:54:03,501 --> 00:54:04,676 Gleichfalls. 1004 00:54:16,514 --> 00:54:18,955 Lassen Sie die Jungs in Schwarz den Keller stürmen. 1005 00:54:19,038 --> 00:54:20,953 Einen Ersatzrover online stellen. 1006 00:54:21,127 --> 00:54:25,087 Ich möchte ein taktisches NCG-Team am Fuß der Treppe bereithalten. 1007 00:54:25,262 --> 00:54:26,350 Los! Los! 1008 00:54:26,524 --> 00:54:28,225 Zwei Wachen im Aufzug in der Lobby postieren. 1009 00:54:28,308 --> 00:54:30,184 Meldet euch bei mir, falls er versucht, den Schacht hochzuklettern. 1010 00:54:30,267 --> 00:54:33,099 Alle Jäger versammeln sich an Sammelpunkt eins und bereit für den Durchbruch. 1011 00:54:33,182 --> 00:54:35,620 Ihr habt mich gehört! Tac-One auf mich! 1012 00:54:35,794 --> 00:54:37,404 Auf geht's! 1013 00:54:38,449 --> 00:54:40,451 Autoramme abfeuern! 1014 00:54:40,625 --> 00:54:41,673 Treppe frei. 1015 00:54:41,756 --> 00:54:42,976 Verdammt. Tac-One bereit. 1016 00:54:43,105 --> 00:54:44,633 Bereit zum Durchbruch. Feuer frei! 1017 00:54:44,716 --> 00:54:46,570 -Autoramme heiß! -Los! 1018 00:54:46,674 --> 00:54:47,980 Nicht geschafft! Nicht geschafft! 1019 00:54:48,894 --> 00:54:50,073 Nochmal! Oh, Scheiße! 1020 00:54:52,114 --> 00:54:53,246 Er hat eine Waffe! 1021 00:54:53,420 --> 00:54:54,425 Feuer frei! 1022 00:54:54,508 --> 00:54:56,336 Oh! 1023 00:55:07,956 --> 00:55:09,741 Nachladen! Nachladen! Wird neu geladen! 1024 00:55:13,005 --> 00:55:15,834 Verschwindet von hier! Dieser Ort explodiert gleich! 1025 00:56:03,577 --> 00:56:06,798 Ich bin immer noch da, ihr Drecksäcke! 1026 00:56:06,972 --> 00:56:07,886 Ha! 1027 00:56:10,628 --> 00:56:12,068 Eine Tragödie ereignet sich: Eine Explosion fordert das Leben 1028 00:56:12,151 --> 00:56:14,283 Im YVA in Fenway verursacht das Leben 1029 00:56:14,458 --> 00:56:16,808 von acht Network Community Guards. 1030 00:56:16,982 --> 00:56:19,421 Belinda Brave meldet sich live vom Ort des Geschehens... 1031 00:56:19,593 --> 00:56:20,946 ...einer gewaltigen Explosion 1032 00:56:21,029 --> 00:56:23,035 die Boston heute Abend bis ins Mark erschütterte. 1033 00:56:23,118 --> 00:56:25,164 Noch keine Bestätigung, ob 1034 00:56:25,338 --> 00:56:26,778 Richards Leiche... 1035 00:56:26,861 --> 00:56:28,127 ...geborgen wurde. Soweit wir wissen, 1036 00:56:28,210 --> 00:56:29,821 ist der Runner noch immer auf freiem Fuß. 1037 00:56:29,995 --> 00:56:31,997 Ein spannendes Live-Update zum Running Man 1038 00:56:32,171 --> 00:56:33,390 ist tödlich geworden... 1039 00:56:37,132 --> 00:56:38,569 Hey, komm schon raus. 1040 00:56:39,961 --> 00:56:41,398 Ich weiß, dass du hier bist. 1041 00:56:42,660 --> 00:56:44,792 Komm her, du kleine Ratte! Lass mich los! 1042 00:56:44,966 --> 00:56:47,099 Du warst derjenige, der mich angezeigt hat? Ich war's nicht! 1043 00:56:47,273 --> 00:56:48,753 Ich bin keine Ratte! Ach ja? 1044 00:56:48,927 --> 00:56:51,756 Lass mich los! Ich lasse meinen großen Bruder auf dich aufpassen. 1045 00:56:51,930 --> 00:56:54,502 Glaubst du, dein großer Bruder kann mir nach dem, was ich gerade durchgemacht habe, noch in den Hintern treten? 1046 00:56:54,585 --> 00:56:56,634 Er wird dir nicht in den Hintern treten, er wird ihn retten! 1047 00:56:56,717 --> 00:56:58,070 Du brauchst Hilfe! 1048 00:56:58,153 --> 00:57:00,591 Verdächtiger flüchtig. Ausgangssperre verhängt. 1049 00:57:00,765 --> 00:57:02,810 Wir müssen hier weg von der Straße, Mann. 1050 00:57:02,984 --> 00:57:05,334 Ganoven und Gangster treiben sich hier rum. 1051 00:57:05,509 --> 00:57:07,728 Alle suchen nach dir. 1052 00:57:07,902 --> 00:57:09,343 Ausgangssperre verhängt. 1053 00:57:09,426 --> 00:57:13,038 Hey. Hey, bleib hier. Ich bin gleich wieder da. 1054 00:57:13,212 --> 00:57:14,909 Ich hab dich, Richards. 1055 00:57:15,997 --> 00:57:19,871 Jagd ihn! Jagt ihn! 1056 00:57:21,220 --> 00:57:22,221 Danke. 1057 00:57:22,395 --> 00:57:24,005 Sucht ihn! 1058 00:57:33,667 --> 00:57:36,757 Bleibt drinnen. – Er ist hier drin. 1059 00:57:38,672 --> 00:57:41,980 Bleibt drinnen. 1060 00:57:42,154 --> 00:57:43,895 Nee. Hab ich’s doch gesagt. 1061 00:57:44,069 --> 00:57:45,592 Ben Richards? 1062 00:57:45,766 --> 00:57:47,642 Kein Läufer hat je überlebt. Ein Live-Update. Wie zum Teufel...? 1063 00:57:47,725 --> 00:57:49,074 Bleibt drinnen! 1064 00:57:49,248 --> 00:57:51,206 Rein, rein, rein! 1065 00:57:54,079 --> 00:57:55,428 Ich kann dich bezahlen. 1066 00:57:55,602 --> 00:57:56,825 Holt mich einfach von der Straße. 1067 00:57:56,908 --> 00:57:58,344 Auf keinen Fall. Fünf ND. 1068 00:57:58,518 --> 00:58:00,738 Mann! Wir brauchen Drogen. 1069 00:58:00,912 --> 00:58:03,218 Unsere Schwester hat Krebs, richtig schlimm. 1070 00:58:05,046 --> 00:58:06,700 Mach zehn draus. 1071 00:58:06,874 --> 00:58:09,181 Besorg ihr das Gute. Verdammt. 1072 00:58:12,532 --> 00:58:14,103 Auf dich ist ein höllisches Kopfgeld ausgesetzt. 1073 00:58:14,186 --> 00:58:16,754 Wie schnell kannst du rennen, Richards? 1074 00:58:18,190 --> 00:58:20,235 Jeden Tag schneller. 1075 00:58:20,409 --> 00:58:22,851 Ein schockierendes Ausmaß der Zerstörung hier. 1076 00:58:22,934 --> 00:58:24,631 Die NCG in taktischer Alarmbereitschaft 1077 00:58:24,805 --> 00:58:27,242 Einheiten strömen aus benachbarten Bezirken herbei, 1078 00:58:27,416 --> 00:58:30,507 Sie suchen Gerechtigkeit für ihre gefallenen Kameraden. 1079 00:58:30,681 --> 00:58:32,334 Das Bombenentschärfungskommando der NCG ist vor Ort 1080 00:58:32,509 --> 00:58:34,467 sucht die Trümmer nach Beweismitteln. 1081 00:58:34,641 --> 00:58:36,469 Vorläufigen Berichten zufolge deutet Richards darauf hin, dass er die Explosion im Keller ausgelöst hat. 1082 00:58:36,643 --> 00:58:38,448 ausgelöst hat. 1083 00:58:38,558 --> 00:58:41,605 Seine Leiche wurde noch nicht gefunden. Aber wie mir ein Spezialist unter vier Augen sagte… 1084 00:58:41,779 --> 00:58:43,781 1085 00:58:43,955 --> 00:58:44,912 Schatz. Es ist Zeit. 1086 00:58:53,094 --> 00:58:55,753 Ich verstehe es nicht. Du könntest deine Enkelkinder fürs Leben absichern… 1087 00:58:55,836 --> 00:58:57,621 mit einer einzigen Akte und einem Bericht. 1088 00:58:57,795 --> 00:59:00,667 Glaubst du, das Netzwerk würde uns lieber eine Belohnung zahlen? 1089 00:59:00,841 --> 00:59:03,322 Oder uns irgendeinen Mist erzählen und uns verhaften? 1090 00:59:03,496 --> 00:59:05,937 Was wäre, wenn ich dir genug gäbe, um deiner Schwester richtige Medikamente zu besorgen? 1091 00:59:06,020 --> 00:59:06,891 Sag 500 neue. 1092 00:59:07,065 --> 00:59:09,937 Ich kann dich aus Boston rausholen. 1093 00:59:10,111 --> 00:59:11,635 Aber nicht für Geld. Bruder. 1094 00:59:11,809 --> 00:59:13,637 Der Typ kommt hier nicht weg. 1095 00:59:13,811 --> 00:59:16,204 Die Gangster haben das Viertel umstellt. Realität. 1096 00:59:16,378 --> 00:59:18,859 Hör auf. 1097 00:59:20,252 --> 00:59:23,342 Nur ein kleiner Kneifer und alles wird gut. 1098 00:59:25,344 --> 00:59:27,346 Lebt Richards noch? 1099 00:59:27,520 --> 00:59:30,008 Findet es morgen Abend heraus bei „The Running Man“ um 20 Uhr… 1100 00:59:31,698 --> 00:59:33,700 Weißt du, du scheinst eine kluge Katze zu sein. 1101 00:59:35,528 --> 00:59:37,486 Was hat dich dazu gebracht, dich zu melden? 1102 00:59:37,661 --> 00:59:39,027 Für ihre Propagandamaschine? 1103 00:59:39,140 --> 00:59:41,534 Ich versuche nur, für meine Familie zu sorgen. 1104 00:59:41,708 --> 00:59:43,105 Genau wie du und deine Schwester. 1105 00:59:43,188 --> 00:59:44,102 Juni. 1106 00:59:46,408 --> 00:59:47,975 Als mein Kind krank war, 1107 00:59:48,149 --> 00:59:50,848 schickte ich meiner Frau genug, damit sie wieder gesund wurde. 1108 00:59:52,066 --> 00:59:55,200 Jetzt versuche ich, genug zu gewinnen, um sie da rauszuholen. 1109 00:59:56,680 --> 00:59:59,552 Sie ist erst zwei. Wenn ich also meinen Job gut mache, 1110 00:59:59,726 --> 01:00:02,033 wird sie sich nie an Slumside erinnern. 1111 01:00:02,207 --> 01:00:03,730 Okay, Richards. 1112 01:00:03,904 --> 01:00:06,385 Ich kann dich an der Blockade vorbeibringen. 1113 01:00:06,559 --> 01:00:10,694 Aber ich brauche ein paar Tage, um alles vorzubereiten. Versteck dich also in der Zwischenzeit hier. 1114 01:00:10,868 --> 01:00:14,132 Weißt du, du könntest die vollen 30 schaffen, wenn du clever spielst. 1115 01:00:14,306 --> 01:00:16,221 Und was macht Sie zu einem solchen Experten? 1116 01:00:17,744 --> 01:00:19,267 Schalten Sie ein und finden Sie es heraus. 1117 01:00:21,182 --> 01:00:22,706 Willkommen auf der Kanzel. 1118 01:00:26,187 --> 01:00:27,628 ♪ Ich will nicht viel ♪ 1119 01:00:27,711 --> 01:00:29,147 ♪ Ich will gerade genug ♪ 1120 01:00:29,321 --> 01:00:32,019 ♪ Warum muss es nur so verdammt schwer sein? ♪ 1121 01:00:34,456 --> 01:00:35,919 Was passiert hinter den Kulissen? 1122 01:00:36,023 --> 01:00:38,156 der größten Free-Vee-Show aller Zeiten? 1123 01:00:38,330 --> 01:00:41,028 Willkommen bei The Apostle, Folge 30. 1124 01:00:41,202 --> 01:00:42,987 „Die wahren Regeln von Running Man.“ 1125 01:00:43,161 --> 01:00:45,903 Wenn du gräbst, duplizierst und verteilst. 1126 01:00:47,992 --> 01:00:49,954 Das Netzwerk hat drei Typen für jeden Durchlauf. 1127 01:00:50,037 --> 01:00:50,995 Oh mein Gott. 1128 01:00:51,169 --> 01:00:53,388 Hoffnungsloser Typ. 1129 01:00:53,562 --> 01:00:56,870 Hoffnungsloser Typ ist verflucht. mit einem fatalen Missverständnis 1130 01:00:57,044 --> 01:00:58,702 der menschlichen Natur. Viel Spaß... 1131 01:00:58,785 --> 01:01:00,047 Tim? Ja. 1132 01:01:00,221 --> 01:01:01,662 Er hält normalerweise weniger als 48 Stunden durch. 1133 01:01:01,745 --> 01:01:03,921 Komm und hol mich. 1134 01:01:04,965 --> 01:01:05,883 Das Essen ist serviert, Kumpel. 1135 01:01:05,966 --> 01:01:07,315 Oh... Verdammt. 1136 01:01:07,489 --> 01:01:09,404 Pa-pow! Das ist Essen zum Mitnehmen. 1137 01:01:09,578 --> 01:01:10,971 Wuff. Oh! 1138 01:01:11,145 --> 01:01:13,060 Er ist erledigt. 1139 01:01:13,234 --> 01:01:14,844 Negativer Typ. 1140 01:01:14,932 --> 01:01:17,371 Negativer Typ weiß, dass er nicht die geringste Chance hat. 1141 01:01:17,543 --> 01:01:19,592 Er will einfach nur mit einem Knall abtreten! 1142 01:01:19,763 --> 01:01:21,460 Mach das Leben schöner. 1143 01:01:21,634 --> 01:01:22,940 Hinterlass einen verdammten Krater. 1144 01:01:23,114 --> 01:01:24,772 Der Typ ist am Ende der ersten Woche erledigt. 1145 01:01:24,855 --> 01:01:26,247 Weil er zu viel Sex hat. 1146 01:01:26,421 --> 01:01:28,470 Und nicht genug zu essen hat, auch mit seinem laufenden Start. 1147 01:01:28,597 --> 01:01:30,386 Ein Sklave seiner Begierden, 1148 01:01:30,469 --> 01:01:33,994 Er serviert sich oft selbst auf einem Teller. 1149 01:01:34,168 --> 01:01:35,300 Lutsch Schwänze in der Hölle! 1150 01:01:35,474 --> 01:01:38,042 Ka-Boom! Zweiter Platz! 1151 01:01:38,738 --> 01:01:39,478 Typ drei: 1152 01:01:39,652 --> 01:01:40,784 Yeah! 1153 01:01:40,958 --> 01:01:42,133 Der letzte Typ. 1154 01:01:42,307 --> 01:01:45,397 Der letzte Typ hat einen unbändigen Überlebenswillen. 1155 01:01:45,571 --> 01:01:47,268 Doch er hat nie Siege. 1156 01:01:47,442 --> 01:01:49,053 Das Netzwerk betrügt. 1157 01:01:49,227 --> 01:01:51,795 Sie können jeden jederzeit finden. 1158 01:01:51,969 --> 01:01:55,407 Aber wenn ein Läufer gute Bewertungen bekommt, lassen sie ihn weiterlaufen. 1159 01:01:55,581 --> 01:01:56,713 Dreizehn Tage. 1160 01:01:56,887 --> 01:01:58,497 Und wie Papa immer sagte: 1161 01:01:58,671 --> 01:02:01,718 „Man kann es versuchen, aber man kann keinen Geist fangen.“ 1162 01:02:01,892 --> 01:02:04,982 Deshalb erreichen die Einschaltquoten am Ende der zweiten Woche ihren Höhepunkt. 1163 01:02:05,156 --> 01:02:05,896 Oh, Mist. 1164 01:02:06,070 --> 01:02:07,462 Das Publikum will Blut 1165 01:02:07,636 --> 01:02:10,335 und Final Dude wird zum Opfer seines eigenen Erfolgs. 1166 01:02:10,509 --> 01:02:12,337 Sie mögen sich vor dem Schicksal verstecken, 1167 01:02:13,425 --> 01:02:14,905 aber sie entkommen niemals dem Schicksal. 1168 01:02:15,079 --> 01:02:17,777 Das bin ich, McCone! Ich bin der Running Man, bi... 1169 01:02:17,951 --> 01:02:19,783 Doppelkill! 1170 01:02:19,866 --> 01:02:21,215 Ruhe in Stücken. 1171 01:02:21,955 --> 01:02:22,788 Das war's. 1172 01:02:25,132 --> 01:02:26,964 Soll mich das etwa inspirieren? 1173 01:02:27,047 --> 01:02:30,094 Ach komm schon, Mann! Kapierst du's denn nicht? 1174 01:02:30,268 --> 01:02:33,358 Nach dieser Flucht heute Abend, live, zur besten Sendezeit, du... 1175 01:02:33,532 --> 01:02:35,534 Du... bist... 1176 01:02:36,404 --> 01:02:37,841 Final Dude. 1177 01:02:38,015 --> 01:02:39,277 Und sie werden 1178 01:02:39,451 --> 01:02:41,152 jeden letzten Tropfen Einschaltquoten aus deinem Arsch herauspressen. 1179 01:02:41,235 --> 01:02:43,847 Du hast also mindestens bis zum Ende der Negativ-Situation Zeit, 1180 01:02:44,021 --> 01:02:45,370 um dich in Sicherheit zu bringen. 1181 01:02:45,544 --> 01:02:47,245 Das gibt uns genug Zeit, um dich vorzubereiten 1182 01:02:47,328 --> 01:02:51,202 für den größten Außenseiter-Sieg in der Geschichte der Spielshows. 1183 01:02:51,376 --> 01:02:53,030 Wo zum Teufel ist denn nun diese „Sicherheit“? 1184 01:02:53,944 --> 01:02:56,033 Ich arbeite daran. 1185 01:03:01,342 --> 01:03:03,954 Hey, Brieffreund/in. Lange nichts von mir gehört. 1186 01:03:04,128 --> 01:03:05,046 Bist du dir sicher, ass du weißt, was du tust? 1187 01:03:05,129 --> 01:03:07,218 Mal sehen. 1188 01:03:07,392 --> 01:03:08,745 Ein Paket ist unterwegs zu dir. 1189 01:03:08,828 --> 01:03:11135 Ja, Sonderlieferung, wie auf Free-Vee gesehen. 1190 01:03:12,701 --> 01:03:14,921 Okay. Ich sehe dich. 1191 01:03:16,793 --> 01:03:18,929 Und Abholort B. 1192 01:03:19,012 --> 01:03:20,057 Verstanden. 1193 01:03:20,231 --> 01:03:22,320 Mama kommt, Baby. 1194 01:03:23,277 --> 01:03:25,062 Okay, okay. 1195 01:03:37,422 --> 01:03:39,733 Wie bekommt ein Fünfjähriger Lungenkrebs? 1196 01:03:39,816 --> 01:03:42,775 Radioaktiver Staub. 1197 01:03:42,949 --> 01:03:44,389 Von der Explosion in Rhode Island. 1198 01:03:44,472 --> 01:03:46,300 Davon habe ich noch nie gehört. 1199 01:03:46,474 --> 01:03:49,913 Ja, du hast noch nie davon gehört, weil die Nachrichtensender die Kontrolle haben. 1200 01:03:50,087 --> 01:03:52,093 Genau wie ihnen diese Munitionsfabrik gehörte. 1201 01:03:52,176 --> 01:03:54,874 Genau wie... sie die Regierung kontrollieren. 1202 01:03:55,048 --> 01:03:57,341 Warum sich also an die Sicherheitsvorschriften halten? 1203 01:03:59,836 --> 01:04:02,142 So wurde June krank. 1204 01:04:03,709 --> 01:04:05,075 Für alle Zuschauer... 1205 01:04:06,016 --> 01:04:09,193 Nicht die Führungskräfte, nicht die Techniker. 1206 01:04:09,367 --> 01:04:12,022 Wenn Sie in einem Hochhaus in Uptown wohnen, spreche ich nicht mit Ihnen. 1207 01:04:12,196 --> 01:04:14,285 Ich spreche mit den Leuten in den Genossenschaften. 1208 01:04:14,459 --> 01:04:17,201 Diejenigen, die keine Arbeit finden, die Siedlerstämme, 1209 01:04:17,375 --> 01:04:20,639 die Kinder, die erschossen werden, weil sie einen Schläger schief ansehen. 1210 01:04:20,813 --> 01:04:23,860 Da ist etwas, das ihr alle wissen müsst. 1211 01:04:24,034 --> 01:04:26,558 Der Sender verursacht bei unseren Kindern Krebs. 1212 01:04:26,732 --> 01:04:28,299 Und sie vertuschen es. 1213 01:04:28,473 --> 01:04:30,562 Zuvor bei The Running Man. 1214 01:04:30,736 --> 01:04:35,001 Ich bin immer noch da, ihr Drecksäcke! Ha! 1215 01:04:35,175 --> 01:04:37,525 Ja! Richards ist der Beste! Ben! Ben! Ben! 1216 01:04:39,266 --> 01:04:40,729 Meine Damen und Herren, 1217 01:04:41,529 --> 01:04:44,010 letzte Nacht gaben sieben Männer und eine Frau 1218 01:04:44,184 --> 01:04:46,578 gaben ihr Leben, um unseres zu schützen, 1219 01:04:46,752 --> 01:04:48,279 Ihre Liebe zu ihrem Land wurde nur übertroffen 1220 01:04:48,362 --> 01:04:49,454 von der Liebe zu ihrem Kinder. 1221 01:04:49,537 --> 01:04:51,322 Oh je. 1222 01:04:51,496 --> 01:04:54,586 Jemand hat beschlossen, das Leben dieser acht Helden zu beenden. 1223 01:04:54,760 --> 01:04:57,328 Und dieser Jemand war Ben Richards. 1224 01:05:00,722 --> 01:05:02,337 Sein neues Video ist gerade angekommen. 1225 01:05:02,420 --> 01:05:04,422 Hören wir mal, was er dazu zu sagen hat. 1226 01:05:04,596 --> 01:05:06,076 Für alle Zuschauer, 1227 01:05:06,250 --> 01:05:08,165 Nicht die Führungskräfte, nicht die Techniker. 1228 01:05:08,339 --> 01:05:11,081 Wenn Sie in einem Hochhaus in Uptown wohnen, spreche ich nicht mit Ihnen. 1229 01:05:11,255 --> 01:05:13,474 Ich spreche mit den Leuten in den Genossenschaften, 1230 01:05:13,648 --> 01:05:16,303 den Hausbesetzern, den Diejenigen, die keinen Job finden. 1231 01:05:16,477 --> 01:05:19,916 Die Kinder, die erschossen werden, weil sie einen Goon nur schief ansehen. 1232 01:05:20,090 --> 01:05:22,396 Da ist etwas, das ihr alle wissen müsst. 1233 01:05:22,570 --> 01:05:25,834 Ich habe mich totgelacht, als ich diese Schlägertypen fertiggemacht habe. 1234 01:05:26,009 --> 01:05:27,619 Wow. Ich habe nicht nur über ihre Schreie gelacht 1235 01:05:27,793 --> 01:05:30,665 über ihre Schreie, ich habe über ihre Kinder gelacht. 1236 01:05:30,839 --> 01:05:33,973 Jetzt weißt du, wie es sich anfühlte, als Papa es mit jemand anderem gemacht hat! 1237 01:05:34,147 --> 01:05:35,148 Verdammt, Cousin. 1238 01:05:35,322 --> 01:05:37,281 Das habe ich nicht gesagt, okay? 1239 01:05:37,455 --> 01:05:40,114 Ich habe ein Video über das Netzwerk gemacht, das Kindern Krebs gibt. Alles Fake! 1240 01:05:40,197 --> 01:05:41,328 Ekelhaft! 1241 01:05:41,502 --> 01:05:43,374 Du musst ihn hier rausholen! Mama! 1242 01:05:43,548 --> 01:05:44,475 Heute Abend! Sofort! 1243 01:05:44,636 --> 01:05:45,811 Ich will ihn weg haben! 1244 01:05:45,985 --> 01:05:47,073 Her damit! 1245 01:05:47,247 --> 01:05:49,032 In was für einer Welt leben wir eigentlich? 1246 01:05:49,902 --> 01:05:51,382 Laufende Fans 1247 01:05:51,556 --> 01:05:53,170 Ich habe gerade von Produzent Dan Killian gehört 1248 01:05:53,253 --> 01:05:56,039 der die Belohnung persönlich verdoppelt hat Für Ben Richards. 1249 01:05:56,213 --> 01:06:00,695 Jetzt 20.000 neue Dollar für jeden bestätigten Rekord und Bericht. 1250 01:06:00,869 --> 01:06:02,179 das zu einem Kill führt. Reinkommen, einsteigen! 1251 01:06:02,262 --> 01:06:03,437 Los, los! 1252 01:06:05,135 --> 01:06:06,488 Hier draußen wird es immer verrückter. 1253 01:06:06,571 --> 01:06:08,229 Ja, Mann. Die Gangs sind heute Abend unterwegs. 1254 01:06:08,312 --> 01:06:10,227 Wir müssen los. Bist du bereit? 1255 01:06:11,184 --> 01:06:12,403 Los geht's. 1256 01:06:15,710 --> 01:06:18,670 Okay, Augen auf! 1257 01:06:18,844 --> 01:06:21,546 Diese Biker-Jungs sind auf der Jagd nach der Belohnung. 1258 01:06:21,629 --> 01:06:22,761 Verstanden. 1259 01:06:27,070 --> 01:06:28,945 Hey, die verfolgen uns. Ich weiß, ich weiß. 1260 01:06:29,028 --> 01:06:30,334 Bleib cool. 1261 01:06:30,508 --> 01:06:31,469 Sie sind hinter uns her, sie sind hinter uns her! 1262 01:06:31,552 --> 01:06:33,250 Das kann doch nicht wahr sein! 1263 01:06:33,424 --> 01:06:34,516 Wenn wir in der Gasse sind, rufst du, in welche Richtung wir als Nächstes abbiegen sollen. 1264 01:06:34,599 --> 01:06:36,166 Hör nicht auf, bis wir draußen sind. 1265 01:06:36,340 --> 01:06:38,041 Halt durch, Richards! Ein Schlagloch! Hey, was ist denn los? 1266 01:06:39,821 --> 01:06:41,998 Die sind immer noch hinter uns her! Ich weiß! 1267 01:06:42,911 --> 01:06:44,217 Rechts! Okay! 1268 01:06:44,391 --> 01:06:46,350 Links! 1269 01:06:46,524 --> 01:06:49,005 Schlagloch! Entschuldigung. 1270 01:06:49,179 --> 01:06:50,967 Da sind zwei! Da sind zwei! 1271 01:06:51,050 --> 01:06:52,403 Ich sehe sie, ich sehe sie! 1272 01:06:52,486 --> 01:06:53,970 Sie haben Waffen! 1273 01:06:54,053 --> 01:06:55,141 Gebt ihn auf! 1274 01:06:55,315 --> 01:06:57,317 Geradeaus! Vollgas! 1275 01:06:57,491 --> 01:06:59,537 Los, los, los! 1276 01:06:59,711 --> 01:07:00,973 Vorsicht! 1277 01:07:02,018 --> 01:07:05,108 Richard lebt! Anhalten! 1278 01:07:05,934 --> 01:07:07,588 Ich spreche kein Englisch! 1279 01:07:19,165 --> 01:07:20,819 Halt! 1280 01:07:28,044 --> 01:07:29,306 Alles okay? Alles okay? Ja. 1281 01:07:32,309 --> 01:07:34,114 Karma-Lieferung, du Arschloch! 1282 01:07:34,963 --> 01:07:36,447 Uff. 1283 01:07:36,530 --> 01:07:37,401 Ja! 1284 01:07:38,184 --> 01:07:39,055 Volle Kraft voraus! 1285 01:07:42,623 --> 01:07:44,147 Whoo! 1286 01:07:44,321 --> 01:07:46,240 Ihr habt euch mit den falschen Brüdern angelegt! 1287 01:07:46,323 --> 01:07:47,889 Ja, genau so muss es sein! 1288 01:07:50,327 --> 01:07:51,284 Whoo! 1289 01:07:52,459 --> 01:07:54,853 Hey, Richards! Das war's! 1290 01:07:55,027 --> 01:07:57,943 Los, los, los! 1291 01:07:59,771 --> 01:08:02,469 Mein Brieffreund braucht einen Tag, um den Transport ins Tierheim vorzubereiten. 1292 01:08:03,992 --> 01:08:06,343 Du kannst ihm dein Leben anvertrauen. 1293 01:08:06,517 --> 01:08:08,001 Erwähne bloß nicht Hotdogs, wenn er in deiner Nähe ist. 1294 01:08:08,084 --> 01:08:09,737 Du sagst „Hotdogs“? Ja. 1295 01:08:09,911 --> 01:08:11,957 Nimm den Bummelzug nach Maine. 1296 01:08:12,131 --> 01:08:15,617 Weniger Leute auf dem Land, aber halt dich bedeckt und trau niemandem. 1297 01:08:15,700 --> 01:08:16,788 Aber diesem Typen. 1298 01:08:18,572 --> 01:08:21,706 Ich heiße Elton. Hardcore. Voll dabei. 1299 01:08:21,880 --> 01:08:23,146 Glaubst du wirklich, das wird funktionieren? 1300 01:08:23,229 --> 01:08:25,275 Sieh mal, wir wissen, dass sie die Briefumschläge verfolgen. 1301 01:08:25,449 --> 01:08:27,237 Du drehst die restlichen Selbstaufnahmen vor, 1302 01:08:27,320 --> 01:08:29,271 mein Mann fährt nach Süden, lässt sie unterwegs fallen 1303 01:08:29,366 --> 01:08:31,633 während du sicher unter der Erde bist. Sie werden nicht wissen, wie ihnen geschieht. 1304 01:08:31,716 --> 01:08:34,022 Oh. Fast vergessen. 1305 01:08:36,634 --> 01:08:37,635 Nur für alle Fälle. 1306 01:08:41,987 --> 01:08:43,109 Warum hilfst du mir? 1307 01:08:43,249 --> 01:08:45,295 Du hast ihre Macht gesehen. 1308 01:08:45,469 --> 01:08:46,865 Wir halten nicht zusammen. 1309 01:08:46,948 --> 01:08:48,907 Dieses Spiel ist vorbei, bevor es überhaupt angefangen hat. 1310 01:08:49,908 --> 01:08:51,127 Hey. 1311 01:08:52,519 --> 01:08:53,738 Fertig. 1312 01:08:57,307 --> 01:08:59,526 Was geht, Amerika? 1313 01:08:59,700 --> 01:09:01,967 Ich wollte euch gerade sagen, dass das Network diese Selbstaufnahmen fälscht, 1314 01:09:02,050 --> 01:09:04,314 aber wenn ich das täte, würden sie diese hier auch fälschen. 1315 01:09:04,488 --> 01:09:05,967 Also... 1316 01:09:06,142 --> 01:09:08,187 Ich lese dir einfach etwas vor. 1317 01:09:08,361 --> 01:09:13,061 Ich bin heute Morgen total schlapp aufgewacht. 1318 01:09:13,236 --> 01:09:15,455 Mein üblicher Job: Heldenhafte Schergen erledigen. 1319 01:09:15,629 --> 01:09:18,110 Es fühlte sich... zu eintönig an. 1320 01:09:18,284 --> 01:09:19,633 Zeit für mich. Tag. 1321 01:09:19,807 --> 01:09:22,593 Also aß ich mein Lieblingsfrühstück im Bett: 1322 01:09:22,767 --> 01:09:25,987 Hilflose Welpen. Ich hätte zwanzig verdrücken können. 1323 01:09:26,162 --> 01:09:28,990 Dann machte ich Yoga. Ich sprengte ein Gerichtsgebäude in die Luft. 1324 01:09:29,165 --> 01:09:31,036 Ich weiß, Gewohnheitstier. 1325 01:09:31,210 --> 01:09:33,256 Aber heute Abend... 1326 01:09:33,430 --> 01:09:35,823 Ich werde mit einem illegalen... einen illegalen... 1327 01:09:35,997 --> 01:09:38,304 „Einwanderer... Schaf.“ 1328 01:09:40,088 --> 01:09:42,137 Weißt du, wie ein Schaf dir sagt, dass es geil ist? 1329 01:09:46,182 --> 01:09:47,709 Herr Richards glaubt, er sei Lustig. 1330 01:09:47,792 --> 01:09:49,276 Aber wir werden sehen, wer am Ende lacht. 1331 01:09:49,359 --> 01:09:51.752 McCone erwischt ihn in einer unachtsamen Situation. 1332 01:09:51,926 --> 01:09:56,496 Mal sehen, ob Miss Laughlin ihr letztes Geld verprasst hat. 1333 01:09:58,019 --> 01:10:01,806 Wir sind immer noch da, ihr Drecksäcke! 1334 01:10:01,980 --> 01:10:04,809 Verdammt, Richards, das ist eine schwere Aufgabe, aber... 1335 01:10:07,333 --> 01:10:09,074 ...Herausforderung angenommen! 1336 01:10:09,248 --> 01:10:11,032 Ja! Oh! 1337 01:10:11,772 --> 01:10:14,079 Na los, Nachbar. 1338 01:10:14,253 --> 01:10:16,124 Oh mein Gott! Schau es dir an! 1339 01:10:18,039 --> 01:10:19,215 Wer stirbt als Nächstes? 1340 01:10:19,389 --> 01:10:20,825 Definitiv sie. 1341 01:10:20,999 --> 01:10:24,568 Laughlin? Komm schon. Der Schafsjunge ist dran. 1342 01:10:24,742 --> 01:10:26,309 Unmöglich. Ich hab zehn Muscheln, sagt 1343 01:10:26,483 --> 01:10:28,963 Ben Richards stirbt als Nächstes. Ach komm schon. 1344 01:10:29,137 --> 01:10:32,275 Er hat das Netzwerk so richtig gegen sich aufgebracht. Deshalb wird er gewinnen. 1345 01:10:32,358 --> 01:10:34,404 Der Typ hat Mumm. Ja, er ist einer von uns. 1346 01:10:34,578 --> 01:10:37,711 Er legt sich mit den Jungs in Schwarz an. Er zeigt der Welt den Stinkefinger! 1347 01:10:37,885 --> 01:10:39,104 Er ist euer letzter Runner. 1348 01:10:39,278 --> 01:10:40,758 Das ist eine Wette. Absolut. 1349 01:10:40,932 --> 01:10:44,065 Was meinen Sie, Reverend? Haben Sie diesen Richards gesehen? 1350 01:10:46,894 --> 01:10:50,594 Nein. Aber er klingt nach einem echten Original. 1351 01:10:50,768 --> 01:10:52,335 Was ist los mit dir? 1352 01:10:52,509 --> 01:10:54,119 Er ist blind, du verdammter Idiot. 1353 01:10:55,990 --> 01:10:59,820 Ich schon wieder. Schaut her, hier ist die Wahrheit. 1354 01:10:59,994 --> 01:11:02,214 Ich bin nicht hier, um gegen das System anzukämpfen. 1355 01:11:02,388 --> 01:11:04,390 Ich bin nicht hier, um Spaß zu haben. 1356 01:11:04,564 --> 01:11:07,741 Ich bin hier, um zu gewinnen und zu meiner Familie zurückzukehren. 1357 01:11:07,915 --> 01:11:09,878 Du wirst mich also nicht sehen wie ich Molotowcocktails werfe. 1358 01:11:09,961 --> 01:11:11,571 Du wirst mich nicht sehen wie ich Partys schmeiße. 1359 01:11:11,658 --> 01:11:12,877 Tatsächlich 1360 01:11:13,051 --> 01:11:14,222 Du wirst mich überhaupt nicht sehen. 1361 01:11:14,357 --> 01:11:16,097 Gerade noch rechtzeitig, Vater. 1362 01:11:18,056 --> 01:11:19,927 Das beste Essen zum Mitnehmen in Maine. 1363 01:11:21,755 --> 01:11:24,280 Gesundheit, mein Sohn. 1364 01:11:31,765 --> 01:11:33,550 Bitte Abstand halten. 1365 01:11:33,724 --> 01:11:37,554 Bitte Abstand halten. Dies ist ein autonomes Fahrzeug. 1366 01:11:37,728 --> 01:11:40,165 Hey, Vater. Kann ich dich etwas fragen? 1367 01:11:40,339 --> 01:11:42,123 Natürlich, mein Sohn. 1368 01:11:42,298 --> 01:11:45,692 Also, ich habe diese Freundin, okay? 1369 01:11:48,434 --> 01:11:50,654 Komme ich in die Hölle, weil ich Kondome benutze? 1370 01:11:50,828 --> 01:11:53,439 Du kommst vielleicht in die Hölle, weil du keine benutzt hast. 1371 01:11:53,613 --> 01:11:55,572 Ich habe zehn Geschwister. 1372 01:11:55,746 --> 01:11:58,488 Mein Vater sagte, er sei jeden Tag in der Hölle. 1373 01:11:59,445 --> 01:12:01,317 Danke, Vater. Hm. 1374 01:12:01,491 --> 01:12:04,711 Gute Nacht. Pass auf dich auf. 1375 01:12:16,157 --> 01:12:17,376 Du glaubst wohl, du bist der Richtige? 1376 01:12:17,550 --> 01:12:20,118 Wer hindert mich daran, meine Tochter wiederzusehen? 1377 01:12:22,425 --> 01:12:23,352 Danke. 1378 01:12:27,038 --> 01:12:28,892 Er ist es! Er ist es! 1379 01:12:37,004 --> 01:12:39,442 Da ist er ja! Hol ihn dir! 1380 01:12:39,616 --> 01:12:41,966 Wir haben ihn! 1381 01:12:45,186 --> 01:12:46,753 Schnappt ihn euch! 1382 01:12:56,067 --> 01:12:57,285 Ich hab ihn. 1383 01:13:08,819 --> 01:13:12,126 Verpiss dich, Richards! Stirb! 1384 01:13:12,300 --> 01:13:13,998 Stirb! 1385 01:13:16,609 --> 01:13:19,307 Dies ist eine Nachricht an meine Mitbürger. 1386 01:13:19,482 --> 01:13:23,007 Und um es klarzustellen: für alle, die es nicht mitbekommen haben. 1387 01:13:23,181 --> 01:13:27,446 Wenn ich in dieser Sendung sterbe, sterbe ich für die zwei Dinge, an die ich glaube. 1388 01:13:27,620 --> 01:13:29,927 Meine Frau und mein Kind. 1389 01:13:30,101 --> 01:13:33,974 Alle anderen und alle anderen können mich mal. 1390 01:13:34,148 --> 01:13:37,674 Es ist The Running Man! 1391 01:13:37,848 --> 01:13:40,067 Das Spiel beginnt! Freitagabend! 1392 01:13:40,894 --> 01:13:42,418 Los geht's! 1393 01:13:44,985 --> 01:13:47,118 Wir alle kennen dieses Geräusch. 1394 01:13:49,425 --> 01:13:51,822 Wir machen Miss Laughlin Konkurrenz. 1395 01:13:51,905 --> 01:13:56,823 Sie wagte einen öffentlichen Auftritt im Holy Grail Casino. 1396 01:13:56,997 --> 01:13:59,652 Aber ich habe nicht darauf gesetzt, dass unsere Jäger da sein würden. 1397 01:14:01,959 --> 01:14:02,873 Mist. 1398 01:14:04,701 --> 01:14:06,529 Beweg dich, Arschloch! Was machst du denn...? 1399 01:14:06,703 --> 01:14:08,661 Oh, die ist aber wild. Wow! 1400 01:14:11,011 --> 01:14:12,926 Sie ist auf der Flucht! 1401 0101:14:13,100 --> 01:14:14,362 Verdammt. Oh! 1402 01:14:15,581 --> 01:14:17,409 Meine Güte. 1403 01:14:17,583 --> 01:14:20,630 Sieht so aus, als wäre sie pleite gegangen. Oder etwa nicht? 1404 01:14:24,547 --> 01:14:26,244 Los, die haben Waffen! Los geht's! 1405 01:14:26,418 --> 01:14:27,941 Verdammter Drecksack! 1406 01:14:34,557 --> 01:14:36,776 Ja! 1407 01:14:36,950 --> 01:14:38,822 Leck mich, McCone! 1408 01:14:40,345 --> 01:14:42,173 Leck mich am Arsch! 1409 01:14:42,347 --> 01:14:44,741 Halt's fest Dort. 1410 01:14:44,915 --> 01:14:46,438 Nein... 1411 01:14:46,612 --> 01:14:49,310 Nicht so schnell, Miss Laughlin. 1412 01:14:49,485 --> 01:14:52,400 Kein Ruhm für Sie, nur eine menschliche Kerze 1413 01:14:52,575 --> 01:14:55,099 Verglühend auf einer einsamen Straße in Nevada. 1414 01:14:55,273 --> 01:14:57,841 Nun, ich Ich weiß, was du denkst. 1415 01:14:58,015 --> 01:15:01,671 "Bobby T, du hast den Kill nicht bekommen." 1416 01:15:02,715 --> 01:15:05,326 Nein, haben wir nicht. 1417 01:15:05,501 --> 01:15:06,414 Aber sie schon. 1418 01:15:08,765 --> 01:15:10,201 Das sind Jeff und Jeeto. 1419 01:15:10,375 --> 01:15:12,290 Tapfere Verteidiger ihrer Gemeinschaft. 1420 01:15:12,464 --> 01:15:14,466 Aufnahme läuft. 1421 01:15:14,640 --> 01:15:16,120 Tut mir leid, Jäger. 1422 01:15:16,294 --> 01:15:18,862 Alles, was ihr geschafft habt, war, meine Stimmung zu zerstören. 1423 01:15:19,036 --> 01:15:21,691 Merkt euch, Kinder, trinkt nicht und Fahr. 1424 01:15:21,865 --> 01:15:23,085 Es sei denn, du bist gut darin. 1425 01:15:23,257 --> 01:15:24,345 Schnapp sie dir! 1426 01:15:28,088 --> 01:15:30,134 Das ist echt heißes Material, Kinder! 1427 01:15:30,308 --> 01:15:31,748 Neben ihrer Geldprämie 1428 01:15:31,831 --> 01:15:34,399 Jeff und Jeeto erhalten einen lebenslangen Vorrat an Fun Twinks Müsli! 1429 01:15:34,573 --> 01:15:36,357 Fun Twinks Müsli! 1430 01:15:39,578 --> 01:15:41,014 Und Dann... 1431 01:15:43,364 --> 01:15:45,236 ...es gab einen. 1432 01:15:45,410 --> 01:15:48,456 Genau. Ben Richards ist dein letzter Läufer. 1433 01:15:48,631 --> 01:15:51,068 Richards lebt! 1434 01:15:51,242 --> 01:15:53,244 Wenn er bis Mitternacht überlebt, 1435 01:15:53,418 --> 01:15:56,464 wird er unser erfolgreichster Kandidat seit der ersten Staffel sein! 1436 01:16:12,089 --> 01:16:14,570 Richard lebt! 1437 01:16:15,527 --> 01:16:17,311 Los, beeilt euch! 1438 01:16:17,485 --> 01:16:19,313 Die Jäger werden auf Rache aus sein. 1439 01:16:20,140 --> 01:16:21,968 Sie hassen zivile Opfer. 1440 01:16:22,142 --> 01:16:24,884 Die Lage wird sich zuspitzen. 1441 01:16:26,059 --> 01:16:27,321 Na los. 1442 01:16:27,495 --> 01:16:28,892 Ich wäre nicht überrascht, wenn sie heute Nacht 1443 01:16:28,975 --> 01:16:31,499 die DNA-Spürhunde einsetzen. 1444 01:16:31,674 --> 01:16:35,895 Ich will nichts anderes. Ich brauche niemanden sonst. 1445 01:16:36,069 --> 01:16:37,418 Was für ein harter Kerl. 1446 01:16:37,593 --> 01:16:39,682 Ist das klar? 1447 01:16:39,856 --> 01:16:42,297 Ich suche keine neuen Freunde. Frag nicht nach einem Autogramm. 1448 01:16:42,380 --> 01:16:45,557 Eltie! Was, wenn er in Derry ist? Er ist nicht in Derry, Mom. 1449 01:16:45,731 --> 01:16:46,993 Keine Sorge, alles gut. 1450 01:16:47,167 --> 01:16:48,651 Sie hält dich für einen echten Dämon. 1451 01:16:48,734 --> 01:16:49,807 Aber sie ist ziemlich schwerhörig. 1452 01:16:49,953 --> 01:16:51,219 Wir können unsere normalen Stimmen benutzen. 1453 01:16:51,302 --> 01:16:53,870 Tötet ihn. Dieser Bastard. 1454 01:16:54,044 --> 01:16:56,002 Jagd ihn! 1455 01:16:56,176 --> 01:16:58,570 Sie war früher eine freundliche, kluge Frau. 1456 01:16:58,744 --> 01:17:01,051 Hier spielt sich alles ab. 1457 01:17:01,225 --> 01:17:05,185 Amateurlabor für die Herstellung von handgemachter Seife, soweit Sie wissen. 1458 01:17:06,883 --> 01:17:09,625 Etwas normale nicht-revolutionäre Literatur. 1459 01:17:09,799 --> 01:17:11,409 Zwinker, zwinker. 1460 01:17:11,583 --> 01:17:15,543 Kopierer für meinen harmlosen Gemeindenewsletter. 1461 01:17:15,718 --> 01:17:17,676 Wenn Sie verstehen, worauf ich hinauswill. Mhm. 1462 01:17:19,896 --> 01:17:21,506 Was ist ein DNA-Schnupfer? 1463 01:17:24,683 --> 01:17:28,861 Scanner für verdeckte Operationen, die stark fragmentierte DNA-Stränge identifizieren. 1464 01:17:29,035 --> 01:17:30,998 Diese Dinger sind versteckt in jeder Straßenlaterne im ganzen Land. 1465 01:17:31,081 --> 01:17:33,227 Deshalb musst du so schnell wie möglich untertauchen. 1466 01:17:35,651 --> 01:17:37,261 Mann, wenn du was wissen willst, frag einfach. 1467 01:17:38,871 --> 01:17:41,091 Was ist denn mit dem Hotdog-Wagen los? 1468 01:17:42,483 --> 01:17:43,963 Mein Vater war Polizist. 1469 01:17:46,313 --> 01:17:48,402 Ein guter Polizist. 1470 01:17:48,576 --> 01:17:51,454 Er hat aus Protest gekündigt, als das Netzwerk die örtliche Polizei privatisiert hat. 1471 01:17:52,232 --> 01:17:53,890 Er war der Ansicht, dass Beamte den Gemeinden, die sie bezahlen, nicht der Regierung gegenüber rechenschaftspflichtig sein sollten. 1472 01:17:53,973 --> 01:17:56,236 1473 01:17:56,410 --> 01:17:58,117 Und ganz sicher nicht irgendein Megakonzern. 1474 01:17:58,891 --> 01:18:00,414 Also kaufte er den Wagen. 1475 01:18:00,588 --> 01:18:02,721 Er hat sich den Arsch aufgerissen. Wir haben nie eine Mahlzeit verpasst. 1476 01:18:02,895 --> 01:18:06,725 Lieber ein ehrenhafter Hotdog-Verkäufer als ein korrupter Schläger. 1477 01:18:06,899 --> 01:18:10,903 Aber seine Freunde, die sich der NCG angeschlossen hatten, waren mit seinen Entscheidungen nicht einverstanden. 1478 01:18:11,077 --> 01:18:13,127 Und sie ließen ihn es wissen bei jeder Gelegenheit. 1479 01:18:13,210 --> 01:18:16,082 Er sorgte verdammt noch mal dafür, dass wir in diesem Haus sicher waren. 1480 01:18:16,256 --> 01:18:18,519 Aber jedes Mal holte er diesen Wagen heraus 1481 01:18:18,694 --> 01:18:22,349 nun ja … seht ihr, was es meiner Mutter angetan hat? 1482 01:18:22,523 --> 01:18:24,743 Und das haben sie meinem Vater angetan. 1483 01:18:26,179 --> 01:18:28,529 Seine Kollegen bei der Polizei haben den Fall nie gelöst. 1484 01:18:28,704 --> 01:18:30,558 Denn sie waren es, die ihn getötet haben. 1485 01:18:30,706 --> 01:18:32,620 Aber man kann eine Idee nicht töten. 1486 01:18:32,795 --> 01:18:36,146 Papa war ihr schlimmster Albtraum. Ein freier Mann mit Gewissen. 1487 01:18:37,538 --> 01:18:41,542 Und alles, was sie zerstörten, lebt in mir weiter. 1488 01:18:41,717 --> 01:18:47,157 Wie eine nukleare Explosion … die niemals erlischt. 1489 01:18:51,596 --> 01:18:52,597 Monster? 1490 01:18:53,424 --> 01:18:55,252 Mir geht es gut. 1491 01:18:56,253 --> 01:18:58,472 Hey, Läufer. 1492 01:18:58,646 --> 01:19:02,041 Man kann dem Schicksal nicht entkommen. Und man kann sich nicht verstecken... 1493 01:19:02,694 --> 01:19:04,130 vor dem Schicksal. 1494 01:19:04,304 --> 01:19:05,610 Das stimmt so nicht. 1495 01:19:09,875 --> 01:19:12,316 Bevor er getötet wurde, renovierte Dad diesen Bunker aus der Zeit des Kalten Krieges. 1496 01:19:12,399 --> 01:19:13,792 den er in einem nahegelegenen Wald gefunden hatte. 1497 01:19:13,966 --> 01:19:16,015 Ich habe eine detaillierte Karte, die den Weg dorthin zeigt. 1498 01:19:16,186 --> 01:19:17,800 Du könntest dort unten drei Jahre überleben. 1499 01:19:17,883 --> 01:19:19,688 Aber du wirst ihn nur zwei Wochen brauchen. 1500 01:19:19,842 --> 01:19:22,148 Wir werden den Rest Ihrer Bänder morgen vorab aufnehmen. 1501 01:19:22,801 --> 01:19:23,715 Was meinen Sie? 1502 01:19:24,498 --> 01:19:25,331 Ähm... 1503 01:19:25,499 --> 01:19:26,587 Oder... 1504 01:19:28,067 --> 01:19:30,287 Vielleicht einfach... weiß. 1505 01:19:32,768 --> 01:19:34,204 Hardcore. 1506 01:19:34,378 --> 01:19:35,379 Sieh dir das an. 1507 01:19:36,859 --> 01:19:38,299 Du kannst verhaftet werden, allein weil du 1508 01:19:38,382 --> 01:19:40,688 „Die Wahrheit“ in deinem Haus hast. 1509 01:19:40,863 --> 01:19:43,648 Diese werden erst verteilt, nachdem du gewonnen hast. 1510 01:19:43,822 --> 01:19:45,693 Was zum Teufel? 1511 01:19:45,868 --> 01:19:48,483 Es ist eine Sonderausgabe über die abscheulichsten Verbrechen des Netzwerks. 1512 01:19:48,566 --> 01:19:50,093 Was hat das mit mir zu tun? 1513 01:19:50,176 --> 01:19:52,352 Die Chemikalien einer Bombe besitzen große Macht. 1514 01:19:52,526 --> 01:19:56,095 Aber ohne einen Zünder, der es explodieren lässt, ist es harmlos. 1515 01:19:56,269 --> 01:19:59,799 Weißt du, warum sie dich angefeuert haben? Sie glauben, du könntest gewinnen. 1516 01:19:59,882 --> 01:20:02,841 Und wenn du gegen diese Schläger überleben kannst, können sie es auch. 1517 01:20:03,015 --> 01:20:04,756 Die Leute haben es satt. 1518 01:20:04,930 --> 01:20:08,673 Dieses Land steht kurz vor dem Zusammenbruch … und du bist der Auslöser. 1519 01:20:08,847 --> 01:20:11,154 Ich bin nicht der Auslöser! 1520 01:20:12,372 --> 01:20:14,548 Ich bin ein Mann, der versucht, zu seiner Familie zurückzukehren. 1521 01:20:14,722 --> 01:20:17,377 So oder so stehst du gegen den Rest der Welt, Bruder. 1522 01:20:17,551 --> 01:20:19,031 Warum nicht beides sein? 1523 01:20:25,995 --> 01:20:26,996 Na los. 1524 01:20:32,262 --> 01:20:35,787 Meine Mutter glaubt, das Badezimmer gegenüber im Flur sei verflucht. Das liegt also ganz an dir. 1525 01:20:35,961 --> 01:20:39,791 Wenn das Licht im Flur aus ist, schläft sie. 1526 01:20:40,531 --> 01:20:42,141 Hey. 1527 01:20:43,795 --> 01:20:44,931 Ich weiß deine Bemühungen zu schätzen. 1528 01:20:45,014 --> 01:20:46,754 Aber wenn sie herausfinden, dass du mir geholfen hast, 1529 01:20:46,929 --> 01:20:49,061 werden dieselben Ganoven, die deinen Vater geholt haben, 1530 01:20:50,193 --> 01:20:51,934 dann werden sie dich holen. 1531 01:20:52,108 --> 01:20:53,413 Man kann ja hoffen. 1532 01:20:58,288 --> 01:20:59,800 Diese Nachricht ist für Cathy. 1533 01:21:01,160 --> 01:21:03,597 Falls du das eines Tages siehst. 1534 01:21:03,771 --> 01:21:07,036 Ich wollte dir einen kleinen Rat geben. 1535 01:21:10,387 --> 01:21:13,346 Pass gut auf deine Mutter auf. Sie ist deine beste Freundin. 1536 01:21:13,520 --> 01:21:16,915 Mobber sind Feiglinge. 1537 01:21:17,568 --> 01:21:19,004 Schlag zurück. 1538 01:21:19,178 --> 01:21:20,614 Regel drei: 1539 01:21:20,788 --> 01:21:24,792 Du kannst freundlich und stark sein gleichzeitig. 1540 01:21:26,751 --> 01:21:30,711 Vertraue niemals dem Netzwerk. 1541 01:21:32,061 --> 01:21:33,453 Und Regel fünf: 1542 01:21:36,152 --> 01:21:38,023 Du erinnerst dich... 1543 01:21:38,197 --> 01:21:40,330 Dein Papa hat dich ganz doll lieb. 1544 01:21:42,201 --> 01:21:45,639 Ich werde auf dich aufpassen. Egal was passiert. 1545 01:21:46,249 --> 01:21:47,467 Ha! 1546 01:21:47,641 --> 01:21:50,209 Ich wusste, dass du es bist. 1547 01:21:50,383 --> 01:21:52,690 Teufel. Mörder! 1548 01:21:52,864 --> 01:21:55,345 Du bleibst fern von meinem Eltie. Ma'am? 1549 01:21:55,519 --> 01:21:56,694 Du Wilder! 1550 01:21:56,868 --> 01:21:57,913 Warte! Mama! 1551 01:21:58,087 --> 01:22:01,307 Du wirst nie wieder Welpen essen. 1552 01:22:01,481 --> 01:22:02,874 Mama, nein! Nein! 1553 01:22:03,048 --> 01:22:04,484 Mama, alles gut! Er ist ein Freund! 1554 01:22:04,658 --> 01:22:06,095 Eltie, nein! 1555 01:22:06,269 --> 01:22:07,923 Ma'am, Ma'am! 1556 01:22:08,097 --> 01:22:11,274 Wenn du diesen Knopf drückst, wird die NCG das Feuer eröffnen. 1557 01:22:11,448 --> 01:22:14,237 Okay? Es wird ihnen egal sein, wer ins Kreuzfeuer gerät. 1558 01:22:14,320 --> 01:22:15,452 Es wird ein Blutbad geben. 1559 01:22:17,236 --> 01:22:18,992 Wir brauchen nicht jeden Schläger im Staat, 1560 01:22:19,151 --> 01:22:20,936 der durch diese Tür kommt, oder? 1561 01:22:23,242 --> 01:22:24,504 Tu es nicht. 1562 01:22:26,854 --> 01:22:28,817 Netzwerk-Community-Wächter. Welches Verbrechen möchten Sie melden? 1563 01:22:28,900 --> 01:22:32,121 Ben Richards ist gerade in mein Haus eingebrochen! 1564 01:22:32,295 --> 01:22:33,213 Okay, bleib, wo du bist. 1565 01:22:33,296 --> 01:22:34,297 Warum? Mama hat dich gesehen. 1566 01:22:34,471 --> 01:22:36,125 Wir müssen los. 1567 01:22:36,299 --> 01:22:39,226 Ich brauche nur noch fünf Minuten Spaß mit diesen Jungs, bevor wir es tun. 1568 01:22:39,693 --> 01:22:40,999 Spaß? 1569 01:22:41,173 --> 01:22:42,831 Schnapp dir deine Sachen! Ich hole die Fanzines! 1570 01:22:46,265 --> 01:22:48,441 Sie kommen, um dich zu holen! 1571 01:22:50,356 --> 01:22:52,232 Du hörst nicht zu. Es ist gefährlich! 1572 01:22:52,315 --> 01:22:53,403 Nein! 1573 01:22:53,577 --> 01:22:55,274 Mama, geh in den Schutzraum! 1574 01:22:55,448 --> 01:22:57,189 Nein, Eltie, ich will ihn sterben sehen! 1575 01:22:57,363 --> 01:23:00,149 Hörst du das, Welpe? Du wirst sterben! 1576 01:23:01,977 --> 01:23:02,934 Sie sind da. 1577 01:23:18,776 --> 01:23:19,995 Mama! 1578 01:23:20,169 --> 01:23:22,780 Er ist da! Richards ist im Flur! 1579 01:23:22,954 --> 01:23:25,652 Mama! Töte ihn! 1580 01:23:25,826 --> 01:23:27,480 Komm schon! Nein! Lass mich los! 1581 01:23:27,654 --> 01:23:29,656 Nein! Ich will es nicht verpassen! 1582 01:23:29,830 --> 01:23:32,311 Ich will sehen! 1583 01:23:32,485 --> 01:23:33,356 Los geht's! 1584 01:23:33,530 --> 01:23:35,227 Hier entlang. Komm schon. 1585 01:23:35,401 --> 01:23:39,318 He, ihr Idioten! Ihr seid im falschen Flur! 1586 01:23:39,492 --> 01:23:41,190 Wir sind hier drüben! 1587 01:23:49,763 --> 01:23:51,243 Los geht's. 1588 01:23:51,417 --> 01:23:53,249 Bist du verrückt? Wir haben keine Zeit für Spielchen! 1589 01:23:53,332 --> 01:23:54,551 Oh doch. 1590 01:23:54,725 --> 01:23:56,035 Die Jäger waren noch nie so schnell am Einsatzort. 1591 01:23:56,118 --> 01:23:57,554 in 4 Minuten und 30 Sekunden. 1592 01:23:57,728 --> 01:23:59,512 Dann sind wir längst weg. 1593 01:24:01,036 --> 01:24:02,737 Los! Los! Bewegt euch! 1594 01:24:02,820 --> 01:24:03,825 ♪ Die Polizei In New York City ♪ 1595 01:24:03,908 --> 01:24:06,737 Juhu! Hey, ihr Großen! 1596 01:24:06,911 --> 01:24:09,435 ♪ Sie jagten einen Jungen Mitten durch den Park ♪ 1597 01:24:11,698 --> 01:24:14,092 ♪ Und in einem Fall Von einer Verwechslung ♪ 1598 01:24:15,963 --> 01:24:18,314 ♪ Sie schossen ihm eine Kugel ins Herz 1599 01:24:20,098 --> 01:24:23,319 ♪ Herzbrecher, Herz Breaker ♪ 1600 01:24:25,190 --> 01:24:26,543 ♪ Sie stach die Nadeln Mitten ins Herz ♪ 1601 01:24:26,626 --> 01:24:28,411 Ich mag meinen Speck extra knusprig! 1602 01:24:28,585 --> 01:24:30,108 Wir müssen los, Mann! Folge mir. 1603 01:24:30,282 --> 01:24:31,240 Scheiße! 1604 01:24:31,414 --> 01:24:33,459 ♪ Ein Schmerzmacher ♪ 1605 01:24:34,721 --> 01:24:35,983 Mist! 1606 01:24:38,856 --> 01:24:40,336 Na los! 1607 01:24:40,510 --> 01:24:41,859 ♪ Doo doo doo doo doo doo ♪ 1608 01:24:42,033 --> 01:24:44,557 ♪ I wanna tear That world apart ♪ 1609 01:24:45,950 --> 01:24:46,955 ♪ Doo doo Doo doo doo doo doo doo doo ♪ 1610 01:24:48,170 --> 01:24:49,388 Yeah! 1611 01:24:49,562 --> 01:24:50,911 Los geht's! 1612 01:24:51,086 --> 01:24:52,647 ♪ Ich will diese Welt zerreißen Diese Welt auseinander ♪ 1613 01:24:52,739 --> 01:24:54,437 Whoo! 1614 01:24:54,611 --> 01:24:58,005 ♪ Herzbrecher, Herzbrecher ♪ 1615 01:24:58,180 --> 01:24:59,703 Warum sind wir oben? 1616 01:24:59,877 --> 01:25:00,795 ♪ Du hast mir die Liebe gestohlen Direkt aus meinem Herzen ♪ 1617 01:25:00,878 --> 01:25:02,749 Los! Los! 1618 01:25:02,923 --> 01:25:06,188 ♪ Herzensbrecher, Herzensbrecher ♪ 1619 01:25:11,454 --> 01:25:13,020 Ja! Ja! 1620 01:2501:25:16,241 Elton! Warum sind wir oben? 1621 01:25:16,415 --> 01:25:18,852 ♪ Ich will deine Welt zerstören Deine Welt in Stücke reißen ♪ 1622 01:25:19,853 --> 01:25:22,117 Dafür! 1623 01:25:22,291 --> 01:25:25,032 Du hast uns hierher gebracht, damit du an einer Stange runterrutschen kannst? 1624 01:25:25,207 --> 01:25:29,646 Ich habe uns hierher gebracht, damit wir an einer Stange runterrutschen können! 1625 01:25:29,820 --> 01:25:30,821 ♪ Oh, yeah ♪ 1626 01:25:36,566 --> 01:25:39,656 Siehst du? Vier Minuten, Punkt. Hab ich dir doch gesagt, dass wir längst weg sind. 1627 01:25:39,830 --> 01:25:43,529 Längst weg? Wir sind immer noch im verdammten Haus! 1628 01:25:45,052 --> 01:25:46,271 Nicht mehr lange! 1629 01:25:57,848 --> 01:25:59,066 Taktische Taschenlampe. 1630 01:25:59,241 --> 01:26:00,764 Ziemlich leistungsstark. Ja. 1631 01:26:03,070 --> 01:26:04,246 Na los. 1632 01:26:13,298 --> 01:26:15,565 Ich werde dir die Achillessehne durchtrennen und dich nach draußen zerren. 1633 01:26:15,648 --> 01:26:18,608 Der Chef will deinen Lauf beenden persönlich, vor laufender Kamera. 1634 01:26:59,823 --> 01:27:02,217 Lass ihn das nicht beantworten! 1635 01:27:03,305 --> 01:27:04,828 Immer noch da? 1636 01:27:05,002 --> 01:27:07,178 Ja. Gib ihn dran. 1637 01:27:07,352 --> 01:27:08,310 Es ist für dich. 1638 01:27:12,009 --> 01:27:14,838 Ah! Da ist er ja. 1639 01:27:15,012 --> 01:27:17,323 Unglaubliche Arbeit, Mr. Richards. Sie sind einfach großartig. 1640 01:27:17,406 --> 01:27:22,062 Großartig? Menschen sterben, du verdammter Psychopath! 1641 01:27:22,237 --> 01:27:25,457 Wenn Sie alles vortäuschen können, warum fälschen Sie dann nicht gleich die ganze Show? 1642 01:27:25,544 --> 01:27:27,154 Glauben Sie mir, wir haben es versucht. 1643 01:27:27,329 --> 01:27:30,680 Aber die Menschen bringen diesen besonderen, unberechenbaren Funken mit. 1644 01:27:30,854 --> 01:27:33,248 Das Publikum lebt für diese glücklichen Zufälle. 1645 01:27:33,422 --> 01:27:34,901 Einen kleinen Rat? Nein danke. 1646 01:27:35,075 --> 01:27:37,252 Sorge dafür, dass meine Familie das Geld erhält. 1647 01:27:37,426 --> 01:27:38,992 Richards, geh nicht. 1648 01:27:39,166 --> 01:27:44,171 Du kannst dieses Spiel noch gewinnen, aber du musst clever spielen. 1649 01:27:44,346 --> 01:27:46,217 Ich habe gerade einen Rover in diesen Tunnel geschickt. 1650 01:27:47,740 --> 01:27:51,091 Erledige jetzt den Jäger, und warte auf mein Signal zum Verlassen. 1651 01:27:51,266 --> 01:27:53,442 Du willst, dass ich einen deiner Leute umbringe? 1652 01:27:53,616 --> 01:27:55,574 Alles gut, Free-Vee. 1653 01:27:55,748 --> 01:27:59,448 Okay, bin in fünf... vier... dran. 1654 01:27:59,622 --> 01:28:01,101 drei... 1655 01:28:01,276 --> 01:28:02,625 zwei... 1656 01:28:02,799 --> 01:28:04,104 Eins. 1657 01:28:04,279 --> 01:28:05,758 Und Action. 1658 01:28:14,506 --> 01:28:15,377 Einsteigen! 1659 01:28:17,030 --> 01:28:19,176 -Volle Kraft voraus! -Was ist mit den Türen? 1660 01:28:21,078 --> 01:28:22,514 Oh, Scheiße! 1661 01:28:24,647 --> 01:28:25,480 Moment! 1662 01:28:29,391 --> 01:28:31,245 Wo fahren wir hin? Den Feldweg entlang. 1663 01:28:32,698 --> 01:28:34,356 Alles Feldwege! Da! 1664 01:28:34,439 --> 01:28:35,701 Der Pfad! Okay. 1665 01:28:40,924 --> 01:28:43,100 Verdammt! 1666 01:28:45,494 --> 01:28:47,626 Über die Brücke und lass mich raus. 1667 01:28:47,800 --> 01:28:49,889 Ich kann sie aufhalten. 1668 01:28:50,934 --> 01:28:52,675 Nehmt die Nebenstraßen zum Unterschlupf. 1669 01:28:52,849 --> 01:28:54,894 Überleben ist der Sieg! 1670 01:28:59,899 --> 01:29:00,732 Hier entlang! 1671 01:29:05,557 --> 01:29:06,906 Nehmt diese Karte. 1672 01:29:07,080 --> 01:29:09,996 Vaters Bunker liegt mitten im Wald. 1673 01:29:10,170 --> 01:29:13,260 Denk dran, Richards … du hast den Anstoß gegeben. 1674 01:29:29,538 --> 01:29:30,953 Grünes Licht für Richards. 1675 01:29:39,896 --> 01:29:42,246 Das war’s mit deinem Lauf, Richards. 1676 01:29:44,335 --> 01:29:45,336 Scheiß drauf. 1677 01:29:47,294 --> 01:29:49,122 Ich bin der Initiator. 1678 01:30:17,629 --> 01:30:19,326 Der Nervenkitzel der Jagd. 1679 01:30:20,023 --> 01:30:21,241 Kannst du es spüren? 1680 01:30:23,069 --> 01:30:25,202 Ihr Herz schlägt schneller. 1681 01:30:25,376 --> 01:30:28,510 Hellrotes Blut pumpt Adrenalin durch Ihre Adern. 1682 01:30:29,249 --> 01:30:31,164 Das ist kein Spiel. 1683 01:30:32,557 --> 01:30:35,342 Es geht um Leben und Tod. 1684 01:30:35,517 --> 01:30:38,215 Spüren Sie es, Mr. Richards? 1685 01:30:38,389 --> 01:30:42,437 Herzlichen Glückwunsch. Du hast einen Jäger ausgeschaltet. 1686 01:30:42,611 --> 01:30:44,395 Jetzt sind es nur noch vier. 1687 01:30:44,569 --> 01:30:48,617 Und jeder Bürger dieser großen Nation. 1688 01:30:48,791 --> 01:30:51,271 „Hundertundfünf Schritte westlich des großen Felsens.“ 1689 01:30:51,446 --> 01:30:53,578 „Der Bunker ist in den Hügel gegraben.“ 1690 01:30:55,058 --> 01:30:56,625 „Na toll.“ 1691 01:30:56,799 --> 01:30:59,236 „Kannst du es riechen?“ 1692 01:31:00,106 --> 01:31:02,282 Der stechende Gestank der Angst 1693 01:31:02,457 --> 01:31:05,938 als BeutetierEr erkennt, dass er von Raubtieren umzingelt ist. 1694 01:31:06,112 --> 01:31:09,594 Die Realität holt ihn ein, als er sich schnell versteckt. 1695 01:31:09,768 --> 01:31:12,292 und hofft verzweifelt zu überleben. 1696 01:31:12,467 --> 01:31:16,427 Doch tief in seinem Inneren weiß er bereits, dass es zu spät ist, denn… 1697 01:31:16,601 --> 01:31:18,995 das ist Amerika, verdammt noch mal! 1698 01:31:19,169 --> 01:31:22,172 Und wir lassen uns nichts gefallen! 1699 01:31:22,346 --> 01:31:26,437 Blutdurst ist unser Geburtsrecht. Lasst ihn frei! 1700 01:31:26,611 --> 01:31:29,005 Richards hat diesen Weg gewählt. 1701 01:31:29,179 --> 01:31:31,573 Und es liegt an dir, ihm zu zeigen, wo das endet. 1702 01:31:31,747 --> 01:31:35,402 Halte deine Augen offen, damit du den Schrecken in seinen Augen siehst, 1703 01:31:35,577 --> 01:31:38,188 und ihn jagen! 1704 01:31:38,362 --> 01:31:41,539 Jagd ihn! Jagt ihn! 1705 01:31:41,713 --> 01:31:44,499 Jagd ihn! Jagt ihn! 1706 01:31:44,673 --> 01:31:47,284 Jagd ihn! Jagt ihn! 1707 01:31:47,458 --> 01:31:50,026 Jagd ihn! Jagt ihn! 1708 01:32:06,172 --> 01:32:09,175 Aha, ja. 1709 01:32:09,349 --> 01:32:12,178 Aha! Wow! 1710 01:32:12,352 --> 01:32:14,267 Schau mal, das ist Papa. 1711 01:32:14,441 --> 01:32:16,008 Ja! 1712 01:32:16,748 --> 01:32:19,098 Schau. Schau. 1713 01:32:26,758 --> 01:32:28,978 Ich hab dir doch gesagt, ich hol dich da raus. 1714 01:32:31,110 --> 01:32:34,157 Die Leute aus dieser Sendung kommen nie wieder. 1715 01:32:56,440 --> 01:32:59,791 Dies ist eine Nachricht für Killian. 1716 01:33:01,314 --> 01:33:03,229 Hey, Dan. 1717 01:33:03,403 --> 01:33:05,667 Ich fange an zu verstehen, wie dieses Spiel funktioniert. 1718 01:33:07,756 --> 01:33:10,846 Es geht nicht darum, ob ich gewinne oder verliere. 1719 01:33:11,586 --> 01:33:13,718 Es geht um Eure Bewertungen. 1720 01:33:13,892 --> 01:33:17,287 Wie viel Chaos ich anrichten kann. 1721 01:33:17,461 --> 01:33:20,246 Ich ziehe das hier durch. 1722 01:33:20,420 --> 01:33:23,510 Und ich bin fertig mit der Verteidigung. Das verspreche ich euch. 1723 01:33:23,685 --> 01:33:24,903 Also, hier ist der Deal. 1724 01:33:25,077 --> 01:33:28,907 Ich werde meine Familie wiedersehen. 1725 01:33:29,081 --> 01:33:31,518 Und solange sie bezahlt werden, 1726 01:33:31,693 --> 01:33:33,956 kannst du jeden vor mich stellen, den du willst. 1727 01:33:34,130 --> 01:33:36,611 Ich werde sie alle vernichten. 1728 01:33:38,221 --> 01:33:40,310 Ich weiß, dass du kämpfst. 1729 01:33:40,484 --> 01:33:42,965 Na, rate mal, du Mistkerl. 1730 01:33:43,139 --> 01:33:46,621 Ich komme aus Slumside. Schmeißen wir die Regeln über Bord. 1731 01:33:46,795 --> 01:33:49,580 Auf die gegenseitige, profitable Vernichtung. 1732 01:33:49,754 --> 01:33:51,538 Willst du eine Show? Verdammt. 1733 01:33:51,713 --> 01:33:53,018 Ich zeig euch was! 1734 01:33:53,192 --> 01:33:54,716 Juhu! 1735 01:33:54,890 --> 01:33:58,502 ♪ Americanos Americanos ♪ 1736 01:33:58,676 --> 01:33:59,895 Sing es, Mädchen! 1737 01:34:00,069 --> 01:34:03,507 Ja! Los geht's! Los geht's! 1738 01:34:03,681 --> 01:34:06,079 Wir unterbrechen The Americanos für ein Live-Update von The Running Man. 1739 01:34:06,162 --> 01:34:07,467 Langweilig! 1740 01:34:07,642 --> 01:34:09,774 Wer mag diese Sendung überhaupt? Die Armen. Na klar. 1741 01:34:09,948 --> 01:34:12,259 Zaza! Nur sie sind so begriffsstutzig, dass sie es für echt halten. 1742 01:34:12,342 --> 01:34:13,604 Ich weiß. Es ist total unecht. 1743 01:34:13,778 --> 01:34:14,953 Hör auf! 1744 01:34:16,476 --> 01:34:17,656 Was passiert hier? 1745 01:34:16,476 --> 01:34:17,656 Was passiert hier? Alles in Ordnung? 1746 01:34:17,739 --> 01:34:19,392 Oh mein Gott! 1747 01:34:19,566 --> 01:34:22,134 Was ist los, Amelia? Tu ihr nichts, bitte! 1748 01:34:22,308 --> 01:34:24,267 Los, los! Schalte den Autopiloten aus! 1749 01:34:25,485 --> 01:34:27,313 Fahr! Nimm die nächste Nebenstraße nach Norden. 1750 01:34:27,487 --> 01:34:29,533 Ich kann nicht. Mein Akku ist leer. 1751 01:34:29,707 --> 01:34:32,579 Dein Akku ist zu 93 % geladen. Super! 1752 01:34:32,754 --> 01:34:34,799 Diese Ganoven werden uns fertigmachen. 1753 01:34:34,973 --> 01:34:39,021 Wenn du nicht sofort rückwärts fährst! 1754 01:34:40,979 --> 01:34:42,502 Wow! 1755 01:34:43,982 --> 01:34:45,854 Sie sind da! 1756 01:34:46,028 --> 01:34:48,857 Ihr Auto ist beschädigt. Ihr Auto ist beschädigt. 1757 01:34:49,466 --> 01:34:51,163 Los, los! Weiterfahren! 1758 01:34:53,252 --> 01:34:54,601 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 1759 01:34:56,212 --> 01:34:57,256 Links! 1760 01:35:03,654 --> 01:35:05,047 Mein Gott! 1761 01:35:07,092 --> 01:35:09,660 Jetzt verstehe ich, warum ihr Leute selbstfahrende Autos braucht. 1762 01:35:09,834 --> 01:35:11,357 Neuberechnung. 1763 01:35:16,972 --> 01:35:20,627 Neben Nordrichtung. Bis zur Grenze. 1764 01:35:22,542 --> 01:35:25,981 Nur zu. Sag, was du zu sagen hast. 1765 01:35:26,155--> 01:35:27,678 Warum? 1766 01:35:27,852 --> 01:35:29,898 Damit du durchdrehst und mich umbringst? 1767 01:35:30,812 --> 01:35:31,900 Nein. 1768 01:35:32,074 --> 01:35:34,946 Du hast eine Minute Zeit, frei zu sprechen. 1769 01:35:35,120 --> 01:35:38,384 Wie kannst du mit dir selbst leben? Hm? 1770 01:35:38,558 --> 01:35:41,170 Du wagst es, hier zu sitzen und meine Fahrweise zu kritisieren? 1771 01:35:41,344 --> 01:35:44,173 Du willst mir erklären, wie ich mein eigenes Auto bedienen soll? 1772 01:35:44,347 --> 01:35:46,131 Ich bin ein Mitglied der Gesellschaft! 1773 01:35:46,305 --> 01:35:48,307 Du ekelst mich an! 1774 01:35:49,482 --> 01:35:51,049 Du hast dieses hungernde Baby im Stich gelassen, 1775 01:35:51,223 --> 01:35:53,356 deine schreckliche Frau. 1776 01:35:53,530 --> 01:35:54,661 Was kannst du also tun? 1777 01:35:54,836 --> 01:35:57,403 Menschen für Geld töten? 1778 01:35:57,577 --> 01:35:59,579 Und du tötest nur die Besten! 1779 01:35:59,754 --> 01:36:01,668 Die Leute, die uns beschützen vor... 1780 01:36:01,843 --> 01:36:03,583 vor Wohltätern wie dir! 1781 01:36:03,758 --> 01:36:06,195 Und das ist kein Wort, das ich benutze! 1782 01:36:11,722 --> 01:36:13,332 Das ist meine Familie. 1783 01:36:15,465 --> 01:36:17,554 Unsere Nummer war endlich beim Park dran. 1784 01:36:17,728 --> 01:36:20,949 Ich habe Cathy dabei zugesehen, wie sie zum ersten Mal Eiscreme probiert hat. 1785 01:36:22,951 --> 01:36:25,257 Das war der beste Tag meines Lebens. 1786 01:36:25,431 --> 01:36:27,216 Ja, du hast recht. 1787 01:36:27,390 --> 01:36:30,045 Die Serie ist so unecht. 1788 01:36:30,219 --> 01:36:32,264 Nicht die Kugeln. Nicht der Tod. 1789 01:36:32,438 --> 01:36:34,340 Genau das, was Leute wie du denken lässt 1790 01:36:34,484 --> 01:36:37,182 dass du dich für etwas Besseres hältst als Leute wie uns. 1791 01:36:37,356 --> 01:36:39,924 Darf ich dich etwas fragen? Wie viel hat der Schal gekostet? 1792 01:36:40,098 --> 01:36:41,491 Hä? 1793 01:36:41,665 --> 01:36:43,149 Mehr als die Medikamente, die meine Tochter brauchte. 1794 01:36:43,232 --> 01:36:45,538 Als sie an der Grippe starb? 1795 01:36:45,712 --> 01:36:47,149 Die Grippe! 1796 01:36:47,323 --> 01:36:51,370 Das ist ein Menschenleben, das an deinem Hals hängt! 1797 01:36:53,111 --> 01:36:55,592 Aber dir scheint es gut zu gehen. 1798 01:36:55,766 --> 01:36:57,637 Wer kann es dir verdenken? Es ist ein schöner Schal. 1799 01:36:58,725 --> 01:37:00,031 Ich bin kein schlechter Mensch. 1800 01:37:00,205 --> 01:37:02,033 Nein, fang nicht an zu weinen. 1801 01:37:02,207 --> 01:37:04,427 Ich erschieße uns beide, wenn du anfängst zu weinen. 1802 01:37:04,601 --> 01:37:06,516 Weine, wenn es vorbei ist. 1803 01:37:06,690 --> 01:37:08,431 Wann ist es soweit? 1804 01:37:08,605 --> 01:37:10,737 Mist. 1805 01:37:10,912 --> 01:37:13,784 Vorfahrt gewährt Einem Einsatzfahrzeug. Super! 1806 01:37:13,958 --> 01:37:16,787 Deaktivieren! Deaktivieren! Nicht anhalten! Ich weiß nicht wie! 1807 01:37:16,961 --> 01:37:19,790 Vorfahrt in 30 Metern. 1808 01:37:20,747 --> 01:37:23,141 15 Meter. Anhalten! 1809 01:37:23,315 --> 01:37:25,578 In 6 Metern. 1810 01:37:25,752 --> 01:37:29,104 Sie haben erfolgreich Vorfahrt gewährt. Super! 1811 01:37:32,063 --> 01:37:33,673 Mist. 1812 01:37:33,848 --> 01:37:35,458 Oh, hallo, Richards. 1813 01:37:35,632 --> 01:37:39,331 Sie wurden von den Rustic Rock Mulisha Boyz angehalten. 1814 01:37:39,505 --> 01:37:43,335 Wir sind hier, um unser Anwesen im Namen des Netzwerks zu sichern. 1815 01:37:43,509 --> 01:37:45,598 Keine Sorge, meine Dame. Wir sind die Guten. 1816 01:37:45,772 --> 01:37:47,644 Steigen Sie einfach aus dem Auto. 1817 01:37:47,818 --> 01:37:49,428 Bei uns sind Sie sicher. 1818 01:37:49,602 --> 01:37:51,082 Ihn wollen wir. 1819 01:37:55,043 --> 01:37:56,522 Gehen Sie einfach. 1820 01:38:06,837 --> 01:38:08,752 Was zum Teufel passiert hier? 1821 01:38:08,926 --> 01:38:13,235 Die Produzenten haben einfach die Netzwerk-Miliz anstelle von mir getötet. 1822 01:38:13,409 --> 01:38:16,590 Das würden sie nicht tun. Diese Männer wollten mich nur vor dir beschützen. 1823 01:38:16,673 --> 01:38:20,068 Was muss noch passieren, damit du verstehst, dass ich nicht der Bösewicht bin? 1824 01:38:25,464 --> 01:38:28,554 Nimm das Auto. Fahr einfach weg. Ich will dir nicht wehtun. 1825 01:38:28,728 --> 01:38:30,952 Glaubst du, die lassen dich nach sowas einfach gehen? 1826 01:38:31,035 --> 01:38:33,298 Du bist jetzt in der Sendung. Nein, bin ich nicht! 1827 01:38:33,472 --> 01:38:36,649 Richard lebt. Und dieses Mal hat er eine Geisel. 1828 01:38:36,823 --> 01:38:40,175 Amelia Williams, eine 27-jährige Immobilienmaklerin aus Bangor, Maine. 1829 01:38:40,349 --> 01:38:43,787 Helft mir! Er hat eine Waffe! 1830 01:38:44,701 --> 01:38:46,018 Willkommen bei „Der rennende Mann“. 1831 01:38:46,181 --> 01:38:48,487 Hilfe, bitte! 1832 01:38:48,661 --> 01:38:50,968 Die Krise hält an. 1833 01:38:51,142 --> 01:38:53,714 Miss Williams' grauer Alpine fährt nördlich auf der Rustic Rock Siding Road. 1834 01:38:53,797 --> 01:38:57,670 Die Geiselnahme hat die NCG in höchste taktische Alarmbereitschaft versetzt. 1835 01:38:57,844 --> 01:38:59,194 Hilfe! 1836 01:38:59,368 --> 01:39:00,373 Mach es aus. Er hat eine Waffe! 1837 01:39:00,456 --> 01:39:02,110 Mach es einfach aus! 1838 01:39:02,284 --> 01:39:05,162 Miss Williams wurde überfallen und entführt von... 1839 01:39:06,897 --> 01:39:09,160 Richard lebt! Juhu! 1840 01:39:09,334 --> 01:39:11,467 Ja! 1841 01:39:11,641 --> 01:39:13,512 Richards lebt! Richards lebt! 1842 01:39:13,686 --> 01:39:15,340 Los, Richards! 1843 01:39:16,385 --> 01:39:18,474 Unglaublich. Vorwärts, die Ganoven! 1844 01:39:18,648 --> 01:39:20,432 Pass auf dich auf! 1845 01:39:20,606 --> 01:39:22,347 Ja, es ist ein Zirkus, ganz bestimmt. 1846 01:39:22,521 --> 01:39:24,136 Also werden sie uns einfach weiter filmen? 1847 01:39:24,219 --> 01:39:27,526 Wenn ein Läufer gute Einschaltquoten erzielt, lassen sie ihn weiterlaufen. 1848 01:39:27,700 --> 01:39:29,489 -Richard lebt! -Oh Gott. 1849 01:39:29,572 --> 01:39:31,443 Ist das eine Blockade? 1850 01:39:31,617 --> 01:39:35,839 Oh, Mist. Na gut. Wenn wir mitspielen, lassen sie uns durch. 1851 01:39:36,013 --> 01:39:38,624 Oh, Scheiße, Scheiße, Scheiße. 1852 01:39:38,798 --> 01:39:40,409 Richard lebt! 1853 01:39:40,583 --> 01:39:42,806 Okay. Fahr einfach weiter. Sie werden nicht schießen. 1854 01:39:42,889 --> 01:39:44,848 Woher weißt du das? 1855 01:39:45,022 --> 01:39:47,333 Weil sie warten werden bis die Show beginnt. Mach es live. 1856 01:39:47,416 --> 01:39:50,375 Was live? Bring mich um. 1857 01:39:52,508 --> 01:39:54,510 -Richards lebt! -Macht auf! 1858 01:39:54,684 --> 01:39:56,342 Sie winken uns durch. 1859 01:39:56,425 --> 01:39:58,340 Hey, Richards! Wir haben dich, Mann! 1860 01:39:58,514 --> 01:40:00,953 Warum jubeln sie dir zu, wenn ich die Geisel bin? 1861 01:40:01,996 --> 01:40:03,258 Unglaublich. 1862 01:40:04,302 --> 01:40:05,608 Amelia? 1863 01:40:05,782 --> 01:40:07,218 Gibst du mir die Waffe? 1864 01:40:08,393 --> 01:40:11,309 Warum nicht? Du bist doch offensichtlich der Held. 1865 01:40:12,441 --> 01:40:14,095 Vertrau mir. 1866 01:40:14,269 --> 01:40:16,706 Ich glaube nicht, dass wir das noch brauchen werden. 1867 01:40:16,880 --> 01:40:20,275 Aufzeichnen und melden. Nennen Sie Ihre Behauptung. 1868 01:40:20,449 --> 01:40:23,104 Oh mein Gott. Ich habe gerade Ben Richards gesehen. 1869 01:40:23,278 --> 01:40:26,585 Entschuldigung, bitte warten Sie. Ich bin Ben Richards. 1870 01:40:26,759 --> 01:40:28,896 Wenn du nicht der Grund für Amelias Tod sein willst, dann richte Killian diese Nachricht aus. 1871 01:40:31,547 --> 01:40:33,157 Tu bitte, was er sagt! 1872 01:40:33,331 --> 01:40:35,812 Du hast die Dame gehört. 1873 01:40:35,986 --> 01:40:39,207 Richards lebt! Richards lebt! Richards lebt! 1874 01:40:39,381 --> 01:40:41,513 Richards lebt! Richards lebt! 1875 01:41:01,751 --> 01:41:04,145 Los, Richards! 1876 01:41:05,276 --> 01:41:08,192 Los, Richards! 1877 01:41:08,366 --> 01:41:12,979 Bevor ihr uns umbringt, erfindet irgendeinen Schwachsinn, warum es nötig war. 1878 01:41:13,154 --> 01:41:16,896 Seht euch all diese Leute an, die die Wahrheit kennen. 1879 01:41:17,071 --> 01:41:20,074 Seid ihr bereit, sie alle zu töten? Ich bin es. 1880 01:41:21,858 --> 01:41:25,166 Ich halte dieses Megafon mit meiner rechten Hand fest. 1881 01:41:25,340 --> 01:41:28,343 Meine linke Hand ist in meiner Vordertasche, 1882 01:41:28,517 --> 01:41:32,173 eingewickelt um zwölf Pfund schwarzes irisches Gras. 1883 01:41:35,959 --> 01:41:39,093 Als ich noch bei Network Public Utility arbeitete, 1884 01:41:39,267 --> 01:41:40,663 gab es da diese zwei Tonnen schweren Fettberge, 1885 01:41:40,746 --> 01:41:43,227 man braucht weniger als ein Gramm, um die zu sprengen. 1886 01:41:43,401 --> 01:41:44,837 Zwölf Pfund. 1887 01:41:45,011 --> 01:41:47,105 Das verdampft alles im Umkreis von einer halben Meile. 1888 01:41:53,803 --> 01:41:56,066 So ein Quatsch! 1889 01:41:56,240 --> 01:42:00,679 BFE-20 ist der am strengsten regulierte Industriesprengstoff. 1890 01:42:00,853 --> 01:42:03,487 Und du warst noch nicht mal in einem Staat, in dem das verkauft wird. 1891 01:42:04,509 --> 01:42:06,460 Ich schätze, Molie hat dir nicht alles erzählt. 1892 01:42:06,598 --> 01:42:10,515 Ich habe mir den Finger im Zündring eingeklemmt und die Zündschnur ist halb gespannt. 1893 01:42:10,689 --> 01:42:12,126 Also … 1894 01:42:12,300 --> 01:42:16,217 Ich hätte gern so ein großes, schickes Flying-V-Flugzeug. 1895 01:42:16,391 --> 01:42:19,829 Ich möchte, dass zwei automatische Fallschirme an Amelia am Ende der Rampe übergeben werden. 1896 01:42:20,003 --> 01:42:22,223 Wenn die Rutschen sabotiert sind, 1897 01:42:22,397 --> 01:42:24,268 wenn Sie plötzliche Bewegungen machen, 1898 01:42:24,442 --> 01:42:25,969 wenn Sie nicht die LKW zurücksetzen 1899 01:42:26,052 --> 01:42:28,925 und mich jetzt sofort auf die Startbahn lassen, 1900 01:42:29,099 --> 01:42:31,754 werden Sie den Knall nicht einmal hören. 1901 01:42:31,928 --> 01:42:35,323 Wir sehen uns in der Hölle wieder und ich lache dir ins Gesicht. 1902 01:42:35,497 --> 01:42:36,628 Du hast eine Minute. 1903 01:42:41,503 --> 01:42:43,592 Das sollte nicht lange dauern. 1904 01:42:43,766 --> 01:42:46,116 Er hat eine direkte Leitung zum Chef. 1905 01:42:48,162 --> 01:42:49,554 Letzte Chance!O lauf. 1906 01:42:50,729 --> 01:42:52,775 Nein. 1907 01:42:52,949 --> 01:42:55,865 Du hast mir das Gefühl gegeben, dass ich der Bösewicht bin. 1908 01:42:57,171 --> 01:42:58,911 Jetzt muss ich beweisen, dass ich es nicht bin. 1909 01:43:00,130 --> 01:43:01,837 Warum interessiert es dich, was ich denke? 1910 01:43:03,264 --> 01:43:05,410 Du bist nicht diejenige, der ich es beweisen will. 1911 01:43:08,051 --> 01:43:09,444 Was ist also unser Plan? 1912 01:43:09,618 --> 01:43:11,228 Lasst ihn durch. 1913 01:43:11,402 --> 01:43:13,321 Ich werde sie überzeugen deine Handtasche ist eine Bombe. 1914 01:43:13,404 --> 01:43:16,407 lange genug, um wegen Kanada abzuhauen. 1915 01:43:16,581 --> 01:43:21,586 Sie werden mich niemals gewinnen lassen, also werde ich mich durch die Hintertür verdrücken und die Zeit abwarten. 1916 01:43:21,760 --> 01:43:23,418 Wir müssen nur das Publikum unterhalten. 1917 01:43:23,501 --> 01:43:26,417 bis der Jet die Grenze überquert. 1918 01:43:26,591 --> 01:43:28,463 Was, wenn sie dich durchschauen? 1919 01:43:28,637 --> 01:43:32,162 Dann sorgst du dafür, dass sie wissen, dass es ernst ist. Sie sollen Angst bekommen, ausflippen. 1920 01:43:32,336 --> 01:43:35,861 Fluch, schrei, beschimpf mich aufs Übelste. 1921 01:43:37,733 --> 01:43:39,735 Denk dran: Alles Schlechte ist gut. 1922 01:43:40,692 --> 01:43:42,346 Alles gut, Free-Vee. 1923 01:43:43,913 --> 01:43:46,263 Tu so, als ob du Todesangst hättest, wenn McCone dir die Fallschirme reicht. 1924 01:43:46,437 --> 01:43:48,483 Ich muss nicht schauspielern. 1925 01:43:48,657 --> 01:43:53,183 Er greift nach seiner Waffe. Du weißt, es ist Zeit zu gehen. 1926 01:44:01,278 --> 01:44:03,672 Du glaubst also, du bist der Richtige? 1927 01:44:03,846 --> 01:44:06,022 Wer hindert mich daran, meine Tochter wiederzusehen? 1928 01:44:06,196 --> 01:44:08,154 Die Vorstellung beginnt um 8:00 Uhr. 1929 01:44:08,329 --> 01:44:09,243 Steig ins Flugzeug. 1930 01:44:09,417 --> 01:44:11,636 Nur wenn du deine Maske abnimmst. 1931 01:44:11,810 --> 01:44:12,898 Das Publikum wird begeistert sein. 1932 01:44:13,072 --> 01:44:14,857 Träum weiter. 1933 01:44:15,031 --> 01:44:17,207 Tu, was er sagt. Keine Kopie. 1934 01:44:17,381 --> 01:44:19,165 Tu, was er sagt. Zieh es aus. 1935 01:44:33,223 --> 01:44:35,312 Da ist er. 1936 01:44:41,013 --> 01:44:43,538 Los geht's, die Show beginnt um 8:00 Uhr. 1937 01:44:47,933 --> 01:44:50,545 Willkommen an Bord, Mr. Richards 1938 01:44:50,719 --> 01:44:54,331 an Bord der Net-Air Flying-V Luxus-Jetliner 1939 01:44:54,505 --> 01:44:56,681 Das Nonplusultra an privatem Reisen 1940 01:44:56,855 --> 01:44:59,031 Mit modernsten Sicherheitsmerkmalen 1941 01:44:59,205 --> 01:45:03,079 Das ist erstklassiger Komfort, hoch oben in den Wolken. 1942 01:45:03,253 --> 01:45:07,562 Lehnen Sie sich zurück und genießen Sie den entspannendsten Flug Ihres Lebens. 1943 01:45:07,736 --> 01:45:09,999 Oh, willkommen an Bord, Mr. Richards. 1944 01:45:10,173 --> 01:45:11,696 Ich bin Kapitän Holloway. 1945 01:45:11,870 --> 01:45:14,525 Sie werden mir verzeihen, wenn ich Ihnen nicht die Hand schüttle. 1946 01:45:15,483 --> 01:45:17,006 Das ist Erster Offizier Duninger. 1947 01:45:17,180 --> 01:45:19,617 und Navigationsoffizier Donahue zu Ihrer Linken. 1948 01:45:20,662 --> 01:45:22,125 Sieht so aus, als ob Ihnen eine fehlt. 1949 01:45:24,579 --> 01:45:27,408 Hey, Kapitän, wie viele Toiletten hat diese Rostlaube? 1950 01:45:27,582 --> 01:45:29,888 Vier. Sechs. 1951 01:45:30,062 --> 01:45:32,111 Warum durchsucht ihr nicht alle auf blinde Passagiere? 1952 01:45:32,238 --> 01:45:34,110 Wenn mich jemand überrascht, 1953 01:45:34,284 --> 01:45:35,724 wird es eine sehr kurze Fahrt. 1954 01:45:35,807 --> 01:45:37,853 Also, wohin geht es heute Abend? 1955 01:45:39,376 --> 01:45:42,118 Plant eine Route über die reichsten Häuser von hier nach Kanada. 1956 01:45:42,945 --> 01:45:45,034 Flieg so tief wie möglich. 1957 01:45:45,208 --> 01:45:48,818 Sag mir Bescheid, wenn wir noch zehn Minuten von der Grenze entfernt sind. Wie du wünschst. 1958 01:45:58,917 --> 01:46:01,180 Das Anschnallzeichen ist jetzt aus. 1959 01:46:01,355 --> 01:46:02,965 Sie können sich frei in der Kabine bewegen. 1960 01:46:03,139 --> 01:46:06,229 Hey, Richards. Noch sechs Minuten bis zum Filmbeginn. 1961 01:46:06,403 --> 01:46:08,757 Du solltest dir noch schnell deine letzte Mahlzeit holen, bevor ich dir den Kopf wegpuste. 1962 01:46:08,840 --> 01:46:10,498 vor ein paar Milliarden Menschen. 1963 01:46:10,581 --> 01:46:12,278 Ach ja? 1964 01:46:12,453 --> 01:46:14,676 Du solltest dich wirklich schminken, bevor die Show anfängt. 1965 01:46:14,759 --> 01:46:16,848 Scheiß auf die Show! Los geht's! 1966 01:46:17,022 --> 01:46:19,812 Willst du gehen? Wir können alle gehen jetzt sofort! Nein, nein, nein! Hör einfach auf! 1967 01:46:19,895 --> 01:46:21,940 Los jetzt! Los, du harter Kerl! 1968 01:46:22,114 --> 01:46:23,816 Warum tust du das? Mal sehen, ob ich zucke. 1969 01:46:23,899 --> 01:46:25,379 Zeig ihm die Bombe! 1970 01:46:25,553 --> 01:46:27,863 Zeig es ihm, bevor er dich erschießt und uns alle umbringt! 1971 01:46:27,946 --> 01:46:30,471 Gnädige Frau... Nein, zeigen Sie es einfach! 1972 01:46:30,645 --> 01:46:33,478 Denn ich will mich nicht mehr so ​​fühlen! Hörst du mich verdammt nochmal? 1973 01:46:33,561 --> 01:46:34,609 Ich bin fertig! Beruhigt euch. 1974 01:46:34,692 --> 01:46:35,958 Beruhigt euch. Ich bin verdammt nochmal fertig! 1975 01:46:36,041 --> 01:46:37,220 Also gut, Richards, was wäre, wenn ich dir 1976 01:46:37,303 --> 01:46:39,088 eine Amnestie und ein Ausreisevisum anbiete? 1977 01:46:39,262 --> 01:46:41,094 Du bist nichts weiter als ein Halloween-Kostüm. 1978 01:46:41,177 --> 01:46:42,874 Du kannst mir gar nichts bieten! 1979 01:46:43,048 --> 01:46:45,399 Stimmt, Mr. Richards. Er kann es nicht. 1980 01:46:45,573 --> 01:46:48,097 Aber ich kann es. Wie wäre es mit einem Angebot? 1981 01:46:48,271 --> 01:46:50,360 Du sagst deinen Jägern im Cockpit 1982 01:46:50,534 --> 01:46:52,449 dass sie tun, was ich ihnen sage, ansonsten 1983 01:46:52,623 --> 01:46:55,409 sprenge ich diesen Jet in die Luft und alle an Bord! 1984 01:46:55,583 --> 01:46:57,371 Ben, ich bewundere deinen Einsatz für den Bit. 1985 01:46:57,454 --> 01:46:59,587 Aber wir haben wenig Zeit, also... 1986 01:46:59,761 --> 01:47:01,153 Ich will es mal so sagen. 1987 01:47:01,327 --> 01:47:02,677 Wir wissen, dass du bluffst. 1988 01:47:04,287 --> 01:47:08,465 Die Die Flying-V Mark 2 hat in die Türen integrierte Scanner. 1989 01:47:08,639 --> 01:47:10,902 Es war äußerst unterhaltsam. 1990 01:47:11,076 --> 01:47:14,776 Aber du kannst Amelia ihre schöne Handtasche jetzt zurückgeben. 1991 01:47:20,869 --> 01:47:22,305 Evan. 1992 01:47:23,524 --> 01:47:24,916 Evan, tu es nicht. 1993 01:47:25,090 --> 01:47:27,005 Das ist das Spiel. 1994 01:47:28,180 --> 01:47:29,351 Sichern Sie die Waffe, Sir. 1995 01:47:29,443 --> 01:47:30,922 Evan, bist du verrückt? 1996 01:47:31,096 --> 01:47:32,511 Die Show hat noch nicht mal angefangen. 1997 01:47:32,663 --> 01:47:36,145 Gib deine Waffe ab und geh nach hinten in den Jet. 1998 01:47:39,148 --> 01:47:40,715 Danke. 1999 01:47:40,889 --> 01:47:43,065 Du kannst bleiben. Dort bis ich etwas anderes sage. 2000 01:47:45,937 --> 01:47:48,204 Ich brauche einen Moment, um mit Herrn Richards zu sprechen. 2001 01:47:48,287 --> 01:47:49,941 um eine heikle Angelegenheit zu besprechen. 2002 01:47:51,726 --> 01:47:54,250 Das bleibt unter uns. 2003 01:47:57,035 --> 01:48:00,648 Wissen Sie, es ist noch gar nicht so lange her, dass jemand mit meinem Job… 2004 01:48:00,822 --> 01:48:03,085 dachte, es sei wichtiger, einige 2005 01:48:03,259 --> 01:48:05,552 eine heuchlerische Moralpredigt der Gesellschaft aufzuzwingen 2006 01:48:05,653 --> 01:48:08,960 als sie einfach nur zu unterhalten. 2007 01:48:09,134 --> 01:48:12,054 Sie vergaßen die Macht der Illusion, die Macht des Sterns, 2008 01:48:12,137 --> 01:48:14,488 was du bist. Richards. 2009 01:48:14,662 --> 01:48:17,142 Und deshalb möchten wir Ihnen Ihre eigene Show anbieten. 2010 01:48:17,316 --> 01:48:18,883 Stellen Sie es sich vor. 2011 01:48:19,057 --> 01:48:21,756 Ein ehemaliger Runner, erlöst durch gerechte Rache, 2012 01:48:21,930 --> 01:48:23,148 ändert sein Leben 2013 01:48:23,322 --> 01:48:26,761 zu einer tödlichen Kraft des Guten werden. 2014 01:48:26,935 --> 01:48:28,719 Sie nennen ihn... 2015 01:48:28,893 --> 01:48:30,852 Der Jäger. 2016 01:48:31,026 --> 01:48:35,073 Der Vorstand hat mich ermächtigt, Ihnen 5 Millionen neue Dollar pro Saison zu zahlen. 2017 01:48:35,247 --> 01:48:36,564 Es gibt nur eine Bedingung. 2018 01:48:36,684 --> 01:48:39,425 Lehn dich zurück und schau dir das Intro an. 2019 01:48:39,600 --> 01:48:43,125 Und wenn Bobby dir das Zeichen gibt, töte jeden Hunter in diesem Jet. 2020 01:48:43,299 --> 01:48:46,650 Bedingung erfüllt, ich werde dich per Fernsteuerung zurück zum Studio-Jetport fliegen. 2021 01:48:46,824 --> 01:48:48,656 wo der Präsident der Vereinigten Staaten 2022 01:48:48,739 --> 01:48:50,959 wird dich als „Jäger Nummer Sechs“ einführen. 2023 01:48:51,133 --> 01:48:53,657 Eine weitere Titelidee, mit der ich spiele. 2024 01:48:53,831 --> 01:48:55,392 Die Daten sagen die Rache Handlung… 2025 01:48:55,529 --> 01:48:56,530 Rache? 2026 01:48:56,704 --> 01:48:58,662 Rache wofür? 2027 01:48:58,836 --> 01:49:02,100 Wer wird schon einen Typen anfeuern, der eure Nationalhelden umbringt? 2028 01:49:02,274 --> 01:49:03,667 Das ist doch Quatsch, Dan. 2029 01:49:03,841 --> 01:49:05,800 Überlass mir die kreative Arbeit. 2030 01:49:05,974 --> 01:49:07,541 Kein Deal. 2031 01:49:07,715 --> 01:49:09,281 Dann die Wahrheit. 2032 01:49:11,980 --> 01:49:14,504 Rache für deine Frau und dein Kind. 2033 01:49:17,551 --> 01:49:18,966 Warum sollte ich dir jemals glauben? 2034 01:49:19,117 --> 01:49:21,946 Denn, wenn sie noch lebten, 2035 01:49:22,120 --> 01:49:25,559 würde ich sie mit vorgehaltener Waffe zwingen, und dich dazu bringen, alles zu tun, was ich will. 2036 01:49:25,733 --> 01:49:28,692 Und sie foltern, direkt vor deinen Augen. 2037 01:49:28,866 --> 01:49:30,651 Ich wollte dir das nicht zeigen. 2038 01:49:30,825 --> 01:49:32,630 Aber ich habe kein Guthaben mehr.Zeit um dein Leben zu retten. 2039 01:49:34,089 --> 01:49:36,918 Der Jäger, den du getötet hast, gehörte zu einer eingeschworenen Truppe. 2040 01:49:37,092 --> 01:49:38,746 McCone und die Männer in diesem Cockpit 2041 01:49:38,920 --> 01:49:41,139 flogen nach Co-Op City 2042 01:49:41,313 --> 01:49:43,794 zu Sheilas und Cathys geheimem Treffpunkt in Uptown. 2043 01:49:43,968 --> 01:49:45,274 Nein. Sie bahnten sich ihren Weg 2044 01:49:45,448 --> 01:49:47,493 Vorbei an den Agenten der Familienallianz und... 2045 01:49:48,451 --> 01:49:50,192 Es tut mir leid, Ben. 2046 01:49:50,366 --> 01:49:52,020 Nicht alle Unfälle sind erfreulich. 2047 01:49:52,586 --> 01:49:54,413 Nein. 2048 01:50:01,812 --> 01:50:03,814 Wir wollen, dass du gewinnst. 2049 01:50:03,988 --> 01:50:06,643 Das Publikum steht bereits auf deiner Seite. 2050 01:50:06,817 --> 01:50:10,125 Sobald ich ihnen Aufnahmen zeige, wie McCone und seine Männer deine Familie töten, 2051 01:50:10,299 --> 01:50:12,649 werden sie dir bis in die Hölle folgen. 2052 01:50:12,823 --> 01:50:16,131 Denk daran, was das für dich bedeutet. 01:50:19,482 Noch 30 Sekunden bis zum Auftritt, Ben. 2054 01:50:19,656 --> 01:50:22,141 Du findest eine Waffe an der Kaffeestation in der Kombüse. 2055 01:50:22,224 --> 01:50:24,622 Aber wenn du nicht unterschreibst, bevor die Titelmelodie endet, 2056 01:50:24,705 --> 01:50:28,491 Ich werde den Bastarden, die deine Familie umgebracht haben, befehlen, dich zu töten. 2057 01:50:37,761 --> 01:50:39,328 Was passiert? 2058 01:50:40,634 --> 01:50:43,462 Was passiert? 2059 01:50:45,247 --> 01:50:47,205 Schalten Sie ein und finden Sie es heraus. 2060 01:50:57,346 --> 01:50:59,043 Alle, alle, bitte beruhigt euch. 2061 01:50:59,217 --> 01:51:00,958 Nun, nun. 2062 01:51:01,132 --> 01:51:02,307 Running-Fans! 2063 01:51:03,569 --> 01:51:06,616 Wir beginnen die heutige Folge mit schwerem Herzen. 2064 01:51:06,790 --> 01:51:10,228 Wir hier bei The Running Mann glaube daran, die Regeln zu befolgen. 2065 01:51:10,402 --> 01:51:11,795 Deshalb schmerzt es mich 2066 01:51:11,969 --> 01:51:14,310 i>ihnen mitzuteilen, dass eine unserer wichtigsten Regeln 2067 01:51:14,406 --> 01:51:18,323 von eben jenen Männern gebrochen wurde, die wir mit ihrer Durchsetzung betraut haben. 2068 01:51:18,497 --> 01:51:21,196 Chief McCone und seine Jäger. 2069 01:51:21,979 --> 01:51:23,328 Und diese Regel lautet 2070 01:51:23,502 --> 01:51:27,115 Wir schützen die Familie des Läufers vor Schaden. 2071 01:51:29,378 --> 01:51:31,554 Niemand würde spielen, wenn wir das nicht täten. 2072 01:51:33,034 --> 01:51:35,166 Wir hielten es für fair, Richards 2073 01:51:35,340 --> 01:51:39,214 die Strafe für dieses schwere Verbrechen vollstrecken zu lassen. Verstoß. 2074 01:51:39,388 --> 01:51:42,739 Wir schalten live zu Richards und hoffen, dass er die nötige Kraft hat. 2075 01:51:47,396 --> 01:51:48,571 Hey, Richards. 2076 01:51:48,745 --> 01:51:50,616 Machst du Kaffee? 2077 01:51:50,791 --> 01:51:51,792 Ja. 2078 01:51:51,966 --> 01:51:53,489 Wie trinkst du ihn? 2079 01:52:22,300 --> 01:52:24,346 Höhenwarnung. 2080 01:52:24,520 --> 01:52:26,348 Höhenwarnung. 2081 01:52:38,882 --> 01:52:40,841 Fernsteuerung aktiviert. 2082 01:52:48,109 --> 01:52:49,545 Deaktiviert. 2083 01:52:58,597 --> 01:52:59,773 Höhe Alarm. 2084 01:53:03,994 --> 01:53:07,128 Fernsteuerung aktiviert. 2085 01:53:08,520 --> 01:53:10,174 Und dann... 2086 01:53:10,348 --> 01:53:12,786 Da war einer. 2087 01:53:13,874 --> 01:53:15,658 Drei Jäger gefallen. 2088 01:53:15,832 --> 01:53:19,488 Aber der tödlichste von ihnen ist noch irgendwo hier. Jet. 2089 01:53:22,012 --> 01:53:24,353 Er nahm den anderen Fallschirm. Ich konnte ihn nicht aufhalten. 2090 01:53:25,363 --> 01:53:27,148 Schnall dich an. 2091 01:53:27,322 --> 01:53:28,714 Kopf runter. 2092 01:53:28,889 --> 01:53:30,895 Die Beute ist zum Jäger geworden. 2093 01:53:30,978 --> 01:53:32,414 McCone sitzt in der Falle. 2094 01:53:32,588 --> 01:53:35,069 Es gibt kein Entkommen. Es gibt kein Versteck. 2095 01:53:39,813 --> 01:53:41,249 Herr Richards prüft 2096 01:53:41,423 --> 01:53:44,513 alle Toiletten der Flying-V. 2097 01:53:46,210 --> 01:53:47,472 Das sind vier. 2098 01:53:49,735 --> 01:53:51,650 Die Lunte ist angezündet. 2099 01:53:51,825 --> 01:53:54,349 Es ist nur eine Frage der Zeit. 2100 01:53:54,523 --> 01:53:56,830 Okay, los geht's. 2101 01:54:00,964 --> 01:54:02,531 Der Moment der Wahrheit. 2102 01:54:02,705 --> 01:54:04,098 Sechs, Schlampe. 2103 01:54:05,099 --> 01:54:06,535 Oh je. 2104 01:54:06,709 --> 01:54:09,103 Das muss enttäuschend sein. 2105 01:54:09,277 --> 01:54:12,193 Die Spannung ist höher als je zuvor, laufende Fans. 2106 01:54:12,367 --> 01:54:14,325 Jetzt entscheidet sich alles. 2107 01:54:14,499 --> 01:54:16,066 Ben! 2108 01:54:16,240 --> 01:54:17,372 Wow! 2109 01:54:21,506 --> 01:54:22,594 Nein! 2110 01:54:26,120 --> 01:54:29,144 Willst du wissen, wer dich daran hindert, dein Kind wiederzusehen? 2111 01:54:30,951 --> 01:54:32,648 Du! 2112 01:54:32,822 --> 01:54:34,258 Das muss wehgetan haben! 2113 01:54:42,527 --> 01:54:43,659 Nein! 2114 01:54:46,227 --> 01:54:48,011 Oh nein. 2115 01:54:48,185 --> 01:54:49,844 Richards hat einen schweren Schlag einstecken müssen... 2116 01:54:49,970 --> 01:54:51,797 Halt die Klappe, Bobby! 2117 01:54:53,451 --> 01:54:56,585 Wenn sie mich so feuern, was glaubst du, was sie mit dir machen werden? 2118 01:54:57,194 --> 01:54:58,195 Dummkopf. 2119 01:55:00,241 --> 01:55:02,813 Du glaubst, du bist der einzige Runner, dem jemals ein Deal angeboten wurde? 2120 01:55:02,896 --> 01:55:06,812 Du denkst, dass du ein ganz Großer bist, nur weil du zwei Wochen und ein paar Sekunden überlebt hast? 2121 01:55:10,251 --> 01:55:11,643 Versuch's mal mit 29 Tagen. 2122 01:55:12,514 --> 01:55:13,602 Was ist wahrscheinlicher? 2123 01:55:13,776 --> 01:55:16,953 A. Ich habe deine Familie getötet. 2124 01:55:17,127 --> 01:55:19,390 B. Killian hat dir die perfekte Lüge aufgetischt. 2125 01:55:19,564 --> 01:55:21,479 um ein Blutbad im Staffelfinale zu inszenieren. 2126 01:55:21,653 --> 01:55:25,483 Oder C. Du bist einfach zu verdammt dumm, um es zu kapieren? 2127 01:55:27,137 --> 01:55:28,965 Glaub mir, ich habe den Deal angenommen. 2128 01:55:29,139 --> 01:55:30,895 um Jäger zu sein, anstatt Gejagter. 2129 01:55:31,054 --> 01:55:33,622 Das einzige Mal, dass du deine Familie jemals wiedersehen wirst 2130 01:55:33,796 --> 01:55:36,233 ist, wenn sie sie vor deinen Augen foltern. 2131 01:55:37,278 --> 01:55:38,546 Sie quälen dich so sehr, 2132 01:55:38,670 --> 01:55:40,716 dass du alles auslöschen willst. 2133 01:55:40,890 --> 01:55:42,500 Du redest Unsinn. 2134 01:55:44,894 --> 01:55:46,156 Ihr redet alle Unsinn. 2135 01:55:46,330 --> 01:55:48,463 Die Wahrheit ist … 2136 01:55:48,637 --> 01:55:50,465 … ich tue euch einen Gefallen. 2137 01:55:55,383 --> 01:55:57,868 Kabinendruck beeinträchtigt. 2138 01:55:57,951 --> 01:56:00,431 Notausgangstüren deaktiviert. 2139 01:56:00,605 --> 01:56:01,867 Hey, Killian! 2140 01:56:02,042 --> 01:56:05,045 Glaubst du, ich brauche eine Waffe, um diesen Loser zu erledigen? 2141 01:56:07,308 --> 01:56:08,962 Du bist dem Schicksal entkommen. 2142 01:56:12,139 --> 01:56:14,924 Dem Schicksal kann man nicht entkommen! 2143 01:56:15,881 --> 01:56:17,579 Jetzt bin ich dran! 2144 01:56:33,508 --> 01:56:36,598 Na los, du Angeber! Mal sehen, ob ich mit der Wimper zucke. 2145 01:56:39,470 --> 01:56:41,037 Das war's. 2146 01:56:56,792 --> 01:56:58,272 Kann ich mir deinen Schal ausleihen? 2147 01:56:58,446 --> 01:57:00,448 Aha. 2148 01:57:02,145 --> 01:57:04,408 Notausgangstüren deaktiviert. 2149 01:57:04,582 --> 01:57:06,584 Kabinendruck beeinträchtigt. 2150 01:57:09,631 --> 01:57:11,502 Wir bringen Sie zurück auf den Boden. 2151 01:57:11,676 --> 01:57:13,417 Tür zwei entriegelt. 2152 01:57:15,158 --> 01:57:17,160 Die Rutsche sollte sich von selbst öffnen. 2153 01:57:17,334 --> 01:57:19,945 Aber wenn nicht, lass sie einfach los. 2154 01:57:20,120 --> 01:57:22,364 Wenn du unten bist, renn einfach so schnell du kannst. 2155 01:57:22,513 --> 01:57:23,645 Schau nicht zurück. 2156 01:57:25,734 --> 01:57:26,996 Wenn ich dir sage, 2157 01:57:27,170 --> 01:57:29,072 wirst du das ganz herunterziehen. 2158 01:57:31,914 --> 01:57:34,047 Es tut mir leid, dass sie dir das angetan haben! 2159 01:57:35,570 --> 01:57:37,441 Ich habe es mir selbst angetan. 2160 01:57:44,970 --> 01:57:47,669 Es ist ein Zeichen! Ich darf das nicht... 2161 01:57:57,505 --> 01:58:00,421 Hör verdammt nochmal auf, mich zu filmen! 2162 01:58:01,813 --> 01:58:03,380 Arschlöcher! 2163 01:58:03,554 --> 01:58:06,122 Richard lebt, meine Damen und Herren! 2164 01:58:07,732 --> 01:58:10,170 Weiter so, Kleiner! Du schaffst das. 2165 01:58:11,084 --> 01:58:13,869 Ben Richards, du bist der Beste! 2166 01:58:14,043 --> 01:58:15,958 Wir haben das Kommando über den Jet. 2167 01:58:16,132 --> 01:58:18,613 Unsere besten Unfallchirurgen sind bereits auf dem Rollfeld. 2168 01:58:18,787 --> 01:58:21,006 Bereit, dich wieder fit zu machen. 2169 01:58:21,181 --> 01:58:22,747 Aber warten Sie! 2170 01:58:22,921 --> 01:58:26,403 Er gibt sein Free-Vee-Debüt mit einer besonderen Botschaft, 2171 01:58:26,577 --> 01:58:28,971 der Schöpfer von Running Man, 2172 01:58:29,145 --> 01:58:31,887 Superproduzent Dan Killian! 2173 01:58:33,367 --> 01:58:35,717 Herr Richards, wir hier im Netzwerk 2174 01:58:35,891 --> 01:58:38,502 glauben, dass Sie verkörpern die rohe Stärke 2175 01:58:38,676 --> 01:58:40,591 und die Bodenständigkeit, das moralische Rückgrat 2176 01:58:40,765 --> 01:58:42,332 wofür dieses Land steht 2177 01:58:42,506 --> 01:58:44,726 Und wir wollen... nein... 2178 01:58:44,900 --> 01:58:47,772 Wir wollen mehr sehen. 2179 01:58:47,946 --> 01:58:49,995 Diesen Sommer ist Ben Richards... 2180 01:58:50,166 --> 01:58:52,603 Hunter Six! 2181 01:58:52,777 --> 01:58:54,301 Herzlichen Glückwunsch, Ben. 2182 01:58:54,475 --> 01:58:56,303 Und willkommen im Netzwerk.Familie. 2183 01:58:56,477 --> 01:58:58,174 Ich habe bereits eine Familie. 2184 01:58:59,349 --> 01:59:01,003 Hast du sie getötet oder nicht, Dan? 2185 01:59:02,091 --> 01:59:03,875 Verpiss dich, Dan! 2186 01:59:04,049 --> 01:59:05,529 Applaus für Dan Killian! 2187 01:59:07,488 --> 01:59:08,532 Los, Ben! 2188 01:59:09,229 --> 01:59:11,056 Wir sind live! 2189 01:59:11,231 --> 01:59:12,758 Wie oft kommst du dazu Sag mal 2190 01:59:12,841 --> 01:59:14,712 Zwei Milliarden Menschen wie fühlst du dich wirklich? 2191 01:59:14,886 --> 01:59:17,541 Wie fühlt es sich an, ein Held zu sein, Ben? 2192 01:59:17,715 --> 01:59:22,242 Nichts, was ich getan habe, in der Serie macht mich zu einem Helden. 2193 01:59:24,592 --> 01:59:26,159 Ich wollte mal ein Held sein, 2194 01:59:27,116 --> 01:59:29,074 und dann haben sie mich auf die schwarze Liste gesetzt. 2195 01:59:32,339 --> 01:59:34,471 Meine Tochter ist krank geworden. 2196 01:59:36,430 --> 01:59:39,650 Und das ist der einzige Job, den ich bekommen konnte. 2197 01:59:41,174 --> 01:59:43,393 Scheint, als wäre der ganze Sinn von Free-Vee 2198 01:59:44,699 --> 01:59:46,483 es, uns gegeneinander aufzuhetzen. 2199 01:59:48,137 --> 01:59:50,226 damit sie uns weiterhin bestehlen können. 2200 01:59:51,793 --> 01:59:54,622 während wir uns im Dreck bekämpfen. 2201 01:59:54,796 --> 01:59:57,190 Wollt ihr die Wahrheit wissen? 2202 01:59:59,017 --> 02:00:00,845 Schalt es aus. 2203 02:00:01,019 --> 02:00:04,719 Wir werden alle verarscht. vom Netzwerk. 2204 02:00:04,893 --> 02:00:06,982 Findet heraus, wer wirklich dahintersteckt. 2205 02:00:08,026 --> 02:00:10,420 Nehmt es auf und meldet sie. 2206 02:00:11,552 --> 02:00:13,118 Findet ihre Namen heraus. 2207 02:00:13,293 --> 02:00:16,644 Du hast gerade einen von ihnen kennengelernt. Dan Killian. 2208 02:00:17,514 --> 02:00:19,951 Du erinnerst dich an dieses Gesicht. 2209 02:00:22,954 --> 02:00:25,653 Schau dir Free-Vee nicht an. 2210 02:00:25,827 --> 02:00:27,698 Schau dir an, wer dafür bezahlt. 2211 02:00:27,872 --> 02:00:29,657 Schalt es aus. 2212 02:00:32,050 --> 02:00:33,051 Dreh es um... 2213 02:00:40,276 --> 02:00:42,539 Tolle Rede. 2214 02:00:42,713 --> 02:00:44,976 Schade, dass ich der Einzige bin, der sie gesehen hat. 2215 02:00:45,150 --> 02:00:47,101 Wir sind seit deiner Aussage in der Werbung. 2216 02:00:47,240 --> 02:00:49,677 Nichts, was du in der Sendung getan hast, hat dich zu einem Held. 2217 02:00:49,851 --> 02:00:51,331 Meinst du, es hat sich gelohnt? 2218 02:00:51,505 --> 02:00:53,942 Denkst du, deine kleine Tirade macht dich zum Märtyrer? 2219 02:00:54,116 --> 02:00:55,813 Wir sind in 30 wieder live. 2220 02:00:55,987 --> 02:00:57,602 Und dieses Mal spielst du deine Rolle. 2221 02:00:57,685 --> 02:01:00,035 Denn sonst, werde ich das hier stattdessen ausführen. 2222 02:01:01,384 --> 02:01:03,628 Ich sagte dir doch, ich würde dieses Gebäude niederbrennen! 2223 02:01:03,778 --> 02:01:05,127 Und alle darin! 2224 02:01:06,694 --> 02:01:08,391 Das ging schnell. 2225 02:01:08,565 --> 02:01:10,615 Arbeite mit mir, Richards. Wirf dein Leben nicht weg. 2226 02:01:10,698 --> 02:01:13,788 Zwing mich nicht, diesen Jet ins Network Building zu fliegen. 2227 02:01:13,962 --> 02:01:16,138 Sie werden dich vom Himmel holen. 2228 02:01:16,312 --> 02:01:19,228 Sind sie tot oder lebendig, Dan? 2229 02:01:19,881 --> 02:01:21,709 Wer? Meine Familie! 2230 02:01:21,883 --> 02:01:24,933 Wen interessiert's? Wenn ich dir sagen würde, dass sie leben, würdest du mir das überhaupt glauben? 2231 02:01:25,016 --> 02:01:26,279 Wir sind in fünf Sekunden live... 2232 02:01:26,453 --> 02:01:30,283 Vier... drei... zwei... eins. 2233 02:01:30,457 --> 02:01:32,241 Okay, wie du willst. 2234 02:01:32,415 --> 02:01:34,765 Ich sagte dir doch, ich würde dieses Gebäude niederbrennen. 2235 02:01:34,939 --> 02:01:36,593 Und alle darin! 2236 02:01:38,203 --> 02:01:40,423 Wir sehen uns in der Hölle! 2237 02:01:40,597 --> 02:01:41,859 Und ich lache dir ins Gesicht! 2238 02:01:42,033 --> 02:01:43,038 Höhenalarm! 2239 02:01:43,121 --> 02:01:44,645 Ben, bist du verrückt? 2240 02:01:44,819 --> 02:01:46,781 5.000 unschuldige Menschen in diesem Gebäude! 2241 02:01:46,864 --> 02:01:49,606 Fernsteuerung aktiviert. 2242 02:01:53,610 --> 02:01:55,308 Sieh dir an, was du angerichtet hast. 2243 02:01:56,526 --> 02:01:57,701 Bist du zufrieden? 2244 02:01:57,875 --> 02:02:00,574 Ich hab's dir doch gesagt, dass ich dich fertigmachen würde. 2245 02:02:00,748 --> 02:02:02,924 Ja. 2246 02:02:03,098 --> 02:02:06,362 Warnung. Kollisionsalarm. 2247 02:02:06,536 --> 02:02:08,233 Ruhe bewahren, alle. 2248 02:02:08,408 --> 02:02:11,019 Die NCG wird ihn vom Himmel holen! 2249 02:02:11,193 --> 02:02:12,934 Rakete im Anflug. 2250 02:02:15,110 --> 02:02:16,633 Rakete im Anflug. 2251 02:02:22,596 --> 02:02:24,337 Okay, ihr wahren Gläubigen. 2252 02:02:25,816 --> 02:02:27,688 Spulen wir das mal zurück. 2253 02:02:27,862 --> 02:02:30,952 Ben Richards! Legende. 2254 02:02:31,126 --> 02:02:34,303 Das Netzwerk will euch glauben machen, dass er am 18. Tag seines Laufs, 2255 02:02:34,477 --> 02:02:36,218 nachdem er alle fünf Jäger ausgeschaltet hatte 2256 02:02:36,392 --> 02:02:39,743 der am längsten überlebende Teilnehmer seit der ersten Staffel 2257 02:02:39,917 --> 02:02:43,007 beging Selbstmord durch eine Boden-Luft-Rakete. 2258 02:02:43,181 --> 02:02:44,966 Der Apostel hält das für Unsinn. 2259 02:02:45,140 --> 02:02:48,665 Zuerst schalteten sie sechs Minuten früher als üblich zur Werbung. 2260 02:02:48,839 --> 02:02:50,450 und ließen sie doppelt so lange laufen. 2261 02:02:50,624 --> 02:02:53,283 Die brauchten wohl die Zeit, um diesen Fake-Scheiß zu schreiben. 2262 02:02:53,366 --> 02:02:56,456 Ich sehe dich in der Hölle wieder, und lache dir ins Gesicht! 2263 02:02:56,630 --> 02:02:59,067 Und dann, haben sie hat die Menge ausgetauscht. 2264 02:02:59,241 --> 02:03:01,199 Woher kam der Typ mit dem lila Hemd? 2265 02:03:01,374 --> 02:03:04,420 Staffel fünf, Folge 13, um genau zu sein. 2266 02:03:04,594 --> 02:03:07,118 So dumm hält uns das Netzwerk also. 2267 02:03:07,292 --> 02:03:10,078 Ihre niederträchtigen Verdrehungen führten dazu, dass keiner von uns die Wahrheit wusste. 2268 02:03:10,252 --> 02:03:12,254 über das, was in diesem Flugzeug geschah! 2269 02:03:12,428 --> 02:03:17,041 Bis ein revolutionärer Aufstand das Mädchen den Flugschreiber des Flugzeugs fand 2270 02:03:17,215 --> 02:03:18,956 auf dem Dach ihrer Genossenschaft. 2271 02:03:19,130 ​​--> 02:03:21,568 Ihr Onkel hackte die Audioaufnahmen, duplizierte sie 2272 02:03:21,742 --> 02:03:24,571 Verbreitet und öffentlich gemacht. 2273 02:03:24,745 --> 02:03:26,486 Schaltet es aus. 2274 02:03:26,660 --> 02:03:28,792 Und verdammt nochmal, haben wir das getan. 2275 02:03:28,966 --> 02:03:31,146 Das Netzwerk wollte uns nicht das Evangelium verkünden. 2276 02:03:31,229 --> 02:03:33,623 Also lernten wir, wie wir es jedem Einzelnen weitergeben konnten. 2277 02:03:33,797 --> 02:03:38,236 Ben zündete die Lunte und Die Wahrheit explodierte wie eine Atomexplosion 2278 02:03:38,411 --> 02:03:40,543 Bevor das Netzwerk überhaupt wusste, dass es existierte. 2279 02:03:40,717 --> 02:03:43,851 Schaut nicht Free-Vee. Schaut lieber darauf, wer dafür bezahlt. 2280 02:03:44,025 --> 02:03:46,288 Doch Fragen bleiben über dieses schicksalhafte Ereignis Nacht. 2281 02:03:46,462 --> 02:03:48,072 Weiter so, Kleiner! 2282 02:03:48,246 --> 02:03:50,539 Haben die Jäger wirklich Bens Familie ermordet? 2283 02:03:50,640 --> 02:03:53,077 Hat Killian ihm die genau richtige Lüge verkauft? 2284 02:03:53,251 --> 02:03:54,992 Für ein blutiges Staffelfinale? 2285 02:03:55,166 --> 02:03:57,691 Und die wichtigste Frage, die alle beschäftigt: 2286 02:03:57,865 --> 02:03:59,997 Hat Ben überlebt? 2287 02:04:00,171 --> 02:04:03,914 Die Forschung des Apostels enthüllt, dass eine der Flying-V Mark 2 2288 02:04:04,088 --> 02:04:05,572 modernste Sicherheitsmerkmale 2289 02:04:05,655 --> 02:04:07,701 eine Besatzungsflucht war pod 2290 02:04:07,875 --> 02:04:10,399 Etwa so groß wie diese sogenannten Trümmer. 2291 02:04:10,573 --> 02:04:13,533 Hat Ben dem Tod ein letztes Mal ein Schnippchen geschlagen? 2292 02:04:13,707 --> 02:04:15,404 Hör auf, mich zu filmen! 2293 02:04:15,578 --> 02:04:18,102 Der Sender schweigt dazu. Aber eines ist sicher. 2294 02:04:18,276 --> 02:04:20,583 Richard lebt! Richards lebt! 2295 02:04:20,757 --> 02:04:23,456 Er ist immer noch da, ihr Drecksäcke! 2296 02:04:25,632 --> 02:04:26,998 Achtung, Kunden! 2297 02:04:27,155 --> 02:04:29,462 Unser Geschäft schließt in 30 Minuten. 2298 02:04:29,636 --> 02:04:30,945 Bitte treffen Sie Ihre Auswahl. 2299 02:04:31,028 --> 02:04:32,599 und gehen Sie bitte zu den Kassen. 2300 02:04:32,682 --> 02:04:34,162 Und der Bauch. 2301 02:04:34,336 --> 02:04:36,643 Vielen Dank für Ihren heutigen Einkauf. 2302 02:04:36,817 --> 02:04:38,558 Ja. 2303 02:04:39,907 --> 02:04:42,257 Und was brauchen wir noch? 2304 02:04:53,964 --> 02:04:56,097 Oh mein Gott. Die sind ja entzückend. 2305 02:04:56,271 --> 02:04:58,534 Oh nein, tut mir leid, die gehören mir nicht. 2306 02:04:58,708 --> 02:05:01,450 Der Mann draußen hat sie für Sie gekauft, Frau Richards. 2307 02:05:01,624 --> 02:05:03,365 Lebensmittel auch. 2308 02:05:03,539 --> 02:05:04,671 Das ist... 2309 02:05:08,065 --> 02:05:09,676 nicht mein Name. 2310 02:05:10,546 --> 02:05:12,679 Richards lebt! 2311 02:05:12,853 --> 02:05:14,071 Richards lebt! 2312 02:05:15,116 --> 02:05:16,900 Richards lebt! 2313 02:05:17,074 --> 02:05:18,032 Richards lebt! 2314 02:05:19,512 --> 02:05:20,730 Richards lebt! 2315 02:05:21,514 --> 02:05:22,558 Richards lebt! 2316 02:05:31,001 --> 02:05:32,002 Richards lebt! 2317 02:05:32,176 --> 02:05:33,221 Richards lebt! 2318 02:05:33,395 --> 02:05:36,137 Richards lebt! Richards lebt! 2319 02:05:36,311 --> 02:05:37,834 Verdammt, Richards! 2320 02:05:38,008 --> 02:05:41,098 Du bist in der Tat schwer zu übertreffen. Dreißig Sekunden! 2321 02:05:41,272 --> 02:05:43,809 Woher?Du glaubst, du gehst? Hörst du das nicht? 2322 02:05:43,927 --> 02:05:46,412 Das ist doch mal ein wertvolles Feedback vom Publikum, Dan. 2323 02:05:46,495 --> 02:05:48,932 Nein. Geh wieder raus und mach deinen Job! 2324 02:05:49,106 --> 02:05:51,500 Wie wär's, wenn du meinen Job machst? Hey. 2325 02:05:51,674 --> 02:05:54,552 Seit 20 Jahren räume ich die Einschaltquoten. Ich habe dieses Publikum fest im Griff. 2326 02:05:54,721 --> 02:05:56,723 Glaubst du nicht, dass ich das Ruder noch herumreißen kann? 2327 02:05:56,897 --> 02:05:59,686 Du warst doch derjenige, der ihn zum Star machen wollte, Dan. Mission erfüllt. 2328 02:05:59,769 --> 02:06:01,075 Jetzt ist es seine Show. 2329 02:06:03,425 --> 02:06:04,791 Glaubst du, du kannst einfach so gehen? 2330 02:06:06,080 --> 02:06:07,603 Süße, bitte. 2331 02:06:08,691 --> 02:06:09,957 Schau dir meinen Vertrag noch einmal an. 2332 02:06:10,040 --> 02:06:12,129 Seite 42, Absatz 6. 2333 02:06:12,303 --> 02:06:13,870 Da ist eine spezielle Klausel 2334 02:06:14,044 --> 02:06:16,090 in kleinster Schrift die lautet: 2335 02:06:16,264 --> 02:06:17,395 „Fick dich!“ 2336 02:06:17,570 --> 02:06:19,833 Zehn Sekunden! Zehn Sekunden, Dan. 2337 02:06:21,574 --> 02:06:23,706 Coco! Komm schon, los geht's. 2338 02:06:23,880 --> 02:06:26,622 Weißt du was? Scheiß drauf! Das ist mein Haus. 2339 02:06:26,796 --> 02:06:29,146 Ich bestimme die Regeln. Dreh die Musik voll auf, übertön sie. 2340 02:06:29,320 --> 02:06:31,109 Sir, sind Sie sicher, dass das... ist? 2341 02:06:31,192 --> 02:06:32,460 Spielen Sie jetzt die Titelmelodie! 2342 02:06:34,108 --> 02:06:34,848 Verpiss dich, Dan! 2343 02:06:37,111 --> 02:06:40,070 Staffel sieben, los geht's! 2344 02:06:41,550 --> 02:06:43,639 Brennt alles nieder! 2345 02:06:47,600 --> 02:06:49,384 Tötet ihn! 2346 02:06:56,783 --> 02:06:59,089 Mr. Killian! Nein, Mr. Killian, hier entlang! 2347 02:06:59,263 --> 02:07:00,264 Verdammt! 2348 02:07:29,903 --> 02:07:31,952 Richards lebt! Schaltet es aus! 2349 02:07:32,035 --> 02:07:37,171 Richards lebt! Schaltet es aus! Richards lebt! Schaltet es aus! 2350 02:07:40,087 --> 02:07:42,089 In fünf... 2351 02:07:43,351 --> 02:07:44,395 vier... Nr. 2352 02:07:45,614 --> 02:07:46,528 ...drei... 2353 02:07:46,702 --> 02:07:47,535 Nr. 2354 02:07:47,703 --> 02:07:49,705 ...zwei... 2355 02:07:49,879 --> 02:07:51,402 eins. 2356 02:07:54,101 --> 02:07:55,755 Und Aktion. 2357 02:07:58,235 --> 02:08:00,411 ♪ Lauf weiter ♪ 2358 02:08:02,239 --> 02:08:04,894 ♪ Versteck dich weiter ♪ 2359 02:08:06,243 --> 02:08:09,551 ♪ Eines schönen Tages Ich muss der Richtige sein ♪ 2360 02:08:09,725 --> 02:08:12,423 ♪ Damit du es verstehst ♪ 2361 02:08:12,597 --> 02:08:16,079 ♪ Oh ja Ich muss dein Mann sein ♪ 2362 02:08:20,083 --> 02:08:22,085 ♪ Lauf weiter ♪ 2363 02:08:24,218 --> 02:08:28,091 ♪ Laufst vor meinen Armen weg ♪ 2364 02:08:28,265 --> 02:08:30,790 ♪ Eines schönen Tages Ich muss der Eine sein ♪ 2365 02:08:30,964 --> 02:08:34,837 ♪ Damit du es verstehst ♪ 2366 02:08:35,011 --> 02:08:38,188 ♪ Oh, Baby Ich muss dein Mann sein ♪ 2367 02:08:41,714 --> 02:08:45,413 ♪ Alle Reden über mich ♪ 2368 02:08:45,587 --> 02:08:48,155 ♪ Es tut mir so leid ♪ 2369 02:08:49,809 --> 02:08:53,377 ♪ Alle lachen mich aus ♪ 2370 02:08:53,551 --> 02:08:55,945 ♪ Das macht mich so traurig ♪ 2371 02:08:56,119 --> 02:08:58,643 ♪ Lauf weiter ♪ 2372 02:08:58,818 --> 02:09:01,298 ♪ Oh, Baby ♪ 2373 02:09:08,349 --> 02:09:10,133 ♪ Lauf weiter ♪ 2374 02:09:12,135 --> 02:09:16,009 ♪ Versteck dich weiter ♪ 2375 02:09:16,183 --> 02:09:19,447 ♪ Eines schönen Tages Werde ich der Richtige sein ♪ 2376 02:09:19,621 --> 02:09:23,407 ♪ Damit du es verstehst ♪ 2377 02:09:23,581 --> 02:09:25,627 ♪ Ich muss dein Mann sein ♪ 2378 02:09:30,066 --> 02:09:33,374 ♪ Alle Reden über mich ♪ 2379 02:09:33,548 --> 02:09:37,595 ♪ Das macht mich so traurig ♪ 2380 02:09:37,770 --> 02:09:41,251 ♪ Alle lachen mich aus ♪ 2381 02:09:41,425 --> 02:09:43,819 ♪ Das macht mich so traurig ♪ 2382 02:09:43,993 --> 02:09:47,301 ♪ Also lauf weiter Oh ja ♪ 2383 02:09:48,345 --> 02:09:51,566 ♪ Laufst vor meinen Armen ♪ 2384 02:09:51,740 --> 02:09:55,309 ♪ Eines schönen Tages Werde ich derjenige sein ♪ 2385 02:09:55,483 --> 02:09:58,312 ♪ Damit du es verstehst ♪ 2386 02:09:58,486 --> 02:10:02,577 ♪ Whoa, Lord I gotta be your man ♪ 2387 02:10:02,751 --> 02:10:06,929 ♪ Oh, yeah ♪ 2388 02:10:07,103 --> 02:10:09,932 ♪ Keep on, keep on Keep on, keep on running ♪ 2389 02:10:10,933 --> 02:10:11,978 ♪ Oh ♪ 2390 02:10:12,152 --> 02:10:14,632 ♪ Running from my arms ♪ 2391 02:10:16,330 --> 02:10:19,289 ♪ Yeah, baby ♪ 2392 02:10:19,463 --> 02:10:21,988 ♪ I gotta be your man ♪ 2393 02:10:24,120 --> 02:10:26,340 ♪ Look out, look out Baby, yeah ♪ 2394 02:10:27,305 --> 02:11:27,544 -== [ www.MY-SUBS.com ] ==- 190563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.