Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:14,280
"The world is hell,
2
00:00:14,360 --> 00:00:17,400
and men are both the tormented souls
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,520
and the devils within it.'
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,440
Arthur Schopenhauer
5
00:03:00,840 --> 00:03:01,920
Rum.
6
00:03:05,320 --> 00:03:07,360
I'm leaving in the morning
on the Volunteer.
7
00:03:07,960 --> 00:03:09,600
I'll give you my note of hand.
8
00:03:09,680 --> 00:03:11,040
Do I look like a fool?
9
00:03:14,160 --> 00:03:17,720
Well, then, this good knife of mine
against a tot of your rum.
10
00:03:18,920 --> 00:03:20,040
Heads or tails?
11
00:03:24,120 --> 00:03:25,240
It's a fine knife that.
12
00:03:26,040 --> 00:03:27,280
It's not failed me yet.
13
00:03:32,760 --> 00:03:33,800
Heads.
14
00:03:37,200 --> 00:03:38,520
Aye, it's a fine knife.
15
00:03:39,440 --> 00:03:40,720
I'll thank you for this.
16
00:03:42,480 --> 00:03:44,320
Now, get the fuck out of my bar.
17
00:03:59,760 --> 00:04:00,760
Toss again.
18
00:04:02,440 --> 00:04:03,960
I don't want your boots.
19
00:04:05,920 --> 00:04:07,040
You have my knife.
20
00:04:07,840 --> 00:04:09,240
You can't back away now.
21
00:04:09,960 --> 00:04:12,320
I don't want your bloody stinking boots.
22
00:04:13,400 --> 00:04:15,920
I'll say it one more time,
you can't back away now.
23
00:04:17,400 --> 00:04:19,200
I'll do what the bloody hell I like.
24
00:04:20,800 --> 00:04:21,840
Here!
25
00:04:21,920 --> 00:04:25,040
I'll buy you a drink myself,
if you shut the fuck up.
26
00:04:28,600 --> 00:04:29,800
Well, I thank you for it.
27
00:04:30,480 --> 00:04:32,560
I've been whoring all morning
and the whistle's dry.
28
00:04:54,080 --> 00:04:56,400
- I'll take that for you, sir.
- Thank you.
29
00:04:56,480 --> 00:04:58,760
- Careful, careful.
- I have it.
30
00:05:07,440 --> 00:05:09,840
- Come on, lads. Bring it down.
- All right, so...
31
00:05:09,920 --> 00:05:11,360
This is the ward room.
32
00:05:12,720 --> 00:05:15,160
- That's it. Yep.
- That's Mr. McKendrick there.
33
00:05:16,480 --> 00:05:18,120
And here is you.
34
00:05:19,040 --> 00:05:20,640
I'll put your trunk on your bed.
35
00:05:21,400 --> 00:05:22,480
I'm Joseph Hannah.
36
00:05:22,560 --> 00:05:24,480
If you need anything, just call for me.
37
00:05:25,080 --> 00:05:28,840
Don't worry. Your trunk will be safe.
The captain's waiting for you in there.
38
00:05:28,920 --> 00:05:30,600
- Thank you.
- You're welcome.
39
00:05:35,160 --> 00:05:36,800
- Yeah?
- Mr. Sumner.
40
00:05:37,680 --> 00:05:38,680
Come in.
41
00:05:43,600 --> 00:05:45,920
I hear you were injured out in India.
42
00:05:46,000 --> 00:05:47,320
Yes.
43
00:05:47,400 --> 00:05:51,720
Shot by a sepoy musket ball
on the first day of the assault.
44
00:05:52,720 --> 00:05:54,320
My shinbone bore the brunt.
45
00:05:55,520 --> 00:05:58,400
But I'm totally recovered now, though.
Not even a limp.
46
00:05:59,040 --> 00:06:00,040
I'm glad to hear it.
47
00:06:00,880 --> 00:06:04,880
Tell me, did you see Nicholson killed?
48
00:06:04,960 --> 00:06:06,360
No.
49
00:06:06,440 --> 00:06:09,240
But I did see his body afterwards
on the ridge.
50
00:06:09,880 --> 00:06:11,640
Extraordinary man, Nicholson.
51
00:06:12,880 --> 00:06:14,080
A great hero.
52
00:06:14,880 --> 00:06:19,600
You know, I heard
he sliced a Pandy clean in half
53
00:06:19,680 --> 00:06:22,560
with one swing of his sword,
like cutting a cucumber.
54
00:06:22,640 --> 00:06:24,360
He had a Pashtun bodyguard.
55
00:06:24,440 --> 00:06:26,360
Big, enormous sod named Khan.
56
00:06:27,440 --> 00:06:29,360
He slept outside his tent to protect him.
57
00:06:29,440 --> 00:06:32,360
The rumor was the two of them were...
58
00:06:33,800 --> 00:06:35,400
sweethearts.
59
00:06:38,840 --> 00:06:40,000
Nothing but jealousy.
60
00:06:41,880 --> 00:06:43,000
Thank you.
61
00:06:43,080 --> 00:06:47,080
If it weren't for men like Nicholson,
the Empire would have been lost long ago
62
00:06:47,160 --> 00:06:48,480
and then where would we be?
63
00:06:48,560 --> 00:06:51,640
I saw him hang a man once
just for smiling at him.
64
00:06:51,720 --> 00:06:53,480
The poor bugger wasn't even smiling.
65
00:06:54,760 --> 00:06:57,440
Well, lines must be drawn, Mr. Sumner.
66
00:06:59,880 --> 00:07:01,600
Surely you agree
67
00:07:01,680 --> 00:07:04,080
that civilized standards
must be maintained?
68
00:07:05,200 --> 00:07:07,320
Sometimes we must meet fire with fire.
69
00:07:07,920 --> 00:07:11,280
They killed women and children,
raped them,
70
00:07:11,360 --> 00:07:13,080
slashed their tiny little throats.
71
00:07:13,160 --> 00:07:15,960
Doesn't a thing like that
require righteous vengeance?
72
00:07:18,640 --> 00:07:20,720
Oh, there was
a good deal of that going on.
73
00:07:21,720 --> 00:07:23,800
Yes, sir. Yes, indeed.
74
00:07:31,040 --> 00:07:32,160
So, tell me.
75
00:07:35,000 --> 00:07:37,320
Why did you quit the 61st and leave India?
76
00:07:38,120 --> 00:07:39,400
I know it wasn't your leg.
77
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
A surgeon isn't in need of two good legs.
78
00:07:42,400 --> 00:07:43,800
Not the leg, no.
79
00:07:47,960 --> 00:07:49,200
Well, then what?
80
00:07:51,200 --> 00:07:54,280
Well, eight months ago,
my uncle Donal died
81
00:07:54,920 --> 00:07:57,560
and left me his dairy farm
over in County Mayo.
82
00:07:58,840 --> 00:08:02,520
It's worth enough to buy me a pretty
little house in a respectable practice
83
00:08:02,600 --> 00:08:05,240
somewhere quiet, but wealthy.
84
00:08:06,120 --> 00:08:08,240
Scarborough. Hastings.
85
00:08:09,360 --> 00:08:11,240
I do like a promenade, you see.
86
00:08:11,320 --> 00:08:15,160
So why aren't you attending
to the ailments of little old widows,
87
00:08:15,240 --> 00:08:16,840
instead of sitting here with me?
88
00:08:16,920 --> 00:08:19,960
A famous Irish landowner like yourself.
89
00:08:20,040 --> 00:08:21,880
Legal complications.
90
00:08:22,680 --> 00:08:25,640
Mysterious cousins
crept out of the woodwork.
91
00:08:25,720 --> 00:08:27,280
Counterclaimants, if you will.
92
00:08:28,800 --> 00:08:29,880
It's always the way.
93
00:08:30,600 --> 00:08:33,440
I'm told the case
could take another year to be resolved.
94
00:08:33,520 --> 00:08:36,640
Until then I have nothing to do
with myself, nor any money to do it with.
95
00:08:37,880 --> 00:08:41,200
I was passing through Liverpool
on my way back to the lawyers in Dublin
96
00:08:41,280 --> 00:08:44,960
when I ran into your Mr. Baxter
at the bar of the Adelphi Hotel.
97
00:08:45,040 --> 00:08:46,760
We got to talking
98
00:08:46,840 --> 00:08:50,280
and when he learnt that I was an ex-army
surgeon in need of gainful employment,
99
00:08:50,360 --> 00:08:52,480
he put two and two together
and made a four.
100
00:08:53,440 --> 00:08:55,040
Fierce operator, that Baxter.
101
00:08:56,400 --> 00:08:59,120
Well, I'm not expecting
the whaling will make me rich,
102
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
but it will keep me occupied, at least,
103
00:09:00,920 --> 00:09:04,960
while the cogs of justice turn.
104
00:09:06,280 --> 00:09:08,560
Oh, we'll find use for you,
one way or the other.
105
00:09:09,320 --> 00:09:12,760
Though you potions don't really
make a great deal of difference.
106
00:09:12,840 --> 00:09:15,360
Oh, I mean no offense, Captain,
107
00:09:15,440 --> 00:09:17,680
but... potions...
108
00:09:18,840 --> 00:09:22,160
doctors tend to adhere to science,
109
00:09:22,240 --> 00:09:24,560
not witchcraft or superstition.
110
00:09:25,920 --> 00:09:29,640
You'll find the men on board this ship
have very little use for science.
111
00:09:30,840 --> 00:09:33,920
Either way, I should examine
the medicine chest.
112
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
There may be one or two items
I need to add...
113
00:09:37,000 --> 00:09:38,680
replace, replenish.
114
00:09:39,200 --> 00:09:40,960
There's a chest stowed in your cabin
115
00:09:41,040 --> 00:09:43,440
and there's an apothecary
on Clifford Street.
116
00:09:43,520 --> 00:09:47,120
Get whatever you need from them
and tell them to send the bill to Baxter.
117
00:09:47,200 --> 00:09:49,400
Mr. Baxter won't like that much,
I imagine.
118
00:09:50,360 --> 00:09:51,400
Bugger Baxter.
119
00:09:54,160 --> 00:09:56,080
You don't sound much like an Irishman.
120
00:09:57,280 --> 00:09:59,160
Well, I've been here most of my life.
121
00:10:00,520 --> 00:10:02,080
I'm more of an Englishman now.
122
00:10:02,160 --> 00:10:03,160
Is that right?
123
00:10:05,440 --> 00:10:06,480
Yes, Captain.
124
00:10:07,040 --> 00:10:08,880
You know what people call us whalers?
125
00:10:11,320 --> 00:10:12,560
They say we're...
126
00:10:13,920 --> 00:10:16,440
refugees from civilization.
127
00:10:16,520 --> 00:10:18,640
Well, that sounds very appealing to me.
128
00:10:18,720 --> 00:10:19,640
Sure.
129
00:10:19,720 --> 00:10:22,760
But you'd be wise to remember
that at some point you have to return.
130
00:10:26,000 --> 00:10:27,520
Welcome aboard, Mr. Sumner.
131
00:10:27,960 --> 00:10:29,040
Thank you.
132
00:10:34,800 --> 00:10:36,400
Well...
133
00:10:37,440 --> 00:10:38,920
Thanks again, Captain Brownlee.
134
00:11:32,720 --> 00:11:34,320
Spirit of Squills?
135
00:11:36,240 --> 00:11:38,640
What was the last surgeon?
A fucking druid?
136
00:12:28,560 --> 00:12:32,160
But I will make sure you have
a ready supply of laudanum for the pain.
137
00:12:32,800 --> 00:12:35,600
That will help with your frame of mind,
too, I'm assured of it.
138
00:13:07,920 --> 00:13:09,240
- Hello.
- Hi there.
139
00:13:17,080 --> 00:13:17,880
Please.
140
00:13:22,920 --> 00:13:24,160
Has Baxter seen this?
141
00:13:25,040 --> 00:13:27,120
You think I'd trouble Baxter with this?
142
00:13:27,200 --> 00:13:28,920
He'll be troubled
when he sees this bloody bill!
143
00:13:29,000 --> 00:13:31,600
I know Baxter.
He's a right tight-fisted bastard.
144
00:13:33,040 --> 00:13:35,840
Just... fill the order, please.
145
00:13:37,840 --> 00:13:39,880
Well, I can't let you
have all that laudanum.
146
00:13:41,040 --> 00:13:42,120
Why not?
147
00:13:42,200 --> 00:13:43,680
If I do, I won't get paid for it.
148
00:13:43,760 --> 00:13:45,680
You can have the regular allowance.
149
00:14:00,840 --> 00:14:03,000
Do you do all these yourself, then?
150
00:14:03,080 --> 00:14:04,160
Oh, aye.
151
00:14:04,840 --> 00:14:07,800
I'm... I'm the best taxidermist in town.
152
00:14:08,400 --> 00:14:09,680
You can ask anyone.
153
00:14:10,320 --> 00:14:12,680
What's the biggest beast
you've ever stuffed?
154
00:14:13,560 --> 00:14:16,400
I mean, the very biggest.
I want the truth.
155
00:14:16,480 --> 00:14:17,800
I've done a walrus.
156
00:14:18,640 --> 00:14:19,960
Oh, aye.
157
00:14:20,040 --> 00:14:21,600
I've done a polar bear, too.
158
00:14:21,680 --> 00:14:23,000
- You've stuffed a bear?
- I have.
159
00:14:23,080 --> 00:14:24,160
Now then...
160
00:14:25,360 --> 00:14:27,160
that is something I would like to see.
161
00:14:28,480 --> 00:14:30,960
Aye. Did it for your Mr. Baxter.
162
00:14:31,640 --> 00:14:34,360
What I did was I set him up
163
00:14:34,440 --> 00:14:35,880
on his hindmost legs
164
00:14:35,960 --> 00:14:40,080
with his vicious claws
raking the frigid air.
165
00:14:40,160 --> 00:14:41,360
Like this. Look.
166
00:14:45,560 --> 00:14:47,240
Would you ever stuff a whale?
167
00:14:48,040 --> 00:14:49,320
Whale can't be stuffed!
168
00:14:50,160 --> 00:14:52,600
I mean, apart from the size,
it'd putrefy.
169
00:14:56,720 --> 00:14:59,040
Why don't we change the name on this?
170
00:15:00,240 --> 00:15:03,640
Change this to absinthe or calomel.
171
00:15:04,240 --> 00:15:06,480
We already... we already got calomel.
172
00:15:07,320 --> 00:15:09,320
Oh, yes. Well, absinthe, then.
173
00:15:11,920 --> 00:15:13,120
I tell you what,
174
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
we could put blue vitriol.
175
00:15:16,040 --> 00:15:18,280
Surgeons use a good amount of that.
176
00:15:18,360 --> 00:15:19,640
Blue vitriol it is.
177
00:15:20,480 --> 00:15:21,480
Right.
178
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
You!
179
00:15:42,120 --> 00:15:43,240
Over here.
180
00:15:45,600 --> 00:15:48,840
Get me a plate of mussels
from the fishmonger's on Bourne Street.
181
00:15:49,520 --> 00:15:51,560
Bourne Street. You understand?
182
00:15:51,640 --> 00:15:53,760
I don't wanna
be shitting myself to Greenland.
183
00:16:08,640 --> 00:16:09,720
You like that?
184
00:16:35,440 --> 00:16:36,760
Buy me another drink.
185
00:16:38,000 --> 00:16:39,040
Fuck off.
186
00:16:39,840 --> 00:16:42,080
One more drink.
That'll be the last you'll hear of it.
187
00:16:43,680 --> 00:16:48,200
I'd sooner cut your fucking balls off
than buy you another drink.
188
00:16:50,720 --> 00:16:52,240
Could cut your nose off, too.
189
00:16:53,240 --> 00:16:55,040
Feed it to the porkers out back.
190
00:16:58,520 --> 00:17:00,000
I want you gone.
191
00:17:08,160 --> 00:17:09,320
Fucking...!
192
00:17:14,200 --> 00:17:17,160
You can stick that shillelagh
up your fucking arse!
193
00:17:58,640 --> 00:17:59,640
God!
194
00:18:00,520 --> 00:18:01,760
Fucking hell!
195
00:18:07,120 --> 00:18:08,440
Rum, please.
196
00:18:09,240 --> 00:18:10,600
You got money?
197
00:18:11,880 --> 00:18:12,880
Yes.
198
00:18:13,360 --> 00:18:14,400
Right.
199
00:18:15,000 --> 00:18:16,680
I don't want any trouble.
200
00:18:16,760 --> 00:18:18,440
I don't want any trouble, either.
201
00:18:22,400 --> 00:18:23,600
There you go.
202
00:18:31,280 --> 00:18:33,320
After all that has beset me...
203
00:18:35,520 --> 00:18:38,120
all the betrayal and humiliation...
204
00:18:39,120 --> 00:18:40,440
all the disgrace...
205
00:18:41,680 --> 00:18:43,720
the death of my parents from typhus,
206
00:18:43,800 --> 00:18:46,680
the death of my protector
William Harper from the drink.
207
00:18:48,080 --> 00:18:50,640
My many efforts misdirected or abandoned.
208
00:18:50,720 --> 00:18:52,360
My many plans gone awry.
209
00:18:52,760 --> 00:18:53,960
Who are you?
210
00:19:30,760 --> 00:19:34,000
Yet even after India I am still alive.
211
00:19:34,080 --> 00:19:35,360
Still intact.
212
00:19:35,440 --> 00:19:36,680
Still breathing.
213
00:19:38,080 --> 00:19:39,640
It is true that I am nothing now.
214
00:19:39,720 --> 00:19:41,720
Just a surgeon on a Yorkshire whaler.
215
00:19:42,960 --> 00:19:47,360
But isn't to be nothing,
if looked at from a different angle,
216
00:19:47,440 --> 00:19:48,880
not to be anything at all.
217
00:19:49,960 --> 00:19:52,480
Then not lost as such, but at liberty.
218
00:19:53,720 --> 00:19:54,960
Finally free.
219
00:19:56,080 --> 00:20:00,880
Black was the night and cold was the day
220
00:20:00,960 --> 00:20:02,880
For who I should see there
221
00:20:02,960 --> 00:20:06,280
But one of my shipmates
222
00:20:06,360 --> 00:20:08,000
Wrapped in a blanket
223
00:20:08,080 --> 00:20:10,720
Far colder than clay
224
00:20:17,840 --> 00:20:21,720
As I was a-walking
down by the Royal Albert
225
00:20:22,880 --> 00:20:26,960
Black was the night and cold was the day
226
00:20:27,920 --> 00:20:33,120
Who should I see there
but one of my shipmates
227
00:20:33,200 --> 00:20:34,720
Wrapped in a blanket
228
00:20:34,800 --> 00:20:37,200
Far colder than clay...
229
00:20:42,720 --> 00:20:46,640
Likewise a candle to light him to bed
230
00:20:47,680 --> 00:20:49,800
His poor heart was breaking
231
00:20:49,880 --> 00:20:52,480
His poor head was aching
232
00:20:53,760 --> 00:20:55,640
For he's a young sailor
233
00:20:55,720 --> 00:20:57,920
Cut down in his prime
234
00:21:00,080 --> 00:21:04,600
Corner the street
you will see two girls standing
235
00:21:05,320 --> 00:21:09,360
One to the other did whisper and say
236
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
Here comes the young sailor
237
00:21:13,560 --> 00:21:15,720
Whose money we'll squander
238
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
Here comes the young sailor
239
00:21:19,600 --> 00:21:22,440
Cur down in his prime
240
00:21:26,160 --> 00:21:29,520
You make a noise and I'll slice you open
like a fucking codfish.
241
00:21:35,840 --> 00:21:38,800
This bastard should have bought me
another fucking drink.
242
00:21:38,880 --> 00:21:41,560
We need to move this bastard now
or I'll be in the shit.
243
00:21:41,640 --> 00:21:43,080
So move him.
244
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
I ain't moving him!
245
00:21:44,240 --> 00:21:46,000
You did this, you move him!
246
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
You're a strong fellow, aren't you?
247
00:21:54,680 --> 00:21:56,880
They can find him tomorrow.
I'll be gone by then.
248
00:21:56,960 --> 00:22:00,280
Why don't you give us a shilling or two?
For all the trouble you've caused.
249
00:22:05,200 --> 00:22:06,360
Get out!
250
00:22:08,840 --> 00:22:09,840
Now!
251
00:22:15,080 --> 00:22:16,120
Yes.
252
00:23:23,880 --> 00:23:25,600
What do you make of our Paddy surgeon?
253
00:23:25,680 --> 00:23:27,240
Did you see what I got him for?
254
00:23:27,920 --> 00:23:30,360
Two pounds a month and a shilling a ton.
255
00:23:30,440 --> 00:23:31,920
That's a record near enough.
256
00:23:32,560 --> 00:23:35,440
Do you believe his dead-uncle story
and the inheritance?
257
00:23:35,520 --> 00:23:37,800
Of course not. Complete hogwash.
258
00:23:37,880 --> 00:23:40,040
He's not the skillful liar he thinks he
iS.
259
00:23:41,960 --> 00:23:43,440
Do you think he's been cashiered?
260
00:23:43,520 --> 00:23:45,040
Well, if he has been, so what?
261
00:23:45,120 --> 00:23:48,440
What do they dismiss you for
over there now anyways?
262
00:23:48,520 --> 00:23:49,560
Cheating at bridge?
263
00:23:49,640 --> 00:23:51,000
Drinking too much gin?
264
00:23:51,920 --> 00:23:53,440
Buggering the bugle boy?
265
00:23:55,960 --> 00:23:58,000
He'll... he'll do for us.
266
00:23:59,200 --> 00:24:01,400
Can't wait to see what gaggle of shitheads
267
00:24:01,480 --> 00:24:03,360
you've got waiting for me up in Lerwick.
268
00:24:03,440 --> 00:24:06,680
All good men.
Shetlanders, hard workers, biddable.
269
00:24:07,280 --> 00:24:08,400
Aye.
270
00:24:08,480 --> 00:24:10,200
It doesn't make up for Cavendish.
271
00:24:11,880 --> 00:24:14,000
It's a bad choice making him first mate.
272
00:24:14,080 --> 00:24:17,560
Cavendish is a great turd and
a whoremonger, true, but we need him.
273
00:24:17,640 --> 00:24:19,520
You should know I aim to fill the hold.
274
00:24:22,560 --> 00:24:23,920
Fill it with what exactly?
275
00:24:24,000 --> 00:24:26,440
More blubber than anyone's ever seen
for many a long year.
276
00:24:26,520 --> 00:24:29,160
Yeah, you don't have
to prove yourself to me, Arthur.
277
00:24:29,240 --> 00:24:31,120
- I know what you are.
- I'm a whaling man.
278
00:24:31,200 --> 00:24:33,600
And a damn fine one,
but what would be the point?
279
00:24:33,680 --> 00:24:37,080
The problem we have,
it's not you, it's not me, it's history.
280
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
History.
281
00:24:38,880 --> 00:24:41,480
I don't ask
that you bury your instincts, Arthur.
282
00:24:42,320 --> 00:24:45,120
But you cannot fuck this up.
283
00:24:45,880 --> 00:24:49,240
Don't misremember what we're up to here.
284
00:24:49,320 --> 00:24:51,680
It's not a question of pride.
285
00:24:51,760 --> 00:24:54,040
Not yours and not mine.
286
00:24:54,760 --> 00:24:57,920
And it's definitely
not about the fucking fish.
287
00:25:00,760 --> 00:25:03,640
Twelve-thousand pounds, Arthur.
288
00:25:06,200 --> 00:25:08,720
That's a considerable heap of money.
289
00:25:08,800 --> 00:25:10,200
A great deal more
290
00:25:10,280 --> 00:25:14,000
than you'll ever hope to make
from killing whales.
291
00:25:19,440 --> 00:25:20,800
And only Cavendish knows?
292
00:25:21,120 --> 00:25:22,920
Yes. Keep it that way.
293
00:25:23,000 --> 00:25:24,160
And what about Drax?
294
00:25:24,240 --> 00:25:27,320
Keep him close and if the time comes
you can call on him.
295
00:25:27,400 --> 00:25:31,000
And you can assure me that Captain Morwood
will be there to take me men?
296
00:25:31,080 --> 00:25:32,480
The Hastings will be there.
297
00:25:33,920 --> 00:25:35,560
I can't risk a repeat of the Percival.
298
00:25:36,000 --> 00:25:39,440
He'll be there, Arthur.
Morwood will be there.
299
00:25:39,520 --> 00:25:42,000
He knows if this goes well,
he's next in line.
300
00:25:43,400 --> 00:25:44,920
And this is what it's come to.
301
00:25:46,240 --> 00:25:48,480
Twelve-thousand pounds
to sink a fine ship.
302
00:25:48,560 --> 00:25:50,520
It's the money, Arthur.
303
00:25:51,360 --> 00:25:52,800
That's all it is.
304
00:25:52,880 --> 00:25:55,600
The money does what it wants to.
305
00:25:55,680 --> 00:25:57,480
It doesn't care what we prefer.
306
00:25:57,560 --> 00:25:59,840
Block off one passageway
307
00:25:59,920 --> 00:26:01,400
and it carves a new one.
308
00:26:02,480 --> 00:26:05,040
I can't control the money, Arthur.
309
00:26:05,120 --> 00:26:07,360
I can't tell it what to do.
310
00:26:07,440 --> 00:26:09,200
Or where to go next.
311
00:26:09,280 --> 00:26:10,360
I wish I could.
312
00:26:14,080 --> 00:26:17,400
Well, you better pray there's enough ice
up there to make this believable.
313
00:26:18,360 --> 00:26:22,160
If there's one man alive,
who has the true knack of finding it,
314
00:26:22,240 --> 00:26:23,640
I believe it's you.
315
00:26:38,400 --> 00:26:39,680
Ready the gaffs!
316
00:26:40,320 --> 00:26:42,200
Yes, Captain! Ready the gaffs!
317
00:26:42,280 --> 00:26:44,640
- Ready the gaffs!
- Aye, Mr. Cavendish.
318
00:26:44,720 --> 00:26:46,880
- Cavendish?
- Aye-aye, Captain.
319
00:26:46,960 --> 00:26:48,240
Ready the foresail!
320
00:26:48,320 --> 00:26:50,760
Yes, Captain! Ready the foresail!
321
00:26:50,840 --> 00:26:53,560
- Ready the foresail!
- All right, Mr. Jones.
322
00:27:03,120 --> 00:27:04,360
Set the foresail!
323
00:27:04,440 --> 00:27:05,640
Aye, Mr. Cavendish!
324
00:27:13,080 --> 00:27:15,120
- Cavendish!
- Yes, Captain?
325
00:27:15,200 --> 00:27:16,520
Set the gaffs!
326
00:27:17,160 --> 00:27:18,200
Aye-aye, Captain.
327
00:27:18,280 --> 00:27:19,520
Set the gaffs!
328
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Captain.
329
00:28:14,160 --> 00:28:17,120
"We men are wretched things
330
00:28:17,200 --> 00:28:20,400
and the Gods who have no cares themselves
331
00:28:20,480 --> 00:28:23,520
have woven sorrows
into the very patterns of our lives."
332
00:28:28,840 --> 00:28:29,760
Cavendish.
333
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
Can I help you?
334
00:28:35,640 --> 00:28:37,880
- What are you doing?
- Reading.
335
00:28:38,560 --> 00:28:40,480
- What?
- Homer.
336
00:28:40,560 --> 00:28:42,080
So we have an intellectual on board?
337
00:28:42,160 --> 00:28:44,920
I wonder how he'll cope
with us rough brutes of the sea.
338
00:28:45,880 --> 00:28:47,560
Do you need me for something?
339
00:28:47,640 --> 00:28:50,800
Do you have
some sort of ailment or affliction?
340
00:28:51,880 --> 00:28:53,280
Of course not. Strong as a walrus.
341
00:28:53,360 --> 00:28:55,880
No, I came to tell you
that once we get to Lerwick,
342
00:28:55,960 --> 00:28:58,920
a few of us plan to test
the achievements of the local distillery.
343
00:28:59,440 --> 00:29:02,520
So far there is my second mate Jones.
He's a cool customer.
344
00:29:02,600 --> 00:29:04,680
Claims to only drink ginger beer
and then...
345
00:29:04,760 --> 00:29:06,760
What has this got to do with me?
346
00:29:07,720 --> 00:29:10,520
We're inviting you to join us, of course.
347
00:29:10,600 --> 00:29:11,800
I'll see you on deck.
348
00:30:00,000 --> 00:30:03,280
LERWICK, SHETLAND ISLANDS
349
00:30:08,400 --> 00:30:09,640
Here's our surgeon!
350
00:30:09,720 --> 00:30:11,440
Mr. Sumner, this is Jones.
351
00:30:11,520 --> 00:30:12,600
- Welcome.
- Thank you.
352
00:30:12,680 --> 00:30:15,560
And over there is our master harpooner,
Mr. Henry Drax.
353
00:30:16,600 --> 00:30:18,440
Pleased to make your acquaintance.
354
00:30:22,440 --> 00:30:25,400
As you'll soon discover,
Drax is a man of few words.
355
00:30:28,360 --> 00:30:29,400
Please.
356
00:30:41,200 --> 00:30:42,480
First time in Lerwick?
357
00:30:44,280 --> 00:30:46,200
- Yes.
- You'll find it a backwards place.
358
00:30:46,280 --> 00:30:47,400
And thank God for that!
359
00:30:48,120 --> 00:30:50,840
A decent drink and a good, wet
slice of pussy is all a man needs
360
00:30:50,920 --> 00:30:53,560
before he embarks
on the bloody work of whaling.
361
00:30:53,640 --> 00:30:56,640
Fortunately, those are the only
two products that Lerwick excels in.
362
00:30:56,720 --> 00:30:58,720
If it's whiskey and women
that you're after,
363
00:30:58,800 --> 00:31:00,440
you're certainly in the right town.
364
00:31:00,520 --> 00:31:03,800
I feel fortunate
to have such experienced guides.
365
00:31:03,880 --> 00:31:05,040
You are fortunate.
366
00:31:05,120 --> 00:31:07,200
Here, Drax, what do you say
we show our surgeon
367
00:31:07,280 --> 00:31:09,280
the ins and outs of this elegant town?
368
00:31:09,360 --> 00:31:12,600
Well... the cheapest whiskey is sixpence.
369
00:31:13,120 --> 00:31:17,000
A decent whore, a shilling, possibly two,
if your requirements are more specialized.
370
00:31:17,080 --> 00:31:18,360
See what I mean?
371
00:31:18,440 --> 00:31:19,560
Man of few words.
372
00:31:25,240 --> 00:31:28,200
I want a woman to fuck
and I don't care what she looks like.
373
00:31:29,280 --> 00:31:30,440
Excuse me, gents.
374
00:31:31,120 --> 00:31:32,720
One ginger beer, please, sir.
375
00:31:33,400 --> 00:31:36,480
- Mr. Sumner, what would you like to drink?
- Ale, please, my boy.
376
00:31:36,560 --> 00:31:38,440
- And an ale.
- Thank you.
377
00:31:38,520 --> 00:31:40,800
Come on, then, you Scottish beauty!
378
00:31:42,560 --> 00:31:44,760
Sure you don't wanna partake
in Lerwick's finest?
379
00:31:44,840 --> 00:31:46,120
No.
380
00:31:46,200 --> 00:31:49,240
No, I believe a good surgeon
is in need of some ethics.
381
00:31:50,160 --> 00:31:53,120
Either that or I do not wish to set sail
with a dose of the clap.
382
00:31:56,320 --> 00:31:57,560
Can I ask you a question?
383
00:31:58,960 --> 00:32:00,560
What are you doing on the Volunteer?
384
00:32:02,040 --> 00:32:03,800
- What do you mean?
- Well...
385
00:32:03,880 --> 00:32:06,880
The job of a surgeon on a whaling vessel
doesn't seem fit for you.
386
00:32:06,960 --> 00:32:09,240
Someone so experience from what I hear.
387
00:32:09,320 --> 00:32:10,640
And what have you heard?
388
00:32:10,720 --> 00:32:13,320
Not a great deal,
but usually a ship's surgeon
389
00:32:13,400 --> 00:32:15,640
is taken by a medical student
in need of funds,
390
00:32:15,720 --> 00:32:17,040
not a man like you.
391
00:32:18,160 --> 00:32:20,440
Perhaps I am an incurable eccentric.
392
00:32:21,400 --> 00:32:22,480
Or just a fool.
393
00:32:23,120 --> 00:32:24,480
I doubt either is true.
394
00:32:26,480 --> 00:32:29,000
To tell you the truth,
I was after a change.
395
00:32:30,200 --> 00:32:31,560
What, you mean running away?
396
00:32:33,760 --> 00:32:36,240
No, Baxter made me an offer
and I accepted it.
397
00:32:37,480 --> 00:32:40,840
Perhaps that was rash of me, but
now I'm looking forward to the experience.
398
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
I intend to keep a journal,
399
00:32:44,200 --> 00:32:46,400
make sketches, read.
400
00:32:47,600 --> 00:32:49,760
The boys may not be
as relaxed as you think.
401
00:32:50,400 --> 00:32:52,200
Captain's got a great deal to prove.
402
00:32:53,200 --> 00:32:55,760
- Did you hear of the Percival?
- Yeah, what of it?
403
00:32:55,840 --> 00:32:57,240
It was Brownlee's last command.
404
00:32:57,320 --> 00:33:00,160
Went down three years ago.
Crushed to matchwood by a berg.
405
00:33:00,240 --> 00:33:02,720
Eight men drowned
and even more perished of cold.
406
00:33:02,800 --> 00:33:04,880
None that survived even made a sixpence.
407
00:33:06,400 --> 00:33:09,400
Sounds like the kind of misfortune
that could happen to anybody.
408
00:33:11,640 --> 00:33:14,520
Aye, yeah, but it happened to Brownlee,
didn't it? No one else.
409
00:33:14,600 --> 00:33:17,240
And a captain that unfortunate
doesn't get another ship.
410
00:33:17,320 --> 00:33:19,560
So you have to ask,
how come he gets another command?
411
00:33:21,040 --> 00:33:22,960
Baxter must trust him, I'd say.
412
00:33:24,160 --> 00:33:25,280
I guess he must.
413
00:33:27,200 --> 00:33:28,440
So why are you here?
414
00:33:30,240 --> 00:33:34,080
I've got a plan: Five years from now,
with my share of luck,
415
00:33:34,160 --> 00:33:35,480
I'll have my own command.
416
00:33:36,320 --> 00:33:37,880
And you think a plan helps a man?
417
00:33:38,880 --> 00:33:40,360
Men like me need a plan.
418
00:33:40,440 --> 00:33:41,880
That's the God's truth of it.
419
00:33:54,880 --> 00:33:55,880
Hey!
420
00:33:57,040 --> 00:33:58,440
Mr. Jones.
421
00:33:58,520 --> 00:33:59,960
Whiskey mind.
422
00:34:00,040 --> 00:34:01,840
Cheers. Cheers, lads.
423
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
How was she?
424
00:34:03,600 --> 00:34:05,560
Well, I've had worse for a shilling.
425
00:34:05,640 --> 00:34:06,880
I bet you have.
426
00:34:07,840 --> 00:34:09,160
Oh, they're from Zembla!
427
00:34:20,240 --> 00:34:22,800
Our Mr. Jones over there
is a smug little prick!
428
00:34:22,880 --> 00:34:24,120
He has a plan.
429
00:34:24,840 --> 00:34:26,000
Fuck his plan.
430
00:34:27,160 --> 00:34:29,680
He wants his own ship,
but he won't get it.
431
00:34:29,760 --> 00:34:31,440
He has no idea what's going on here.
432
00:34:31,520 --> 00:34:33,080
Which is?
433
00:34:35,200 --> 00:34:36,480
Oh, nothing much.
434
00:34:41,800 --> 00:34:43,160
I heard all about Delhi.
435
00:34:43,880 --> 00:34:46,920
I heard there was money to be made.
Loot aplenty. Did you get anything?
436
00:34:47,000 --> 00:34:48,120
No.
437
00:34:48,680 --> 00:34:51,760
The Pandies had cleaned out the whole city
before we got in.
438
00:34:52,320 --> 00:34:55,240
All that was left was broken furniture
and stray dogs.
439
00:34:55,320 --> 00:34:57,560
The place was totally ransacked.
440
00:34:57,640 --> 00:34:59,400
No stolen gold, then? No jewels?
441
00:34:59,480 --> 00:35:02,960
Do you think I'd be sat here talking
to you pair of bastards if I was rich?
442
00:35:03,040 --> 00:35:06,160
- Well, there's rich and then there's rich.
- And I am neither.
443
00:35:06,240 --> 00:35:08,280
You saw some famous butchery,
though, I bet.
444
00:35:08,360 --> 00:35:09,920
Some heinous fucking violence.
445
00:35:10,840 --> 00:35:12,760
- I'm a surgeon.
- So?
446
00:35:13,360 --> 00:35:15,080
I'm not impressed by bloodshed.
447
00:35:15,760 --> 00:35:17,200
Not impressed?
448
00:35:17,280 --> 00:35:19,600
Surprised then, if you like. Surprised.
449
00:35:19,680 --> 00:35:21,720
I'm not surprised by bloodshed.
Not anymore.
450
00:35:21,800 --> 00:35:23,920
I'm not too surprised
by bloodshed, neither.
451
00:35:24,000 --> 00:35:25,720
Mr. Cavendish, are you surprised?
452
00:35:25,800 --> 00:35:29,280
No, not too often. I generally find I can
take a little bloodshed in my stride.
453
00:35:32,160 --> 00:35:33,160
Hold this.
454
00:35:39,160 --> 00:35:40,480
Watch that for me.
455
00:35:42,200 --> 00:35:44,880
Oh, shit. Not again. Where's Jones?
We're gonna need help.
456
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
We're fucking rich, Paddy.
457
00:36:43,920 --> 00:36:44,960
We're fucking rich!
458
00:36:45,040 --> 00:36:46,200
Look out!
459
00:37:42,040 --> 00:37:43,440
Who are you?
460
00:37:46,000 --> 00:37:47,240
Who are you?
461
00:37:52,920 --> 00:37:54,240
Pani.
462
00:37:55,480 --> 00:37:56,720
Pani.
463
00:38:07,960 --> 00:38:09,680
Water, please. Please.
464
00:38:13,240 --> 00:38:14,040
Pani.
465
00:38:17,880 --> 00:38:19,560
- Pani.
- Pani?
466
00:38:19,640 --> 00:38:21,880
Yes. Water. Yes.
467
00:38:22,600 --> 00:38:24,400
Yes, please.
468
00:38:31,960 --> 00:38:34,040
Do not tell anybody I'm here.
469
00:38:34,960 --> 00:38:36,080
Do you understand me?
470
00:38:37,640 --> 00:38:39,320
Do not tell anybody I'm here.
471
00:38:39,800 --> 00:38:41,080
- Pani?
- Pani.
472
00:39:28,160 --> 00:39:29,200
Here he is.
473
00:39:43,600 --> 00:39:44,760
What are you doing?
474
00:39:51,480 --> 00:39:52,600
Michael?
475
00:39:55,120 --> 00:39:56,280
Oh, fuck.
476
00:39:58,600 --> 00:39:59,760
Here. Hold this.
477
00:40:20,920 --> 00:40:22,000
Nothing but shite.
478
00:40:31,720 --> 00:40:34,360
Opium pipe. My, my.
479
00:40:45,880 --> 00:40:47,760
Hello there.
480
00:40:55,280 --> 00:40:57,040
You need to learn to read.
481
00:40:57,120 --> 00:40:58,320
Fuck off.
482
00:41:03,680 --> 00:41:05,160
Army discharge papers.
483
00:41:06,880 --> 00:41:08,360
He's been court-martialed.
484
00:41:08,960 --> 00:41:10,720
No pension. Out on his ear.
485
00:41:11,800 --> 00:41:13,360
- For what?
- Don't say.
486
00:41:22,800 --> 00:41:24,480
Give that... Just let me...
487
00:41:31,600 --> 00:41:32,480
Paste.
488
00:41:33,280 --> 00:41:34,360
Must be.
489
00:41:44,680 --> 00:41:46,040
Let me have a look, will you?
490
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
Shit, it's deep.
491
00:41:55,520 --> 00:41:57,080
You lying little bastard.
492
00:41:58,080 --> 00:42:00,040
This is stolen Hindu loot.
493
00:42:00,120 --> 00:42:01,160
Good stuff, too.
494
00:42:02,720 --> 00:42:04,160
Why not sell it on?
495
00:42:05,560 --> 00:42:07,160
It makes him feel safer.
496
00:42:07,880 --> 00:42:08,960
Safer?
497
00:42:09,600 --> 00:42:11,640
Loot like that could get a man in trouble.
498
00:42:13,280 --> 00:42:14,520
And a whaling voyage...
499
00:42:15,560 --> 00:42:17,240
it's full of dangers.
500
00:42:17,320 --> 00:42:20,240
A few among us will not come home alive.
That's a simple fact.
501
00:42:22,040 --> 00:42:24,960
If ever a man perishes
while on board or on the ice,
502
00:42:25,600 --> 00:42:27,800
it is the appointed task of the first mate
503
00:42:27,880 --> 00:42:30,880
to auction off his possessions
for the sake of the poor widow,
504
00:42:30,960 --> 00:42:32,800
not that this ugly sod will have a wife.
505
00:42:32,880 --> 00:42:34,040
But not yet.
506
00:42:35,560 --> 00:42:37,440
- Not in Lerwick.
- Fuck, no. Not yet.
507
00:42:39,040 --> 00:42:40,120
I don't mean yet.
508
00:42:41,640 --> 00:42:43,080
Put everything back as it was.
509
00:42:47,360 --> 00:42:48,640
Do you think Brownlee knows?
510
00:42:50,280 --> 00:42:51,520
No one knows, but us.
511
00:43:59,680 --> 00:44:03,600
Oh, I don't trust myself. I don't
trust the boat, either. Here we go!
512
00:44:08,880 --> 00:44:09,960
Fuck me!
513
00:44:10,040 --> 00:44:13,400
Oh, not again! Here we go again!
514
00:44:20,240 --> 00:44:22,120
Thank you, Lord, Mary and Joseph,
515
00:44:22,200 --> 00:44:24,520
for looking after me on these seas.
516
00:45:04,320 --> 00:45:05,360
Good morning.
517
00:45:05,440 --> 00:45:07,440
- Mr. Sumner.
- Mr. Sumner.
518
00:45:08,520 --> 00:45:09,600
Mr. Sumner.
519
00:45:17,640 --> 00:45:19,000
Make fast on that.
520
00:45:33,000 --> 00:45:34,160
I'm Otto.
521
00:45:35,320 --> 00:45:36,600
Harpooner.
522
00:45:36,680 --> 00:45:37,840
Patrick Sumner.
523
00:45:38,480 --> 00:45:39,560
I'm the surgeon.
524
00:45:40,240 --> 00:45:41,400
I know.
525
00:45:43,440 --> 00:45:45,560
So when can I expect our first whale hunt?
526
00:45:45,640 --> 00:45:47,240
Not until we pass the Cape.
527
00:45:47,320 --> 00:45:48,320
Seals come first.
528
00:45:48,400 --> 00:45:50,120
- I see.
- Poor bastards.
529
00:45:51,800 --> 00:45:53,960
I've been reading
a lot of William Scoresbury.
530
00:45:55,200 --> 00:45:58,120
He says the Greenland whale
can hold a boatful of men in its mouth.
531
00:45:58,200 --> 00:46:00,080
Yeah, I guess it's true.
532
00:46:00,160 --> 00:46:01,720
But she's a timid fish.
533
00:46:02,720 --> 00:46:04,320
Playful. Slow.
534
00:46:05,200 --> 00:46:06,600
Makes her easy to catch.
535
00:46:07,840 --> 00:46:10,040
Dangerous, the flukes.
536
00:46:10,880 --> 00:46:12,120
Could split you in half.
537
00:46:18,080 --> 00:46:19,960
There will be bears, too, apparently?
538
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
Oh, yeah.
539
00:46:22,960 --> 00:46:24,040
There will be bears.
540
00:46:30,160 --> 00:46:31,440
He doesn't know.
541
00:46:32,320 --> 00:46:33,880
He's got no idea.
542
00:46:33,960 --> 00:46:35,240
Look at him.
543
00:46:35,320 --> 00:46:37,920
He's got no chance.
Not once we hit the ice.
544
00:46:56,600 --> 00:46:58,760
Oh, we'd be all right
545
00:46:58,840 --> 00:47:00,680
If the wind was in our sails
546
00:47:00,760 --> 00:47:02,880
Oh, we'd be all right
547
00:47:02,960 --> 00:47:04,800
If the wind was in our sails
548
00:47:04,880 --> 00:47:06,960
Oh, we'd be all right
549
00:47:07,040 --> 00:47:08,960
If the wind was in our sails
550
00:47:09,040 --> 00:47:12,480
And we'll all hang on behind
551
00:47:12,560 --> 00:47:17,240
And we'll roll your chariot along
552
00:47:17,320 --> 00:47:21,240
We'll roll your chariot along
553
00:47:21,320 --> 00:47:25,400
We'll roll your chariot along
554
00:47:25,480 --> 00:47:28,960
And we'll all hang on behind
555
00:47:29,040 --> 00:47:33,760
And we'll roll your chariot along
556
00:47:33,840 --> 00:47:37,880
We'll roll your chariot along
39908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.