All language subtitles for The Secret Agent 2025 720p-1080p WEBRip BlueRay 5.1 YTS.BZ-Indonesian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:32,500 --> 00:00:34,833
Siapa dari generasi kitaÂ
yang tidak pernah berdansa?
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,500
untuk karya klasik
yang luar biasa ini
5
00:00:37,667 --> 00:00:40,958
kembali ke tahun 1960-an –
6
00:00:41,292 --> 00:00:42,625
di "Samba 'Arpége' Club"?
7
00:00:42,792 --> 00:00:46,167
Waldir memiliki sebuah orkestra.
8
00:00:46,333 --> 00:00:49,250
Mereka bermain musik
di semua pesta kelulusan.
9
00:00:49,417 --> 00:00:51,750
Dan bagian chorus itu?
Siapa yang menyanyikannya?
10
00:00:52,125 --> 00:00:55,292
– Para musisi itu sendiri?
– Ya.
11
00:00:55,458 --> 00:00:57,208
Dan temanmu ini.
12
00:00:57,375 --> 00:01:00,042
– Ya, saya juga ada di sana.
– Bagus.
13
00:01:00,167 --> 00:01:04,958
Bahkan, Waldir sendiri juga
menyanyikan bagian chorusnya.
14
00:01:05,042 --> 00:01:06,000
Luar biasa.
15
00:01:06,083 --> 00:01:09,500
“Mereka yang kurang bersemangat,
kau tahu, tak berani menari”
16
00:01:09,667 --> 00:01:12,792
Samba di Klub 'Arpége'
Tak bisa lebih manis lagi.”
17
00:01:12,958 --> 00:01:14,250
Mari kita dengarkan.
18
00:01:14,417 --> 00:01:17,208
“Samba di Klub 'Arpége',”
Luiz Bandeira dan Waldir Calmon.
19
00:02:09,875 --> 00:02:11,792
Kisah kita terjadi
20
00:02:11,958 --> 00:02:14,042
di Brasil pada tahun 1977,
21
00:02:14,208 --> 00:02:16,833
di masa-masa yang sangat nakal...
22
00:02:47,958 --> 00:02:49,042
Hai.
23
00:02:49,792 --> 00:02:51,083
Isi sampai penuh?
24
00:02:51,500 --> 00:02:53,542
Jangan khawatir,
semuanya baik-baik saja.
25
00:02:54,000 --> 00:02:56,375
– Isi saja? – Baiklah...
26
00:02:58,792 --> 00:03:00,708
Ya, isi saja, tapi...
27
00:03:02,167 --> 00:03:03,500
Apa yang terjadi di sana?
28
00:03:03,667 --> 00:03:06,208
Itu terjadi Minggu lalu.
29
00:03:06,583 --> 00:03:09,292
Si malang itu datang membawa pisau
untuk mencuri kaleng minyak...
30
00:03:09,458 --> 00:03:12,167
Rivanildas, si pekerja malam,
mengambil senapan laras ganda kaliber 12.
31
00:03:12,750 --> 00:03:15,708
lalu menembaknya di dada dan wajah.
32
00:03:15,875 --> 00:03:17,333
Dan dia berbaring di sana.
33
00:03:17,708 --> 00:03:19,708
Bajingan itu mendapat balasan yang setimpal.
34
00:03:20,125 --> 00:03:22,042
Jangan khawatir, anda adalah pelanggan.
35
00:03:22,208 --> 00:03:23,542
Itu tidak ada hubungannya denganmu.
36
00:03:23,708 --> 00:03:24,750
Bagus?
37
00:03:25,500 --> 00:03:26,500
Baiklah, oke.
38
00:03:26,667 --> 00:03:27,958
Berkendara sedikit ke belakang.
39
00:03:28,750 --> 00:03:30,417
– Lebih dekat ke pompa.
– Baik.
40
00:03:30,583 --> 00:03:32,625
– Apakah dia sudah berada di sana
sejak hari Minggu?
– Ya.
41
00:03:32,792 --> 00:03:35,042
Aku akan menceritakan
seluruh kisahnya padamu.
42
00:03:38,250 --> 00:03:41,750
Dia sudah berada di sana sejak akhir pekan karnaval,
Minggu malam.
43
00:03:44,750 --> 00:03:46,208
Rivanildas menghubungi pemiliknya.
44
00:03:47,417 --> 00:03:48,833
Saya juga.
45
00:03:50,958 --> 00:03:52,792
Tidak ada respons.
46
00:03:58,750 --> 00:04:01,667
Rivanildas melarikan diri agar
tidak tertangkap di tempat kejadian perkara.
47
00:04:02,208 --> 00:04:04,958
Dia pergi ke pesta karnaval.
48
00:04:05,667 --> 00:04:07,208
Dan aku tetap di sini dengan kekacauan ini.
49
00:04:09,375 --> 00:04:10,667
Buka kap mesin.
50
00:04:18,083 --> 00:04:19,500
Jika aku pergi,
51
00:04:20,417 --> 00:04:21,875
Saya akan kehilangan pekerjaan.
52
00:04:23,417 --> 00:04:24,667
Jika aku tetap tinggal,
53
00:04:25,542 --> 00:04:27,292
Aku akan berakhir dengan daging
yang membusuk.
54
00:04:29,542 --> 00:04:31,917
Aku hampir terbiasa
dengan omong kosong ini.
55
00:04:32,083 --> 00:04:33,042
Berapa harganya?
56
00:04:34,083 --> 00:04:36,917
– Berhenti di 120, ya.
– Oke.
57
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
Kamu tidak menelepon polisi?
58
00:04:39,583 --> 00:04:41,125
Oh, polisi...
59
00:04:41,292 --> 00:04:44,833
Kami menghubungi mereka, dan mereka mengatakan
akan datang pada hari Rabu Abu.
60
00:04:45,000 --> 00:04:46,958
karena mereka terlalu banyak pekerjaan
selama karnaval.
61
00:04:47,708 --> 00:04:49,667
Sejauh ini,
belum ada tanda-tanda keberadaan mereka.
62
00:04:49,833 --> 00:04:52,583
Hari ini Selasa.
Bau busuk itu mulai tercium sejak kemarin.
63
00:04:53,250 --> 00:04:54,750
Lihat apa yang sedang dilakukan
anjing-anjing itu?
64
00:04:55,208 --> 00:04:56,292
Hai, anjing-anjing!
65
00:04:57,750 --> 00:04:58,708
Pergi dari sini!
66
00:05:00,958 --> 00:05:01,875
Pergilah!
67
00:05:02,042 --> 00:05:03,417
Dasar bajingan, pergi sana!
68
00:05:03,583 --> 00:05:05,167
Enyah!
69
00:05:05,333 --> 00:05:06,375
Apa-apaan.
70
00:05:16,958 --> 00:05:18,042
Terima kasih.
71
00:05:18,625 --> 00:05:19,708
Selamat tinggal.
72
00:05:19,875 --> 00:05:21,208
Akhirnya.
73
00:05:24,417 --> 00:05:25,625
Terima kasih.
74
00:05:33,292 --> 00:05:37,125
POLISI JALAN RAYA FEDERAL
75
00:06:07,917 --> 00:06:09,833
Dia sudah berada di sana sejak hari Minggu.
76
00:06:10,000 --> 00:06:11,125
Kamu tidak terburu-buru.
77
00:06:13,833 --> 00:06:16,333
Kami bahkan tidak tahu tentang ini.
78
00:06:16,500 --> 00:06:18,500
Dan saat itu aku sedang tenggelam
dalam masalah ini.
79
00:06:19,750 --> 00:06:21,542
– Selamat pagi, Pak.
– Selamat pagi.
80
00:06:23,250 --> 00:06:25,917
Mohon tunjukkan SIM dan dokumen anda.
81
00:06:28,083 --> 00:06:31,083
Jadi, anda tidak datang ke sini
untuk melihat jenazahnya?
82
00:06:31,250 --> 00:06:32,208
Sama sekali tidak,
83
00:06:32,375 --> 00:06:34,750
Pasangan saya meminta saya
untuk berhenti dan memeriksa.
84
00:06:34,917 --> 00:06:36,375
"Kumbang" kuning itu
85
00:06:46,083 --> 00:06:49,083
Tolong tunjukkan alat pemadam apinya.
86
00:06:51,750 --> 00:06:54,708
Bisakah anda keluar dari mobil, Pak?
87
00:06:56,458 --> 00:06:57,500
Mengapa?
88
00:06:59,167 --> 00:07:01,167
Saya harus masuk ke dalam mobil.
89
00:07:03,792 --> 00:07:05,333
Kamu bisa mempercayaiku.
90
00:07:06,208 --> 00:07:07,833
Apakah ini benar-benar perlu?
91
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Ya.
92
00:07:09,375 --> 00:07:10,583
Silakan keluar.
93
00:07:19,792 --> 00:07:21,208
Tunggu di sini, oke?
94
00:07:43,750 --> 00:07:45,208
Alat pemadam api dalam kondisi baik.
95
00:07:47,708 --> 00:07:48,708
Ya...
96
00:07:49,792 --> 00:07:51,333
secara berurutan.
97
00:08:03,458 --> 00:08:05,250
Tidak ada narkoba di dalam mobil?
98
00:08:05,833 --> 00:08:07,500
Kamu tidak merokok ganja?
99
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
Tidak.
100
00:08:12,750 --> 00:08:13,875
Senjata?
101
00:08:14,458 --> 00:08:15,875
Saya tidak membawa senjata.
102
00:08:30,750 --> 00:08:33,208
Teruslah berkendara, jangan berhenti.
103
00:08:49,167 --> 00:08:50,833
Tidak ada yang mau berhenti.
104
00:08:58,250 --> 00:09:00,208
Bukankah ban serep itu sudah terlalu aus?
105
00:09:01,458 --> 00:09:03,042
Itu ban cadangan yang bagus.
106
00:09:05,542 --> 00:09:06,792
Baiklah.
107
00:09:10,167 --> 00:09:11,542
Dengarkan, Pak...
108
00:09:16,417 --> 00:09:18,125
Bisakah anda...
109
00:09:18,292 --> 00:09:21,292
Apakah sebaiknya menyumbang
ke dana karnaval polisi?
110
00:09:23,042 --> 00:09:24,000
Kapten...
111
00:09:24,167 --> 00:09:26,708
Saya bukan kapten, saya seorang sersan.
112
00:09:27,375 --> 00:09:28,583
Sersan.
113
00:09:28,958 --> 00:09:31,250
Saya sudah mengemudi selama tiga hari.
114
00:09:31,792 --> 00:09:34,792
Saya menghabiskan semua uang
yang tersisa untuk bensin.
115
00:09:37,833 --> 00:09:39,667
Tapi jika kamu mau...
116
00:09:42,333 --> 00:09:45,583
anda bisa mengambil beberapa dari ini.
Rokok.
117
00:09:50,542 --> 00:09:51,750
Bolehkah saya menyimpannya?
118
00:09:52,375 --> 00:09:53,833
Tentu saja.
119
00:10:30,875 --> 00:10:32,958
Pergi sana! Keluar dari sini!
120
00:10:33,833 --> 00:10:34,917
Jauh!
121
00:10:35,417 --> 00:10:36,417
Ugh!
122
00:10:36,750 --> 00:10:38,792
Dasar kalian, tolol-tolol.
123
00:10:45,625 --> 00:10:48,542
AGEN RAHASIA
124
00:11:20,500 --> 00:11:23,250
Dari Pernambuco – ke seluruh dunia.
125
00:11:23,417 --> 00:11:26,958
Selamat siang para pendengar
“Jornal do Commercio”!
126
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
DIGERAKKAN OLEHKU,
DIBIMBING OLEH TUHAN
127
00:11:49,167 --> 00:11:51,083
Ini Hari Selasa Gemuk.
128
00:11:51,250 --> 00:11:55,125
Jadi, apakah kamu menikmati
sakit hati akibat pengkhianatan?
129
00:11:55,292 --> 00:11:56,500
Apakah ini sulit bagimu?
130
00:11:56,667 --> 00:11:59,875
Lalu, bersantailah dan nikmati Chicago.
131
00:12:00,042 --> 00:12:02,667
"Jika Kau Meninggalkanku Sekarang."
132
00:12:10,333 --> 00:12:13,542
SIHIR ADALAH SEBUAH KEAJAIBAN
BAGI ORANG MISKIN
133
00:13:19,375 --> 00:13:24,542
BAGIAN 1 MIMPI
BURUK SEORANG ANAK LAKI-LAKI
134
00:13:28,292 --> 00:13:30,958
DEPARTEMEN OSEANOGRAFI
135
00:13:46,250 --> 00:13:47,250
Astaga!
136
00:13:48,083 --> 00:13:49,667
- Aku memberkatimu, ayah.
- Tuhan memberkatimu.
137
00:13:49,958 --> 00:13:50,958
Petugas Euclid.
138
00:13:51,125 --> 00:13:54,167
Tunggu sebentar.
Aku perlu bicara dengan anak buahku, oke?
139
00:13:54,333 --> 00:13:55,792
Mundurlah sedikit.
140
00:14:04,375 --> 00:14:06,250
Sebelum masuk ke dalam...
141
00:14:08,583 --> 00:14:10,417
Ceritakan padaku apa yang sedang terjadi.
142
00:14:10,792 --> 00:14:11,958
Baiklah, ayah...
143
00:14:12,458 --> 00:14:15,792
Saya rasa itu orang yang sama
dari minggu lalu.
144
00:14:16,333 --> 00:14:17,417
Apa?
145
00:14:17,583 --> 00:14:19,750
Apa? Kamu gila?
146
00:14:19,917 --> 00:14:22,583
Apakah menurutmu aku akan menelepon ayah
dari karnaval itu?
147
00:14:22,750 --> 00:14:24,208
Bagaimana jika itu tidak serius?
148
00:14:25,792 --> 00:14:27,458
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
149
00:14:27,917 --> 00:14:29,667
Seniman tersebut berasal dari
wilayah Kordeiro.
150
00:14:29,833 --> 00:14:32,250
Aku tidak tahan dengan sampah itu.
151
00:14:32,417 --> 00:14:33,750
Fernando tidak ada di sini?
152
00:14:33,917 --> 00:14:35,417
Dia menikmati karnaval tersebut.
153
00:14:36,708 --> 00:14:38,583
- Apakah ada wartawan?
- Tidak.
154
00:14:38,750 --> 00:14:40,708
Hanya satu ilmuwan dan beberapa mahasiswa.
155
00:14:43,750 --> 00:14:46,125
Kanan atau kiri?
156
00:14:46,292 --> 00:14:48,542
Aku tidak bisa melihat, aku terlalu jauh.
157
00:14:48,917 --> 00:14:50,333
Mencurigakan.
158
00:15:12,583 --> 00:15:14,750
Petugas Euclid,
seharusnya anda tidak datang.
159
00:15:14,917 --> 00:15:17,250
Saya hampir selesai.
160
00:15:26,417 --> 00:15:29,167
Saya Euclid KavalkanÄŤis, kepala polisi.
161
00:15:29,333 --> 00:15:30,417
Siap melayani anda.
162
00:15:32,542 --> 00:15:35,917
Orang tersebut ditemukan pada hari Minggu,
kita perlu bertindak cepat.
163
00:15:36,708 --> 00:15:39,708
- Kamu tidak punya kulkas?
- Kulkasku rusak.
164
00:15:40,542 --> 00:15:43,917
Saat kami sedang bekerja,
kami menemukan sebuah bagian...
165
00:15:44,083 --> 00:15:45,792
yaitu, sebuah kaki.
166
00:15:46,167 --> 00:15:49,750
Aku mulai menariknya, tapi aku memutuskan
lebih baik tidak melakukannya.
167
00:15:50,208 --> 00:15:52,000
Kami menghubungi polisi.
168
00:15:54,167 --> 00:15:55,833
Berengsek...
169
00:15:58,208 --> 00:16:01,000
Di mana hiu itu ditemukan?
170
00:16:01,375 --> 00:16:02,542
atau terbunuh?
171
00:16:02,708 --> 00:16:04,583
150 meter dari pantai.
172
00:16:04,750 --> 00:16:06,000
Di sana, di Kandeja.
173
00:16:08,750 --> 00:16:10,417
Dan kakinya...
174
00:16:10,917 --> 00:16:12,292
Apakah ini milik laki-laki?
175
00:16:12,458 --> 00:16:14,000
Lebih baik jangan mengatakan apa pun
untuk saat ini.
176
00:16:14,167 --> 00:16:16,125
Itu adalah tugas para ahli forensik.
177
00:16:20,125 --> 00:16:22,667
- Apakah kamu akan memotongnya dengan pisau? Tidak perlu.
- Jangan khawatir, aku berpengalaman.
178
00:16:22,833 --> 00:16:24,458
anda akan merusak individu tersebut.
179
00:16:24,625 --> 00:16:26,750
Saya akan menghapusnya sendiri.
180
00:16:26,917 --> 00:16:29,208
Silakan tunggu di sana.
181
00:16:30,208 --> 00:16:31,542
Dilarang menggunakan pisau.
182
00:16:32,042 --> 00:16:33,250
Berikan sarung tangannya.
183
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
Profesor, hanya satu pertanyaan.
184
00:16:40,458 --> 00:16:41,750
Apakah kamu mengambil foto?
185
00:16:44,625 --> 00:16:46,042
Tidak, tidak ada foto.
186
00:16:52,042 --> 00:16:53,042
Profesor,
187
00:16:53,208 --> 00:16:54,667
Apakah hiu itu jantan atau betina?
188
00:17:02,750 --> 00:17:03,875
Pria.
189
00:17:21,208 --> 00:17:22,042
Berengsek!
190
00:17:24,208 --> 00:17:25,208
Omong kosong!
191
00:17:25,708 --> 00:17:27,583
Misi berhasil.
192
00:17:29,417 --> 00:17:32,167
Ya Tuhan, kamu basah kuyup!
193
00:17:33,167 --> 00:17:34,375
Di Sini.
194
00:17:36,167 --> 00:17:38,875
- Dona Sebastijana?
- Ya, siap melayani anda.
195
00:17:39,042 --> 00:17:40,625
- Marselas?
- Ya.
196
00:17:40,792 --> 00:17:41,958
- Apa kabar?
- Baik.
197
00:17:42,125 --> 00:17:44,083
- Aku butuh kau mengantarku.
- Tentu, masuklah.
198
00:17:48,750 --> 00:17:51,292
Ini Klovis.
Naiklah ke pijakan kaki, Nak!
199
00:17:51,458 --> 00:17:53,083
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Ya.
200
00:17:53,250 --> 00:17:55,333
- Apakah anda merasa nyaman?
- Ya.
201
00:17:55,500 --> 00:17:56,667
Ayo pergi.
202
00:17:57,042 --> 00:18:00,167
Apakah polisi tidak menangkapmu
saat mereka melihat jenggotmu?
203
00:18:01,708 --> 00:18:03,167
Hari ini mereka merampokku!
204
00:18:03,333 --> 00:18:05,125
- Bagaimana?
- Mereka mengambil rokok saya.
205
00:18:05,292 --> 00:18:06,750
Jangan beri mereka apa pun!
206
00:18:06,917 --> 00:18:08,708
Kamu boleh mengambil rokokku.
207
00:18:08,875 --> 00:18:10,833
Aku tidak akan pernah membiarkan mereka
mengambil milikku.
208
00:18:11,000 --> 00:18:12,667
Sudah berapa lama anda merokok?
209
00:18:12,833 --> 00:18:14,083
Enam puluh tahun.
210
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
anda bercanda! Berapa umur wanita itu?
211
00:18:15,917 --> 00:18:18,125
77, itulah yang tertulis
di akta kelahiran saya.
212
00:18:18,292 --> 00:18:19,792
Saya lahir pada tahun 1900.
213
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
Klovis, bantu dia.
Turunkan koper-koper itu.
214
00:18:51,542 --> 00:18:53,708
- Bisakah kamu membuka bagasi?
- Bagasinya terbuka.
215
00:18:59,375 --> 00:19:00,958
Selamat datang.
216
00:19:02,083 --> 00:19:04,250
- Apakah ini orangnya?
- Ya.
217
00:19:05,083 --> 00:19:06,083
Selamat datang!
218
00:19:06,250 --> 00:19:07,667
RUMAH GILA OFIRO
219
00:19:09,625 --> 00:19:11,792
Saya membawa bir.
220
00:19:12,917 --> 00:19:14,250
Menjelang kedatangan anda.
221
00:19:17,458 --> 00:19:19,250
Santa Maria...
222
00:19:20,417 --> 00:19:21,333
Harold.
223
00:19:22,625 --> 00:19:23,667
Marcel.
224
00:19:24,083 --> 00:19:25,375
Wow...
225
00:19:26,667 --> 00:19:30,208
Pesta ini sudah berlangsung sejak pukul tujuh.
Tak seorang pun tidur selama dua malam.
226
00:19:30,375 --> 00:19:32,000
Nah, Don Sebastian!
227
00:19:32,625 --> 00:19:34,625
Ayo masuk ke dalam, kamu perlu istirahat.
228
00:19:36,917 --> 00:19:38,667
- Sampai jumpa.
- Selamat datang.
229
00:19:40,917 --> 00:19:42,125
Lihat siapa yang datang!
230
00:19:42,667 --> 00:19:44,250
Teresa Victoria.
231
00:19:44,625 --> 00:19:46,625
Ini Marselas, dia baru saja tiba.
232
00:19:46,792 --> 00:19:47,667
Halo.
233
00:19:47,833 --> 00:19:49,708
- Hai, senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu juga.
234
00:19:49,875 --> 00:19:53,375
Ini Antonijus, suaminya.
Mereka berasal dari Angola.
235
00:19:54,667 --> 00:19:57,042
Bagaimana keadaan di sana?
236
00:19:57,750 --> 00:19:59,833
Oh, ceritanya panjang sekali.
237
00:20:00,542 --> 00:20:03,208
Kita bisa duduk dan saya akan ceritakan.
238
00:20:04,750 --> 00:20:08,083
Dona Sebastijana,
mereka sangat berisik hari ini, ya?
239
00:20:08,250 --> 00:20:11,375
Jangan khawatir, saya akan meminta mereka
untuk mengecilkan volume musiknya.
240
00:20:11,917 --> 00:20:13,833
Kepalaku sakit sekali.
241
00:20:14,000 --> 00:20:15,208
- Aku akan mengurusnya.
- Oke.
242
00:20:15,375 --> 00:20:17,750
- Selamat datang.
- Terima kasih, semoga anda cepat sembuh.
243
00:20:18,667 --> 00:20:20,583
- Sampai jumpa.
- Senang bertemu denganmu.
244
00:20:21,542 --> 00:20:23,833
Ini Ofiras.
245
00:20:24,000 --> 00:20:26,542
Saya sudah tinggal di sini
selama dua puluh tahun.
246
00:20:26,708 --> 00:20:29,667
Dan ini adalah apartemen keponakan saya, Žeisa.
247
00:20:29,833 --> 00:20:31,667
Aku sudah menyiapkan semuanya untukmu.
248
00:20:31,833 --> 00:20:33,792
Kamu benar-benar sudah mempersiapkan semuanya!
249
00:20:33,958 --> 00:20:37,042
- Semuanya terlihat rapi dan bersih.
- Apartemen yang luar biasa.
250
00:20:37,208 --> 00:20:38,958
Dilengkapi perabotan lengkap.
251
00:20:39,333 --> 00:20:42,292
Saya meminta Klovis
untuk membersihkan semuanya.
252
00:20:42,458 --> 00:20:44,167
Bolehkah saya meletakkan ini di kamar tidur?
253
00:20:44,333 --> 00:20:46,125
Ya, Klovi.
254
00:20:46,292 --> 00:20:50,417
Dia membersihkan seluruh apartemen
dan menyapu debu.
255
00:20:50,708 --> 00:20:54,625
Tapi itu belum cukup bagiku,
jadi aku membawa beberapa dupa,
256
00:20:54,958 --> 00:20:57,750
daun rue, dan garam kasar kemarin.
257
00:20:57,917 --> 00:20:59,958
Dan aku melakukan ritual pembersihan.
258
00:21:00,125 --> 00:21:02,000
Kamu luar biasa.
259
00:21:02,417 --> 00:21:05,167
- Silakan merasa seperti di rumah sendiri.
- Terima kasih banyak.
260
00:21:06,917 --> 00:21:08,750
Dan kamu? Apakah kamu bersekolah?
261
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
- Tidak, saya tidak pergi.
- Mengapa?
262
00:21:11,083 --> 00:21:14,375
Dia tiba di sini bulan lalu
dari Rio Formoso.
263
00:21:15,000 --> 00:21:18,458
Dia melarikan diri dari ayah dan pamannya.
264
00:21:18,875 --> 00:21:23,042
Mereka ingin menjadikannya pria seperti yang
mereka inginkan.
265
00:21:23,208 --> 00:21:24,875
Clovis adalah seorang pria.
266
00:21:25,042 --> 00:21:26,458
- Benar kan, Klovi?
- Ya, saya seorang pria.
267
00:21:27,000 --> 00:21:29,458
Hanya saja bukan jenis yang mereka inginkan.
268
00:21:29,625 --> 00:21:31,458
Itulah mengapa dia membantu saya di sini.
269
00:21:31,625 --> 00:21:33,958
Dia melakukan semua yang saya minta:
menyirami tanaman,
270
00:21:34,125 --> 00:21:36,167
Memetik mangga, melakukan segalanya.
271
00:21:36,333 --> 00:21:37,917
Dan setelah sinetron itu
272
00:21:38,208 --> 00:21:39,708
Dia pun tidur.
273
00:21:39,875 --> 00:21:41,792
Kita akan membahas soal sekolah nanti.
274
00:21:42,083 --> 00:21:43,583
Kamu harus pergi ke sekolah.
275
00:21:45,417 --> 00:21:47,333
Jadi, ada kucing di rumah.
276
00:21:57,958 --> 00:22:00,250
Dona Sebastijana, apa ini?
277
00:22:02,042 --> 00:22:03,708
Apakah anda alergi terhadap kucing?
278
00:22:04,375 --> 00:22:06,375
Tidak, saya suka kucing, tapi...
279
00:22:06,708 --> 00:22:09,792
Mereka lahir di desa itu.
280
00:22:10,208 --> 00:22:13,167
Mereka akan ditidurkan,
Žeisa membawa mereka ke sini.
281
00:22:13,500 --> 00:22:16,167
Ini Liza dan Eliza.
282
00:22:17,458 --> 00:22:19,292
- Liza dan Eliza? - Ya.
283
00:22:21,250 --> 00:22:23,667
Liza dan Eliza...
284
00:22:24,500 --> 00:22:26,542
Apakah mereka tinggal di apartemen itu?
285
00:22:26,708 --> 00:22:27,917
Kurang lebih begitu.
286
00:22:28,333 --> 00:22:32,208
Saat Žeisa pergi, dia menitipkan
kucing-kucing itu padaku.
287
00:22:32,375 --> 00:22:37,750
Mereka tinggal di lantai atas bersamaku,
tetapi mereka selalu turun dan menggaruk pintu.
288
00:22:38,458 --> 00:22:40,042
Lalu aku berpikir, "Ya Tuhan,
289
00:22:40,208 --> 00:22:43,125
Mereka sangat merindukan Žeisa
sampai-sampai mereka akan mendobrak pintu."
290
00:22:43,292 --> 00:22:46,333
Jadi saya meminta Klovis untuk membuat lubang ini,
hasilnya mengerikan.
291
00:22:46,500 --> 00:22:48,708
Saya sudah bilang itu akan terlihat jelek.
292
00:22:48,875 --> 00:22:49,667
Ya, benar.
293
00:22:49,833 --> 00:22:51,583
Ini salahku, sayang.
294
00:22:51,750 --> 00:22:53,875
Tapi memang terlihat jelek,
tidak bisa dipungkiri.
295
00:22:54,042 --> 00:22:55,250
Mereka merusak pintu itu.
296
00:22:56,042 --> 00:22:59,125
Sekarang kucing dan anjing
berjalan bolak-balik.
297
00:23:01,167 --> 00:23:04,833
Girls, ini Marselas
yang tadi aku bicarakan.
298
00:23:05,000 --> 00:23:06,792
Marselas, ini Joana.
299
00:23:07,458 --> 00:23:09,042
Dan yang lebih bulat itu adalah Marija.
300
00:23:09,375 --> 00:23:10,708
Halo.
301
00:23:10,875 --> 00:23:12,042
Maaf.
302
00:23:12,458 --> 00:23:14,458
Mereka bekerja di gedung itu.
303
00:23:15,208 --> 00:23:17,375
Selamat siang, Don Sebastian.
304
00:23:17,542 --> 00:23:21,000
Tetangga baru saya, Klaudija
, dan putrinya, Debora.
305
00:23:21,167 --> 00:23:23,125
- Halo.
- Halo, senang bertemu denganmu.
306
00:23:23,292 --> 00:23:24,167
Senang berkenalan dengan anda.
307
00:23:24,333 --> 00:23:26,083
Ada apa dengan kepala gadis itu?
308
00:23:26,542 --> 00:23:27,667
Kutu rambut.
309
00:23:27,833 --> 00:23:29,292
Mereka menutupinya sepenuhnya.
310
00:23:29,792 --> 00:23:31,583
Klaudija adalah seorang guru
dan dokter gigi.
311
00:23:33,375 --> 00:23:34,875
Cerai!
312
00:23:35,042 --> 00:23:36,917
Dia luar biasa.
313
00:23:37,083 --> 00:23:40,208
- Dia datang untuk menemuimu.
- Hentikan.
314
00:23:40,375 --> 00:23:41,167
Tentu saja tidak.
315
00:23:41,833 --> 00:23:42,917
Semuanya akan baik-baik saja.
316
00:23:43,083 --> 00:23:44,333
Saya hanya mampir sebentar.
317
00:23:44,500 --> 00:23:46,208
Saya kesulitan menjaga lidah saya
tetap di belakang gigi.
318
00:23:46,375 --> 00:23:49,542
- Oh sayangku, Dona Sebastijana, kumohon...
- Apa pun yang terjadi...
319
00:23:49,708 --> 00:23:51,000
Tidak perlu, Don Sebastian.
320
00:23:51,167 --> 00:23:52,917
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
321
00:23:53,083 --> 00:23:55,417
- Selamat datang di rumah kami.
- Terima kasih.
322
00:23:55,583 --> 00:23:58,167
Jika kamu butuh sesuatu,
aku tinggal di lantai atas.
323
00:23:58,625 --> 00:24:00,250
- Lantai atas?
- Ya.
324
00:24:00,625 --> 00:24:02,458
- Apakah Klovis ada di sana?
- Ya.
325
00:24:02,625 --> 00:24:05,208
Aku akan memintanya untuk membeli rokok.
326
00:24:05,583 --> 00:24:06,917
Senang bisa bertemu dengan anda.
327
00:24:07,625 --> 00:24:09,292
Sekarang kamu sudah melihat semuanya.
328
00:24:12,667 --> 00:24:14,792
Aku punya sesuatu untukmu.
329
00:24:16,167 --> 00:24:17,375
Ini dia.
330
00:24:18,250 --> 00:24:21,667
anda harus berada di sana sangat pagi
pada hari Jumat.
331
00:24:22,292 --> 00:24:24,458
- Pukul lima pagi.
- Terima kasih.
332
00:24:26,500 --> 00:24:28,708
Saya senang bisa membantu.
333
00:25:54,458 --> 00:25:59,208
Saya menemukan sebuah rumah di tepi laut.
334
00:26:02,083 --> 00:26:06,750
Ada pohon kelapa dan tempat tidur gantung;
kita bisa menggantungnya.
335
00:26:12,000 --> 00:26:15,417
Lalu, sayangku,
336
00:26:17,292 --> 00:26:21,833
Aku akan merasakan cinta dalam pelukanmu.
337
00:26:22,000 --> 00:26:24,750
Dalam pancaran cahaya yang menakjubkan.
338
00:26:24,917 --> 00:26:27,083
Kemudian...
339
00:26:27,667 --> 00:26:31,417
Kita akan menempuh jalan ini
tidak lagi hanya berdua.
340
00:26:50,958 --> 00:26:53,250
UNTUK MALAM INI
341
00:26:58,208 --> 00:26:59,875
Banyak sekali hiu.
342
00:27:01,625 --> 00:27:02,833
Ya, kakek.
343
00:27:03,375 --> 00:27:05,792
Saya sedang menggambar poster filmnya.
344
00:27:10,750 --> 00:27:13,250
Kapan saya bisa melihatnya?
345
00:27:14,750 --> 00:27:17,250
Fernanda, bisa ditonton mulai usia 14 tahun.
346
00:27:19,375 --> 00:27:21,542
Selain itu, kamu akan mengalami mimpi buruk.
347
00:27:22,167 --> 00:27:24,583
Aku sudah mulai mimpi buruk, kakek.
348
00:28:02,375 --> 00:28:05,042
Aku tidak akan mendapatkan kedamaian, kan?
349
00:28:05,208 --> 00:28:07,458
Dona Lenira, saya akan mengunjungi putra saya.
350
00:28:17,458 --> 00:28:19,750
Apakah kamu benar-benar berpikir
kamu seharusnya berada di sini?
351
00:28:20,750 --> 00:28:23,417
Saya ingin bertemu Fernanda, Tuan Aleksandras.
Apakah beliau ada di sana?
352
00:28:36,625 --> 00:28:37,708
Fernanda.
353
00:28:44,167 --> 00:28:48,125
Ada sebuah kaki di dalam tubuh hiu itu.
354
00:28:49,458 --> 00:28:51,750
Apakah kamu takut? Kaki manusia?
355
00:28:51,917 --> 00:28:54,000
Ya, kaki manusia.
356
00:28:54,417 --> 00:28:57,458
- Kamu melihatnya di TV?
- Di radio kakek.
357
00:28:58,542 --> 00:29:00,708
Kamu tidak bisa melihat apa pun
di radio kakek.
358
00:29:01,042 --> 00:29:02,542
anda hanya bisa mendengarnya.
359
00:29:02,708 --> 00:29:04,375
Kita perlu menemukan...
360
00:29:04,542 --> 00:29:08,542
Pria yang kehilangan kakinya
dan memasangnya kembali.
361
00:29:11,250 --> 00:29:14,708
Dengan sekrup atau...
362
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
sedikit lem, atau seutas tali.
363
00:29:17,500 --> 00:29:20,458
- Atau jahit saja.
- Ya.
364
00:29:20,625 --> 00:29:22,167
Dengan benda itu.
365
00:29:26,042 --> 00:29:29,500
Ayah, bisakah ibu berada di sini
bersama kita sekarang?
366
00:29:31,917 --> 00:29:35,917
Kini kenangan tentang ibu ada bersama kita.
367
00:29:36,583 --> 00:29:42,083
Saat kita memikirkan seseorang,
orang itu seolah-olah selalu bersama kita.
368
00:29:46,708 --> 00:29:48,500
Tapi bisakah dia kembali?
369
00:29:51,458 --> 00:29:52,667
Tidak, memang benar.
370
00:29:53,708 --> 00:29:56,208
Ibu jatuh sakit dan meninggal dunia.
371
00:29:56,375 --> 00:29:58,125
Dia tidak akan kembali.
372
00:29:58,750 --> 00:30:02,292
Apakah kamu ingat saat kamu terkena flu
dan demam tinggi?
373
00:30:03,333 --> 00:30:05,375
Ya, saya ingat.
374
00:30:06,083 --> 00:30:10,417
Saat terjadi pneumonia,
suhu tubuh akan meningkat jauh lebih tinggi.
375
00:30:10,583 --> 00:30:14,542
Wow! Sampai 50 derajat?
376
00:30:15,000 --> 00:30:16,417
Hingga 50.
377
00:30:18,208 --> 00:30:20,208
Ini sangat menyedihkan, bukan?
378
00:30:22,583 --> 00:30:25,000
Ya, tapi kau dan aku ada di sini.
379
00:30:26,000 --> 00:30:29,458
Ibu juga bersama kita –
dalam kenangan kita.
380
00:30:29,875 --> 00:30:33,333
Aku tidak tinggal bersamamu sekarang
bukan karena aku tidak bisa.
381
00:30:33,792 --> 00:30:36,083
Tapi itulah alasan saya datang ke sini.
382
00:30:36,250 --> 00:30:37,292
Oke?
383
00:30:37,458 --> 00:30:40,917
Agar kita bisa hidup
dan bersama selamanya.
384
00:30:41,083 --> 00:30:42,375
Kau dan aku.
385
00:31:33,708 --> 00:31:38,917
NEGARA BAGIAN SAN PAULO
386
00:31:47,917 --> 00:31:50,000
Lagu "in the city" ini
diputar terus-menerus.
387
00:31:50,917 --> 00:31:51,917
Benar-benar?
388
00:31:52,667 --> 00:31:54,167
Bagaimana dengan para wanita?
389
00:31:57,667 --> 00:31:58,667
Bagus.
390
00:32:01,042 --> 00:32:03,042
Bendungan Sergio Motta
391
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
Itu Oliveira.
392
00:32:08,875 --> 00:32:11,000
- Oliveira!
- Letnan.
393
00:32:18,833 --> 00:32:21,750
Kau tahu, biasanya aku tidak bertanya,
tapi...
394
00:32:23,333 --> 00:32:24,750
Aku jadi penasaran.
395
00:32:26,333 --> 00:32:28,125
Siapakah wanita tua di ujung sana?
396
00:32:32,125 --> 00:32:34,458
Apa urusannya jika aku memberitahumu?
397
00:32:38,917 --> 00:32:40,208
Mengadu.
398
00:34:45,792 --> 00:34:46,875
Berengsek.
399
00:34:48,833 --> 00:34:50,208
Pergi ke neraka.
400
00:34:58,625 --> 00:35:00,167
Apa hubungan wanita itu denganmu?
401
00:35:00,625 --> 00:35:01,917
Saya penasaran.
402
00:35:06,542 --> 00:35:10,083
Seperti rasa gatal
yang tak bisa digaruk, kan?
403
00:35:24,417 --> 00:35:26,500
Warisan dan rasa iri hati.
404
00:36:05,750 --> 00:36:07,125
Mereka baru saja tiba.
405
00:36:07,708 --> 00:36:09,000
Saya hampir selesai.
406
00:36:24,000 --> 00:36:25,542
Itulah orangnya.
407
00:36:33,792 --> 00:36:36,125
Sepertinya dia melarikan diri ke Recife.
408
00:36:36,292 --> 00:36:39,250
Saya akan mencari tahu lebih lanjut
dan melaporkan kembali.
409
00:36:39,417 --> 00:36:40,875
Apakah dia berkulit putih, penduduk asli,
410
00:36:41,042 --> 00:36:43,292
mulatto, atau hitam?
411
00:36:43,458 --> 00:36:44,667
Dia berkulit putih.
412
00:36:45,375 --> 00:36:46,542
Apa pekerjaannya?
413
00:36:47,917 --> 00:36:50,708
Itu tertulis dalam dokumen.
414
00:36:53,708 --> 00:36:55,083
Yang di sebelah kanan itu,
415
00:36:55,417 --> 00:36:56,583
dengan janggut.
416
00:36:58,917 --> 00:37:00,625
Pria seperti dia...
417
00:37:02,167 --> 00:37:04,500
Seperti yang anda pahami,
biayanya lebih mahal.
418
00:37:08,042 --> 00:37:11,042
Saya akan mengambil 60.000 cruzados.
419
00:37:11,208 --> 00:37:14,708
Ditambah biaya perjalanan, akomodasi,
dan pengeluaran lainnya.
420
00:37:18,125 --> 00:37:20,333
Saya akan membayar 40.000.
421
00:37:23,500 --> 00:37:25,167
Saya menginginkan layanan kelas satu.
422
00:37:25,625 --> 00:37:28,042
Dan saya tidak ingin ada masalah.
423
00:37:28,208 --> 00:37:29,917
Jangan hubungi saya lagi.
424
00:37:30,083 --> 00:37:31,792
Anggap saja aku tidak ada di sini.
425
00:37:33,083 --> 00:37:34,292
Tangani sendiri.
426
00:37:37,000 --> 00:37:39,250
Dengan segala hormat, Bapak GiroÄŤi...
427
00:37:39,417 --> 00:37:40,750
Giroti!
428
00:37:41,792 --> 00:37:43,542
Tuan GiroÄŤi.
429
00:37:44,125 --> 00:37:47,417
Kita sudah memenangkan
beberapa pertempuran bersama.
430
00:37:47,583 --> 00:37:51,500
Tidak ada gunanya berpura-pura
kita sedang bernegosiasi,
431
00:37:51,667 --> 00:37:54,083
Saat anda tahu bahwa harga saya wajar.
432
00:37:54,583 --> 00:37:56,125
60.000 cruzados.
433
00:37:56,292 --> 00:37:57,333
Sekarang 30.000.
434
00:37:57,708 --> 00:37:59,375
30.000 kemudian.
435
00:38:00,458 --> 00:38:02,625
– Apakah kalian berdua selalu bersama?
– Selalu.
436
00:38:02,792 --> 00:38:03,875
Ya.
437
00:38:04,042 --> 00:38:07,250
Kita akan menandatangani kontrak bersama-sama.
438
00:38:07,917 --> 00:38:10,208
Jika anda tidak setuju,
439
00:38:10,583 --> 00:38:12,583
Saya akan memahami dan menghormatinya.
440
00:38:17,167 --> 00:38:19,792
Liburan ini berlalu begitu cepat.
441
00:38:22,042 --> 00:38:24,417
Dia adalah seorang bajingan.
442
00:38:26,583 --> 00:38:27,792
Saya ingin...
443
00:38:35,417 --> 00:38:36,583
sebuah lubang.
444
00:38:39,083 --> 00:38:40,167
Sebuah lubang?
445
00:38:41,292 --> 00:38:42,708
Di dalam mulutnya.
446
00:38:44,167 --> 00:38:46,417
Buat dia bisu, mengerti?
447
00:38:48,250 --> 00:38:49,708
Kamu bisa tetap tenang.
448
00:38:51,125 --> 00:38:52,167
Oke.
449
00:38:53,167 --> 00:38:54,417
Misalkan jumlahnya 60.000.
450
00:39:06,958 --> 00:39:10,292
Apakah tidak ada lubang?
451
00:39:12,167 --> 00:39:13,583
Saya memiliki karang gigi.
452
00:39:14,167 --> 00:39:16,625
Ini dia. Aku menemukannya.
453
00:39:17,333 --> 00:39:19,083
Dan ukurannya sangat besar.
454
00:39:19,958 --> 00:39:21,250
Hati-hati.
455
00:39:21,417 --> 00:39:22,750
Marcel!
456
00:39:26,542 --> 00:39:28,167
Ya, Don Sebastian?
457
00:39:28,542 --> 00:39:32,083
Mereka membawa produk-produk tersebut.
Mari temui Valdemar.
458
00:39:33,917 --> 00:39:36,000
- Waktumu sudah habis. - Oh tidak, belum!
459
00:39:56,500 --> 00:39:58,125
Aku tidak mau berciuman.
460
00:39:59,208 --> 00:40:00,208
Apa maksudmu?
461
00:40:00,375 --> 00:40:02,792
Kita sudah terlalu banyak berciuman.
462
00:40:11,292 --> 00:40:12,375
Kalau begitu, tidak apa-apa.
463
00:40:22,083 --> 00:40:23,833
Apakah kamu tahu kisah Zeus?
464
00:40:24,667 --> 00:40:26,667
Keponakan Don Sebastian?
465
00:40:28,708 --> 00:40:30,458
Pemilik tempat tidur ini,
466
00:40:30,625 --> 00:40:32,042
dari rumah ini.
467
00:40:36,500 --> 00:40:40,000
Saya diberitahu bahwa
dia meninggalkan semua barang miliknya.
468
00:40:42,792 --> 00:40:44,083
Itu tidak benar.
469
00:40:46,333 --> 00:40:48,125
Dia dibunuh oleh tunangannya.
470
00:40:50,167 --> 00:40:53,458
Marah karena dia mendapat beasiswa
untuk belajar di Jerman.
471
00:40:55,042 --> 00:40:57,292
Apa yang kamu katakan?
472
00:41:00,042 --> 00:41:02,958
– Sebuah tragedi besar. – Ya.
473
00:41:17,500 --> 00:41:19,250
Bagaimana kamu tahu itu?
474
00:41:21,042 --> 00:41:23,250
Don Sebastian memberitahuku.
475
00:41:25,125 --> 00:41:28,417
Saya perhatikan bahwa dia menceritakan
versi yang berbeda kepada orang lain.
476
00:41:39,625 --> 00:41:40,917
Don Sebastian.
477
00:41:41,083 --> 00:41:42,500
– Halo. – Apa kabar?
478
00:41:43,125 --> 00:41:45,458
Bagus, pernah ada masa-masa
yang lebih buruk.
479
00:41:45,625 --> 00:41:48,208
Namun di usia 77 tahun,
saya baik-baik saja.
480
00:41:54,250 --> 00:41:55,333
Joana.
481
00:41:58,042 --> 00:41:59,917
Selamat pagi.
482
00:42:00,083 --> 00:42:01,250
Selamat pagi.
483
00:42:01,667 --> 00:42:02,958
Apakah kamu sudah siap, sayang?
484
00:42:03,125 --> 00:42:04,292
anda memanggil saya, Nyonya?
485
00:42:04,458 --> 00:42:06,333
Bisakah kamu mengantarkan belanjaanku?
486
00:42:06,500 --> 00:42:07,667
Kamu tadi di mana?
487
00:42:08,208 --> 00:42:11,375
Saya membantu seorang pria yang sakit gigi.
488
00:42:16,667 --> 00:42:18,208
Apakah dia menimbulkan masalah bagimu?
489
00:42:18,375 --> 00:42:21,125
Aku membuatnya bermasalah.
Dia berada di tangan yang tepat.
490
00:42:21,292 --> 00:42:22,792
Aku jatuh cinta pada wanita ini.
491
00:42:22,958 --> 00:42:24,417
- Wali kami.
- Ya.
492
00:42:24,583 --> 00:42:26,375
Dia dirawat dengan baik.
493
00:42:27,167 --> 00:42:29,583
Jadi, katakan padaku,
apakah kamu membawanya setiap minggu?
494
00:42:29,750 --> 00:42:31,625
Setiap hari Kamis.
495
00:42:32,167 --> 00:42:34,000
Orang tua saya memiliki sebuah pertanian.
496
00:42:34,500 --> 00:42:36,917
Kita kumpulkan apa yang tersisa,
497
00:42:37,083 --> 00:42:38,958
dan saya membawa buah-buahan, sayuran...
498
00:42:39,125 --> 00:42:41,625
- Jadi kita tidak perlu pergi ke sana?
- Ya.
499
00:42:41,792 --> 00:42:43,042
Maria!
500
00:42:44,042 --> 00:42:46,000
- Don Sebastian.
- Halo.
501
00:42:47,042 --> 00:42:48,500
- Selamat pagi, Valdemar.
- Selamat pagi.
502
00:42:48,792 --> 00:42:50,042
Hello, Marselai.
503
00:42:50,417 --> 00:42:53,250
Apakah mereka hanya memeriksa produk kami,
para pengungsi?
504
00:42:54,458 --> 00:42:56,083
Apakah anda punya mangaba hari ini?
505
00:42:56,458 --> 00:42:59,000
Tidak, tidak ada lagi burung mangaba
yang tersisa.
506
00:43:01,125 --> 00:43:03,583
Mungkin sebaiknya kita hindari kata itu, ya?
507
00:43:03,750 --> 00:43:05,958
Kami tidak menggunakannya di sini.
508
00:43:06,667 --> 00:43:07,833
"Mangaba"?
509
00:43:08,000 --> 00:43:09,417
"Pengungsi".
510
00:43:10,125 --> 00:43:11,458
Lalu, kita ini apa sebenarnya?
511
00:43:39,875 --> 00:43:41,083
Flavia.
512
00:43:42,750 --> 00:43:43,792
Tunggu.
513
00:43:44,500 --> 00:43:47,458
- Bisakah anda mengulanginya?
- Tanggal berapa yang anda maksud?
514
00:43:48,333 --> 00:43:51,167
25 Februari 1977.
515
00:43:51,667 --> 00:43:53,125
Dan kamu?
516
00:43:53,292 --> 00:43:55,542
Rekaman dari tahun 1978.
517
00:43:56,375 --> 00:43:57,708
Milik Sebastian.
518
00:43:57,875 --> 00:43:59,083
Baiklah.
519
00:44:04,917 --> 00:44:06,667
Kesepakatan itu adalah sebagai berikut:
520
00:44:06,833 --> 00:44:10,333
Dia seharusnya datang ke kantor jam 5 pagi.
521
00:44:10,500 --> 00:44:12,333
dan mengundang Anisijus,
522
00:44:12,583 --> 00:44:16,125
Dialah kontak kami. Dan
dia melakukan hal itu.
523
00:44:18,042 --> 00:44:21,417
BAGIAN 2
LAYANAN DOKUMEN IDENTIFIKASI
524
00:44:21,583 --> 00:44:22,750
Bangun.
525
00:44:24,708 --> 00:44:25,917
Tetap waspada.
526
00:44:26,500 --> 00:44:29,417
"Kaki seorang pria ditemukan
di dalam perut hiu..."
527
00:44:29,958 --> 00:44:33,583
Tidak ada apa pun di sini dan tidak akan pernah ada
apa pun yang belum saya ketahui.
528
00:44:34,125 --> 00:44:37,167
Lihat.
529
00:44:37,750 --> 00:44:41,708
"Mahasiswa agronomi masih hilang."
530
00:44:41,875 --> 00:44:44,833
Ya Tuhan, sungguh bencana...
531
00:44:45,250 --> 00:44:47,833
Kita tidak mungkin tahu
bahwa dia adalah orang baik.
532
00:44:48,000 --> 00:44:50,042
Bagaimana kita bisa tahu?
533
00:44:59,667 --> 00:45:01,875
LAYANAN DOKUMEN IDENTIFIKASI
ROBERTO SANTELMO
534
00:45:10,000 --> 00:45:11,250
Lihat.
535
00:45:12,000 --> 00:45:13,750
Mengapa kamu begitu khawatir tentang...
536
00:45:13,917 --> 00:45:16,500
Apa kata surat kabar?
537
00:45:16,667 --> 00:45:20,042
Karena mungkin ada beberapa
komunis kecil-kecilan
538
00:45:20,375 --> 00:45:23,625
Kau mencoba menipu kita, Nak.
539
00:45:25,417 --> 00:45:27,958
Selama tidak ada mayat,
semuanya akan baik-baik saja.
540
00:45:28,125 --> 00:45:30,000
Satu kaki saja tidak akan
membawa mereka ke mana pun.
541
00:45:30,167 --> 00:45:31,375
Oh, bagaimana sekarang...
542
00:45:32,042 --> 00:45:33,500
dengan kaki itu?
543
00:45:34,458 --> 00:45:36,417
Itu ada di kamar mayat kota.
544
00:46:16,083 --> 00:46:17,083
Marcel?
545
00:46:17,250 --> 00:46:19,000
Ya. Anisijus?
546
00:46:19,417 --> 00:46:21,042
anda tepat waktu.
547
00:46:21,500 --> 00:46:23,000
Saya disuruh datang lebih awal.
548
00:46:23,792 --> 00:46:25,667
Kami semua disuruh melakukan
hal yang sama.
549
00:46:25,833 --> 00:46:26,958
Mari kita masuk ke dalam.
550
00:46:30,208 --> 00:46:31,458
– Doresa?
– Ya?
551
00:46:31,625 --> 00:46:33,583
– Tolong bawakan kopi dan air.
– Baik.
552
00:46:33,750 --> 00:46:35,458
– Tidak perlu banyak gula.
– Tentu saja.
553
00:46:35,625 --> 00:46:38,792
– Kamu tidak memiliki aksen São Paulo.
– Saya berasal dari Pernambuco.
554
00:46:38,958 --> 00:46:40,167
Ah, saya mengerti.
555
00:46:42,625 --> 00:46:45,833
Tapi aksen Pernambuco-mu
agak aneh.
556
00:46:47,375 --> 00:46:49,750
Gerald, silakan duduk di meja ini.
557
00:46:51,292 --> 00:46:53,000
Selamat pagi, Dona Dagmara.
558
00:46:53,750 --> 00:46:55,917
Mari kita bersikap
seolah ini hari kerja biasa, oke?
559
00:46:56,083 --> 00:46:57,417
Duduklah di meja itu.
560
00:46:58,250 --> 00:47:00,667
– Saya harus duduk di mana?
– Di belakang.
561
00:47:01,375 --> 00:47:03,542
Di sana, di meja paling ujung.
562
00:47:04,125 --> 00:47:07,708
Hari ini kami di sini untuk
membantu Kepala Polisi Euclid,
563
00:47:07,875 --> 00:47:09,792
yang kamu lihat di lantai bawah.
564
00:47:11,833 --> 00:47:14,667
Fasilitas ini dibuka untuk pengunjung
pada pukul tujuh.
565
00:47:14,833 --> 00:47:17,250
Kemudian anda akan mulai bekerja.
566
00:47:17,417 --> 00:47:21,125
Kami tiba pukul lima, tetapi tempat ini
baru buka pukul tujuh?
567
00:47:21,292 --> 00:47:24,417
Ya. anda akan punya waktu
untuk beradaptasi.
568
00:47:24,583 --> 00:47:25,750
Dan yang terpenting –
569
00:47:26,583 --> 00:47:28,167
Kita telah memenuhi kuorum.
570
00:47:29,083 --> 00:47:30,583
Kuorum untuk apa?
571
00:47:58,667 --> 00:48:00,000
Nyonya Semut.
572
00:48:00,792 --> 00:48:02,875
Tidak, Elisandra.
573
00:48:03,958 --> 00:48:06,500
Saya sedang menunggu
pengiriman pakaian pagi ini.
574
00:48:06,667 --> 00:48:08,000
Bisakah kamu mengawasinya?
575
00:48:09,750 --> 00:48:10,833
Dan beritahu anak laki-laki itu.
576
00:48:11,375 --> 00:48:12,417
Terima kasih.
577
00:48:13,708 --> 00:48:15,792
Apakah anda ingin [pai ayam]?
578
00:48:15,958 --> 00:48:17,000
Tentu saja.
579
00:48:20,792 --> 00:48:21,792
Kelihatannya enak sekali.
580
00:48:22,667 --> 00:48:24,875
Saya memasukkan tiga ke akun anda.
581
00:48:26,833 --> 00:48:29,083
– Kue pai, pemula?
– Tidak, terima kasih.
582
00:48:29,250 --> 00:48:31,083
Sekadar pelayaran setengah jalan.
583
00:48:31,250 --> 00:48:32,875
Terima kasih, saya sudah sarapan.
584
00:48:33,042 --> 00:48:34,125
Benar-benar?
585
00:48:35,917 --> 00:48:37,500
anda bisa menggunakan ruangan ini.
586
00:48:38,000 --> 00:48:40,500
– Saya sudah memesankannya untuk anda.
– Terima kasih.
587
00:48:54,333 --> 00:48:55,500
Hai semuanya.
588
00:49:23,417 --> 00:49:25,042
anda telah diundang.
589
00:49:25,208 --> 00:49:26,875
Tetap di sini, oke?
590
00:49:36,000 --> 00:49:37,292
Siapakah wanita itu?
591
00:49:41,500 --> 00:49:44,208
Seorang gadis berusia
sekitar tiga tahun tertabrak mobil.
592
00:49:44,375 --> 00:49:47,042
dan meninggal di dekat rumahnya.
593
00:49:47,583 --> 00:49:50,458
Dia adalah putri seorang pembantu rumah tangga.
594
00:49:51,250 --> 00:49:54,000
Itulah mengapa kepala polisi Euclid...
595
00:49:54,542 --> 00:49:58,958
meminta Anisius untuk mengumpulkan kita semua
sebelum mulai bekerja.
596
00:49:59,625 --> 00:50:02,708
Kami tiba lebih awal untuk mendengarkan
kesaksian wanita itu.
597
00:50:03,583 --> 00:50:05,708
Apakah ini kantor polisi?
598
00:50:06,125 --> 00:50:07,167
Tidak.
599
00:50:08,625 --> 00:50:13,583
Namun hari ini tempat ini menjadi kantor polisi,
agar lebih nyaman bagi wanita kaya tersebut.
600
00:50:14,458 --> 00:50:16,375
Sungguh wanita yang tidak berperasaan.
601
00:50:16,708 --> 00:50:19,625
Dia menyuruh pelayan untuk membeli roti,
602
00:50:20,083 --> 00:50:24,208
dan meninggalkan gadis malang itu sendirian,
menangis.
603
00:50:24,375 --> 00:50:25,708
Gerbangnya terbuka.
604
00:50:25,875 --> 00:50:28,833
Gadis itu keluar – mungkin mengikuti ibunya.
605
00:50:29,542 --> 00:50:31,875
Dan dia ditabrak bus.
606
00:50:33,458 --> 00:50:36,250
Sepertinya mereka bahkan
tidak memberi tahu ibu gadis itu,
607
00:50:36,417 --> 00:50:39,167
bahwa lokasi dan waktu kesaksian
telah diubah.
608
00:50:40,125 --> 00:50:41,125
Rakyat,
609
00:50:41,292 --> 00:50:42,708
Silakan kembali ke meja anda.
610
00:50:43,042 --> 00:50:44,000
Silakan.
611
00:50:44,167 --> 00:50:46,792
Mari kita bekerja sama
dengan Kepala Polisi Euclid.
612
00:50:50,542 --> 00:50:51,708
Rakyat.
613
00:50:52,458 --> 00:50:53,542
Selamat pagi.
614
00:50:55,333 --> 00:50:57,833
Terima kasih banyak atas kedatangan anda.
615
00:50:58,458 --> 00:51:00,083
Pemeriksaan akan berlangsung di kantor saya.
616
00:51:01,292 --> 00:51:05,417
Mohon bekerja seolah-olah
ini hanya hari kerja biasa.
617
00:51:05,583 --> 00:51:10,083
Setelah kesaksian, fotografer jurnalistik
akan mengambil gambar.
618
00:51:10,583 --> 00:51:13,917
Mohon kerja sama dengan Kepala Polisi Euclid.
619
00:51:40,833 --> 00:51:43,292
Saya melakukan apa yang telah
diperintahkan kepada saya.
620
00:52:31,208 --> 00:52:33,833
Hai pendatang baru, apakah anda sudah menikah?
621
00:52:34,000 --> 00:52:37,917
dan/atau apakah anda menikmati
pergaulan dengan wanita?
622
00:52:46,208 --> 00:52:47,458
Ya.
623
00:52:48,375 --> 00:52:49,500
Tetapi...
624
00:52:53,083 --> 00:52:54,250
Saya suka...
625
00:52:57,583 --> 00:52:59,000
Saya menikmatinya.
626
00:52:59,667 --> 00:53:01,125
Tapi ini...
627
00:53:02,792 --> 00:53:04,208
rumit.
628
00:53:28,083 --> 00:53:30,625
KORBAN KARNAVAL: 91
629
00:53:33,375 --> 00:53:35,750
KAKI MANUSIA DITEMUKAN
DI DALAM PERUT HIU
630
00:53:46,708 --> 00:53:48,708
Akan ada lebih dari 100.
631
00:53:49,083 --> 00:53:50,500
anda bisa yakin akan hal itu.
632
00:53:51,375 --> 00:53:52,625
Lebih dari 100 orang tewas?
633
00:53:52,667 --> 00:53:53,792
Tidak diragukan lagi.
634
00:53:56,833 --> 00:54:00,083
- Apakah anda seorang petugas polisi?
- Bukan.
635
00:54:01,250 --> 00:54:03,792
Kamu terlihat seperti seorang polisi.
636
00:54:04,667 --> 00:54:06,375
Tidak, saya bukan petugas polisi.
637
00:54:11,083 --> 00:54:13,083
Euclid Oliveiras KavalkanÄŤis.
638
00:54:13,667 --> 00:54:16,042
- Siap melayani anda.
- Marselas.
639
00:54:17,500 --> 00:54:18,750
Marselas... apa?
640
00:54:19,625 --> 00:54:20,500
Lidah buaya.
641
00:54:20,667 --> 00:54:22,167
Marcela Alves.
642
00:54:22,750 --> 00:54:23,917
Nama seorang petugas polisi.
643
00:54:24,500 --> 00:54:26,167
Tidak, saya bukan petugas polisi.
644
00:54:41,292 --> 00:54:44,125
Seorang fotojurnalis sedang datang sekarang.
645
00:54:44,917 --> 00:54:47,042
Wanita itu sangat menderita.
646
00:54:49,292 --> 00:54:51,167
Anak-anak itu sangat merepotkan.
647
00:54:53,292 --> 00:54:55,750
Tapi bagaimanapun, saya adalah kepala polisi.
648
00:54:55,917 --> 00:54:58,333
Kantor saya ada di sebelah.
649
00:54:58,500 --> 00:55:01,833
- Jika anda membutuhkan sesuatu,
jangan ragu untuk bertanya.
- Terima kasih banyak.
650
00:55:03,667 --> 00:55:05,333
Dia yang akan datang sekarang...
651
00:55:06,750 --> 00:55:07,833
Ini Anisijus.
652
00:55:09,625 --> 00:55:12,333
- Apakah kamu pernah bertemu dengannya?
- Euklidas.
653
00:55:12,750 --> 00:55:14,125
Dia mulai bekerja bersama kami hari ini.
654
00:55:14,958 --> 00:55:16,542
Sangat direkomendasikan.
655
00:55:17,417 --> 00:55:19,500
Saya akan menunjukkan ruang arsip kepada anda.
656
00:55:19,875 --> 00:55:21,833
- Ya.
- Di situlah kami menyimpan arsip.
657
00:55:22,000 --> 00:55:25,042
Jika anda membutuhkan sesuatu,
saya akan dengan senang hati membantu.
658
00:55:25,667 --> 00:55:26,583
Senang berkenalan dengan anda.
659
00:55:28,500 --> 00:55:29,833
Itu…
660
00:55:30,000 --> 00:55:32,583
Kepala polisi Euklidas
adalah sosok yang cukup unik.
661
00:55:32,750 --> 00:55:33,917
Oh, dia.
662
00:55:34,167 --> 00:55:37,375
Seorang pria yang tidak sempurna.
663
00:55:38,625 --> 00:55:40,708
Lebih baik menjaganya tetap dekat.
664
00:55:42,208 --> 00:55:43,625
Di sisi lain,
665
00:55:43,792 --> 00:55:45,500
putra kulit putihnya,
666
00:55:45,667 --> 00:55:47,625
Serge…
667
00:55:48,625 --> 00:55:50,417
Ya Tuhan, tolonglah kami…
668
00:56:02,792 --> 00:56:04,167
Ayo, bos.
669
00:56:07,208 --> 00:56:08,875
Kau lagi, Deziderijus?
670
00:56:13,375 --> 00:56:14,958
- Selamat pagi
selamat pagi.
671
00:56:15,125 --> 00:56:16,292
Saat ini, kepala.
672
00:56:16,667 --> 00:56:18,375
Rutinitas saya jadi terganggu.
673
00:56:19,708 --> 00:56:21,917
Pergilah ke pintu utama.
674
00:56:25,333 --> 00:56:26,625
Yang mulia...
675
00:56:31,000 --> 00:56:34,042
Seorang pencinta pelacur sejati.
Sialan.
676
00:56:37,542 --> 00:56:40,458
- Ini tempat kerjamu.
- Baik.
677
00:56:41,208 --> 00:56:42,917
Yesus Kristus!
678
00:56:44,792 --> 00:56:47,625
- Jangan hiraukan sapaan itu.
- Tidak apa-apa.
679
00:56:47,792 --> 00:56:50,333
Pekerjaan anda selalu melibatkan pergerakan.
680
00:56:50,500 --> 00:56:52,917
Di sinilah kartu identitas diperbarui.
681
00:56:58,500 --> 00:57:01,750
Saya bekerja di sini sejak tahun 1966.
682
00:57:02,083 --> 00:57:04,042
hingga tahun 1973.
683
00:57:05,042 --> 00:57:06,667
Terlalu banyak yang meninggal.
684
00:57:07,417 --> 00:57:08,875
Sebutkan namanya.
685
00:57:10,375 --> 00:57:12,375
Maria Aparecida dos Santos.
686
00:57:14,042 --> 00:57:15,667
Kamu tidak sedang memperdayaiku, kan?
687
00:57:16,333 --> 00:57:17,500
Ibumu?
688
00:57:18,500 --> 00:57:20,583
Akan lebih mudah jika menggunakan nama ayah.
689
00:57:23,667 --> 00:57:25,167
Baiklah, kalau begitu coba...
690
00:57:25,708 --> 00:57:29,125
Lorinaldo Fernandes de Melo Solimojes.
691
00:57:29,292 --> 00:57:30,750
"Solimojes"...
692
00:57:30,917 --> 00:57:32,250
Nah, itu baru nama yang bagus!
693
00:57:33,625 --> 00:57:35,458
Segala hal lainnya hanyalah tambahan.
694
00:57:37,250 --> 00:57:38,583
Lorinaldo...
695
00:57:39,792 --> 00:57:41,417
Lorinaldo Fernandes.
696
00:57:52,417 --> 00:57:54,083
Lorinaldo Fernandes.
697
00:57:57,625 --> 00:57:59,000
Ya, dia di sana.
698
00:58:00,708 --> 00:58:03,292
- Masih seorang pelajar.
- Nama ayahnya lebih mudah diingat.
699
00:58:06,958 --> 00:58:08,000
Aku akan segera kembali.
700
00:58:13,917 --> 00:58:15,000
Marcela,
701
00:58:15,167 --> 00:58:17,583
Saya di sini untuk membantu anda.
702
00:58:18,000 --> 00:58:20,042
Saya bekerja dengan Elza.
703
00:58:20,875 --> 00:58:22,417
Aku tidak akan mengatakan apa pun lagi.
704
00:58:25,792 --> 00:58:26,917
Apakah kamu mendengar?
705
00:58:27,333 --> 00:58:29,708
- Apakah itu ibu gadis itu?
- Yang meninggal?
706
00:58:29,875 --> 00:58:32,000
Perintah kami adalah
untuk tidak mengizinkan siapa pun masuk.
707
00:58:32,167 --> 00:58:33,542
Aku tahu dia ada di dalam sana!
708
00:58:33,708 --> 00:58:35,292
anda tidak bisa masuk, Bu.
709
00:58:35,458 --> 00:58:36,625
Gaun Dona!
710
00:58:36,917 --> 00:58:37,958
Jangan sentuh aku!
711
00:58:38,125 --> 00:58:41,000
Dona Kleidi, aku tahu
kau ada di dalam sana!
712
00:58:41,583 --> 00:58:43,500
Aku tahu kau ada di dalam sana!
713
00:58:46,292 --> 00:58:48,875
Aku ingin masuk.
Aku ingin berbicara dengannya.
714
00:58:49,917 --> 00:58:52,417
Aku ingin dia mengatakan itu langsung padaku!
715
00:58:52,583 --> 00:58:54,292
Lepaskan aku!
716
00:58:57,750 --> 00:58:59,917
Dona Kleidi, aku tahu kau ada di dalam sana!
717
00:59:00,333 --> 00:59:03,750
Saya ingin mendengar alasan anda melakukan ini.
718
00:59:03,917 --> 00:59:06,792
Mengapa kau meninggalkan putriku sendirian?
719
00:59:07,167 --> 00:59:10,542
anda tidak mengizinkan klien saya
memasuki gedung publik!
720
00:59:23,833 --> 00:59:25,000
Lolos!
721
00:59:32,458 --> 00:59:34,333
Lihat, siapa yang ada di dekat bilik telepon.
722
00:59:34,500 --> 00:59:35,792
Apa kabar, sobat?
723
00:59:39,333 --> 00:59:40,958
Mari kita menyeberang jalan.
724
00:59:41,125 --> 00:59:44,000
Aku punya sesuatu untuk diperlihatkan padamu,
kau pasti menyukainya.
725
00:59:45,417 --> 00:59:47,333
- Sekarang?
- Ya.
726
00:59:47,667 --> 00:59:49,875
Saya akan mengenalkan anda
kepada seorang pria hebat.
727
00:59:50,042 --> 00:59:53,792
Saya juga mengajak suami-suami saya ke sana,
anda bisa ikut.
728
00:59:53,958 --> 00:59:57,250
- Kepala Euclid, kan?
- Siap melayani. Mari kita pergi.
729
00:59:57,958 --> 01:00:00,125
- Di seberang jalan?
- Tidak akan lama.
730
01:00:00,292 --> 01:00:03,083
Saya perlu menelepon.
Apakah perlu sekarang?
731
01:00:03,250 --> 01:00:04,792
Dia sudah ada di sana sekarang.
732
01:00:04,958 --> 01:00:07,208
Ayahmu menyukaimu. Kamu beruntung.
733
01:00:07,833 --> 01:00:08,833
Ayo pergi.
734
01:00:09,000 --> 01:00:10,458
Di seberang jalan?
735
01:00:10,625 --> 01:00:12,000
Di seberang jalan.
736
01:00:14,958 --> 01:00:17,708
Dahulu kala hiduplah seorang raja,
737
01:00:17,875 --> 01:00:20,292
yang memiliki kutu besar,
738
01:00:21,167 --> 01:00:24,000
yang sangat dicintainya
739
01:00:24,417 --> 01:00:27,708
seperti putranya...
740
01:00:28,542 --> 01:00:29,333
[dalam bahasa Portugis] 38.
741
01:00:30,375 --> 01:00:33,042
Dia memanggil penjahitnya.
742
01:00:34,042 --> 01:00:36,583
Penjahit itu datang...
743
01:00:37,208 --> 01:00:38,042
Di Sini!
744
01:00:38,833 --> 01:00:39,750
Miliknya!
745
01:00:40,042 --> 01:00:41,542
Temanku!
746
01:00:43,000 --> 01:00:44,542
Aku mengenali suara itu.
747
01:00:55,083 --> 01:00:57,583
Halo, teman lama. Di mana Hansas?
748
01:00:57,750 --> 01:01:00,083
Saya mengajak seorang teman
untuk bertemu dengannya.
749
01:01:00,250 --> 01:01:02,500
Katakan padanya aku tidak di sini.
750
01:01:02,667 --> 01:01:04,375
Apa kabar, Kepala Suku Euclid?
751
01:01:04,542 --> 01:01:07,000
Tidak bisakah kita melakukannya
di lain waktu?
752
01:01:08,708 --> 01:01:10,792
- Bolehkah saya masuk? Hans!
- Pak...
753
01:01:11,500 --> 01:01:13,125
Ketua Euclid ada di sini!
754
01:01:15,458 --> 01:01:16,750
Miliknya!
755
01:01:17,417 --> 01:01:18,792
Selamat pagi!
756
01:01:18,958 --> 01:01:20,917
Temanku dari Jerman!
757
01:01:21,083 --> 01:01:22,875
Saya ingin memperkenalkan anda
kepada teman saya.
758
01:01:25,667 --> 01:01:27,375
Marsela, ini Hans.
759
01:01:27,542 --> 01:01:32,208
Seorang tentara Jerman asli
dari Perang Dunia II.
760
01:01:32,375 --> 01:01:35,000
Pria ini punya banyak cerita
untuk diceritakan!
761
01:01:35,167 --> 01:01:36,708
Tidak hari ini.
762
01:01:37,458 --> 01:01:38,917
Lelah.
763
01:01:43,375 --> 01:01:46,125
Tunjukkan bekas lukanya
764
01:01:46,292 --> 01:01:48,792
Untuk anak-anakku dan temanku.
765
01:01:48,958 --> 01:01:50,333
Kepala Euclid...
766
01:01:50,958 --> 01:01:54,250
Kami menghargai kerja keras anda
di distrik ini.
767
01:01:54,625 --> 01:01:57,542
Tapi silakan datang lagi lain waktu.
Hans sedang tidak enak badan hari ini.
768
01:01:57,708 --> 01:01:59,792
Ketua, silakan.
769
01:01:59,958 --> 01:02:02,000
Izinkan saya berbincang sebentar
dengan Hans.
770
01:02:03,167 --> 01:02:04,708
Aku hanya ingin melihat bekas lukanya.
771
01:02:05,375 --> 01:02:06,708
Tidak hari ini,
772
01:02:06,875 --> 01:02:08,208
lelah.
773
01:02:08,875 --> 01:02:10,125
Lelah!
774
01:02:10,375 --> 01:02:14,167
Hans, kamu tidak perlu melakukan itu.
775
01:02:14,792 --> 01:02:17,750
Astaga! Pria kulit hitam itu
bisa berbahasa Jerman!
776
01:02:17,917 --> 01:02:20,458
Ayah, kurasa dia sedang tidak mood.
777
01:02:20,625 --> 01:02:21,458
Miliknya,
778
01:02:21,792 --> 01:02:22,833
mendengarkan.
779
01:02:23,000 --> 01:02:25,292
Tunjukkan pada kami lubang bekas peluru
780
01:02:25,833 --> 01:02:27,625
di kakimu.
781
01:02:28,625 --> 01:02:30,583
Baiklah, tunjukkan.
782
01:02:33,583 --> 01:02:34,625
Menurut saya,
783
01:02:35,292 --> 01:02:36,667
Dia tidak mau bicara.
784
01:02:38,667 --> 01:02:40,167
Tunjukkan bekas lukanya.
785
01:02:55,583 --> 01:02:57,458
Apakah ada hiu di Jerman?
786
01:02:57,917 --> 01:02:58,833
Luka tembak?
787
01:03:00,792 --> 01:03:02,542
– Luar biasa!
– Sialan.
788
01:03:02,708 --> 01:03:05,417
– Benar-benar menjijikkan.
– Bukankah sudah kubilang?
789
01:03:08,458 --> 01:03:09,917
Jerman?
790
01:03:13,708 --> 01:03:15,125
Belgia.
791
01:03:16,375 --> 01:03:19,833
Cukup, kamu mau lagi?
792
01:03:22,208 --> 01:03:23,167
Miliknya...
793
01:03:24,917 --> 01:03:26,833
Aku melakukan ini untuk kita.
794
01:03:27,000 --> 01:03:28,958
Dasar idiot
795
01:03:29,417 --> 01:03:31,708
menjamin keselamatan anda dan kami.
796
01:03:32,458 --> 01:03:34,958
Dia tidak akan pernah mengerti,
797
01:03:35,542 --> 01:03:37,208
bahwa kamu adalah seorang Yahudi.
798
01:03:37,917 --> 01:03:39,167
Tidak pernah.
799
01:03:41,500 --> 01:03:42,458
Keluar!
800
01:03:42,625 --> 01:03:44,042
Keluar dari kantor saya!
801
01:03:44,208 --> 01:03:45,792
Dan ajak teman-temanmu bersamamu.
802
01:03:45,958 --> 01:03:46,792
Keluar!
803
01:03:46,958 --> 01:03:50,000
Kamu hanya bisa berbicara
seperti itu karena...
804
01:03:50,167 --> 01:03:52,792
anda adalah seorang tentara
dari Perang Dunia II.
805
01:03:52,958 --> 01:03:54,542
Sekarang, keluar!
806
01:03:54,708 --> 01:03:56,000
Berengsek!
807
01:04:02,417 --> 01:04:04,417
BRASIL – DISTRIK FEDERAL
808
01:04:04,583 --> 01:04:06,667
Para mitra “Costa dan Carpinheiro”,
bagaimana saya bisa membantu?
809
01:04:06,833 --> 01:04:09,250
Saya ingin berbicara dengan JoĂŁo Pedro.
810
01:04:10,500 --> 01:04:12,042
Saya akan segera menghubungkan anda.
811
01:04:15,375 --> 01:04:17,042
Tuan JoĂŁo, teman kita.
812
01:04:17,417 --> 01:04:18,833
Sedang terhubung.
813
01:04:23,792 --> 01:04:25,750
Halo, JoĂŁo. Apa kabar?
814
01:04:25,917 --> 01:04:29,625
Dengarkan baik-baik.
Kuharap kamu baik-baik saja.
815
01:04:29,792 --> 01:04:31,500
Jangan sebutkan di mana kamu berada.
816
01:04:31,667 --> 01:04:34,042
– Mengapa?
– Panggilan ini tidak aman.
817
01:04:34,208 --> 01:04:36,292
Ponsel kita sedang dipantau.
818
01:04:36,458 --> 01:04:39,625
Dengar, kita hanya bisa berbicara
melalui saluran yang aman.
819
01:04:39,792 --> 01:04:41,208
– Tutup telepon sekarang.
– João…
820
01:04:41,375 --> 01:04:42,208
Saya akan menutup telepon...
821
01:04:42,375 --> 01:04:44,708
Kirimkan nomornya kepada saya,
dan saya akan menghubungi anda.
822
01:04:46,750 --> 01:04:48,750
Bagaimana cara saya mengirimkan nomornya?
823
01:04:48,917 --> 01:04:49,917
Brengsek!
824
01:05:08,667 --> 01:05:09,833
Telegram.
825
01:05:15,833 --> 01:05:16,917
NOMOR TELEPON 216180.
826
01:05:17,458 --> 01:05:18,542
INTERNAL 22.
827
01:05:19,083 --> 01:05:20,958
SAYA AKAN MENUNGGU KONTAK
PADA PUKUL 17.30. SELESAI.
828
01:05:49,417 --> 01:05:51,042
– Halo.
– Halo.
829
01:05:51,750 --> 01:05:52,917
Telegram.
830
01:06:01,917 --> 01:06:02,958
Telegram.
831
01:06:04,958 --> 01:06:06,500
Mengapa kamu membukanya?
832
01:06:06,667 --> 01:06:09,125
Tapi aku tidak membacanya.
833
01:06:09,875 --> 01:06:12,792
Jika kamu tidak membacanya,
mengapa kamu membukanya?
834
01:06:14,583 --> 01:06:16,000
Aku tidak tahu harus berkata apa…
835
01:07:09,542 --> 01:07:13,000
“Naga besar itu telah diusir.”
836
01:07:13,708 --> 01:07:15,917
Itulah ular besar itu…”
837
01:07:16,833 --> 01:07:18,167
– Pedras?
– Ini aku.
838
01:07:18,333 --> 01:07:20,667
Saya ingin berbicara dengan Bapak Alexander.
839
01:07:20,833 --> 01:07:22,167
Dia sedang menunggumu.
840
01:07:46,000 --> 01:07:47,208
DILARANG MASUK
841
01:07:50,458 --> 01:07:52,042
Nah, dan tangga-tangganya…
842
01:07:53,750 --> 01:07:55,500
Ada seorang wanita di lobi…
843
01:07:56,417 --> 01:07:58,375
Dirasuki roh jahat.
844
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
Inilah film itu.
845
01:08:03,958 --> 01:08:05,708
– Apakah saya menerima panggilan?
– Tidak.
846
01:08:06,375 --> 01:08:08,750
Tapi seseorang meninggalkan pesan.
847
01:08:12,083 --> 01:08:14,917
Ayah, semoga harimu menyenangkan. Fernanda.
848
01:08:17,750 --> 01:08:18,750
Terima kasih.
849
01:08:18,917 --> 01:08:20,000
Ayo pergi.
850
01:08:25,208 --> 01:08:26,708
KHUSUS KARYAWAN
851
01:08:31,000 --> 01:08:32,417
Apakah kamu menayangkan "Nastrus" lagi?
852
01:08:32,583 --> 01:08:34,958
Pedras menjadwalkannya untuk Sabtu pagi.
853
01:08:35,333 --> 01:08:38,375
Karena ada kaki hiu di dalam perutnya.
854
01:08:38,542 --> 01:08:39,583
Orang-orang menyukainya.
855
01:08:40,250 --> 01:08:41,375
Omong-omong,
856
01:08:42,042 --> 01:08:46,167
Fernanda sangat ingin menonton "Nastrus".
857
01:08:46,917 --> 01:08:49,375
Saya berpikir untuk membawanya
pada hari Sabtu.
858
01:08:49,542 --> 01:08:51,250
Apakah kamu bercanda?
859
01:08:52,500 --> 01:08:54,000
Aku akan mengizinkannya.
860
01:08:54,167 --> 01:08:56,167
Itu terlalu berat untuknya.
861
01:08:56,875 --> 01:09:00,500
Anak itu sudah mengalami mimpi buruk
gara-gara poster itu.
862
01:09:40,167 --> 01:09:41,292
Di sana…
863
01:09:41,667 --> 01:09:43,875
Hal itu terjadi setiap hari.
864
01:09:44,042 --> 01:09:45,542
Setiap hari.
865
01:10:04,417 --> 01:10:06,750
Fatima sangat menyukai jendela itu.
866
01:10:08,042 --> 01:10:10,542
Dia suka duduk tepat di tempat
anda duduk sekarang.
867
01:10:13,917 --> 01:10:15,875
Aku ingin bertanya padamu.
868
01:10:16,292 --> 01:10:17,667
Menatap matamu.
869
01:10:29,417 --> 01:10:31,417
Saat kamu menikah dengannya,
870
01:10:33,250 --> 01:10:35,458
Apakah kamu sering selingkuh darinya?
871
01:10:36,042 --> 01:10:39,042
Apa yang kamu bicarakan setelah sekian lama?
872
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
Kamu curang, kan?
873
01:10:45,708 --> 01:10:47,083
Tuan Alexander…
874
01:10:48,958 --> 01:10:51,708
Fatima dan aku sangat saling mencintai.
875
01:10:53,333 --> 01:10:56,292
Kamu lebih tahu daripada siapa pun, kan?
876
01:10:56,458 --> 01:10:57,292
Aku tahu.
877
01:10:57,792 --> 01:10:59,875
Fernanda adalah bukti terbesar dari hal itu.
878
01:11:00,375 --> 01:11:01,500
Jadi,
879
01:11:01,833 --> 01:11:04,000
Kamu curang, kan?
880
01:11:13,875 --> 01:11:14,917
Tunggu.
881
01:11:15,083 --> 01:11:15,958
Seseorang sedang meneleponmu.
882
01:11:19,042 --> 01:11:20,667
Halo, Joan. Berhasil.
883
01:11:21,042 --> 01:11:24,000
Senang mendengar kabarmu dan
mengetahui bahwa kamu baik-baik saja.
884
01:11:24,792 --> 01:11:28,458
Saya harus bicara cepat,
saya tidak punya banyak token.
885
01:11:29,083 --> 01:11:32,542
Dia berhasil memasukkan namamu ke dalam
daftar Kepolisian Federal.
886
01:11:32,708 --> 01:11:35,500
Ini berarti anda tidak dapat
meninggalkan negara ini.
887
01:11:35,667 --> 01:11:36,708
Itu sangat aneh.
888
01:11:36,875 --> 01:11:38,583
Saya tidak bisa bepergian?
889
01:11:38,958 --> 01:11:40,792
Saya sedang mencoba memahami ini.
890
01:11:41,083 --> 01:11:43,042
Dia sedang memanipulasi.
891
01:11:43,208 --> 01:11:45,958
Ini adalah permainan kotor tingkat tinggi.
892
01:11:46,125 --> 01:11:47,792
Aku memberitahumu,
893
01:11:48,333 --> 01:11:51,333
Dia menyingkirkan seorang jaksa penuntut
yang handal dari kasus tersebut –
894
01:11:51,500 --> 01:11:53,000
Menguntungkan rezim, tetapi serius –
895
01:11:53,167 --> 01:11:54,833
dan menggantikannya dengan seorang penipu,
896
01:11:55,000 --> 01:11:56,250
…temannya.
897
01:11:56,417 --> 01:11:57,708
Berengsek!
898
01:11:58,125 --> 01:11:59,833
Harus saya katakan,
899
01:12:00,208 --> 01:12:02,375
Situasinya sangat buruk.
900
01:12:02,542 --> 01:12:03,792
Jadi, tolonglah,
901
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Jangan menjulurkan kepalamu ke dalam,
902
01:12:05,625 --> 01:12:07,292
Tetaplah bersembunyi di balik bayangan.
903
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
Ini token terakhirku.
904
01:12:10,042 --> 01:12:11,333
Dengarkan dengan saksama.
905
01:12:12,292 --> 01:12:13,458
Elsa
906
01:12:13,625 --> 01:12:16,583
kini menjadi tokoh terpenting dalam cerita ini.
907
01:12:17,250 --> 01:12:18,625
Elsa.
908
01:13:07,333 --> 01:13:08,708
Tempat yang bagus.
909
01:13:09,083 --> 01:13:10,958
Seorang teknisi dari Rio tinggal di sini.
910
01:13:11,125 --> 01:13:13,000
Dengan cara ini, dia menghemat biaya hotel.
911
01:13:22,292 --> 01:13:25,792
– Tuan Alexander?
– Alexander de Jesus melakukan Nascimento.
912
01:13:25,958 --> 01:13:27,750
– Saya Elza.
– Senang bertemu denganmu.
913
01:13:28,500 --> 01:13:29,792
– Saya Valdemar.
– Halo.
914
01:13:31,250 --> 01:13:32,833
Bagaimana sebaiknya saya memanggil anda?
915
01:13:33,000 --> 01:13:35,500
Di sini, anda bisa memanggil saya
dengan nama saya – Armando.
916
01:13:37,333 --> 01:13:39,750
Suatu kehormatan besar bagi saya
untuk berbicara dengan anda di sini.
917
01:13:39,917 --> 01:13:42,125
Bukankah kamu bilang
kamu menggunakan nama palsu?
918
01:13:42,292 --> 01:13:44,292
Bukankah itu buruk?
919
01:13:47,208 --> 01:13:49,500
Ya, tidak terlalu bagus.
920
01:13:50,292 --> 01:13:54,042
Dan terima kasih atas tiket gratisnya.
Kami baru saja menonton film.
921
01:13:54,500 --> 01:13:55,625
Apakah kamu menyukainya?
922
01:13:56,083 --> 01:13:59,583
Saya bukan orang yang religius,
tapi itu menakutkan.
923
01:14:00,042 --> 01:14:02,083
Valdemar hampir mengompol.
924
01:14:02,250 --> 01:14:03,958
Saya tidak suka film horor.
925
01:14:10,708 --> 01:14:12,250
Bolehkah saya merekam percakapan kita?
926
01:14:12,708 --> 01:14:14,292
Rekam apa pun yang anda inginkan.
927
01:14:19,667 --> 01:14:20,917
Rekaman.
928
01:14:21,583 --> 01:14:23,208
Ini mirip dengan
929
01:14:25,000 --> 01:14:29,625
Program perlindungan saksi Amerika.
930
01:14:33,000 --> 01:14:36,292
Di sana, semuanya dilakukan
dengan sumber daya yang besar.
931
01:14:36,458 --> 01:14:38,625
dan dana pemerintah.
932
01:14:38,792 --> 01:14:42,917
Dan di sini semuanya agak improvisasi,
ala Brasil.
933
01:14:43,083 --> 01:14:45,625
Dan bertujuan untuk melindungi anda dari Brasil.
934
01:14:46,833 --> 01:14:49,042
Berapa banyak orang yang anda lindungi?
935
01:14:49,500 --> 01:14:52,458
Bersama anda – empat orang di Recife.
936
01:14:53,125 --> 01:14:56,208
Dua lagi di Fortaleza dan satu di Salvador.
937
01:14:57,208 --> 01:15:00,000
Apakah kita semua tinggal
di rumah yang sama di Recife?
938
01:15:03,167 --> 01:15:05,667
Begini, setiap kasus berbeda.
939
01:15:05,833 --> 01:15:09,042
– Jadi, kita semua saling membantu.
– Ya.
940
01:15:10,875 --> 01:15:13,125
Lalu siapa yang membayar semua ini?
941
01:15:15,458 --> 01:15:17,583
Biaya tersebut dibayar oleh putrinya…
942
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
dari keluarga yang sangat kaya di São Paulo…
943
01:15:22,292 --> 01:15:24,708
Hal itu telah memecah belah negara ini
sejak lama.
944
01:15:28,000 --> 01:15:30,167
Bagaimana pekerjaan hari ini?
945
01:15:31,292 --> 01:15:34,083
Jadi, anda mempekerjakan saya di kantor polisi –
946
01:15:34,250 --> 01:15:35,292
Kamu serius?
947
01:15:35,458 --> 01:15:37,333
Tidak, ini bukan kantor polisi.
948
01:15:37,500 --> 01:15:40,417
anda mengajukan permohonan
ke Departemen Dokumen Identitas.
949
01:15:40,583 --> 01:15:41,417
Ya.
950
01:15:41,750 --> 01:15:43,583
Saya akan mencoba mencari
951
01:15:43,750 --> 01:15:46,167
satu-satunya dokumen yang membuktikan,
952
01:15:46,875 --> 01:15:49,708
bahwa ibu saya yang telah meninggal
benar-benar ada.
953
01:15:51,250 --> 01:15:53,750
Namun hari ini tempat itu
adalah kantor polisi.
954
01:15:53,917 --> 01:15:55,250
Termasuk kepala polisi dan semuanya.
955
01:15:55,583 --> 01:15:56,958
Apakah kalian berdua sudah bicara?
956
01:15:58,958 --> 01:16:01,708
Dia benar-benar orang yang menyebalkan,
957
01:16:01,875 --> 01:16:03,458
Bajingan.
958
01:16:04,000 --> 01:16:05,500
Bagian terburuknya adalah,
959
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Sepertinya dia menyukaiku.
960
01:16:09,458 --> 01:16:12,417
Ketahuilah – kita memiliki sekutu di sana.
961
01:16:12,833 --> 01:16:14,000
Anisius.
962
01:16:16,500 --> 01:16:18,583
Apakah aman baginya untuk mengetahui siapa saya?
963
01:16:19,208 --> 01:16:20,542
Anisius membantu.
964
01:16:20,958 --> 01:16:23,792
Tapi dia tidak tahu siapa kamu dan
apa yang kami lakukan denganmu.
965
01:16:25,292 --> 01:16:27,208
Ceritakan padaku tentang paspor-paspor itu.
966
01:16:27,667 --> 01:16:29,583
Milikku dan milik anakku.
967
01:16:30,167 --> 01:16:33,083
Aku tidak tahu apakah kamu tahu,
968
01:16:34,333 --> 01:16:38,125
tetapi saya masuk dalam daftar Kepolisian Federal,
yang melarang saya bepergian.
969
01:16:38,667 --> 01:16:40,542
Mengingat situasinya,
970
01:16:40,708 --> 01:16:44,958
Kami setuju bahwa anda membutuhkan paspor palsu.
971
01:16:45,833 --> 01:16:47,708
Kita bisa mengurus itu.
972
01:16:47,875 --> 01:16:51,750
Saya bisa mendapatkan dokumen-dokumen itu,
tetapi akan memakan waktu beberapa hari.
973
01:16:51,917 --> 01:16:54,208
Apa yang terjadi di sini?
Aku tidak mengerti.
974
01:16:54,375 --> 01:16:56,917
Mengapa saya membutuhkan paspor palsu?
975
01:16:58,042 --> 01:16:59,958
Aku tidak melakukan kesalahan apa pun…
976
01:17:01,500 --> 01:17:03,125
Lalu apa keuntungannya bagi anda?
977
01:17:03,458 --> 01:17:04,667
Siapa kamu?
978
01:17:04,833 --> 01:17:06,667
Saya seorang dokter anak.
979
01:17:06,833 --> 01:17:08,542
Hanya mencoba membantu.
980
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
Armando, jangan bicarakan itu sekarang.
981
01:17:11,625 --> 01:17:13,792
Pikirkan tentang putramu.
Cucuku.
982
01:17:14,875 --> 01:17:16,833
Pikirkan tentang putriku, Fatima.
983
01:17:17,333 --> 01:17:21,000
Tuan Aleksandras,
saya selalu memikirkan putra saya.
984
01:17:22,083 --> 01:17:24,917
Saya turut berduka cita atas meninggalnya
putri anda, Bapak Aleksandras.
985
01:17:25,333 --> 01:17:27,417
Dan istrimu, Armando.
986
01:17:29,958 --> 01:17:33,250
Bagaimana mungkin negara ini kehilangan
wanita seperti Fatima?
987
01:17:35,417 --> 01:17:37,750
Brasil akan membayar mahal untuk ini.
988
01:17:38,292 --> 01:17:40,000
Saya tidak setuju.
989
01:17:40,167 --> 01:17:41,917
Dengan segala hormat.
990
01:17:42,875 --> 01:17:44,583
Dia tidak akan membayar apa pun.
991
01:17:45,083 --> 01:17:46,958
Dia tidak akan membayar sepeser pun.
992
01:17:48,500 --> 01:17:50,417
Armando, aku mengagumimu,
993
01:17:50,583 --> 01:17:52,500
Tapi sebaiknya kau pergi.
994
01:17:53,500 --> 01:17:56,000
Jika aku jadi kamu,
aku akan segera pergi dari sini.
995
01:17:56,167 --> 01:17:58,417
Saya akan menerima bantuan mereka
dan pergi hari ini.
996
01:17:58,583 --> 01:18:00,250
Itulah mengapa saya mengorganisirnya.
997
01:18:01,250 --> 01:18:02,458
Tuan Alexander…
998
01:18:02,625 --> 01:18:05,042
Kita perlu melindungi
apa yang masih kita miliki.
999
01:18:05,208 --> 01:18:07,042
Kamu dan cucuku.
1000
01:18:16,833 --> 01:18:19,917
Saya akan berada di ruang proyektor.
Kunci pintunya.
1001
01:18:26,625 --> 01:18:28,500
Kami ingin mengetahui lebih lanjut
1002
01:18:28,667 --> 01:18:31,083
tentang Enrique Castro GiroÄŤi
1003
01:18:31,250 --> 01:18:33,333
dan bagaimana dia terlibat dalam hal ini.
1004
01:18:35,500 --> 01:18:37,000
Aku akan menceritakan semuanya padamu.
1005
01:18:37,167 --> 01:18:38,458
Saya akan mendapatkan semua ini
1006
01:18:39,208 --> 01:18:40,708
lepas dari beban di dadaku.
1007
01:18:41,292 --> 01:18:42,750
Ini adalah sebuah percakapan.
1008
01:18:43,625 --> 01:18:44,917
Sedang direkam.
1009
01:18:46,125 --> 01:18:47,500
Ceritakan padaku tentang itu…
1010
01:18:49,167 --> 01:18:50,833
Enrique Girochi.
1011
01:19:15,583 --> 01:19:16,667
SAYA...
1012
01:19:17,792 --> 01:19:20,458
Saya bukan orang yang kasar.
1013
01:19:24,958 --> 01:19:26,542
Tapi pria ini…
1014
01:19:31,375 --> 01:19:33,625
Aku akan membunuhnya bahkan dengan palu.
1015
01:19:42,083 --> 01:19:44,958
Aku akan menghancurkan tengkoraknya dengan palu.
1016
01:19:45,792 --> 01:19:46,625
Apakah kamu…
1017
01:19:48,000 --> 01:19:49,458
Apakah anda membawa senjata?
1018
01:19:53,917 --> 01:19:56,042
Tidak, tapi saya tahu cara menggunakan palu.
1019
01:19:58,375 --> 01:20:00,042
Saya perlu pergi ke kamar mandi.
1020
01:20:04,625 --> 01:20:06,542
Saya perlu pergi ke kamar mandi.
1021
01:20:08,917 --> 01:20:11,083
Dia menghentikan rekaman sejenak untuk pergi
ke kamar mandi...
1022
01:20:17,083 --> 01:20:19,083
Kami ingin mengetahui lebih lanjut
1023
01:20:19,250 --> 01:20:21,167
tentang Enrike Castro GiroÄŤi
1024
01:20:21,333 --> 01:20:23,333
dan bagaimana dia terlibat dalam hal ini.
1025
01:20:23,500 --> 01:20:24,708
Flavia?
1026
01:20:26,500 --> 01:20:28,000
...tentang dirinya sendiri.
1027
01:20:28,167 --> 01:20:29,333
Ini adalah sebuah percakapan.
1028
01:20:29,500 --> 01:20:31,458
Tanggal berapa yang anda dengarkan?
1029
01:20:32,208 --> 01:20:35,250
- Permisi?
- Tanggal berapa yang anda dengarkan?
1030
01:20:35,917 --> 01:20:38,292
Ini Elza dengan "Marsel," dalam tanda kutip,
1031
01:20:38,458 --> 01:20:40,667
25 Februari 1977.
1032
01:20:40,833 --> 01:20:42,792
Saya belum selesai.
1033
01:20:43,167 --> 01:20:45,583
Marselas adalah Armandas, tahukah kamu?
1034
01:20:46,917 --> 01:20:49,000
Itulah yang baru saja saya dengar,
1035
01:20:49,208 --> 01:20:50,792
dan saya jadi bingung.
1036
01:20:50,917 --> 01:20:53,542
Jadi, Marcel sebenarnya adalah Armand.
1037
01:20:54,042 --> 01:20:56,417
- Itu nama palsu.
- Ya.
1038
01:20:56,583 --> 01:20:58,500
Kamu pintar, Flavia!
1039
01:20:58,667 --> 01:21:00,250
Yang mana yang sedang kamu dengarkan?
1040
01:21:00,667 --> 01:21:02,667
Rekaman Anisija.
1041
01:21:02,833 --> 01:21:04,417
Dari tahun '76.
1042
01:21:04,583 --> 01:21:05,500
Ya.
1043
01:21:11,583 --> 01:21:13,375
Saya perlu pergi ke kamar mandi.
1044
01:21:20,042 --> 01:21:22,125
Bagaimana kamu bertemu GiroÄŤius?
1045
01:21:23,625 --> 01:21:26,875
Dia datang berkunjung ke universitas.
1046
01:21:27,708 --> 01:21:30,667
Sebagai kepala departemen,
1047
01:21:31,083 --> 01:21:35,125
Saya terkadang menjemput tamu di bandara Recife.
1048
01:21:35,292 --> 01:21:38,542
Dia adalah anggota dewan perusahaan listrik negara
"Eletrobras",
1049
01:21:38,667 --> 01:21:41,083
yang merupakan bagian dari
Kementerian Pertambangan dan Energi.
1050
01:21:41,250 --> 01:21:42,583
Jadi, kamu adalah Armandas.
1051
01:21:43,542 --> 01:21:45,208
Saya sudah membaca CV anda.
1052
01:21:45,375 --> 01:21:47,708
Aku membayangkanmu berbeda.
1053
01:21:48,125 --> 01:21:50,958
- Anggap saja itu pujian.
- Ya. Panas sekali, ya?
1054
01:21:51,125 --> 01:21:53,000
Bagaimana kesan pertama anda?
1055
01:21:53,292 --> 01:21:54,250
Tentang GiroÄŤius?
1056
01:21:54,417 --> 01:21:55,500
Berengsek.
1057
01:21:57,042 --> 01:21:58,833
Dan putranya - juga seorang bajingan.
1058
01:22:00,333 --> 01:22:02,792
Sudah berapa lama anda menjabat
sebagai kepala departemen?
1059
01:22:03,708 --> 01:22:06,542
Saya kembali setelah menyelesaikan
studi pascadoktoral saya.
1060
01:22:06,708 --> 01:22:08,542
sekitar dua tahun yang lalu.
1061
01:22:09,333 --> 01:22:12,667
Saya juga mengganti cuti penelitian yang hilang.
1062
01:22:13,583 --> 01:22:15,208
Dan saya terpilih.
1063
01:22:15,875 --> 01:22:18,250
Apakah anda pernah mempertimbangkan
untuk bekerja di industri?
1064
01:22:18,917 --> 01:22:22,333
anda bisa menggunakan
pancuran air dingin industri yang bagus.
1065
01:22:23,583 --> 01:22:25,625
Saya senang melakukan penelitian.
1066
01:22:25,792 --> 01:22:28,042
Apakah dia bilang "shower industri"?
1067
01:22:28,583 --> 01:22:30,667
Ya, saya membutuhkan "shower industri."
1068
01:22:30,833 --> 01:22:32,000
Kapan itu terjadi?
1069
01:22:33,333 --> 01:22:35,208
Itu adalah
1070
01:22:35,375 --> 01:22:37,792
pada bulan Agustus 1974.
1071
01:22:38,375 --> 01:22:41,208
Kami memperkenalkannya kepada semua orang,
1072
01:22:41,375 --> 01:22:42,958
di departemen tersebut.
1073
01:22:43,667 --> 01:22:45,333
Ada Luanda Azevedo,
1074
01:22:45,458 --> 01:22:47,417
Marcellus Vasconcelos, Sebastian Pires...
1075
01:22:47,583 --> 01:22:51,000
Kami memperlihatkan seluruh bangunan kepadanya.
1076
01:22:51,167 --> 01:22:53,500
Kami memperlihatkan kepadanya
laboratorium-laboratorium, semua proyek...
1077
01:22:53,875 --> 01:22:56,083
Proyek otonomi listrik,
1078
01:22:56,250 --> 01:22:57,750
proyek mobil listrik...
1079
01:22:57,917 --> 01:23:00,417
Mesin pengolahan kulit,
1080
01:23:01,000 --> 01:23:03,583
yang merupakan kebanggaan departemen kami.
1081
01:23:12,000 --> 01:23:14,667
Izinkan saya memperkenalkan
rekan-rekan saya.
1082
01:23:14,833 --> 01:23:16,083
Halo.
1083
01:23:16,208 --> 01:23:18,375
– Hai.
– Jadi, ini Suzy Shafer...
1084
01:23:18,458 --> 01:23:20,125
– Senang bertemu dengan anda.
– Dari Universitas Leeds.
1085
01:23:20,875 --> 01:23:23,792
Sendzejus Jeslin
dari Universitas Teknik Quebec.
1086
01:23:24,625 --> 01:23:25,625
Apakah anda orang Inggris?
1087
01:23:25,750 --> 01:23:28,917
Tidak. Saya orang Amerika.
Dari New York.
1088
01:23:28,958 --> 01:23:31,083
– Tapi Sendzejus...
– Saya orang Inggris.
1089
01:23:31,875 --> 01:23:33,000
anda orang Inggris?
1090
01:23:33,042 --> 01:23:34,417
– Ya.
– Benarkah?
1091
01:23:35,167 --> 01:23:37,417
Ya. Kami kuliah bersama di Leeds.
1092
01:23:38,333 --> 01:23:39,542
Saya sekarang tinggal di Quebec.
1093
01:23:39,958 --> 01:23:40,958
Tentu saja.
1094
01:23:41,625 --> 01:23:43,833
Dan inilah kita.
Dia pria yang hebat.
1095
01:23:50,833 --> 01:23:53,542
Begitulah kejadiannya. Keesokan harinya.
1096
01:23:53,708 --> 01:23:55,833
Terjadi sebuah pertemuan.
1097
01:23:56,375 --> 01:23:59,500
Dalam pertemuan itu, dia praktis...
1098
01:23:59,875 --> 01:24:02,000
Diamkan kami.
1099
01:24:07,458 --> 01:24:09,333
Untuk menghemat waktu,
1100
01:24:09,500 --> 01:24:10,750
Langsung saja ke intinya.
1101
01:24:10,917 --> 01:24:12,875
Berbicara tentang "Eletrobras,"
1102
01:24:13,042 --> 01:24:14,667
terjauh dari Pernambuco,
1103
01:24:15,375 --> 01:24:17,750
Pekerjaan yang anda lakukan di sini,
1104
01:24:17,917 --> 01:24:20,417
Menurut saya, itu harus menjadi
bagian dari keseluruhan.
1105
01:24:21,375 --> 01:24:23,542
Kamu terlalu mandiri,
1106
01:24:23,708 --> 01:24:26,000
terpisah dari kita di Selatan.
1107
01:24:27,583 --> 01:24:30,375
Saya ingin fokus pada Rio.
1108
01:24:30,542 --> 01:24:33,208
beberapa penelitian anda
1109
01:24:33,375 --> 01:24:34,958
dan pokok bahasan dari keputusan tersebut.
1110
01:24:35,333 --> 01:24:37,125
Untuk menghindari diskusi lama
tentang hal ini,
1111
01:24:37,292 --> 01:24:40,542
bagaimana pekerjaan tersebut berbeda
di Utara dan Selatan.
1112
01:24:41,500 --> 01:24:44,708
Aku tahu kamu berbicara dengan aksen
yang berbeda,
1113
01:24:45,083 --> 01:24:47,792
anda memiliki cara kerja yang berbeda.
1114
01:24:48,167 --> 01:24:51,417
Bahkan kepala departemen anda –
seorang pria berbulu.
1115
01:24:52,125 --> 01:24:53,083
Benar kan, Armand?
1116
01:24:55,708 --> 01:24:57,542
Hidup perbedaan, ya?
1117
01:24:58,250 --> 01:25:00,875
Yang ingin saya sampaikan adalah,
1118
01:25:01,542 --> 01:25:03,792
Saya terkejut dengan
apa yang saya lihat di sini.
1119
01:25:03,958 --> 01:25:04,958
Saya minta maaf.
1120
01:25:05,125 --> 01:25:06,167
Hanya karena...
1121
01:25:06,333 --> 01:25:08,000
untuk kejelasan.
1122
01:25:08,625 --> 01:25:12,542
Semua proyek kami dipublikasikan
di publikasi resmi.
1123
01:25:12,708 --> 01:25:14,375
Saya tidak mengerti mengapa anda terkejut.
1124
01:25:14,542 --> 01:25:17,583
– Biar saya selesai bicara.
– Kecuali jika anda belum membacanya.
1125
01:25:17,750 --> 01:25:20,208
Maksudku itu secara positif.
1126
01:25:20,375 --> 01:25:22,792
– Agar lebih jelas.
– Itu adalah pujian.
1127
01:25:23,125 --> 01:25:24,458
Baiklah...
1128
01:25:24,917 --> 01:25:27,958
Ngomong-ngomong, teknologi pengolahan kulit...
1129
01:25:28,625 --> 01:25:31,333
mengukur luas kulit,
1130
01:25:32,125 --> 01:25:34,917
penting bagi budaya lokal.
1131
01:25:35,792 --> 01:25:37,708
Untuk banteng, kambing, sapi...
1132
01:25:38,375 --> 01:25:41,042
Hal ini penting bagi perekonomian
wilayah Timur Laut.
1133
01:25:41,208 --> 01:25:42,458
Aku menyukainya.
1134
01:25:44,292 --> 01:25:47,833
Ini adalah pusat regional,
bukan pusat nasional.
1135
01:25:48,000 --> 01:25:49,875
Apalagi di tingkat internasional.
1136
01:25:51,500 --> 01:25:55,000
Mari kita lihat mobil listrik itu,
proyek yang anda tunjukkan kepada saya.
1137
01:25:55,167 --> 01:25:57,500
Ngomong-ngomong, Armandas juga
sedang mengerjakannya.
1138
01:25:59,083 --> 01:26:01,500
Di Kanada, survei tersebut sedang dilakukan.
1139
01:26:01,667 --> 01:26:03,375
penelitian yang lebih maju.
1140
01:26:04,167 --> 01:26:08,458
Sebenarnya, kami membeli 12 prototipe
dari konsorsium Kanada.
1141
01:26:08,625 --> 01:26:11,000
– Melalui "Eletrobras,"
saya ingin menambahkan...
1142
01:26:11,167 --> 01:26:14,917
anda dan perusahaan anda adalah
bagian dari konsorsium tersebut.
1143
01:26:15,083 --> 01:26:16,417
"Eletrobras."
1144
01:26:16,583 --> 01:26:20,917
"Eletrobras" memang memperoleh 12 prototipe
dari konsorsium tersebut.
1145
01:26:21,458 --> 01:26:22,750
"Eletrobras"?
1146
01:26:22,917 --> 01:26:25,542
– Bukan perusahaan anda? – "Eletrobras."
Bolehkah saya melanjutkan?
1147
01:26:28,208 --> 01:26:29,000
Jadi...
1148
01:26:29,167 --> 01:26:31,417
Saya penasaran,
1149
01:26:31,958 --> 01:26:34,000
apakah uang pembayar pajak
1150
01:26:34,167 --> 01:26:36,500
Seharusnya dana tersebut dialokasikan
untuk proyek-proyek semacam itu.
1151
01:26:36,667 --> 01:26:38,875
Di timur laut...
1152
01:26:39,042 --> 01:26:40,042
Dia tidak bisa berbicara dengan serius,
1153
01:26:40,208 --> 01:26:43,458
padahal mereka sendiri harus menghadapi
begitu banyak masalah.
1154
01:26:45,750 --> 01:26:47,167
Lebih-lebih lagi,
1155
01:26:47,958 --> 01:26:50,958
bersaing dengan perusahaan
yang lebih besar di luar negeri.
1156
01:26:51,125 --> 01:26:52,208
Tuan Giroci,
1157
01:26:52,833 --> 01:26:55,750
Saya Luanda Azevedo, seorang profesor riset,
1158
01:26:55,917 --> 01:26:58,833
dengan gelar dari Universitas
Federal Rio Grande do Sul.
1159
01:26:59,000 --> 01:27:01,250
– anda dari Selatan? – Ya.
1160
01:27:01,625 --> 01:27:04,083
Semua proyek kami didanai.
1161
01:27:04,250 --> 01:27:07,000
dari dana penelitian publik.
1162
01:27:07,167 --> 01:27:09,667
Dan kami memiliki proyek kemitraan,
1163
01:27:09,833 --> 01:27:12,833
Didanai oleh yayasan asing independen.
1164
01:27:13,000 --> 01:27:15,958
Saatnya meninjau kembali
kriteria pendanaan anda,
1165
01:27:16,125 --> 01:27:18,333
khususnya kemerdekaan.
1166
01:27:19,375 --> 01:27:22,042
Luanda adalah kota pertama yang jatuh.
1167
01:27:22,208 --> 01:27:23,708
Dia pergi bekerja.
1168
01:27:24,167 --> 01:27:26,000
di metro SĂŁo Paulo,
1169
01:27:26,167 --> 01:27:29,792
di mana si brengsek itu berada di Komisi Teknis.
1170
01:27:31,917 --> 01:27:33,667
Apakah ini terjadi pada seluruh tim?
1171
01:27:34,875 --> 01:27:35,875
Ya.
1172
01:27:36,167 --> 01:27:38,708
Itu benar-benar "kamar mandi industri".
1173
01:27:39,792 --> 01:27:43,458
Dia memangkas pendanaan
untuk universitas negeri.
1174
01:27:43,625 --> 01:27:45,375
untuk keuntungan pribadi.
1175
01:27:45,708 --> 01:27:47,167
Hanya saja...
1176
01:27:50,667 --> 01:27:52,750
Dan kemudian aku
1177
01:27:52,917 --> 01:27:54,958
dihujani dengan tuduhan.
1178
01:27:55,667 --> 01:27:57,208
Aku tidak tahu apakah kamu tahu,
1179
01:27:57,667 --> 01:28:00,333
tetapi dua artikel palsu diterbitkan,
1180
01:28:01,625 --> 01:28:03,875
serangan terkoordinasi terhadap anda,
1181
01:28:04,542 --> 01:28:06,875
Di surat kabar Rio dan SĂŁo Paulo.
1182
01:28:07,042 --> 01:28:08,667
Bersyukur,
1183
01:28:08,833 --> 01:28:12,125
Saya tidak melihat apa pun
di surat kabar Recife.
1184
01:28:12,625 --> 01:28:14,083
Semuanya akan berlalu.
1185
01:28:17,583 --> 01:28:19,375
Saya harap ini akan berlalu.
1186
01:28:43,917 --> 01:28:44,917
Tuan Alexander,
1187
01:28:45,083 --> 01:28:47,708
Silakan duduk di sini
agar saya bisa melihat anda.
1188
01:28:53,917 --> 01:28:56,125
Saya tidak menceritakan kisah itu
secara berurutan.
1189
01:28:57,792 --> 01:29:00,167
Malam sebelum pertemuan itu
1190
01:29:01,583 --> 01:29:03,625
Kami pergi makan malam.
1191
01:29:04,583 --> 01:29:05,625
SAYA,
1192
01:29:05,917 --> 01:29:07,167
Fatima,
1193
01:29:08,125 --> 01:29:10,750
GiroÄŤis dan putranya.
1194
01:29:13,292 --> 01:29:16,208
Dia awalnya bekerja
sebagai sekretaris anda, kan?
1195
01:29:22,250 --> 01:29:23,542
Ke kamar mandi.
1196
01:29:29,667 --> 01:29:31,458
Wanita yang anda miliki sungguh cantik.
1197
01:29:35,000 --> 01:29:36,542
Apakah anda ingin air minum?
1198
01:29:36,708 --> 01:29:37,708
Ya, silakan.
1199
01:29:42,792 --> 01:29:45,792
Saya mengundang anda makan malam
bersama istri saya.
1200
01:29:46,417 --> 01:29:49,875
Dan dia baru saja mengatakan bahwa
dia adalah seorang guru, kan?
1201
01:29:51,000 --> 01:29:52,875
Tapi aku tahu mengapa kamu melakukan ini.
1202
01:29:53,708 --> 01:29:57,458
Ini untuk penelitian baterai lithium, kan?
1203
01:29:59,292 --> 01:30:01,417
Saya mematenkan penelitian tersebut.
1204
01:30:02,625 --> 01:30:04,000
Ini proyek saya.
1205
01:30:04,583 --> 01:30:08,125
Ini terobosan kecil,
tapi patennya milik saya.
1206
01:30:09,667 --> 01:30:10,542
Berikan wiskinya.
1207
01:30:13,042 --> 01:30:15,833
Indra penciumanku
tidak pernah mengecewakanku, kan, Nak?
1208
01:30:16,708 --> 01:30:18,042
Kamu kenal saya.
1209
01:30:19,042 --> 01:30:22,708
Orang ini memanfaatkan universitas
untuk mematenkan penelitiannya.
1210
01:30:22,875 --> 01:30:24,500
– Aku menuntut rasa hormat.
– Jangan bilang padaku...
1211
01:30:24,667 --> 01:30:27,667
Dia menggunakan sistem publik
untuk menjangkau pasar.
1212
01:30:28,042 --> 01:30:31,250
Kita perlu menutup
semua lembaga-lembaga sampah ini.
1213
01:30:31,417 --> 01:30:33,208
– Uang mudah, kan?
– Aku menuntut rasa hormat.
1214
01:30:33,375 --> 01:30:35,375
Uang publik adalah uang mudah.
1215
01:30:36,417 --> 01:30:39,208
Saya adalah kepala pusat penelitian
tempat anda belajar.
1216
01:30:39,375 --> 01:30:42,417
Saya adalah karyawan universitas
yang menerima anda.
1217
01:30:42,750 --> 01:30:45,667
– Aku tak percaya.
– Aku tahu aku harus datang ke sini.
1218
01:30:46,042 --> 01:30:47,417
Aku tahu.
1219
01:30:51,083 --> 01:30:53,875
Armand, bidang saya adalah teknik.
1220
01:30:54,458 --> 01:30:56,875
Saya menjalankan bisnis keluarga,
1221
01:30:57,917 --> 01:31:00,708
tercipta melalui keringat dan kerja keras.
1222
01:31:02,750 --> 01:31:04,792
Ayah saya orang Italia, dari Genoa.
1223
01:31:05,292 --> 01:31:07,042
Darahku adalah darah Italia.
1224
01:31:08,500 --> 01:31:11,250
Kau tidak tahu apa yang akan kau hadapi, Nak.
1225
01:31:11,417 --> 01:31:13,000
anda adalah seorang komunis.
1226
01:31:13,167 --> 01:31:15,042
– Saya bukan seorang komunis.
– anda seorang komunis.
1227
01:31:15,208 --> 01:31:16,042
Apakah anda seorang kapitalis?
1228
01:31:16,750 --> 01:31:19,833
– Lebih komunis daripada kapitalis.
– Dengarkan.
1229
01:31:28,125 --> 01:31:30,500
anda tahu petanya.
1230
01:31:37,083 --> 01:31:38,208
Brazil.
1231
01:31:39,667 --> 01:31:40,792
Utara.
1232
01:31:42,292 --> 01:31:43,833
Setiap orang punya tempatnya masing-masing.
1233
01:31:46,542 --> 01:31:47,958
Kerja bagus, bro.
1234
01:31:49,333 --> 01:31:50,125
Fatima.
1235
01:31:55,583 --> 01:31:59,250
Saya bekerja di universitas
yang menerima anda.
1236
01:31:59,417 --> 01:32:01,417
Aku bukan anak kecil,
seperti yang baru saja kau sebutkan.
1237
01:32:01,583 --> 01:32:04,125
Saya menuntut rasa hormat.
Makan malam sudah dibayar.
1238
01:32:04,292 --> 01:32:07,833
Bertemu besok jam 8:30.
Mobil akan tiba jam 8.
1239
01:32:08,000 --> 01:32:09,958
Jika kamu ingin pergi, pergilah;
jika tidak, jangan pergi.
1240
01:32:10,125 --> 01:32:11,958
Si idiot itu boleh tinggal di belakang.
1241
01:32:12,375 --> 01:32:14,875
Izinkan saya mengatakan sesuatu dengan cepat.
1242
01:32:16,417 --> 01:32:20,917
Saya bangun karena merasa ingin
buang air kecil dan muntah.
1243
01:32:21,083 --> 01:32:23,375
Begitu saya bangun, rasa sakit itu hilang.
1244
01:32:23,542 --> 01:32:24,875
Kendalikan wanitamu.
1245
01:32:26,917 --> 01:32:29,000
Anda memperlakukan kami dengan tidak hormat.
1246
01:32:29,167 --> 01:32:31,375
Sangat tidak sopan.
1247
01:32:31,542 --> 01:32:32,792
– Ayo pergi. – Tunggu.
1248
01:32:32,958 --> 01:32:34,792
– Tidak, tidak... – Kendalikan wanitamu.
1249
01:32:36,292 --> 01:32:37,667
Sekarang kamu akan mendengarkan.
1250
01:32:38,000 --> 01:32:40,917
Aku diam sepanjang malam sebagai
bentuk penghormatan kepada Armand.
1251
01:32:43,292 --> 01:32:47,000
Sangat tidak sopan, terutama terhadap
seorang ayah di depan anaknya.
1252
01:32:49,333 --> 01:32:53,250
Sekarang aku sedang memikirkan ayahku,
yang merupakan seorang pria yang rendah hati.
1253
01:32:53,833 --> 01:32:56,417
Dia mulai bekerja pada usia sembilan tahun.
1254
01:32:57,292 --> 01:32:59,000
Ini adalah seorang pria.
1255
01:33:00,333 --> 01:33:03,000
Ini seorang pria. Apa kau dengar aku?
1256
01:33:03,167 --> 01:33:05,125
Seperti suamiku. Ini seorang pria.
1257
01:33:05,292 --> 01:33:06,208
Ayo pergi.
1258
01:33:06,750 --> 01:33:09,292
Tapi kamu, kamu juga mabuk.
1259
01:33:09,708 --> 01:33:12,542
Kalian seharusnya merasa malu.
Kalian ini orang macam apa?
1260
01:33:13,250 --> 01:33:15,958
Oh, sekretaris itu adalah jalang yang melahirkanmu.
Pergi sana, persetan denganmu.
1261
01:33:16,125 --> 01:33:17,583
– Tenanglah!
– Pergi ke neraka.
1262
01:33:17,958 --> 01:33:19,500
Pergi ke neraka sana.
1263
01:33:19,833 --> 01:33:22,208
– Silakan duduk.
– Armand...
1264
01:33:22,375 --> 01:33:24,167
Armand, jangan ikut campur dalam hal ini...
1265
01:33:25,458 --> 01:33:27,375
– Setiap orang punya tempatnya masing-masing.
– Tenanglah.
1266
01:33:33,625 --> 01:33:36,833
Aku belum pernah memukul siapa pun
sejak masa sekolah.
1267
01:33:38,542 --> 01:33:41,000
Di gimnasium pada tahun 1950.
1268
01:33:42,292 --> 01:33:44,083
Dan pertemuan itu tetap berlangsung...
1269
01:33:46,333 --> 01:33:47,792
Seperti yang sudah saya katakan.
1270
01:33:50,292 --> 01:33:53,000
Benarkah Fatima mengatakan itu tentangku?
1271
01:33:55,958 --> 01:33:57,625
Ya, Tuan Alexander.
1272
01:34:00,500 --> 01:34:01,583
Baiklah.
1273
01:34:02,500 --> 01:34:04,042
Baiklah.
1274
01:34:05,167 --> 01:34:06,250
Baiklah kalau begitu...
1275
01:34:09,042 --> 01:34:10,792
GiroÄŤius adalah seorang kriminal.
1276
01:34:13,833 --> 01:34:16,083
Tempatnya adalah di penjara.
1277
01:34:16,375 --> 01:34:18,125
Dan ketika saya mengatakan itu,
1278
01:34:18,292 --> 01:34:21,458
Yang saya maksud bukan koloni pertanian.
1279
01:34:23,042 --> 01:34:25,750
Seharusnya dia berada di Carandiru.
1280
01:34:27,708 --> 01:34:29,708
Apa yang dia lakukan adalah pengkhianatan.
1281
01:34:30,125 --> 01:34:31,375
Dia adalah seorang penipu...
1282
01:34:32,458 --> 01:34:33,833
dan seorang pembunuh.
1283
01:34:44,583 --> 01:34:47,625
Dalam, katakanlah, kelompok "pengungsi" anda,
1284
01:34:48,583 --> 01:34:51,875
Yang paling ingin saya tegaskan
adalah kasus anda.
1285
01:34:52,375 --> 01:34:56,625
Saya mengerti... Kedua universitas luar negeri itu
menginginkan saya.
1286
01:34:56,792 --> 01:34:58,792
Mereka mungkin sedang menekanmu.
1287
01:34:59,458 --> 01:35:01,042
Bukan karena itu...
1288
01:35:02,042 --> 01:35:04,875
Universitas-universitas luar negeri itu
sangat menginginkanmu, itu bagus sekali.
1289
01:35:05,042 --> 01:35:07,042
Tapi, mari kita tidak membicarakan hal itu.
1290
01:35:11,000 --> 01:35:14,833
Kami telah mendapat informasi
bahwa dua orang pria telah dipekerjakan.
1291
01:35:15,000 --> 01:35:17,792
untuk menemukan anda di Recife.
1292
01:35:18,708 --> 01:35:20,208
Itu tidak baik.
1293
01:35:20,625 --> 01:35:23,750
Mereka berasal dari negara bagian Rio,
dan bekerja bersama.
1294
01:35:28,458 --> 01:35:31,333
Yang lebih senior adalah Augustas Borba.
1295
01:35:31,833 --> 01:35:35,042
Seorang mantan tentara, diberhentikan
dari dinas militer pada tahun 1970.
1296
01:35:35,208 --> 01:35:36,958
Dia bermarkas di Minas Gerais.
1297
01:35:37,708 --> 01:35:40,333
Dia bahkan tidak dibutuhkan oleh
angkatan bersenjata yang payah itu.
1298
01:35:40,500 --> 01:35:42,000
Dia adalah seorang bajingan.
1299
01:35:44,583 --> 01:35:48,000
Yang lebih muda, Bobis, adalah anak tirinya.
1300
01:35:48,583 --> 01:35:51,625
Mereka mengatakan bahwa
ayah tiri Bobi membunuh ibunya.
1301
01:35:51,792 --> 01:35:54,292
Dan sekarang mereka bekerja sama.
1302
01:36:01,583 --> 01:36:04,708
Mereka bilang ada pembunuh bayaran
yang mencariku?
1303
01:36:06,417 --> 01:36:07,417
Ya.
1304
01:36:10,458 --> 01:36:12,625
Apakah GiroÄŤis berada di balik itu?
1305
01:36:18,375 --> 01:36:19,750
Lalu bagaimana menurutmu?
1306
01:36:22,208 --> 01:36:23,667
Seminggu, paling lama sepuluh hari.
1307
01:36:24,042 --> 01:36:25,833
Sampai di tangan anda dalam empat hari.
1308
01:36:26,750 --> 01:36:28,042
Empat hari?
1309
01:36:29,500 --> 01:36:31,708
Sungguh tidak sopan.
1310
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
Fatima, untukmu.
1311
01:36:35,417 --> 01:36:37,833
Dan kepada putramu, yang ada bersama-Ku.
1312
01:36:39,375 --> 01:36:40,917
Dia sangat sehat...
1313
01:36:49,958 --> 01:36:51,250
Empat hari?
1314
01:39:32,792 --> 01:39:35,875
LAYANAN MEDIS FORENSIK PERNAMBUCO
1315
01:40:21,458 --> 01:40:25,125
Aku perlu bicara denganmu
tentang sesuatu di luar.
1316
01:40:26,000 --> 01:40:27,125
Tentang apa?
1317
01:40:27,292 --> 01:40:29,458
Ini sangat penting.
1318
01:40:30,042 --> 01:40:32,042
– Mengapa?
– Lebih baik kita pergi ke luar.
1319
01:41:48,833 --> 01:41:50,583
Biarkan dia di luar.
1320
01:41:51,583 --> 01:41:52,792
Ayo, Lucius.
1321
01:41:55,083 --> 01:41:56,958
Kami pindah.
1322
01:41:57,125 --> 01:41:59,875
Lindinho mungkin sedang berbalik
di dalam kuburnya.
1323
01:42:05,833 --> 01:42:07,875
Berengsek!
1324
01:42:08,292 --> 01:42:10,292
Akan ada bom di sini!
1325
01:42:10,458 --> 01:42:11,458
Mendengarkan.
1326
01:42:11,625 --> 01:42:14,417
"Si kaki berbulu berulah lagi!"
1327
01:42:15,708 --> 01:42:17,750
Kartunnya ternyata bagus sekali.
1328
01:42:26,000 --> 01:42:27,208
Kaki berbulu!
1329
01:42:27,917 --> 01:42:29,375
Kaki berbulu!
1330
01:42:29,542 --> 01:42:31,375
Kaki berbulu!
1331
01:42:42,417 --> 01:42:44,208
Ikan piranha akan keluar malam ini.
1332
01:42:47,625 --> 01:42:49,917
Kau akan membuang sampah ini, Sergei.
1333
01:42:50,083 --> 01:42:51,417
- Apa?
- Kamu akan membuangnya.
1334
01:42:53,458 --> 01:42:54,375
Di Sini.
1335
01:42:54,542 --> 01:42:55,500
Berhenti di sini.
1336
01:42:55,958 --> 01:42:57,292
Di sini bagus sekali!
1337
01:43:14,542 --> 01:43:15,875
Saya akan menelepon.
1338
01:43:27,000 --> 01:43:28,583
Bioskop San Luis, selamat malam?
1339
01:43:28,750 --> 01:43:31,250
Saya ingin berbicara
dengan Bapak Alexander.
1340
01:43:31,417 --> 01:43:32,792
Saya rasa dia sudah pergi.
1341
01:43:32,958 --> 01:43:35,167
Saya akan menghubungkan anda
dengan stan tersebut.
1342
01:43:35,333 --> 01:43:36,417
Terima kasih.
1343
01:43:48,375 --> 01:43:49,708
Panggilan masuk.
1344
01:43:52,958 --> 01:43:55,208
Bisakah saya berbicara
dengan Tuan Alexander?
1345
01:43:55,625 --> 01:43:59,000
Dia pergi lebih awal hari ini.
Bisakah kamu memberitahuku siapa yang menelepon?
1346
01:43:59,333 --> 01:44:03,917
Saya hanya ingin memastikan, namanya
Alexander de Chesus do Nasimiento, kan?
1347
01:44:04,917 --> 01:44:08,250
Aku tidak bisa membantumu soal itu, kawan.
Tinggalkan namamu saja.
1348
01:44:08,417 --> 01:44:09,167
dan saya akan meneruskannya kepadanya...
1349
01:44:10,417 --> 01:44:11,875
Apa ini...
1350
01:44:19,000 --> 01:44:22,333
Sepertinya ayah mertuanya
bekerja di bioskop San Luis,
1351
01:44:22,500 --> 01:44:23,667
Tidak di tempat lain.
1352
01:44:29,708 --> 01:44:31,667
Nah, itulah pria sejati!
1353
01:44:33,000 --> 01:44:34,167
Mereka ada di sini.
1354
01:44:34,333 --> 01:44:36,792
Brengsek.
1355
01:44:37,208 --> 01:44:39,958
Lihatlah turis ini!
1356
01:44:40,750 --> 01:44:43,208
Kolonel saya selalu tepat waktu.
1357
01:44:43,625 --> 01:44:45,083
Lihat topi itu!
1358
01:44:45,667 --> 01:44:47,708
Demi kehormatanmu yang suci!
1359
01:44:48,917 --> 01:44:50,917
– Truk polisi?
– Masuklah.
1360
01:44:51,083 --> 01:44:54,042
– Ayo pergi.
– Itulah yang saya maksud.
1361
01:44:54,583 --> 01:44:55,958
Semuanya masuk!
1362
01:45:11,958 --> 01:45:13,458
Ini kolonel saya.
1363
01:45:17,000 --> 01:45:20,375
"Kolonelku." Lihat siapa yang bicara.
1364
01:45:21,042 --> 01:45:22,708
Letnan saya.
1365
01:45:22,875 --> 01:45:24,792
Letnan itu adalah pantatku.
1366
01:45:24,958 --> 01:45:28,125
Letnan satu!
Dan saya bangga dengan seragam
yang pernah saya kenakan.
1367
01:45:28,292 --> 01:45:30,625
Izinkan saya memperkenalkan anak tiri saya – Bobby.
1368
01:45:30,792 --> 01:45:31,958
Atau Obaja.
1369
01:45:32,125 --> 01:45:34,500
Pada akta kelahiran – Abdias.
1370
01:45:35,625 --> 01:45:37,167
Dia pria yang besar.
1371
01:45:37,667 --> 01:45:39,750
Apakah semuanya baik-baik saja, Abdias?
1372
01:45:40,417 --> 01:45:41,708
Apakah dia jago menembak?
1373
01:45:42,042 --> 01:45:44,500
anda bahkan tidak bisa membayangkannya.
1374
01:45:45,208 --> 01:45:46,333
Ini SerĹľas.
1375
01:45:46,750 --> 01:45:48,000
Anak laki-laki dari ibu.
1376
01:45:48,167 --> 01:45:50,250
Yang berikutnya adalah Arlindas,
1377
01:45:50,417 --> 01:45:52,083
Dia seperti anak sendiri.
1378
01:45:52,458 --> 01:45:54,167
Saya lebih menyukai "Bobis", Tuan Euclid.
1379
01:45:54,667 --> 01:45:57,583
Pemimpin Euclid,
saya tidak menjual permen di jalanan,
1380
01:45:57,750 --> 01:45:59,083
Oke?
1381
01:45:59,500 --> 01:46:02,500
Aku tidak menghabiskan seluruh hidupku untuk ini,
1382
01:46:02,667 --> 01:46:04,875
sekarang harus dipanggil "Tuan".
1383
01:46:05,208 --> 01:46:08,083
Apa sebenarnya arti "Bobis"?
Apakah itu nama laki-laki?
1384
01:46:09,667 --> 01:46:12,500
Apakah kita kehabisan nama laki-laki hari itu?
1385
01:46:14,833 --> 01:46:15,875
Pemimpin Euclid.
1386
01:46:17,125 --> 01:46:19,458
– Itu lebih baik.
– Dia anak yang tangguh.
1387
01:46:19,625 --> 01:46:23,000
Dia tidak suka dipanggil "Tuan,"
itu membuatnya marah.
1388
01:46:23,167 --> 01:46:25,917
Mengerti, kan? Jadi, tenanglah sekarang.
1389
01:46:26,542 --> 01:46:28,292
Apakah anda di sini untuk sebuah misi?
1390
01:46:30,500 --> 01:46:32,417
Baiklah, jangan membahas itu.
1391
01:46:32,583 --> 01:46:36,208
Jangan pernah mencampuradukkan
persahabatan dengan pekerjaan, ya?
1392
01:46:37,208 --> 01:46:39,542
Karnaval itu benar-benar sebuah pertunjukan
yang luar biasa.
1393
01:46:39,708 --> 01:46:41,500
Hampir 100 orang hilang.
1394
01:46:42,375 --> 01:46:45,083
Saya membaca tentang
acara megah ini di surat kabar.
1395
01:46:45,250 --> 01:46:48,208
Apakah hiu benar-benar menelan kaki?
1396
01:46:49,583 --> 01:46:51,708
Sebuah cerita untuk para turis.
1397
01:46:52,875 --> 01:46:54,333
Ngomong-ngomong,
1398
01:46:55,250 --> 01:46:57,208
Apakah kita akan pergi "berjalan-jalan"?
1399
01:47:03,042 --> 01:47:04,292
"Mengendarai"?
1400
01:47:05,792 --> 01:47:07,542
Kita akan pergi "berjalan-jalan."
1401
01:47:07,708 --> 01:47:10,208
Ya ampun, benar sekali.
Kita pasti akan "berjalan-jalan."
1402
01:47:11,208 --> 01:47:12,333
Kita mau pergi ke mana?
1403
01:47:13,042 --> 01:47:14,375
Tenanglah, Nak.
1404
01:47:14,542 --> 01:47:17,625
Hari ini kami hanyalah turis,
1405
01:47:17,792 --> 01:47:19,833
Kita tidak akan "naik-naik".
1406
01:47:24,208 --> 01:47:25,625
Apa rencananya?
1407
01:47:26,750 --> 01:47:28,083
Semuanya sudah diatur.
1408
01:47:30,667 --> 01:47:32,625
Semuanya sudah diatur.
1409
01:47:33,083 --> 01:47:35,083
Salah satunya adalah "157."
1410
01:47:35,250 --> 01:47:39,333
Yang lainnya adalah "157" dan "213."
1411
01:47:40,542 --> 01:47:41,750
Mereka berada di belakang.
1412
01:47:44,125 --> 01:47:46,000
Sudah sampai di sana?
1413
01:47:46,625 --> 01:47:49,250
"157" dan "213."
1414
01:47:50,000 --> 01:47:51,792
Brengsek.
1415
01:47:52,667 --> 01:47:53,958
"213" artinya...?
1416
01:47:54,750 --> 01:47:57,083
Paling sering adalah pemerkosaan.
1417
01:47:57,500 --> 01:47:59,833
"157" – "perampokan bersenjata
disertai pembunuhan."
1418
01:48:12,750 --> 01:48:14,292
Mereka hanyalah orang-orang baik.
1419
01:50:09,667 --> 01:50:13,917
Penduduk setempat, Pedro Jorge do Nascimento,
1420
01:50:14,250 --> 01:50:16,708
27 tahun, mahasiswa,
1421
01:50:17,083 --> 01:50:19,500
tinggal di distrik Mustardinja,
1422
01:50:20,083 --> 01:50:23,792
berjalan-jalan di malam hari
di Taman 13 Mei.
1423
01:50:23,958 --> 01:50:28,000
bersama seorang teman,
Alexandrino Borges, 32 tahun.
1424
01:50:28,167 --> 01:50:32,125
seorang ahli prostetik gigi,
yang tinggal di distrik Bomba do Emeterio,
1425
01:50:32,542 --> 01:50:35,042
ketika mereka secara tak terduga
1426
01:50:35,208 --> 01:50:38,042
Sesosok bayangan menerkam mereka,
muncul entah dari mana.
1427
01:50:38,542 --> 01:50:40,250
dan mulai menendang mereka.
1428
01:50:45,125 --> 01:50:47,333
Ini sangat aneh.
1429
01:50:47,833 --> 01:50:50,333
Aneh, tapi kita semua tahu apa ini, kan?
1430
01:50:54,625 --> 01:50:56,917
Namun surat kabar itu menulis tentang
hal itu seolah-olah itu adalah berita!
1431
01:50:57,083 --> 01:51:00,125
Teresa, bacalah tentang serangan itu.
Luar biasa.
1432
01:51:00,292 --> 01:51:01,167
Bacalah.
1433
01:51:01,333 --> 01:51:02,958
– Tapi kau sudah membacanya.
– Aku sudah.
1434
01:51:03,125 --> 01:51:06,000
Tapi kedengarannya jauh lebih baik
dengan aksen Inggris anda.
1435
01:51:07,375 --> 01:51:08,750
Terima kasih.
1436
01:51:37,500 --> 01:51:39,417
Oh sayangku!
1437
01:51:39,583 --> 01:51:40,875
Halo semuanya.
1438
01:51:43,042 --> 01:51:45,083
– Halo.
– Oh, sayangku.
1439
01:51:46,083 --> 01:51:47,333
– Apakah semuanya baik-baik saja?
– Ya.
1440
01:51:47,500 --> 01:51:50,167
Marcel, aku senang kau datang
untuk mengucapkan selamat tinggal.
1441
01:51:50,333 --> 01:51:52,292
Don Sebastian memberitahuku.
1442
01:51:52,458 --> 01:51:54,708
– Aku ingin bersamamu. – Halo!
1443
01:51:56,750 --> 01:51:59,167
Saya Gerald, teman Sebastiana.
1444
01:51:59,750 --> 01:52:03,042
"Kaki Berbulu" sangat populer
di Casa Amarelo.
1445
01:52:03,208 --> 01:52:05,375
Agak anarkis, bukan?
1446
01:52:07,167 --> 01:52:09,500
– Bolehkah saya menelepon?
– Jika bukan panggilan jarak jauh.
1447
01:52:10,125 --> 01:52:12,250
Bantu aku mencuci piring, Klovi.
1448
01:52:16,583 --> 01:52:18,458
Saya tidak suka Recife.
1449
01:52:22,083 --> 01:52:24,083
Mereka tidak memperlakukan saya
dengan baik di sini.
1450
01:52:24,875 --> 01:52:27,167
Maaf saya menelepon larut malam.
1451
01:52:27,333 --> 01:52:30,917
Saya ingin menyampaikan pesan
kepada Bapak Alexander.
1452
01:52:31,083 --> 01:52:33,583
Aku sangat ingin berbicara dengan anakku.
1453
01:52:34,083 --> 01:52:36,667
Ini kota yang aneh, tapi...
1454
01:52:37,667 --> 01:52:38,667
Tidak apa-apa.
1455
01:52:39,125 --> 01:52:41,750
Si "Kaki Berbulu" yang melompat,
1456
01:52:41,917 --> 01:52:44,750
Pasti akan sukses di Luanda!
1457
01:52:45,583 --> 01:52:46,917
Terima kasih, Suleika.
1458
01:52:47,250 --> 01:52:48,333
Terima kasih.
1459
01:52:51,833 --> 01:52:53,917
– Apakah ini vodka tebu?
– Ya.
1460
01:52:58,792 --> 01:53:00,792
Hidup Bapak Marselas!
1461
01:53:02,750 --> 01:53:05,167
Marselas adalah nama fiktifmu, kan?
1462
01:53:07,167 --> 01:53:08,458
Marcel...
1463
01:53:11,250 --> 01:53:12,833
Nama saya Armand.
1464
01:53:13,375 --> 01:53:16,083
Tapi panggil saja aku Marselas jika kamu mau.
1465
01:53:25,208 --> 01:53:27,250
Saya lebih memilih untuk tidak mengungkapkan...
1466
01:53:27,625 --> 01:53:29,125
nama asli.
1467
01:53:30,250 --> 01:53:32,167
"Teresa Victoria"...
1468
01:53:32,625 --> 01:53:36,042
Itulah nama bibiku tersayang.
1469
01:53:36,833 --> 01:53:40,875
Sebenarnya saya selalu ingin menjadi
"Teresa Victoria".
1470
01:53:41,042 --> 01:53:42,000
Nama yang indah.
1471
01:53:42,167 --> 01:53:43,833
Saya suka nama majemuk.
1472
01:53:44,417 --> 01:53:47,500
Nama-nama tersebut digunakan
demi keamanan anda.
1473
01:53:49,417 --> 01:53:51,917
Tidak mudah ketika anda dipanggil
dengan nama asing.
1474
01:53:52,750 --> 01:53:54,208
Ini hanya tindakan pencegahan.
1475
01:53:54,375 --> 01:53:56,208
Nama saya Sebastiana.
1476
01:53:56,375 --> 01:53:57,625
Saya belum mengubahnya.
1477
01:53:57,792 --> 01:53:59,292
Nama saya Clovis.
1478
01:54:01,500 --> 01:54:03,083
Sebenarnya hanya Clovis.
1479
01:54:07,000 --> 01:54:09,542
Aku berharap aku seberani dirimu,
1480
01:54:12,083 --> 01:54:14,083
Aku sungguh-sungguh.
1481
01:54:16,000 --> 01:54:18,875
Namun, hidup di tengah ancaman mematikan
bukanlah hal yang mudah.
1482
01:54:23,708 --> 01:54:25,625
Saya sedang menghadapi ancaman
yang mematikan.
1483
01:54:36,458 --> 01:54:38,792
Saya juga berada di tengah ancaman
yang mematikan.
1484
01:54:39,500 --> 01:54:40,500
Mari kita bersikap lebih santai,
1485
01:54:40,667 --> 01:54:42,583
Saya akan memainkan musik.
1486
01:54:43,167 --> 01:54:46,083
Dona Sebastijana,
saya tidak bermaksud merusak suasana.
1487
01:54:46,292 --> 01:54:47,208
Tolong saya.
1488
01:54:47,333 --> 01:54:49,292
Saya mengatakan itu karena...
1489
01:54:49,958 --> 01:54:52,292
Aku masih hidup dan sehat.
1490
01:54:52,458 --> 01:54:54,042
Saya punya seorang putra.
1491
01:54:56,500 --> 01:54:57,875
Aku ingin hidup.
1492
01:54:58,667 --> 01:55:00,167
Hanya...
1493
01:55:01,125 --> 01:55:03,667
Saya baru tahu hari ini,
1494
01:55:04,333 --> 01:55:06,417
bahwa kematian sudah dekat.
1495
01:55:07,375 --> 01:55:09,958
Itu cukup mengejutkan.
1496
01:55:11,000 --> 01:55:14,875
Bagi seseorang yang berkonflik
dengan kedua belah pihak di Angola,
1497
01:55:17,625 --> 01:55:19,458
menemukan tempat berlindung di sini
1498
01:55:20,292 --> 01:55:21,792
sangat bagus.
1499
01:55:22,958 --> 01:55:25,500
Sekarang aku dan Antonio akan pergi.
1500
01:55:26,958 --> 01:55:30,583
Di pesawat tanpa bendera Portugal,
kami bersikeras akan hal itu.
1501
01:55:30,750 --> 01:55:32,750
Teresa, kamu terlalu banyak bicara.
1502
01:55:34,458 --> 01:55:35,625
Don Sebastian,
1503
01:55:36,250 --> 01:55:37,583
Kamu yang terbaik.
1504
01:55:37,917 --> 01:55:39,125
Terima kasih banyak.
1505
01:55:40,083 --> 01:55:41,833
Terima kasih kembali.
1506
01:55:42,375 --> 01:55:43,833
Kamu mau pergi ke mana, Teresa?
1507
01:55:44,000 --> 01:55:45,667
Tidak perlu membicarakannya.
1508
01:55:46,792 --> 01:55:48,042
Tapi terima kasih.
1509
01:55:58,208 --> 01:56:01,417
Keponakanku, Žeisa, sangat menyukai lagu ini.
1510
01:56:01,792 --> 01:56:03,792
Lebih tepatnya, dia menyukainya.
1511
01:56:06,333 --> 01:56:07,583
Saya rasa ini cocok untuk saya.
1512
01:56:13,792 --> 01:56:15,333
Halo, Bapak Aleksandrai.
1513
01:56:17,542 --> 01:56:18,875
Bagus.
1514
01:56:21,333 --> 01:56:22,958
Kita akan bicara nanti, selamat malam.
1515
01:56:25,417 --> 01:56:29,125
Aku tak ingin melihatmu sedih.
Ayo, lihat museum kecilku ini.
1516
01:56:29,583 --> 01:56:30,750
Lihat disini...
1517
01:56:31,083 --> 01:56:33,042
Ini keponakan saya,
1518
01:56:33,417 --> 01:56:35,000
Žeisa, saat ia masih kecil.
1519
01:56:35,167 --> 01:56:37,208
Dia sudah dewasa sekarang.
1520
01:56:37,792 --> 01:56:38,792
Dan di sinilah kamu?
1521
01:56:38,958 --> 01:56:42,583
Itu aku bersama pacarku waktu itu, Andrea.
1522
01:56:43,083 --> 01:56:44,958
Itu terjadi di Italia, di Sassuolo.
1523
01:56:45,125 --> 01:56:46,750
Benarkah? Kamu pernah tinggal di Italia?
1524
01:56:46,917 --> 01:56:50,792
Selama tujuh tahun. Dari tahun 1936 hingga 1942.
1525
01:56:50,958 --> 01:56:54,000
- Kamu tidak pernah mengatakan itu padaku.
- Kamu tidak pernah bertanya.
1526
01:56:54,542 --> 01:56:57,042
Saya baru kembali setelah perang berakhir.
1527
01:56:57,375 --> 01:57:00,167
Saya pergi ke Italia untuk belajar musik.
1528
01:57:00,625 --> 01:57:04,167
Dan aku tetap tinggal
ketika semuanya mulai memburuk.
1529
01:57:04,333 --> 01:57:05,875
Aku tidak bisa kembali.
1530
01:57:06,458 --> 01:57:10,083
Saya seorang komunis di sana.
Kemudian menjadi anarkis.
1531
01:57:10,250 --> 01:57:11,917
Atau sebaliknya, saya tidak ingat.
1532
01:57:14,125 --> 01:57:17,208
Aku melihat sendiri berbagai hal,
1533
01:57:17,375 --> 01:57:19,708
Yang tidak akan kuceritakan padamu.
1534
01:57:20,583 --> 01:57:23,917
Aku akan membawa mereka sampai ke liang kubur.
1535
01:57:25,042 --> 01:57:26,833
Saya juga melakukan tiga hal di sana,
1536
01:57:27,208 --> 01:57:29,125
Yang tidak akan kuceritakan padamu.
1537
01:57:29,292 --> 01:57:31,958
Tapi saya melakukannya dan
saya harus melakukannya.
1538
01:57:32,667 --> 01:57:34,167
Sebagai penutup –
1539
01:57:35,083 --> 01:57:37,000
Mari bersulang untuk kalian semua!
1540
01:57:37,167 --> 01:57:38,208
Dan roti panggang.
1541
01:57:39,500 --> 01:57:41,667
- Untuk sahabatku Žeraldas.
- Terima kasih.
1542
01:57:41,833 --> 01:57:45,167
Hidup memang memiliki hal-hal buruk,
tetapi ada juga hal-hal baik.
1543
01:57:45,333 --> 01:57:47,375
Untuk Harold, yang bukanlah Harold.
1544
01:57:47,542 --> 01:57:48,750
Untuk Marcel,
1545
01:57:48,917 --> 01:57:50,333
Siapa Armands?
1546
01:57:50,833 --> 01:57:54,333
Untuk wanita ini, yang bagiku
adalah Teresa Victoria.
1547
01:57:54,500 --> 01:57:57,417
Dia akan pergi ke Swedia
bersama Antonijus.
1548
01:57:58,375 --> 01:57:59,917
Mari bersulang untuk Claudia,
1549
01:58:00,333 --> 01:58:01,792
Siapakah Claudia?
1550
01:58:02,458 --> 01:58:04,083
Dan untuk Debora,
1551
01:58:04,542 --> 01:58:07,708
yang, saya yakin,
akan hidup di Brasil yang lebih baik.
1552
01:58:07,875 --> 01:58:10,958
Dia akan tumbuh dewasa di Brasil yang lebih baik,
dengan lebih sedikit kejahatan.
1553
01:58:11,542 --> 01:58:12,958
Demi kesehatan semua orang.
1554
01:58:13,125 --> 01:58:14,333
Demi kesehatan.
1555
01:58:17,458 --> 01:58:19,500
Terima kasih, Dona Sebastijana.
1556
01:58:54,875 --> 01:58:55,875
Dengan tenang.
1557
01:58:56,792 --> 01:58:58,542
Lihat aku, aku di sini.
1558
01:59:06,500 --> 01:59:11,250
BAGIAN 3. TRANSFUSI DARAH
1559
01:59:12,667 --> 01:59:14,042
Brengsek!
1560
01:59:35,500 --> 01:59:36,500
Vilmarai.
1561
01:59:54,583 --> 01:59:55,625
Tuan Bobis.
1562
01:59:55,792 --> 01:59:57,083
Tuan Augustus.
1563
02:00:07,208 --> 02:00:08,375
Apakah ini orangnya?
1564
02:00:08,542 --> 02:00:09,750
Inilah orangnya.
1565
02:00:12,958 --> 02:00:15,708
Saya bertanya, mereka bilang andalah orangnya.
1566
02:00:17,083 --> 02:00:18,542
Aku tidak tahu.
1567
02:00:19,292 --> 02:00:20,542
Apakah dia mampu melakukan pekerjaan itu?
1568
02:00:21,167 --> 02:00:22,333
Ya, dia mampu.
1569
02:00:22,875 --> 02:00:24,875
Pekerjaannya ada di sini, di Recife.
1570
02:00:25,708 --> 02:00:28,917
Hal ini membutuhkan banyak tanggung jawab
dan keandalan.
1571
02:00:29,958 --> 02:00:31,417
Miskin atau kaya?
1572
02:00:31,583 --> 02:00:33,417
Entahlah!
1573
02:00:34,292 --> 02:00:37,875
Terlihat mewah, tetapi sebenarnya tidak kaya.
1574
02:00:38,042 --> 02:00:40,125
Terlihat mewah dan berkelas.
1575
02:00:40,708 --> 02:00:41,833
Biayanya akan lebih mahal.
1576
02:00:43,167 --> 02:00:44,333
Apakah dia membawa senjata?
1577
02:00:44,500 --> 02:00:45,583
Tidak.
1578
02:00:45,750 --> 02:00:47,125
Dia seorang pengecut.
1579
02:00:48,583 --> 02:00:49,917
Saya akan melakukannya dengan harga 4.000.
1580
02:00:50,208 --> 02:00:51,333
Brengsek!
1581
02:00:56,250 --> 02:00:58,292
Apa yang anda gunakan untuk pekerjaan itu?
1582
02:00:59,000 --> 02:01:00,833
Panjang sedang: 38.
1583
02:01:01,000 --> 02:01:02,333
Akurasi terjamin.
1584
02:01:03,792 --> 02:01:05,750
Saya akan memberikan 2.000.
1585
02:01:07,542 --> 02:01:09,833
Harganya 4.000. Saya akan mengerjakannya
seharga 4.000.
1586
02:01:11,458 --> 02:01:13,833
Kamu melakukan pekerjaan yang buruk ini,
1587
02:01:14,250 --> 02:01:17,667
membawa gula seperti binatang,
demi beberapa sen.
1588
02:01:19,750 --> 02:01:21,417
Ini pekerjaan yang mudah.
1589
02:01:21,583 --> 02:01:25,292
Kami memiliki informasi
yang dapat membantu anda.
1590
02:01:27,083 --> 02:01:29,167
“Seperti binatang”…
1591
02:01:29,333 --> 02:01:30,500
Aku tidak suka caramu berbicara.
1592
02:01:34,167 --> 02:01:35,583
Inilah orang yang kita cari.
1593
02:01:39,000 --> 02:01:40,292
4.000.
1594
02:01:45,750 --> 02:01:47,167
4.000 orang setuju.
1595
02:01:48,417 --> 02:01:50,042
Tapi kamu akan pergi sekarang.
1596
02:01:50,208 --> 02:01:51,375
2.000 tiket di muka.
1597
02:01:51,750 --> 02:01:52,917
Sekarang.
1598
02:02:04,750 --> 02:02:07,000
Severinai. Saya harus pergi.
1599
02:02:07,167 --> 02:02:08,917
- Selama setengah jam.
- Oke.
1600
02:02:09,083 --> 02:02:10,792
- Kamu bertanggung jawab.
- Tentu saja.
1601
02:02:54,750 --> 02:02:56,542
Jika Santa Cruz menang hari ini,
1602
02:02:56,708 --> 02:02:58,042
Saya akan membeli bir.
1603
02:02:59,125 --> 02:03:00,458
Aku akan segera kembali.
1604
02:03:00,625 --> 02:03:01,917
Oke, Aleksandrai.
1605
02:03:26,708 --> 02:03:28,083
- Maaf.
- Halo.
1606
02:03:28,250 --> 02:03:30,375
- Apakah Tuan Aleksandras ada di sini?
- Beliau baru saja pergi.
1607
02:03:30,542 --> 02:03:31,583
Benar-benar?
1608
02:03:33,750 --> 02:03:34,792
Sayang sekali.
1609
02:05:04,875 --> 02:05:07,708
KAKI BERBULU MENCURI KAKI
DARI KAMAR MAYAT
1610
02:05:15,125 --> 02:05:16,792
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1611
02:05:16,958 --> 02:05:18,167
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1612
02:05:19,292 --> 02:05:21,208
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1613
02:05:22,083 --> 02:05:23,083
MARIJA APARESIDA DOS SANTOS
1614
02:05:34,917 --> 02:05:36,667
Maria Augusta?
1615
02:05:37,250 --> 02:05:39,083
- Maria Aparecida? - Maria Aparecida.
1616
02:05:40,000 --> 02:05:41,625
Jumlahnya tidak banyak.
1617
02:05:43,625 --> 02:05:45,083
Apakah dia ibumu?
1618
02:05:50,750 --> 02:05:53,042
Kamu memang bertekad, ya?
1619
02:05:55,000 --> 02:05:58,750
Ibu saya telah meninggal dunia;
saya ingin mendapatkan dokumen-dokumennya.
1620
02:05:59,500 --> 02:06:01,208
Sekalipun hanya satu.
1621
02:06:03,667 --> 02:06:07,083
Dan saya tahu kartu identitasnya
dikeluarkan di sini.
1622
02:06:08,292 --> 02:06:10,708
Saya bertekad untuk menemukan file tersebut.
1623
02:06:12,625 --> 02:06:14,625
Saya harap anda melakukannya.
1624
02:06:47,958 --> 02:06:49,042
Selamat pagi.
1625
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
- Selamat pagi, bos. - Selamat pagi.
1626
02:07:13,917 --> 02:07:15,875
Apakah kartu identitas diterbitkan di sini?
1627
02:07:16,042 --> 02:07:17,208
Baik, Pak.
1628
02:07:35,708 --> 02:07:38,167
Brenda Oliveira da Mata.
1629
02:07:38,333 --> 02:07:39,958
Aku hanya perlu bicara dengan seseorang.
1630
02:07:40,292 --> 02:07:41,375
Maria Eugenia...
1631
02:07:41,542 --> 02:07:42,708
Armando.
1632
02:07:46,333 --> 02:07:47,500
Namanya Marselas.
1633
02:07:47,667 --> 02:07:50,208
ElisandĹľela, kamu bisa mempersilakan dia masuk.
1634
02:08:05,875 --> 02:08:08,000
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Aku memanggilmu Armando.
1635
02:08:08,167 --> 02:08:09,458
- Bagaimana dengan Fernandas?
- Bagus.
1636
02:08:09,625 --> 02:08:11,542
Dia meminta saya untuk menyampaikan ini
kepada anda.
1637
02:08:12,333 --> 02:08:13,625
Aku harus bersumpah,
1638
02:08:13,792 --> 02:08:16,250
bahwa aku akan datang di pagi hari.
1639
02:08:25,542 --> 02:08:26,875
Balikkan.
1640
02:08:31,292 --> 02:08:32,375
"Ayah,
1641
02:08:33,292 --> 02:08:36,333
Kakek dan Nenek sangat baik,
1642
02:08:39,250 --> 02:08:41,667
Tapi aku ingin tinggal bersamamu.
1643
02:08:46,083 --> 02:08:49,458
Saya rasa saya mulai
1644
02:08:49,625 --> 02:08:52,417
untuk melupakan Ibu.
1645
02:08:53,542 --> 02:08:54,833
Segera kembali lagi,
1646
02:08:55,958 --> 02:08:57,250
Fernandas."
1647
02:09:14,667 --> 02:09:16,917
Ambil cucuku.
1648
02:09:18,458 --> 02:09:20,417
Aku akan mengajak putraku.
1649
02:09:23,375 --> 02:09:24,792
Dan kamu harus menerimanya.
1650
02:09:25,250 --> 02:09:26,292
Sebaiknya kamu membawanya.
1651
02:09:27,458 --> 02:09:28,708
Saya harus pergi.
1652
02:09:29,458 --> 02:09:31,292
Apakah kamu menemukan dokumen ibumu?
1653
02:09:42,167 --> 02:09:44,708
Claudia Andrade Lima Melo.
1654
02:09:48,708 --> 02:09:50,125
Saya minta maaf...
1655
02:09:52,458 --> 02:09:55,167
Mariana da Roša Pineiro.
1656
02:09:57,875 --> 02:09:59,083
Mariana?
1657
02:10:10,625 --> 02:10:11,708
Terima kasih.
1658
02:10:12,917 --> 02:10:16,042
Selanjutnya, Kaua Baros Campos.
1659
02:10:45,000 --> 02:10:48,667
Demosthenes Gera Ferreira.
1660
02:10:53,167 --> 02:10:54,958
- Maaf. - Ya?
1661
02:10:55,125 --> 02:10:56,625
Apakah dia Armando?
1662
02:11:04,875 --> 02:11:05,792
Tidak.
1663
02:11:06,417 --> 02:11:08,000
Namanya Marselas.
1664
02:11:08,167 --> 02:11:08,917
Armando.
1665
02:11:20,917 --> 02:11:22,042
Armando!
1666
02:11:25,292 --> 02:11:27,208
Namanya bukan Armando.
1667
02:12:16,417 --> 02:12:19,542
Bawa beberapa orang, intimidasi dia.
1668
02:12:19,708 --> 02:12:21,917
Kami hanya memiliki dua mobil patroli.
1669
02:12:22,500 --> 02:12:23,583
Saya minta maaf.
1670
02:12:23,750 --> 02:12:25,417
Komandan Euclides, saya minta maaf.
1671
02:12:25,583 --> 02:12:26,667
Ya, Marselas.
1672
02:12:27,417 --> 02:12:29,417
Aku perlu bicara denganmu.
1673
02:12:29,875 --> 02:12:30,708
Silakan.
1674
02:12:31,250 --> 02:12:34,083
Kau tahu aku tidak membawa senjata.
1675
02:12:35,083 --> 02:12:37,125
Kita kurang terlindungi di sana.
1676
02:12:38,708 --> 02:12:40,167
Pria seperti itu
1677
02:12:40,333 --> 02:12:42,917
muncul, melecehkan para gadis.
1678
02:12:43,500 --> 02:12:44,250
Apa-apaan.
1679
02:12:44,875 --> 02:12:46,417
Dia mengancamku...
1680
02:12:47,792 --> 02:12:50,458
Dia menimbulkan masalah, itulah sebabnya
saya datang kepada anda.
1681
02:12:52,208 --> 02:12:55,083
Kamu butuh senjata, kawan.
1682
02:12:55,250 --> 02:12:57,375
Membuatmu dihormati.
1683
02:12:59,542 --> 02:13:01,125
Ulurkan tanganmu.
1684
02:13:02,458 --> 02:13:03,417
Menggeliat...
1685
02:13:03,583 --> 02:13:05,375
Tanganmu, dia ingin melihat tanganmu.
1686
02:13:05,542 --> 02:13:06,750
Rentangkan.
1687
02:13:10,417 --> 02:13:11,250
Itu benar.
1688
02:13:12,250 --> 02:13:13,625
Kamu mulai gugup.
1689
02:13:15,917 --> 02:13:17,583
Apakah anda sudah bertemu istrinya?
1690
02:13:17,750 --> 02:13:19,667
Tidak, saya tidak mengenalnya.
1691
02:13:19,833 --> 02:13:21,375
Dia ada di bawah sana sekarang.
1692
02:13:22,458 --> 02:13:23,917
Komandan Euclid...
1693
02:13:26,083 --> 02:13:28,000
Aku tidak akan datang ke sini
1694
02:13:28,167 --> 02:13:29,833
untuk meminta bantuan anda,
1695
02:13:30,000 --> 02:13:32,708
seandainya aku tidak berpikir itu
adalah situasi yang berbahaya.
1696
02:13:34,500 --> 02:13:35,750
- Arlindai? - Yes?
1697
02:13:35,917 --> 02:13:37,250
Silakan periksa.
1698
02:13:37,875 --> 02:13:39,667
Saya langsung bersemangat.
1699
02:13:39,833 --> 02:13:41,583
- Ayo pergi.
- Terima kasih, komandan.
1700
02:13:43,875 --> 02:13:46,042
Ayo kita pergi bersama,
ada sesuatu yang sedang terjadi.
1701
02:13:46,208 --> 02:13:48,792
- Apakah kita benar-benar harus pergi sekarang?
- Di sini cepat.
1702
02:13:55,000 --> 02:13:56,583
Penipu dan seniman ulung
1703
02:14:00,875 --> 02:14:02,000
Letnan.
1704
02:14:02,167 --> 02:14:03,292
Hei, letnan.
1705
02:14:04,167 --> 02:14:05,250
anda mendapat panggilan.
1706
02:14:19,708 --> 02:14:22,083
Tuan Augustas, ini Vilmaras.
1707
02:14:22,500 --> 02:14:24,042
Aku menemukan seorang pria.
1708
02:14:24,208 --> 02:14:25,542
Di mana?
1709
02:14:27,000 --> 02:14:30,458
Di kantor tempat mereka menerbitkan
kartu identitas.
1710
02:14:31,000 --> 02:14:32,875
Benarkah itu dia?
1711
02:14:33,042 --> 02:14:34,292
Tentu saja.
1712
02:14:35,042 --> 02:14:36,958
Saya mengamati dengan saksama.
1713
02:14:51,417 --> 02:14:52,750
Apakah kita akan melanjutkannya
sampai tuntas?
1714
02:14:55,417 --> 02:14:57,500
Apakah Bobis bersamamu?
1715
02:14:58,250 --> 02:15:00,792
Tidak, dia tetap di bioskop.
1716
02:15:01,917 --> 02:15:03,125
Itu lebih baik.
1717
02:15:04,625 --> 02:15:05,792
Singkirkan dia.
1718
02:15:05,958 --> 02:15:07,000
Aku akan menyingkirkannya.
1719
02:15:07,167 --> 02:15:08,250
Tepat di hidung.
1720
02:15:08,417 --> 02:15:10,000
Dia ada di dalam bilik telepon.
1721
02:15:13,875 --> 02:15:16,083
Pria yang memakai topi merah itu?
1722
02:15:16,250 --> 02:15:17,375
Ayo, Markas.
1723
02:15:25,333 --> 02:15:27,542
Saya memiliki sisa uang anda.
1724
02:15:29,542 --> 02:15:30,708
Hei, kawan...
1725
02:15:31,083 --> 02:15:32,625
Apakah kamu mengganggu teman kami?
1726
02:15:34,667 --> 02:15:36,167
Tunjukkan paspor anda.
1727
02:15:39,458 --> 02:15:40,917
Kau tahu, aku kenal orang ini.
1728
02:15:42,375 --> 02:15:43,917
Saya lupa membawa paspor hari ini.
1729
02:15:49,000 --> 02:15:50,042
Tembakan dilepaskan!
1730
02:16:39,292 --> 02:16:41,458
Terjadi baku tembak di sana.
Benar-benar mengerikan.
1731
02:16:44,417 --> 02:16:46,000
Berengsek.
1732
02:16:55,500 --> 02:16:57,542
Jangan lakukan besok
1733
02:16:57,708 --> 02:17:01,750
Apa yang bisa kamu lakukan lusa!
1734
02:17:02,125 --> 02:17:04,708
Hidup penundaan!
1735
02:17:04,875 --> 02:17:08,083
Hidup terus ketidakaktifan kolektif!
1736
02:17:14,958 --> 02:17:16,833
Pria bertopi merah itu?
1737
02:17:17,000 --> 02:17:18,125
Dengan cara itu?
1738
02:17:34,708 --> 02:17:38,083
Cinta cuma-cuma harganya lebih mahal!
1739
02:17:44,833 --> 02:17:45,958
Asuransi sosial
1740
02:17:46,500 --> 02:17:49,125
Yang disebut-sebut sebagai
kemampuan melihat ke depan!
1741
02:17:49,292 --> 02:17:53,167
Keinginan terus tumbuh!
1742
02:17:58,667 --> 02:18:01,208
Baik masa depan maupun kejayaan
tidak berarti apa-apa!
1743
02:18:02,750 --> 02:18:05,625
Yang saya lihat – itu hanya angin!
1744
02:18:05,792 --> 02:18:08,958
Lihat buku-buku itu, lihat – buku-buku itu!
1745
02:18:17,917 --> 02:18:19,375
Bantu kami...
1746
02:18:28,750 --> 02:18:29,792
Di mana Arlindas?
1747
02:18:31,708 --> 02:18:33,875
– Apakah kamu melihat apa yang terjadi?
– Ya.
1748
02:18:44,792 --> 02:18:46,500
Ini lagi-lagi kisah cinta sejati.
1749
02:18:47,375 --> 02:18:48,917
Cinta itu pemberontak.
1750
02:18:49,125 --> 02:18:51,083
Tanaman itu tidak tumbuh di dalam sangkar.
1751
02:18:52,250 --> 02:18:54,417
Dia membutuhkan kebebasan.
1752
02:18:55,167 --> 02:18:56,833
Dia tidak mengemis.
1753
02:18:58,375 --> 02:19:00,500
Carilah jati dirimu dan hiduplah sesuai dengan itu,
1754
02:19:00,875 --> 02:19:02,375
selagi masih ada di sini
1755
02:19:03,333 --> 02:19:05,292
dan tidak pernah kembali.
1756
02:19:06,583 --> 02:19:08,833
Aku adalah tumbuhan, aku memiliki akar,
1757
02:19:10,333 --> 02:19:12,292
Aku adalah binatang buas hutan,
1758
02:19:14,000 --> 02:19:15,208
berjalan bebas dan bahagia,
1759
02:19:15,250 --> 02:19:18,292
Mengikuti takdirku, menghasilkan uang –
akan ada lebih banyak lagi besok.
1760
02:19:24,083 --> 02:19:26,667
Jalanku harus bebas,
1761
02:19:26,958 --> 02:19:28,625
Dia tidak mengemis.
1762
02:19:28,750 --> 02:19:32,792
Jadi, jagalah cintamu selagi masih ada.
1763
02:19:38,542 --> 02:19:40,458
Kotak-kotak ini tidak dapat
dibawa keluar ruangan.
1764
02:19:42,083 --> 02:19:45,042
Semua saluran sedang sibuk
karena kejadian yang terjadi.
1765
02:19:50,417 --> 02:19:53,708
Katakan padaku, namamu bukan Marsel, kan?
1766
02:21:13,500 --> 02:21:15,542
"Seperti binatang"...
1767
02:21:25,875 --> 02:21:27,000
Elsa.
1768
02:21:29,250 --> 02:21:31,292
Saya butuh paspor itu sekarang.
1769
02:21:32,792 --> 02:21:33,875
Elsa...
1770
02:21:34,625 --> 02:21:36,375
Waktu saya di Recife telah berakhir.
1771
02:21:54,875 --> 02:21:57,667
Mundur! Berpencar!
1772
02:22:20,292 --> 02:22:22,833
JUMLAH KORBAN JIWA DI KARNAVAL: 91 KEMATIAN
1773
02:22:26,250 --> 02:22:28,958
WISATAWAN SELATAN DITEMBAK OLEH TUKANG CUKUR
1774
02:22:35,083 --> 02:22:37,625
Motifnya mungkin adalah balas dendam.
1775
02:22:46,208 --> 02:22:47,000
Dani.
1776
02:22:51,000 --> 02:22:51,708
Dani.
1777
02:22:54,125 --> 02:22:55,083
Ya, Flavia?
1778
02:22:55,250 --> 02:22:56,208
Berbicara.
1779
02:22:56,375 --> 02:23:00,542
Apakah anda sudah mencoba mencari tahu
apa yang terjadi pada orang-orang ini?
1780
02:23:01,625 --> 02:23:04,000
Kamu tahu kan aku agak khawatir?
1781
02:23:04,167 --> 02:23:08,750
Saya sudah mencoba mencari di internet,
tetapi tidak ada hasilnya.
1782
02:23:08,917 --> 02:23:10,375
Mereka semua hidup sebelum era Google.
1783
02:23:10,750 --> 02:23:12,458
Kita perlu meninjau surat kabar tersebut.
1784
02:23:13,792 --> 02:23:15,792
Ya, tapi akan ada lebih banyak pekerjaan.
1785
02:23:15,958 --> 02:23:19,417
Aku sedang mendengarkan Anisijus,
yang mencoba membantu Armand, kau tahu?
1786
02:23:19,958 --> 02:23:22,125
anda kembali menangani kasus Armand?
1787
02:23:22,292 --> 02:23:25,042
Itu sedikit mengguncangmu, kan?
1788
02:23:25,708 --> 02:23:28,250
Ya, saya butuh istirahat dari itu.
1789
02:23:31,958 --> 02:23:33,167
Dengan baik...
1790
02:23:33,917 --> 02:23:37,625
Aku tidak tahu kenapa,
tapi kisah pria ini menyentuh hatiku.
1791
02:23:39,208 --> 02:23:42,000
Mungkin karena keluarga saya
berasal dari Pernambuco.
1792
02:23:42,167 --> 02:23:45,250
Kakekku, yang praktis seperti ayahku.
1793
02:23:48,375 --> 02:23:52,833
Saya suka mendengarkan suara Armand
melalui headphone.
1794
02:23:55,833 --> 02:23:58,000
Dia memiliki suara yang bagus.
1795
02:24:11,042 --> 02:24:14,708
ILMUWAN YANG DIBUNUH ITU
DITUDUH MELAKUKAN KORUPSI.
1796
02:24:15,417 --> 02:24:16,625
Membawanya?
1797
02:24:32,958 --> 02:24:36,042
Armand Solimojes, 43 tahun, ditembak...
1798
02:24:36,208 --> 02:24:38,667
Kejahatan tersebut dianggap
sebagai kejahatan yang direncanakan.
1799
02:24:47,708 --> 02:24:49,000
Ucapkan "ayah."
1800
02:25:01,500 --> 02:25:03,125
Terima kasih, selamat tinggal.
1801
02:25:16,208 --> 02:25:17,667
– Selamat malam.
– Selamat malam.
1802
02:25:17,833 --> 02:25:20,750
Saya ingin bertemu dengan
Dr. Fernando de Melo Solimojes.
1803
02:25:20,917 --> 02:25:22,375
Dia sedang menungguku.
1804
02:25:22,542 --> 02:25:24,083
Dokter Fernando.
1805
02:25:24,250 --> 02:25:26,000
– Flavia, kan?
– Tepat sekali.
1806
02:25:26,167 --> 02:25:27,792
Apakah anda seorang pendonor?
1807
02:25:29,958 --> 02:25:31,042
Ya.
1808
02:25:31,208 --> 02:25:32,542
Berapa berat badanmu?
1809
02:25:32,708 --> 02:25:35,042
52 kilogram.
1810
02:25:50,458 --> 02:25:51,667
Flavia?
1811
02:25:53,458 --> 02:25:54,958
Dokter Fernando.
1812
02:25:55,625 --> 02:25:57,375
Senang sekali bisa bertemu dengan anda.
1813
02:25:57,875 --> 02:25:58,708
Apa kabarmu?
1814
02:25:58,875 --> 02:26:02,167
Aku hanya bercanda ketika mengatakan
aku hanya akan bertemu jika kamu mendonorkan darah.
1815
02:26:03,292 --> 02:26:05,042
Namun, ini tetap demi kebaikan.
1816
02:26:05,208 --> 02:26:07,583
Ini pertama kalinya saya mendonorkan darah.
1817
02:26:08,000 --> 02:26:10,375
Kamu berada di tangan yang tepat.
Benar kan, Roza?
1818
02:26:10,542 --> 02:26:11,750
Semuanya baik-baik saja.
1819
02:26:12,375 --> 02:26:14,167
Bisakah saya melihat darah saya?
1820
02:26:19,083 --> 02:26:20,375
Dari Minas Gerais?
1821
02:26:21,708 --> 02:26:24,833
Ya, tapi saya pernah tinggal di SĂŁo Paulo
selama beberapa tahun.
1822
02:26:25,000 --> 02:26:28,500
Awalnya, aku tidak mau,
1823
02:26:28,667 --> 02:26:31,125
Tapi saya senang telah melakukannya.
1824
02:26:32,792 --> 02:26:34,667
- Bolehkah saya mengambil ini?
- Ya, silakan.
1825
02:26:34,833 --> 02:26:35,958
Terima kasih, Roza.
1826
02:26:36,125 --> 02:26:37,083
Terima kasih, Roza.
1827
02:26:37,250 --> 02:26:41,042
Sekarang untuk camilan,
aku akan mengambilkannya susu cokelat.
1828
02:26:44,333 --> 02:26:46,750
Saya tahu ayahmu
pernah menghabiskan waktu di sana.
1829
02:26:46,917 --> 02:26:49,792
mencari dokumen identitas ibumu
1830
02:26:49,958 --> 02:26:51,625
Di Recife, kan?
1831
02:26:51,792 --> 02:26:53,292
Itu terekam di pita kaset.
1832
02:26:53,458 --> 02:26:55,250
Begini, saya tidak tahu...
1833
02:26:55,417 --> 02:26:57,167
Saya tidak tahu itu.
1834
02:26:57,583 --> 02:26:59,917
Tentang nenek saya dari pihak ayah,
1835
02:27:00,083 --> 02:27:01,917
Aku hanya tahu namanya,
1836
02:27:02,083 --> 02:27:04,125
"Maria Aparecida dos Santos,"
1837
02:27:04,292 --> 02:27:05,792
juga dikenal sebagai "orang India."
1838
02:27:05,958 --> 02:27:07,667
Hanya itu yang saya tahu.
1839
02:27:08,500 --> 02:27:12,875
Apakah anda memiliki dokumen apa pun
tentang nenek anda?
1840
02:27:13,042 --> 02:27:14,750
Tidak ada apa-apa.
Saya belum pernah melihatnya.
1841
02:27:14,917 --> 02:27:16,458
Tidak ada foto, tidak ada apa pun.
1842
02:27:16,625 --> 02:27:17,958
Tidak ada catatan sama sekali.
1843
02:27:20,208 --> 02:27:22,250
Dari kakek saya dari pihak ayah
1844
02:27:22,417 --> 02:27:24,000
dia hamil
1845
02:27:24,167 --> 02:27:27,042
oleh putri seorang pelayan dari Bonito,
1846
02:27:27,208 --> 02:27:28,958
di sini, di Pernambuco.
1847
02:27:29,750 --> 02:27:31,792
Kakekku berumur 17 tahun,
1848
02:27:31,958 --> 02:27:34,417
dan nenek saya berusia 14 tahun,
masih anak-anak.
1849
02:27:34,583 --> 02:27:36,250
Dia seperti...
1850
02:27:38,583 --> 02:27:41,583
Dia mengerjakan semua pekerjaan rumah tangga.
1851
02:27:41,750 --> 02:27:44,292
Dia seperti seorang pelayan...
1852
02:27:44,458 --> 02:27:45,708
Menyukai...
1853
02:27:46,292 --> 02:27:47,958
diperbudak... atau ditangkap.
1854
02:27:48,125 --> 02:27:49,667
Aku tidak tahu...
1855
02:27:50,208 --> 02:27:52,167
Dia jelas-jelas diperbudak.
1856
02:27:54,083 --> 02:27:58,458
Dan nenek saya dikenal sebagai...
1857
02:27:58,625 --> 02:28:01,917
Semua orang memanggilnya
"si Indian," hanya "si Indian."
1858
02:28:02,708 --> 02:28:05,042
Dan ayahku, putranya...
1859
02:28:05,833 --> 02:28:09,167
Semua orang mengatakan dia
adalah anak laki-laki yang "tampan".
1860
02:28:10,167 --> 02:28:12,417
Jadi dia adalah "orang India,"
1861
02:28:12,708 --> 02:28:15,125
dan ayah saya "tampan."
1862
02:28:16,750 --> 02:28:18,042
Kau lihat?
1863
02:28:19,708 --> 02:28:21,250
Ini tidak mudah.
1864
02:28:21,542 --> 02:28:26,042
Sangat sulit bagi saya
untuk membicarakan hal ini...
1865
02:28:26,208 --> 02:28:28,583
Aku melakukannya karena kau memaksa.
1866
02:28:30,208 --> 02:28:33,708
anda bukan sembarang orang,
anda mengirim email, anda menelepon...
1867
02:28:33,875 --> 02:28:37,000
Tapi sulit bagi saya
untuk membicarakannya.
1868
02:28:38,500 --> 02:28:39,667
Tetapi...
1869
02:28:39,833 --> 02:28:41,875
Dan ayahmu, Armand?
1870
02:28:42,042 --> 02:28:43,292
Ayahku Armand
1871
02:28:43,458 --> 02:28:45,708
lahir dari hubungan itu
1872
02:28:45,875 --> 02:28:50,542
antara seorang anak laki-laki berusia 17 tahun
dan seorang anak perempuan berusia 14 tahun.
1873
02:28:51,083 --> 02:28:52,042
Dan...
1874
02:28:52,208 --> 02:28:56,000
Sisi keluarga yang kaya...
"kaya," bisa dibilang begitu...
1875
02:28:56,167 --> 02:28:58,708
Itu adalah keluarga kakek saya.
1876
02:28:59,333 --> 02:29:01,167
Mereka membawa ayahku untuk membesarkannya,
1877
02:29:01,333 --> 02:29:04,583
sementara ibunya tidak bisa berbuat apa-apa,
dia masih anak-anak.
1878
02:29:08,125 --> 02:29:11,417
Dengar, Fernanda, inilah yang terjadi:
1879
02:29:11,833 --> 02:29:15,292
Saya bekerja di sebuah universitas swasta,
1880
02:29:15,583 --> 02:29:19,000
yang membayar saya untuk menyalin rekaman tersebut
1881
02:29:19,167 --> 02:29:21,667
dari arsip.
1882
02:29:21,958 --> 02:29:26,250
Dan sekarang mereka ingin mendapatkan kembali
kaset-kaset itu,
1883
02:29:26,417 --> 02:29:30,667
Menurut pendapat saya, karena
mereka mengandung informasi sensitif.
1884
02:29:31,167 --> 02:29:34,083
Jadi mereka meminta semua kaset itu dikembalikan.
1885
02:29:34,958 --> 02:29:36,917
Tapi itu tidak penting,
1886
02:29:37,083 --> 02:29:40,458
karena saya membuat salinan
dari semua rekaman tersebut.
1887
02:29:42,417 --> 02:29:44,292
Aku sudah bilang kau bukan sembarang orang, kan?
1888
02:29:45,583 --> 02:29:49,542
Tapi itulah alasan
saya datang ke sini.
1889
02:29:49,708 --> 02:29:53,000
Saya senang mendengarkan kesaksian ayahmu.
1890
02:29:53,708 --> 02:29:55,958
Mendengar bagaimana orang-orang membicarakannya.
1891
02:29:56,125 --> 02:29:57,833
Flavia...
1892
02:29:58,667 --> 02:30:02,042
Bagaimana rekaman-rekaman itu sampai kepada anda?
1893
02:30:03,458 --> 02:30:05,750
Melalui putri Sara Gebert,
1894
02:30:05,917 --> 02:30:08,958
Ayahmu mengenalnya sebagai "Elza,"
1895
02:30:09,125 --> 02:30:11,417
ketika dia sedang diburu.
1896
02:30:20,000 --> 02:30:22,917
Flavia, aku tidak ingin membahas ini lebih lanjut.
1897
02:30:23,833 --> 02:30:24,875
Oke?
1898
02:30:27,458 --> 02:30:28,875
Oke.
1899
02:30:30,000 --> 02:30:31,667
Sebenarnya...
1900
02:30:34,042 --> 02:30:35,625
Aku membawa ini,
1901
02:30:36,000 --> 02:30:38,292
dengan semua rekaman yang saya salin.
1902
02:30:38,917 --> 02:30:40,417
Semua yang saya terima,
1903
02:30:40,958 --> 02:30:42,667
ada di sini.
1904
02:30:43,208 --> 02:30:45,167
Suara ayahmu ada di sini,
1905
02:30:45,667 --> 02:30:47,958
dan orang-orang membicarakannya.
1906
02:30:49,042 --> 02:30:50,042
Ini milikmu.
1907
02:30:50,208 --> 02:30:53,875
Kamu bisa mengambilnya dan
melakukan apa pun yang kamu mau.
1908
02:31:05,958 --> 02:31:08,458
Kau tahu, kakekku Alexander...
1909
02:31:10,000 --> 02:31:11,417
yang membesarkan saya
1910
02:31:13,208 --> 02:31:15,500
dan yang kuanggap sebagai ayahku...
1911
02:31:17,875 --> 02:31:19,458
Dia memberitahuku bahwa...
1912
02:31:19,625 --> 02:31:21,833
Dia selalu menceritakan kisah ini.
1913
02:31:22,000 --> 02:31:24,292
Ketika ayahku...
1914
02:31:25,167 --> 02:31:28,167
Pada hari ayahku meninggal,
aku baru saja selesai mandi dan sudah siap.
1915
02:31:28,333 --> 02:31:31,917
Aku memilih pakaian favoritku dan berdiri.
1916
02:31:32,375 --> 02:31:35,208
di dekat rumah, menunggunya.
1917
02:31:35,375 --> 02:31:38,833
Dia berencana datang menjemputku.
1918
02:31:39,708 --> 02:31:43,958
Sejujurnya, saya tidak ingat itu.
1919
02:31:44,958 --> 02:31:48,000
Terkadang, ketika orang lain bercerita,
anda menciptakan sebuah kenangan.
1920
02:31:48,167 --> 02:31:51,375
Tapi aku tidak tahu apakah aku ingat hari itu.
1921
02:31:53,875 --> 02:31:57,958
Aku berbicara padamu tentang dia, tapi aku...
1922
02:31:58,333 --> 02:32:01,208
Sejujurnya, aku tidak mengingatnya.
1923
02:32:03,625 --> 02:32:05,417
Nyatanya,
1924
02:32:05,958 --> 02:32:09,500
Kamu lebih mengingat ayahku daripada aku.
1925
02:32:26,667 --> 02:32:28,500
Kurasa aku tidak banyak membantumu.
1926
02:32:28,667 --> 02:32:29,917
Tidak apa-apa.
1927
02:32:30,083 --> 02:32:32,083
Senang sekali bisa bertemu dengan anda.
1928
02:32:32,250 --> 02:32:35,458
Perjalanan ke Recife ini juga merupakan
kesempatan bagi saya.
1929
02:32:35,625 --> 02:32:40,125
untuk bertemu kerabat,
yang hanya saya kenal melalui telepon.
1930
02:32:40,292 --> 02:32:41,917
Apakah anda punya keluarga di sini?
1931
02:32:42,083 --> 02:32:43,750
Kakek saya berasal dari sini.
1932
02:32:43,917 --> 02:32:46,458
Dia bekerja untuk keluarga itu
1933
02:32:46,625 --> 02:32:49,417
Tidak jauh dari sini,
di Alun-Alun Anak Laki-Laki yang Menangis.
1934
02:32:51,042 --> 02:32:55,375
Saya suka nama "Crying Boy."
Itu nama yang bagus untuk sebuah alun-alun.
1935
02:32:56,000 --> 02:33:00,042
Aku sudah mendengar tentang tempat itu
sejak aku masih kecil.
1936
02:33:00,208 --> 02:33:02,708
Saya kebetulan sampai di sini.
1937
02:33:04,500 --> 02:33:06,375
Apakah anda ingin mendengar
tentang kebetulan itu?
1938
02:33:07,250 --> 02:33:08,875
Ketika saya masih kecil,
1939
02:33:09,542 --> 02:33:11,875
Saya sangat ingin menonton film "Nasrai."
1940
02:33:12,042 --> 02:33:13,458
– Aku tahu.
– Kamu tahu?
1941
02:33:14,292 --> 02:33:16,458
Kakekku tidak mengizinkanku,
1942
02:33:16,625 --> 02:33:18,625
Poster itu saja sudah membuatku takut –
1943
02:33:18,792 --> 02:33:21,250
sebuah tangan dengan rahang besar.
1944
02:33:21,417 --> 02:33:25,542
Dia adalah seorang operator proyektor film
di bioskop San Luis.
1945
02:33:26,042 --> 02:33:28,167
Suatu hari, dia mengajakku
untuk melihatnya.
1946
02:33:28,333 --> 02:33:29,667
Mendadak.
1947
02:33:30,375 --> 02:33:31,917
Aku bersiap-siap dan pergi.
1948
02:33:32,083 --> 02:33:36,875
Sejak hari saya menonton film itu,
mimpi buruk tentang hiu itu menghilang.
1949
02:33:37,875 --> 02:33:39,667
Itulah kebetulannya.
1950
02:33:39,833 --> 02:33:41,375
Coba tebak di mana saya menonton film itu.
1951
02:33:41,542 --> 02:33:44,042
Saya tidak tahu bioskop lokal mana pun.
1952
02:33:44,208 --> 02:33:45,500
Tepat di sini.
1953
02:33:46,792 --> 02:33:48,167
Dulu ada bioskop di sini?
1954
02:33:48,333 --> 02:33:52,083
Bioskop Boa Vista,
tempat saya menonton "Jaws."
1955
02:33:52,667 --> 02:33:54,750
– Sudah banyak berubah.
– Sudah berubah.
1956
02:33:54,917 --> 02:33:56,417
Ini adalah tempat yang sama sekali berbeda.
1957
02:33:56,958 --> 02:33:59,083
Dan saya bekerja di sini sekarang.
1958
02:34:03,208 --> 02:34:04,958
– Mobilmu?
– Sudah di sini.
1959
02:34:06,042 --> 02:34:07,542
Terima kasih, Fernanda.
1960
02:34:07,708 --> 02:34:09,083
Terima kasih.
1961
02:36:54,417 --> 02:36:57,458
AGEN RAHASIA
1962
02:37:05,667 --> 02:37:08,125
Produksi dan distribusi film ini
dibiayai dari dana publik dan swasta.
1963
02:37:08,167 --> 02:37:10,542
menciptakan lebih dari 1300
lapangan kerja langsung dan tidak langsung.
1964
02:37:10,583 --> 02:37:13,167
Selain itu, budaya bukan hanya bagian
dari identitas suatu negara –
tetapi juga sebuah industri.
143180