Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,240
Sumner? Sumner!
2
00:00:13,960 --> 00:00:17,000
Go with O'Dowd, Willkie and Price
and arm yourselves.
3
00:00:17,080 --> 00:00:18,440
Equal shares for all.
4
00:00:20,120 --> 00:00:22,800
You'll get nothing out of Corbyn.
Don't ever think you will.
5
00:00:22,880 --> 00:00:25,080
His wife is a fucking baroness.
6
00:00:25,160 --> 00:00:26,800
His brother is a judge.
7
00:00:26,880 --> 00:00:28,960
A man like Corbyn doesn't feel obliged.
8
00:00:29,560 --> 00:00:31,320
Willkie, guard the fucking door.
9
00:00:32,040 --> 00:00:34,080
- Guard the fucking door.
- Almost there.
10
00:00:37,560 --> 00:00:38,760
Look at these darlings.
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,600
Fucking diamonds.
12
00:00:41,200 --> 00:00:42,560
We'll prize out the stones.
13
00:00:42,640 --> 00:00:44,040
And melt down the gold.
14
00:00:47,600 --> 00:00:49,360
We're fucking rich, Paddy.
15
00:00:50,440 --> 00:00:51,600
We're fucking rich.
16
00:00:51,680 --> 00:00:52,840
Look out!
17
00:01:10,040 --> 00:01:11,240
Hello, Patrick.
18
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
Mr. Corbyn. Sir.
19
00:01:14,680 --> 00:01:16,200
I hear the others are all dead.
20
00:01:17,440 --> 00:01:20,480
O'Dowd. Willkie. Price.
21
00:01:20,560 --> 00:01:21,600
All of them dead.
22
00:01:21,680 --> 00:01:23,880
We were caught unawares, sir.
23
00:01:25,240 --> 00:01:26,440
In the house.
24
00:01:27,960 --> 00:01:30,240
Your wound was clean
and the break isn't bad.
25
00:01:30,320 --> 00:01:32,720
You may limp for a while,
but that will soon fade
26
00:01:32,800 --> 00:01:34,120
and then no one will ever know.
27
00:01:34,200 --> 00:01:35,640
The treasure was real.
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,920
Gold, jewels.
29
00:01:40,240 --> 00:01:41,360
Just as Hamid had said,
30
00:01:41,440 --> 00:01:44,000
but there were Pandies
hiding inside the house.
31
00:01:44,760 --> 00:01:48,000
You walked into a trap, then.
You made a mistake.
32
00:01:48,080 --> 00:01:51,400
Not a trap, no. An accident. Nobody
could have known that they were in there.
33
00:01:55,120 --> 00:01:58,720
For a surgeon to leave his post,
it's a serious thing.
34
00:02:00,040 --> 00:02:01,520
There's likely to be a charge.
35
00:02:02,680 --> 00:02:04,400
The assault was at a crucial stage.
36
00:02:05,280 --> 00:02:07,600
To lose three surgeons at such a time.
37
00:02:08,680 --> 00:02:12,440
I trust I can rely
on your assistance, Mr. Corbyn, sir.
38
00:02:13,240 --> 00:02:15,400
I don't see what assistance
I could offer you.
39
00:02:15,480 --> 00:02:17,680
I mean, on the details of what occurred.
40
00:02:20,480 --> 00:02:22,800
The details are that your reckless greed
41
00:02:22,880 --> 00:02:26,240
meant that three of your fellow surgeons
were killed in an ambush!
42
00:02:26,320 --> 00:02:28,040
On a mission that you ordered us on.
43
00:02:28,800 --> 00:02:31,320
On your command to steal the loot.
44
00:02:37,360 --> 00:02:41,600
And in your absence your injured comrades,
several officers amongst them,
45
00:02:41,680 --> 00:02:44,800
lay untreated and often in severe agony.
46
00:02:44,880 --> 00:02:46,240
Men you could have saved.
47
00:02:46,320 --> 00:02:50,200
That, I fear, is as much as the General
wants or is required to understand.
48
00:02:50,840 --> 00:02:52,960
So you expect me
49
00:02:53,040 --> 00:02:55,360
to keep my mouth shut
50
00:02:55,440 --> 00:02:57,080
and accept my punishment?
51
00:02:58,400 --> 00:02:59,640
I'll be dismissed.
52
00:03:00,360 --> 00:03:01,880
Cashiered.
53
00:03:01,960 --> 00:03:03,520
My career will be over.
54
00:03:04,400 --> 00:03:06,840
I advise you
not to make a bad situation worse.
55
00:03:08,000 --> 00:03:09,440
To bring my name into this
56
00:03:09,520 --> 00:03:11,840
would not serve you well,
I can assure you of that.
57
00:03:11,920 --> 00:03:14,720
So you will offer me nothing
for my trouble?
58
00:03:19,520 --> 00:03:21,440
I offer you my advice,
59
00:03:21,520 --> 00:03:24,400
which is to accept the consequences
of your actions.
60
00:03:25,440 --> 00:03:27,680
You were unlucky, I agree,
61
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
but you are alive and the others are dead.
62
00:03:29,840 --> 00:03:31,680
You are destroying me!
63
00:03:33,600 --> 00:03:34,800
And for what?
64
00:03:35,840 --> 00:03:38,520
There is a melancholic strain
in the Celtic soul,
65
00:03:38,600 --> 00:03:40,720
which finds martyrdom appealing.
66
00:03:40,800 --> 00:03:42,360
I understand that.
67
00:03:42,440 --> 00:03:44,920
But in your case, Mr. Sumner,
the cap hardly fits.
68
00:03:45,680 --> 00:03:49,040
I saw the hunger in your eyes
at the thought of that treasure.
69
00:03:49,120 --> 00:03:51,280
At the prospect of a different life.
70
00:03:54,160 --> 00:03:58,120
But I will make sure you have
a ready supply of laudanum for the pain.
71
00:03:59,280 --> 00:04:02,200
That will help with your frame of mind,
too. I'm sure of it.
72
00:04:10,600 --> 00:04:13,000
Homo homini lupus.
73
00:04:15,600 --> 00:04:18,280
Homo homini lupus.
74
00:04:24,720 --> 00:04:26,280
All hands!
75
00:04:30,880 --> 00:04:32,400
All hands! All hands!
76
00:04:36,000 --> 00:04:37,960
All hands! All hands!
77
00:04:38,040 --> 00:04:40,000
Tumble up and empty the ship!
78
00:04:40,080 --> 00:04:41,680
Casks have to be first!
79
00:04:42,760 --> 00:04:44,840
Jones, lower the second boat!
80
00:04:44,920 --> 00:04:46,920
Aye. Lower the second boat!
81
00:04:47,000 --> 00:04:48,280
Aye, Mr. Jones.
82
00:04:48,840 --> 00:04:50,320
Get it down!
83
00:04:51,280 --> 00:04:53,560
- Lower!
- Jones?
84
00:04:54,160 --> 00:04:56,760
The ice has nipped her.
She's likely stoved in at the aft.
85
00:04:56,840 --> 00:04:58,200
- She's sinking?
- Aye.
86
00:04:58,280 --> 00:05:01,440
It's the upward pressure of the ice
holding her, but only at the moment.
87
00:05:01,520 --> 00:05:03,080
If the wind changes, we're fucked,
88
00:05:03,160 --> 00:05:06,080
so go down there and get everything
that you need out onto the ice
89
00:05:06,160 --> 00:05:08,040
and put all of your clothes on.
90
00:05:08,120 --> 00:05:09,000
Jesus Christ!
91
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
Get it down!
92
00:05:10,520 --> 00:05:12,920
I need a crew of three for rifles.
93
00:05:13,440 --> 00:05:15,560
Count them twice and report to Mr. Jones.
94
00:05:15,640 --> 00:05:17,600
Go further onto the ice.
Check it's secure.
95
00:05:17,680 --> 00:05:19,080
You two, take all of these.
96
00:05:19,160 --> 00:05:21,800
I need five of you to start on the flour.
97
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
Quicker!
98
00:05:23,880 --> 00:05:26,480
- Check what's in that boat first.
- Get salt on the gangway.
99
00:05:26,560 --> 00:05:29,040
Come on, lads! With a will!
100
00:05:29,120 --> 00:05:31,280
Four more lads.
101
00:05:31,880 --> 00:05:32,960
Take the blades!
102
00:05:34,160 --> 00:05:35,800
How we doing on the lull?
103
00:05:35,880 --> 00:05:38,080
Get it off the ship. Laudanum first.
104
00:05:38,160 --> 00:05:39,520
Eyes on that, then, please.
105
00:05:39,600 --> 00:05:43,160
Those with powder,
you keep it fucking dry!
106
00:05:44,040 --> 00:05:45,520
- Mr. Bannon.
- Mr. Sumner.
107
00:05:45,600 --> 00:05:47,040
Hello.
108
00:05:47,120 --> 00:05:51,320
This chest contains the medicine
for this entire crew.
109
00:05:51,400 --> 00:05:54,520
Very important you do not lose it.
Do you understand?
110
00:05:54,600 --> 00:05:55,600
Aye, sir.
111
00:05:55,680 --> 00:05:57,400
Very good. Thank you.
112
00:05:58,200 --> 00:05:59,920
- How many casks of beef?
- She's well nipped!
113
00:06:00,960 --> 00:06:02,640
How many casks of beef?
114
00:06:02,720 --> 00:06:04,080
Twelve, Captain!
115
00:06:04,160 --> 00:06:05,440
We need to get a start.
116
00:06:17,240 --> 00:06:21,720
Pull it down. You'll freeze the whole tent
out, if you don't hammer it down properly.
117
00:06:33,320 --> 00:06:36,240
Good job, lads. Good job.
That's the last of it now.
118
00:06:37,960 --> 00:06:40,720
Almost everything's off the ship.
Just a few casks left.
119
00:06:40,800 --> 00:06:42,160
- Good.
- What now?
120
00:06:42,240 --> 00:06:45,360
Raise the ensign and alert the Hastings.
They will give us refuge.
121
00:06:45,440 --> 00:06:47,200
Are you sure Morwood's gonna agree?
122
00:06:47,280 --> 00:06:49,160
You go over in the first wave of men.
123
00:06:49,240 --> 00:06:52,040
Leave enough here to gather what is left
and we will follow.
124
00:06:52,120 --> 00:06:54,440
And have Sumner stay behind with me.
I want him here.
125
00:06:56,040 --> 00:06:57,160
And what about Drax?
126
00:06:59,520 --> 00:07:00,760
I'll see to Henry Drax.
127
00:07:15,640 --> 00:07:18,120
I'd say there's no need
for such girlish panicking.
128
00:07:18,200 --> 00:07:20,040
Ain't even any water down here.
129
00:07:20,120 --> 00:07:21,760
Go fuck yourself.
130
00:07:21,840 --> 00:07:23,120
I saw it with my own eyes.
131
00:07:24,320 --> 00:07:26,560
She bent a good deal,
but she didn't break.
132
00:07:30,520 --> 00:07:32,080
I don't believe you.
133
00:07:32,160 --> 00:07:33,680
Take a look for yourself.
134
00:07:34,840 --> 00:07:38,840
Once the ice eases off, you can send
McKendrick down here with a caulking iron.
135
00:07:38,920 --> 00:07:40,960
- He'll fix her up nicely.
- Keep your mouth shut.
136
00:07:41,720 --> 00:07:44,520
Or I'll leave you here.
Let you take your chances.
137
00:07:44,600 --> 00:07:46,040
She ain't sinking, Michael.
138
00:07:47,280 --> 00:07:50,360
We dearly wish she was, but she ain't.
I can promise you that.
139
00:07:50,440 --> 00:07:52,040
Listen to her squeal.
140
00:07:53,200 --> 00:07:55,920
Creaking and whaling
like a sixpenny whore.
141
00:07:56,000 --> 00:07:58,880
Think she can stand much more of that
if she ain't stoved in already?
142
00:07:58,960 --> 00:08:01,880
She's a good, strong ship.
She's double and fortified.
143
00:08:01,960 --> 00:08:04,040
She's got ice knees, ice plates.
144
00:08:04,120 --> 00:08:05,800
Stanchions.
145
00:08:05,880 --> 00:08:07,360
She's old, but she ain't weak.
146
00:08:08,880 --> 00:08:11,600
I'd say she could stand
a good deal of squeezing still.
147
00:08:12,600 --> 00:08:17,040
This is a good spot and it's a good bit
of luck you got pinched like that.
148
00:08:17,640 --> 00:08:18,720
What are you implying?
149
00:08:18,800 --> 00:08:20,840
You're safe up here in the fast ice, too.
150
00:08:20,920 --> 00:08:23,120
Morwood can warp back easy,
if a lead opens up.
151
00:08:23,200 --> 00:08:25,320
What is it, a mile or two to get to him?
152
00:08:27,320 --> 00:08:28,760
And I think the rest of you,
153
00:08:29,520 --> 00:08:32,360
you probably think
she's stoved in already, I expect.
154
00:08:32,440 --> 00:08:33,960
They won't be making any trouble.
155
00:08:39,760 --> 00:08:40,920
How did you know?
156
00:08:42,040 --> 00:08:44,120
I know a thing or two
about a thing or two.
157
00:08:45,200 --> 00:08:48,280
I know we didn't come all the way up here
to catch fucking fish.
158
00:08:50,080 --> 00:08:51,640
She can't survive this one.
159
00:08:52,720 --> 00:08:54,960
- She can't.
- She will, if you let her.
160
00:08:55,040 --> 00:08:57,280
But if you knock a plank or two
out of her arse,
161
00:08:57,360 --> 00:08:58,520
she surely wouldn't.
162
00:08:59,960 --> 00:09:03,240
Just give me ten minutes
down here with an axe, that's all.
163
00:09:03,320 --> 00:09:06,840
You killed Brownlee with a walking stick.
Think I'm gonna give you an axe?
164
00:09:06,920 --> 00:09:10,360
If you don't believe me,
then look behind the casks for yourself.
165
00:09:10,440 --> 00:09:11,480
See if I'm lying.
166
00:09:14,760 --> 00:09:18,000
Why kill the boy?
What's the benefit in that?
167
00:09:18,840 --> 00:09:22,200
- A man don't always think on the benefits.
- So what does he think on?
168
00:09:22,800 --> 00:09:23,960
I do as I must.
169
00:09:25,360 --> 00:09:27,880
There ain't
a great deal of cogitation involved.
170
00:09:32,560 --> 00:09:34,000
Get the axe, Michael.
171
00:09:34,080 --> 00:09:35,160
Jones!
172
00:09:37,000 --> 00:09:39,920
My medicine chest. Have you seen it?
173
00:09:40,000 --> 00:09:41,720
Yeah it's transferred to the other boat.
174
00:09:41,800 --> 00:09:43,520
- You've definitely seen it?
- Yes.
175
00:09:44,120 --> 00:09:45,800
How am I to do my work without my kit?
176
00:09:46,320 --> 00:09:49,360
- Don't worry. You'll get it soon enough.
- Whoa. Whoa, whoa.
177
00:09:51,880 --> 00:09:54,000
Why have I been ordered to stay here?
178
00:09:55,840 --> 00:09:56,960
Cavendish's orders.
179
00:09:57,040 --> 00:10:00,320
Fucking Cavendish. I might have known.
180
00:10:00,400 --> 00:10:01,520
Listen.
181
00:10:02,480 --> 00:10:03,800
Hey.
182
00:10:03,880 --> 00:10:06,440
Otto will make sure
that no harm comes to you
183
00:10:06,520 --> 00:10:08,040
and I'll be back soon enough.
184
00:10:08,600 --> 00:10:11,560
Morwood, he's a good captain.
All right? And he'll treat us well.
185
00:10:11,640 --> 00:10:13,720
I'm more concerned
about that medical chest.
186
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
I know you are. But I got you.
187
00:10:18,560 --> 00:10:19,600
Take care, you.
188
00:10:19,680 --> 00:10:21,200
Hey, you too.
189
00:10:30,640 --> 00:10:32,000
There she is.
190
00:10:32,080 --> 00:10:33,360
Nowt but a dribble.
191
00:10:35,000 --> 00:10:36,720
Oh, shit. How can this be?
192
00:10:36,800 --> 00:10:38,240
It's like I told it.
193
00:10:38,960 --> 00:10:41,920
She bent a good deal,
but she didn't ever break.
194
00:10:42,000 --> 00:10:44,360
She won't sink,
unless you make her do it, Michael.
195
00:10:45,000 --> 00:10:46,120
That's how it is.
196
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
Nothing is simple in this world.
197
00:10:53,680 --> 00:10:55,640
This don't put me under any obligation.
198
00:10:56,440 --> 00:10:58,920
I can't free you now. Not after Brownlee.
199
00:10:59,640 --> 00:11:03,000
The cabin boy was one thing.
The cabin boy's plenty bad enough.
200
00:11:03,080 --> 00:11:04,200
But not the damn captain!
201
00:11:04,280 --> 00:11:06,960
I ain't asking for it. I wouldn't presume.
202
00:11:07,040 --> 00:11:08,280
Then what?
203
00:11:09,600 --> 00:11:12,480
If the time ever comes,
all I ask is that you don't hinder me.
204
00:11:12,560 --> 00:11:16,280
Don't stand athwart. You allow events
to take their natural course.
205
00:11:16,360 --> 00:11:18,400
Turn a blind eye.
That's what you're asking.
206
00:11:18,480 --> 00:11:22,280
Well, the time may never come!
I may hang in England for what I done.
207
00:11:22,920 --> 00:11:24,360
But if it ever does come.
208
00:11:24,440 --> 00:11:26,000
Aye. If it ever does.
209
00:11:27,400 --> 00:11:28,720
And what about my nose?
210
00:11:29,440 --> 00:11:31,640
Well, you were never no Adonis, Michael.
211
00:11:32,320 --> 00:11:34,600
I suspect
some might call it an improvement.
212
00:11:35,280 --> 00:11:38,880
You've got some fair-sized balls
to say that to a man hefting an axe.
213
00:11:38,960 --> 00:11:42,040
Like a nice big pair of tatties.
I'll even let you stroke 'em if you like!
214
00:11:47,000 --> 00:11:48,560
Go on! Go on!
215
00:12:56,600 --> 00:12:58,280
We need to take shelter.
216
00:12:59,880 --> 00:13:01,480
The storm will on us soon.
217
00:13:02,400 --> 00:13:03,840
We'll trek to the Hastings.
218
00:13:04,560 --> 00:13:05,920
Once it's past.
219
00:13:06,680 --> 00:13:07,880
In you come!
220
00:13:31,680 --> 00:13:33,120
I don't want Drax in here.
221
00:13:33,920 --> 00:13:35,520
Put him outside to freeze.
222
00:13:36,120 --> 00:13:37,640
Even that's too good for him.
223
00:13:39,080 --> 00:13:41,360
I want every fucker here
where I can see him.
224
00:13:43,200 --> 00:13:46,200
But if you wanna sleep outside,
McKendrick, I can make an exception.
225
00:13:47,400 --> 00:13:48,840
The storm will pass quick.
226
00:13:49,440 --> 00:13:52,000
We'll be on the Hastings
drinking rum soon enough.
227
00:13:59,200 --> 00:14:03,280
Don't be afraid. I ain't about to try
anything to desperate with these shackles.
228
00:14:03,360 --> 00:14:04,720
I'm not afraid.
229
00:14:05,640 --> 00:14:06,760
How's the arm?
230
00:14:07,360 --> 00:14:09,440
- Which arm would that be?
- The right one.
231
00:14:10,280 --> 00:14:13,320
The one which had
our cabin boy's tooth lodged in it.
232
00:14:13,400 --> 00:14:15,960
Just a nick. I'm a quick healer.
233
00:14:17,480 --> 00:14:19,840
But how that tooth
got in there is so beyond me.
234
00:14:20,680 --> 00:14:22,160
I can't explain it at all.
235
00:14:23,400 --> 00:14:24,800
No remorse, then?
236
00:14:25,560 --> 00:14:26,760
No guilt?
237
00:14:28,840 --> 00:14:31,440
Did you think I was gonna kill you
down in the cabin?
238
00:14:32,360 --> 00:14:34,360
Split your head open like I did Brownlee?
239
00:14:34,960 --> 00:14:36,480
What else were you intending?
240
00:14:36,560 --> 00:14:38,280
Oh, I don't intend much.
241
00:14:38,360 --> 00:14:40,840
No, I'm a doer, not a thinker, me.
242
00:14:40,920 --> 00:14:43,560
I follow my inclination, that's all.
243
00:14:43,640 --> 00:14:46,160
You must have no conscience at all, then?
244
00:14:46,240 --> 00:14:50,280
Are you utterly indifferent
to ethical considerations?
245
00:14:52,320 --> 00:14:55,320
But one things happens
and then another comes after it.
246
00:14:55,400 --> 00:14:57,840
Why is the first thing more important
than the second?
247
00:14:57,920 --> 00:15:00,120
Why is the second more important
than the third?
248
00:15:00,200 --> 00:15:02,600
Because each action
249
00:15:02,680 --> 00:15:05,120
is separate and distinct.
250
00:15:05,200 --> 00:15:06,200
Some are good.
251
00:15:07,000 --> 00:15:08,160
Some are evil.
252
00:15:09,440 --> 00:15:10,680
Them's just words.
253
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
If they hang me,
they hang me 'cause they can.
254
00:15:14,200 --> 00:15:16,120
And 'cause they wish to do it.
255
00:15:16,200 --> 00:15:19,920
They will be following their inclination,
as I follow mine.
256
00:15:20,000 --> 00:15:22,360
You recognize no authority, then?
257
00:15:22,440 --> 00:15:25,440
No right or wrong beyond yourself?
258
00:15:25,520 --> 00:15:28,600
Men like you ask questions
to satisfy themselves.
259
00:15:28,680 --> 00:15:32,040
You know, makes yourselves
feel cleaner, cleverer than the rest.
260
00:15:32,120 --> 00:15:33,120
But you ain't!
261
00:15:35,680 --> 00:15:37,280
You think we are all like you?
262
00:15:38,080 --> 00:15:40,280
But how?
263
00:15:41,280 --> 00:15:42,520
How is that possible?
264
00:15:43,360 --> 00:15:47,080
Well, I've seen enough killing to suspect
that I ain't the only one to do it.
265
00:15:48,320 --> 00:15:51,000
I'm a man like any other, give or take.
266
00:15:51,680 --> 00:15:52,520
No.
267
00:15:53,400 --> 00:15:54,640
That I will not accept.
268
00:15:54,720 --> 00:15:57,360
Well, you please yourself,
like I please myself.
269
00:15:57,920 --> 00:16:00,680
You know, you accept what suits you,
you reject what don't.
270
00:16:02,040 --> 00:16:05,880
The law is just a name they give
to what certain men prefer.
271
00:16:05,960 --> 00:16:09,120
There is no reasoning with you.
272
00:16:15,160 --> 00:16:17,160
Why did you keep the gold ring?
273
00:16:18,640 --> 00:16:19,960
Why not sell it on, man?
274
00:16:20,840 --> 00:16:25,440
I keep it for... remembrance.
275
00:16:30,920 --> 00:16:34,560
Well, a man who's scared of himself
ain't much of a man in my book.
276
00:16:36,440 --> 00:16:37,520
You think I'm scared?
277
00:16:38,240 --> 00:16:41,280
Right.
Because of whatever happened over there.
278
00:16:42,960 --> 00:16:44,880
Whatever it was you did or didn't do.
279
00:16:46,200 --> 00:16:49,640
You say you keep it for remembrance.
That ain't it at all. It can't be.
280
00:16:51,920 --> 00:16:53,200
You do not know me.
281
00:16:54,760 --> 00:16:57,600
You have no idea what I am.
282
00:16:57,680 --> 00:16:59,560
Well, there ain't a terrible lot to know.
283
00:17:00,280 --> 00:17:02,720
You're not as complicated as you think.
284
00:17:02,800 --> 00:17:04,840
What little there is to know,
285
00:17:04,920 --> 00:17:07,200
well, I reckon I know it well enough.
286
00:17:29,440 --> 00:17:31,240
Wake up! Sumner!
287
00:17:32,880 --> 00:17:35,240
- Sumner, wake up!
- I have these!
288
00:17:35,320 --> 00:17:36,720
With a will!
289
00:17:36,800 --> 00:17:37,920
Get out!
290
00:17:38,000 --> 00:17:42,680
Get that one down there! Just jump on it!
McKendrick, get the side!
291
00:17:44,520 --> 00:17:46,680
Webster, Bannon, get the sides!
292
00:17:46,760 --> 00:17:48,480
Get those lines over here!
293
00:17:50,000 --> 00:17:51,160
Hold the sides!
294
00:17:51,240 --> 00:17:52,760
Jump on it!
295
00:17:53,600 --> 00:17:55,160
Keep the lamps away from the tent!
296
00:17:57,880 --> 00:17:59,080
Get over there and help!
297
00:17:59,160 --> 00:18:00,520
Get me some line!
298
00:18:03,600 --> 00:18:06,200
Use them casks! Bring 'em here!
299
00:18:06,280 --> 00:18:08,440
Get over there! Get over there and help!
300
00:19:04,400 --> 00:19:05,800
Where is she?
301
00:19:07,200 --> 00:19:08,240
Gone.
302
00:19:09,680 --> 00:19:10,840
Gone where?
303
00:19:13,720 --> 00:19:16,200
Most likely she ventured out
into the pack last night
304
00:19:16,280 --> 00:19:17,760
to escape from the bergs.
305
00:19:18,720 --> 00:19:21,280
Morwood knows where we are.
All we need to do is wait for him.
306
00:19:21,360 --> 00:19:22,480
Show faith and patience.
307
00:19:22,560 --> 00:19:26,440
Why would a ship
unmoor in the middle of a storm?
308
00:19:27,960 --> 00:19:31,200
Surely it would be safer
to remain where she was?
309
00:19:33,320 --> 00:19:35,680
Well, if a berg is bearing down,
310
00:19:35,760 --> 00:19:39,120
the captain does what's needed
to sink the ship.
311
00:19:39,200 --> 00:19:41,280
Exactly.
Whatever you have to do, you do it.
312
00:19:42,520 --> 00:19:44,480
How long might we have to wait here for?
313
00:19:45,520 --> 00:19:47,000
That all depends.
314
00:19:47,080 --> 00:19:50,320
If she finds open water,
then it could be today. If not--
315
00:19:50,400 --> 00:19:52,200
I don't have my medicine chest.
316
00:19:53,320 --> 00:19:55,160
It was taken across already without--
317
00:19:55,240 --> 00:19:56,560
Is any man here sick?
318
00:19:57,400 --> 00:19:58,400
Not yet, no.
319
00:19:58,480 --> 00:20:01,520
Then I'd say your medicine chest
is the least of our fucking worries.
320
00:20:01,600 --> 00:20:03,440
And if she's sunk, Mr. Cavendish?
321
00:20:03,520 --> 00:20:04,880
She ain't sunk!
322
00:20:09,520 --> 00:20:12,040
Are there any other ships in the area?
323
00:20:12,120 --> 00:20:13,960
Anyone that could possibly save us?
324
00:20:15,040 --> 00:20:17,680
No. I'm afraid you're not near enough.
325
00:20:19,520 --> 00:20:21,920
It's too late into the season
and we're too far north.
326
00:20:22,720 --> 00:20:25,120
Most of the fleet
would have left Pond's Bay by now.
327
00:20:25,200 --> 00:20:28,840
She ain't sunk. She's somewhere
out in the Sound, that's all.
328
00:20:28,920 --> 00:20:31,160
If we wait here,
she'll turn up right enough.
329
00:20:31,240 --> 00:20:33,240
We should go out
on the whaleboat to search.
330
00:20:33,320 --> 00:20:35,040
She could have been blown off to the east.
331
00:20:35,120 --> 00:20:37,760
And if we don't find her, what then?
332
00:20:37,840 --> 00:20:40,120
Then I hope you brought
your swimming togs with you
333
00:20:40,200 --> 00:20:44,160
because we're an awful long fucking way
to anywhere else!
334
00:21:03,120 --> 00:21:04,320
You listen to me.
335
00:21:05,200 --> 00:21:06,840
The Hastings has gone.
336
00:21:06,920 --> 00:21:08,720
Likely into the Sound.
337
00:21:08,800 --> 00:21:10,160
You mean she's sunk?
338
00:21:12,760 --> 00:21:14,280
You just said she's sunk.
339
00:21:14,360 --> 00:21:16,920
What I need from you is some faith.
That's all I'm asking.
340
00:21:17,000 --> 00:21:20,440
- She'll be here today or tomorrow!
- You never had a fucking plan, Cavendish!
341
00:21:20,520 --> 00:21:22,840
I'm just doing what Brownlee
would have done!
342
00:21:22,920 --> 00:21:25,600
- You waste of space!
- Don't speak to your captain like that!
343
00:21:25,680 --> 00:21:29,400
I didn't know about the storm, did I?
How could I have known about the storm?
344
00:21:30,440 --> 00:21:32,880
- I am telling you for the last time!
- It's your fault!
345
00:21:34,880 --> 00:21:36,080
Oh, fuck!
346
00:21:37,600 --> 00:21:40,680
I'll put the second bullet into any cunt
who fancies his chances.
347
00:21:40,760 --> 00:21:42,400
I'm the captain still!
348
00:21:43,120 --> 00:21:46,960
I'll cheerfully kill any mutinous bastard
who dares to think otherwise.
349
00:21:48,600 --> 00:21:49,960
Fuck!
350
00:21:58,080 --> 00:21:59,560
I'm a loose cannon, I am.
351
00:22:00,640 --> 00:22:02,640
I do whatever takes my fancy at the time.
352
00:22:05,520 --> 00:22:08,600
And you best remember that,
if you ever think of crossing me again.
353
00:22:10,360 --> 00:22:12,360
Tomorrow we make a run for Pond's Bay.
354
00:22:13,680 --> 00:22:17,280
The Hastings will be there. If it's not,
we'll surely find another ship to take us.
355
00:22:17,360 --> 00:22:19,400
It's a 100-mile to Pond's Bay,
if it's an inch.
356
00:22:19,480 --> 00:22:22,080
Then you bastards best sober up
and get some damn sleep!
357
00:22:32,440 --> 00:22:33,640
It's a foolish way to go.
358
00:22:35,000 --> 00:22:38,040
Man's carrying a rifle,
you don't take him on with a barrel stave.
359
00:22:38,840 --> 00:22:40,280
That's simple common sense.
360
00:22:49,400 --> 00:22:50,680
I'm the captain still.
361
00:22:50,760 --> 00:22:51,800
Aye.
362
00:22:53,600 --> 00:22:54,800
You clear him out.
363
00:22:56,440 --> 00:22:58,840
You clear him out now, you Danish prick!
364
00:24:21,960 --> 00:24:24,880
I need my laudanum. I need my laudanum.
365
00:24:24,960 --> 00:24:26,520
I need my laudanum.
366
00:24:29,920 --> 00:24:32,240
- I need that chest.
- No, you don't.
367
00:24:32,320 --> 00:24:34,400
- I need that chest.
- No, you need to rest.
368
00:24:34,480 --> 00:24:36,920
- You don't understand, Otto.
- I do understand.
369
00:24:37,640 --> 00:24:40,320
There's nothing we can do.
You need to rest.
370
00:24:42,600 --> 00:24:43,960
No, I'm too hot. I'm too hot.
371
00:24:44,040 --> 00:24:47,240
No, you're not. You've got to stay warm.
I'm not telling you anymore.
372
00:24:47,960 --> 00:24:49,200
You need to rest.
373
00:24:53,160 --> 00:24:54,600
Sumner, listen to me!
374
00:24:54,680 --> 00:24:55,760
You need to rest.
375
00:25:00,480 --> 00:25:01,640
Here. That's it.
376
00:25:05,000 --> 00:25:06,200
Stay warm.
377
00:25:25,720 --> 00:25:28,920
I have tried every hospital
that I can think of.
378
00:25:30,720 --> 00:25:32,800
And my diplomas mean nothing now.
379
00:25:35,040 --> 00:25:38,480
All of my hard work
has been completely squandered.
380
00:25:40,080 --> 00:25:41,480
I'm sorry. I can't help you.
381
00:25:42,600 --> 00:25:44,120
I know you're a talented surgeon.
382
00:25:47,160 --> 00:25:49,680
Perhaps England
is not the place for you anymore.
383
00:25:50,720 --> 00:25:52,200
Too rigid.
384
00:25:52,280 --> 00:25:54,000
Too severe.
385
00:25:55,680 --> 00:25:57,960
You must give up such an idea
and try America.
386
00:25:58,640 --> 00:25:59,840
Or Brazil.
387
00:26:00,680 --> 00:26:04,080
They will forgive a man of his mistakes
in Brazil, but not here.
388
00:26:04,160 --> 00:26:05,520
Not in England.
389
00:26:06,440 --> 00:26:10,200
Not unless you are a certain kind of man
and neither you or I will be that man.
390
00:26:10,800 --> 00:26:12,320
But you believe me, don't you?
391
00:26:13,040 --> 00:26:14,240
About Corbyn.
392
00:26:15,680 --> 00:26:17,840
You believe
that all of this was his doing?
393
00:26:18,960 --> 00:26:20,720
Sending us to find the loot.
394
00:26:20,800 --> 00:26:22,200
My court-martial.
395
00:26:23,200 --> 00:26:25,680
- All of it was because of him.
- I do believe you.
396
00:26:25,760 --> 00:26:27,280
But I fear the others will not.
397
00:26:28,000 --> 00:26:31,320
Or even if they do, they cannot
risk helping you. You do understand?
398
00:26:31,880 --> 00:26:33,200
Fucking Corbyn.
399
00:26:34,280 --> 00:26:36,760
I'm sorry to say your story
is a friendly reminder,
400
00:26:37,440 --> 00:26:40,920
a warning, if you will,
of what calamities might ever take us,
401
00:26:41,000 --> 00:26:43,960
if we lose our vigilance
against privileged men like him.
402
00:26:48,280 --> 00:26:49,360
Start again.
403
00:26:50,600 --> 00:26:51,920
That is my advice.
404
00:27:25,440 --> 00:27:28,840
He inherits this estate
in north Norfolk or somewhere.
405
00:27:28,920 --> 00:27:31,360
He's convinced
he's gonna be a gentleman farmer.
406
00:27:31,440 --> 00:27:34,240
Apparently, the ground's so salty,
you can't grow potato--
407
00:27:34,320 --> 00:27:35,520
Excuse me.
408
00:27:35,600 --> 00:27:36,720
Mr. Corbyn?
409
00:27:38,080 --> 00:27:39,120
Fuck!
410
00:27:39,880 --> 00:27:41,560
What the hell are you doing?
411
00:27:41,640 --> 00:27:42,640
You bastard.
412
00:27:45,320 --> 00:27:47,880
I should find a constable
and have you arrested.
413
00:27:48,440 --> 00:27:49,880
Jesus.
414
00:27:49,960 --> 00:27:51,160
Who are you?
415
00:27:51,840 --> 00:27:53,600
Oh, I'm no one.
416
00:27:54,320 --> 00:27:55,520
Don't lie to me.
417
00:27:56,760 --> 00:27:58,600
- I recognize that face.
- No, I'm sorry.
418
00:27:58,680 --> 00:28:00,840
I am no one. No one at all.
419
00:28:00,920 --> 00:28:04,000
If you really are no one, then
I don't suppose you'll object to this!
420
00:28:13,000 --> 00:28:14,600
The Hastings is gone.
421
00:28:15,440 --> 00:28:16,840
Sunk in the storm.
422
00:28:16,920 --> 00:28:18,880
Smashed to little pieces by a berg
423
00:28:18,960 --> 00:28:22,400
and every fucker in her, bar none,
is drowned for sure.
424
00:29:09,520 --> 00:29:10,800
We'll winter over.
425
00:29:11,520 --> 00:29:12,760
It's been done before.
426
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
It hant been done before
427
00:29:15,720 --> 00:29:18,360
and it hant been done
before 'cause it can't be done.
428
00:29:19,280 --> 00:29:21,200
Not unless you have a ship to shelter in
429
00:29:21,280 --> 00:29:23,280
and ten times the provisions we have.
430
00:29:23,360 --> 00:29:24,560
We'll find a ship.
431
00:29:25,360 --> 00:29:27,160
And if we don't, we'll winter over.
432
00:29:28,040 --> 00:29:32,160
Whichever way it goes, we'll live long
enough to see you hanged in England.
433
00:29:32,240 --> 00:29:34,720
I'll be happier hanged
than starve or freeze to death.
434
00:29:34,800 --> 00:29:37,720
We'll drown you know,
you caviling bastard.
435
00:29:37,800 --> 00:29:40,000
One less fucking mouth to feed.
436
00:29:40,080 --> 00:29:43,160
You wouldn't like my dying words too well,
if you tried that trick.
437
00:29:44,560 --> 00:29:47,520
Although there are others here,
who might find them interesting.
438
00:29:51,560 --> 00:29:53,280
You hant got nothing on me, Henry.
439
00:29:54,640 --> 00:29:56,440
So don't ever think you do.
440
00:29:56,520 --> 00:29:58,240
Oh, I ain't squeezing, Michael.
441
00:29:59,200 --> 00:30:00,640
I'm just reminding.
442
00:30:00,720 --> 00:30:03,040
The time may never come,
but if it does come...
443
00:30:04,320 --> 00:30:05,720
it'll suit you to be ready.
444
00:30:06,680 --> 00:30:07,760
That's all.
445
00:32:15,960 --> 00:32:18,160
Otto tells me that on the seventh day,
446
00:32:18,240 --> 00:32:20,960
God looked down on the Earth
and saw that all was good.
447
00:32:22,360 --> 00:32:24,680
I'm a God-fearing Christian
like the best of them.
448
00:32:25,600 --> 00:32:29,200
But if I was a different kind of man, I
dare say I'd be asking for my money back.
449
00:32:31,880 --> 00:32:33,800
Well, talk of God...
450
00:32:34,960 --> 00:32:36,640
isn't going to invigorate us
451
00:32:36,720 --> 00:32:39,360
and if we are to survive the winter,
452
00:32:39,440 --> 00:32:41,120
on the rations that we have,
453
00:32:42,000 --> 00:32:43,720
then we must begin to hunt.
454
00:32:44,760 --> 00:32:47,960
Today we will split into groups of three.
455
00:32:49,360 --> 00:32:52,640
Otto, McKendrick, myself
456
00:32:53,280 --> 00:32:56,320
will take the rifles
and climb the headland in search for food.
457
00:32:56,400 --> 00:32:58,680
The other group will remain here,
458
00:32:58,760 --> 00:33:00,640
spending a minimum of one hour
459
00:33:01,400 --> 00:33:04,040
tramping up and down the strand
460
00:33:04,120 --> 00:33:06,440
in an attempt to maintain vigor.
461
00:33:06,520 --> 00:33:08,440
And you should let me help you boys.
462
00:33:08,520 --> 00:33:10,000
I'm a good shot, me.
463
00:33:10,560 --> 00:33:11,840
All I need is a rifle.
464
00:33:14,040 --> 00:33:15,280
Gentlemen...
465
00:33:16,680 --> 00:33:19,880
I can appreciate that morale
may be scarcely low at this point,
466
00:33:19,960 --> 00:33:21,920
but if you choose to remain immobile,
467
00:33:22,000 --> 00:33:25,600
your blood will thicken and clot
in your veins.
468
00:33:26,880 --> 00:33:30,040
Your organs will become flaccid
and eventually fail
469
00:33:30,120 --> 00:33:32,560
and you will die
a most excruciating death.
470
00:33:36,000 --> 00:33:37,120
Is that clear?
471
00:33:39,080 --> 00:33:41,000
Have I made myself perfectly clear?
472
00:33:41,080 --> 00:33:42,720
- Yeah.
- Yeah.
473
00:33:44,520 --> 00:33:45,560
Very good.
474
00:34:01,480 --> 00:34:06,720
The men do as I instruct,
475
00:34:06,800 --> 00:34:08,160
but they make no effort.
476
00:34:10,840 --> 00:34:14,800
Without the rigor and purpose
of the shipboard duties...
477
00:34:17,280 --> 00:34:18,920
they are lost.
478
00:34:20,240 --> 00:34:22,720
We decide
to break the first of the whaleboats.
479
00:34:24,520 --> 00:34:27,880
But the fire gives them
little comfort or warmth.
480
00:34:31,880 --> 00:34:35,920
Yet gradually free from
the wretchedness from my withdrawal...
481
00:34:37,200 --> 00:34:38,960
the tyranny of my addiction...
482
00:34:41,920 --> 00:34:43,440
I feel stronger.
483
00:34:50,000 --> 00:34:51,240
Weeks pass.
484
00:34:51,840 --> 00:34:53,240
Or is it months?
485
00:34:53,840 --> 00:34:55,120
And rations fade.
486
00:34:55,840 --> 00:34:58,240
And the cold seeps into our bones.
487
00:34:58,960 --> 00:35:02,560
Why are You giving me
such a fucking raw deal?
488
00:35:04,440 --> 00:35:06,520
I deserve better than this!
489
00:35:12,920 --> 00:35:15,800
But I will not fall apart.
490
00:36:48,080 --> 00:36:50,360
Lads! Wake up!
491
00:36:56,200 --> 00:36:57,400
They've got seal.
492
00:36:58,360 --> 00:36:59,360
You got seal!
493
00:37:01,880 --> 00:37:02,960
Food.
494
00:37:05,240 --> 00:37:06,680
We're hungry.
495
00:37:06,760 --> 00:37:08,400
- Trade?
- Yes!
496
00:37:10,200 --> 00:37:11,200
Yes.
497
00:37:12,120 --> 00:37:13,360
What have we got?
498
00:37:13,440 --> 00:37:16,080
Pocket flask. Here.
499
00:37:16,160 --> 00:37:19,040
No, no, this. Flensing knife. That's good.
500
00:37:19,120 --> 00:37:20,440
Yeah, that is good.
501
00:37:23,400 --> 00:37:24,880
It's a good flask.
502
00:37:25,400 --> 00:37:26,680
This is very sharp.
503
00:37:29,880 --> 00:37:31,600
Yeah, have a look at that, as well.
504
00:37:44,520 --> 00:37:45,520
No?
505
00:37:49,560 --> 00:37:50,560
Yeah.
506
00:37:53,960 --> 00:37:56,480
No. We can't eat this!
507
00:37:57,240 --> 00:37:58,720
Food is what we want.
508
00:37:59,880 --> 00:38:00,960
That.
509
00:38:05,800 --> 00:38:06,800
Yeah?
510
00:38:07,840 --> 00:38:09,080
Yeah. Take that.
511
00:38:09,160 --> 00:38:10,400
Cut us a slice of that.
512
00:38:12,800 --> 00:38:14,160
All right, back off, boys.
513
00:38:15,960 --> 00:38:17,320
They know what we're about.
514
00:38:28,400 --> 00:38:32,520
- I don't think the pan's hot enough.
- It's hot enough. Do you want to do it?
515
00:38:32,600 --> 00:38:33,800
Give us a minute.
516
00:38:35,400 --> 00:38:37,240
- I could eat it raw.
- Same.
517
00:38:49,800 --> 00:38:50,800
Good?
518
00:39:09,480 --> 00:39:11,240
If they keep on giving us seals,
519
00:39:12,120 --> 00:39:13,840
we can burn the blubber for warmth,
520
00:39:14,680 --> 00:39:16,200
have enough meat to go round.
521
00:39:18,400 --> 00:39:21,440
Look at 'em down there
laughing and joking with themselves.
522
00:39:22,760 --> 00:39:24,520
We need to strike a good bargain.
523
00:39:25,440 --> 00:39:28,000
Problem is they already know
we're screwed.
524
00:39:28,080 --> 00:39:30,480
- You think they'd let us starve to death?
- Happily.
525
00:39:31,120 --> 00:39:32,760
Heathenish fuckers such as them
526
00:39:32,840 --> 00:39:35,760
ain't burdened
with the Christian virtues of men like us.
527
00:39:37,000 --> 00:39:38,920
What virtues are those?
528
00:39:39,000 --> 00:39:40,600
That's the God's truth of it.
529
00:39:40,680 --> 00:39:42,800
If they don't fancy
what we have to offer them,
530
00:39:42,880 --> 00:39:45,000
they'll be gone
just as quick as they arrived.
531
00:39:45,080 --> 00:39:46,400
Offer the rifles, then.
532
00:39:48,200 --> 00:39:50,400
Each rifle for five dead seals.
533
00:39:50,480 --> 00:39:52,120
Three rifles is 15 seals.
534
00:39:53,600 --> 00:39:55,360
We should last the winter off that.
535
00:39:56,480 --> 00:39:57,640
I'll tell 'em ten.
536
00:39:58,280 --> 00:39:59,560
Ten per rifle.
537
00:40:00,320 --> 00:40:03,680
Though I honestly doubt those
savage bastards can even count that high.
538
00:40:05,960 --> 00:40:06,760
Hey!
539
00:40:07,840 --> 00:40:09,160
Yeah, you!
540
00:40:09,240 --> 00:40:10,360
Come up.
541
00:40:11,000 --> 00:40:12,240
I wanna trade.
542
00:40:18,280 --> 00:40:19,520
Recognize that?
543
00:40:22,880 --> 00:40:23,880
That one.
544
00:40:23,960 --> 00:40:25,520
That one. The front one.
545
00:40:25,600 --> 00:40:27,880
Yeah? Go on. Go on.
546
00:40:33,720 --> 00:40:35,080
That there is a good weapon.
547
00:40:36,080 --> 00:40:39,400
Now, I want ten of your seals,
548
00:40:40,360 --> 00:40:43,160
for us to eat, for one rifle.
549
00:40:43,240 --> 00:40:44,720
- Ten.
- Please.
550
00:40:48,360 --> 00:40:51,280
No, no, no. I won't be jewed down
by no fucking Esquimaux. Ten!
551
00:40:59,760 --> 00:41:02,440
Four seals for a rifle?
What kind of cunt do you think I am?
552
00:41:02,520 --> 00:41:05,000
If they walk away now,
we will die for certain.
553
00:41:05,080 --> 00:41:07,320
- We'll survive without them.
- No, we will not.
554
00:41:15,640 --> 00:41:18,720
Actually, give me that.
That's part of the wager.
555
00:41:22,560 --> 00:41:23,760
Where's the pan?
556
00:41:27,320 --> 00:41:28,520
Very good.
557
00:41:40,560 --> 00:41:43,240
Oh, all the comrades that e'er I had
558
00:41:43,320 --> 00:41:45,120
They're sorry for my going away
559
00:41:46,280 --> 00:41:48,520
And all the sweethearts had I had
560
00:41:49,360 --> 00:41:51,280
Would wish me one more day to stay
561
00:41:52,040 --> 00:41:54,920
But since it falls into my lot
562
00:41:55,720 --> 00:41:57,760
That I should rise and you should not
563
00:41:59,160 --> 00:42:02,240
Then I'll gently rise and I'll softly call
564
00:42:02,760 --> 00:42:05,680
Good night and joy be with you all.
565
00:42:51,160 --> 00:42:52,320
You got a...
566
00:42:53,160 --> 00:42:56,720
You got a nice... nice...
nice fat-looking one, you've got there.
567
00:42:58,280 --> 00:43:01,040
I can help you. I can butcher him.
568
00:43:04,480 --> 00:43:06,840
Oh, yeah, yeah, my chains.
569
00:43:06,920 --> 00:43:08,120
Look.
570
00:43:08,200 --> 00:43:11,240
See, them fucks up there,
they don't trust me, you see.
571
00:43:11,320 --> 00:43:12,680
They think I'm dangerous.
572
00:43:19,280 --> 00:43:20,960
Shh! No, no, no.
573
00:43:22,320 --> 00:43:24,880
Let me do it. Let me do it.
I can do it easy.
574
00:43:24,960 --> 00:43:27,560
Come on. Just give me a...
Yeah, your knife.
575
00:43:27,640 --> 00:43:29,360
I just need your knife.
576
00:43:32,200 --> 00:43:33,840
You cut it.
577
00:43:34,720 --> 00:43:36,920
Right you are. Go on, then. I'll watch.
578
00:43:49,280 --> 00:43:50,440
Oh, I say, I say.
579
00:44:03,440 --> 00:44:04,480
Go on.
580
00:44:08,400 --> 00:44:11,040
I've eaten worse in my time. Plenty worse.
581
00:44:39,640 --> 00:44:41,080
I've eaten eyeballs before.
582
00:44:42,040 --> 00:44:43,520
An eyeball's an easy picking.
583
00:44:52,760 --> 00:44:56,600
I'll gobble down anything you give me.
Any fucking thing at all. I ain't fussy.
584
00:44:56,680 --> 00:44:58,760
Brains, bollocks, arseholes.
585
00:46:15,240 --> 00:46:16,560
What they saying?
586
00:46:16,640 --> 00:46:18,520
I think they want to leave.
587
00:46:19,040 --> 00:46:20,440
Well, they can't.
588
00:46:20,520 --> 00:46:24,080
The sea's freezing. If they don't go now,
they'll be stuck with us.
589
00:46:24,160 --> 00:46:25,360
We need more seals.
590
00:46:25,440 --> 00:46:27,880
No, we've got enough from them to last us.
591
00:46:28,400 --> 00:46:30,640
Provided they come back,
we should survive.
592
00:46:31,400 --> 00:46:34,680
Well, how about the old bastard goes
and the other one stays here with us?
593
00:46:34,760 --> 00:46:38,840
If they go off together,
we can't be ever sure they're coming back.
594
00:46:38,920 --> 00:46:41,320
We can talk to them,
but don't go threatening them.
595
00:46:41,400 --> 00:46:43,720
As soon as you do that,
they'll be gone for good.
596
00:46:43,800 --> 00:46:47,160
They may have that one rifle, but they
hant got no balls or powder for it yet,
597
00:46:47,240 --> 00:46:49,640
so I reckon I can
threaten the bastards all I like.
598
00:46:51,600 --> 00:46:53,440
He stays here.
599
00:46:53,520 --> 00:46:55,120
- You can fuck off.
- Michael!
600
00:46:58,240 --> 00:46:59,680
No, don't turn your back on me.
601
00:46:59,760 --> 00:47:01,400
Killing them will change their minds?
602
00:47:01,480 --> 00:47:04,920
I ain't killing anyone yet.
I'm just aiming to get more attention.
603
00:47:05,000 --> 00:47:06,360
Put the gun down!
604
00:47:07,880 --> 00:47:09,000
Please.
605
00:47:16,040 --> 00:47:17,080
Excuse me?
606
00:47:18,160 --> 00:47:19,360
Excuse me.
607
00:47:23,480 --> 00:47:24,960
Can you stay?
608
00:47:26,080 --> 00:47:28,480
Can he stay here with us, please?
609
00:47:30,200 --> 00:47:31,600
He sta--
610
00:47:34,520 --> 00:47:35,720
For you.
611
00:47:40,880 --> 00:47:42,480
Your ring won't work.
612
00:47:42,560 --> 00:47:44,400
If he can't eat it or burn it or fuck it,
613
00:47:44,480 --> 00:47:46,080
it's not much use out here.
614
00:47:46,160 --> 00:47:47,400
They're not stupid.
615
00:47:48,560 --> 00:47:50,760
They can trade it
with other whalers and...
616
00:47:52,840 --> 00:47:53,920
He stays.
617
00:47:55,160 --> 00:47:57,680
Yes? Yes?
618
00:47:58,560 --> 00:47:59,760
Thank you.
619
00:48:00,440 --> 00:48:01,800
Thank you.
620
00:48:04,600 --> 00:48:05,640
Come on now.
621
00:48:15,280 --> 00:48:17,800
It seems your criminal endeavors
have paid off.
622
00:48:50,880 --> 00:48:53,040
Oh, we'd be all right
623
00:48:53,120 --> 00:48:54,960
If the wind was in our sails
624
00:48:55,040 --> 00:48:57,160
Oh, we'd be all right
625
00:48:57,240 --> 00:48:59,080
If the wind was in our sails
626
00:48:59,160 --> 00:49:01,240
Oh, we'd be all right
627
00:49:01,320 --> 00:49:03,240
If the wind was in our sails
628
00:49:03,320 --> 00:49:06,760
And we'll all hang on behind
629
00:49:06,840 --> 00:49:11,520
And we'll roll your chariot along
630
00:49:11,600 --> 00:49:15,520
We'll roll your chariot along
631
00:49:15,600 --> 00:49:19,680
We'll roll your chariot along
632
00:49:19,760 --> 00:49:23,240
And we'll all hang on behind
633
00:49:23,320 --> 00:49:28,040
And we'll roll your chariot along
634
00:49:28,120 --> 00:49:32,160
We'll roll your chariot along
46913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.