Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:24,880 --> 00:00:26,440
SCARAB DET GAMLE ÆGYPTEN
4
00:00:40,240 --> 00:00:41,280
Hvorfor?
5
00:00:43,040 --> 00:00:44,800
Fortæl mig hvorfor.
6
00:00:46,440 --> 00:00:47,760
Tag det roligt, mor.
7
00:00:50,080 --> 00:00:52,200
Jimmy var altid god mod dig.
8
00:00:56,920 --> 00:00:58,240
Det var ikke mig.
9
00:00:58,880 --> 00:01:00,320
Mor, du må tro på mig.
10
00:01:04,800 --> 00:01:06,920
Det var dæmonen indeni mig.
11
00:01:07,720 --> 00:01:09,400
Michael, du er dæmonen.
12
00:03:19,480 --> 00:03:24,480
FAYETTEVILLE, ARIZONA
13
00:03:44,680 --> 00:03:46,120
Hvorfor var du ikke i skole i dag?
14
00:03:48,080 --> 00:03:49,240
Det var min fars begravelse.
15
00:03:53,080 --> 00:03:54,400
Hvordan døde han?
16
00:03:56,920 --> 00:03:58,000
Han tog sit eget liv.
17
00:04:01,880 --> 00:04:05,720
- Det gør mig ondt.
- Han var lam i hele kroppen.
18
00:04:15,200 --> 00:04:17,880
Vil du lave mit
naturfagsprojekt for mig?
19
00:04:19,720 --> 00:04:21,680
Selvfølgelig. Bare rolig.
20
00:04:22,280 --> 00:04:24,960
Tak, Marnie. Du er den bedste.
21
00:04:33,240 --> 00:04:35,640
Min kanin spiser mit tøj.
22
00:04:35,720 --> 00:04:38,000
- Hvad hedder den?
- Rhonda.
23
00:04:38,080 --> 00:04:39,280
Sejt.
24
00:04:46,320 --> 00:04:47,800
Vil du se noget uhyggeligt?
25
00:05:02,920 --> 00:05:05,200
ADGANG FORBUDT
26
00:05:10,000 --> 00:05:12,440
Hvad? Er du bange?
27
00:05:42,760 --> 00:05:44,120
Kom nu, Marnie.
28
00:06:14,840 --> 00:06:16,280
Den er låst.
29
00:06:17,120 --> 00:06:21,360
- Selvfølgelig er den det.
- Den har ikke altid været det.
30
00:06:22,240 --> 00:06:24,760
- Det er fordi den er forhekset.
- Ja, helt sikkert.
31
00:06:27,040 --> 00:06:31,400
Den er forhekset, fordi tre dumme
unger faldt i og druknede.
32
00:06:33,440 --> 00:06:35,680
Tre børn døde samme sted?
33
00:06:38,680 --> 00:06:41,800
Kom, jeg kan ikke lide
at være her.
34
00:06:49,080 --> 00:06:52,760
- Hej. Hvordan går det på jobbet?
- Det er ikke noget nyt.
35
00:06:52,840 --> 00:06:56,000
Samme lortejob,
bare et andet sted.
36
00:06:57,960 --> 00:07:01,920
- Hvor har du været?
- Jeg havde brug for lidt luft.
37
00:07:13,560 --> 00:07:15,360
Jeg er ikke god til det her.
38
00:07:16,080 --> 00:07:19,920
Don nægter at tale, og Caroline
opfører sig som om intet er sket.
39
00:07:21,760 --> 00:07:24,400
Vi håndterer sorg på hver sin måde.
40
00:07:27,440 --> 00:07:29,560
Vi ses senere. Okay?
41
00:07:31,880 --> 00:07:35,480
Ja... Vi ses.
42
00:07:58,960 --> 00:08:00,400
Vil du have ketchup, Tom?
43
00:08:06,760 --> 00:08:07,920
Bed om det.
44
00:08:09,200 --> 00:08:13,680
"Mor, send mig ketchuppen."
Det er nemt.
45
00:08:15,040 --> 00:08:18,280
Lad ham være, mor.
Hvis han ikke vil, så lad ham være.
46
00:08:21,320 --> 00:08:23,040
Bare bed om det, Tom.
47
00:08:26,160 --> 00:08:29,320
Kom nu. Bed om det.
Det er fire små ord.
48
00:08:30,440 --> 00:08:34,360
- "Mor, giv mig ketchuppen, tak."
- Det er fem ord.
49
00:08:35,800 --> 00:08:37,120
Tak, Carol.
50
00:08:39,520 --> 00:08:41,200
Mor, giv mig ketchuppen.
51
00:08:43,840 --> 00:08:48,760
Ser du? Carol bad om ketchup,
så hun får den.
52
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Mor?
53
00:10:12,960 --> 00:10:14,240
Godmorgen, Pitt.
54
00:10:22,640 --> 00:10:23,960
Din lille møgunge.
55
00:11:08,480 --> 00:11:10,520
Hej Don. Vil du se tegnefilm?
56
00:11:11,520 --> 00:11:12,680
Don.
57
00:11:27,560 --> 00:11:32,200
Far efterlod penge til mig, men
jeg må ikke røre dem før jeg er 18.
58
00:11:32,960 --> 00:11:37,840
- Det er kun fire år.
- Fire år i det her kedelige helvede.
59
00:11:40,640 --> 00:11:43,120
Det er ikke så slemt med en ven.
60
00:11:47,280 --> 00:11:48,280
Se her.
61
00:12:03,640 --> 00:12:05,240
Kom nu. Prøv det.
62
00:12:07,400 --> 00:12:09,840
Det der sker med mig, sker med dig.
Og omvendt.
63
00:13:30,880 --> 00:13:32,320
Vil du sige, Don gjorde det?
64
00:13:34,760 --> 00:13:36,960
Det her er alvorligt, Caroline.
Jeg er virkelig bange.
65
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
Jeg sværger for Gud,
det var ikke mig.
66
00:13:42,840 --> 00:13:45,120
Måske har det noget at gøre
med din far.
67
00:13:47,160 --> 00:13:49,760
Nogle gange sætter ting sig fast
dybt inde i os,
68
00:13:49,840 --> 00:13:52,920
selv når vi ikke ved det,
kan det få os til at eksplodere.
69
00:13:53,640 --> 00:13:56,840
Jeg elskede Pitt.
Hvad har det med far at gøre?
70
00:13:58,400 --> 00:14:02,000
Jeg ved det ikke, skat.
Jeg ved det virkelig ikke.
71
00:16:49,720 --> 00:16:53,120
Jeg tog Don med til lægen.
Spis din morgenmad.
72
00:17:01,280 --> 00:17:08,480
I sit værk skildrer Faulkner
en klasse i forfald.
73
00:17:12,000 --> 00:17:14,040
Vi skal være frie.
74
00:17:14,880 --> 00:17:20,120
Ikke fordi vi kræver det,
men fordi vi udlever det.
75
00:17:20,200 --> 00:17:22,080
Du har ikke fortalt mig det.
76
00:17:22,160 --> 00:17:24,480
- Hvad?
- Hvornår fik du den?
77
00:17:25,520 --> 00:17:27,360
Hvad fanden snakker du om?
78
00:17:27,440 --> 00:17:29,960
Kan nogen forklare,
hvad forfald er?
79
00:17:30,040 --> 00:17:33,400
Tatoveringen på din skulder.
80
00:17:35,760 --> 00:17:38,600
Caroline? Caroline?!
81
00:17:39,840 --> 00:17:46,440
- Hvad betyder forfald, Caroline?
- Du er et perfekt eksempel, frøken.
82
00:17:56,400 --> 00:17:58,400
Okay. Jeg taler med hende.
83
00:18:00,600 --> 00:18:02,640
Ja, det ved jeg.
84
00:18:02,720 --> 00:18:04,880
Hvorfor kigger du sådan, ven?
85
00:18:05,520 --> 00:18:06,520
Bare fordi.
86
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
Okay. Tak.
87
00:18:16,680 --> 00:18:19,480
Sagde du, frk. Angie er i forfald?
88
00:18:21,320 --> 00:18:26,200
Det er ikke sjovt.
Spis og gå så i seng.
89
00:18:26,680 --> 00:18:29,280
Du bestemmer ikke over mig.
90
00:18:29,920 --> 00:18:34,400
Det her er mit hus,
og her bestemmer jeg.
91
00:19:30,240 --> 00:19:31,400
Caroline!
92
00:19:44,440 --> 00:19:46,000
Jeg har skidt i bukserne, mor.
93
00:19:48,360 --> 00:19:50,480
Du husker virkelig ingenting?
94
00:19:54,560 --> 00:19:56,000
Kom, jeg vasker din ryg.
95
00:19:59,920 --> 00:20:03,120
- Jeg lavede den ikke selv, jeg sværger.
- Hvad lavede du?
96
00:20:06,120 --> 00:20:07,200
Tatoveringen.
97
00:20:10,160 --> 00:20:11,320
Hvilken tatovering?
98
00:20:37,040 --> 00:20:40,080
- Er hun faldet i søvn?
- Ja.
99
00:20:43,680 --> 00:20:45,280
Hun holdt den her i hånden.
100
00:20:49,080 --> 00:20:53,600
- Det er aldrig sket før.
- At hun går i søvne?
101
00:20:55,720 --> 00:20:57,040
Det kan være forbigående.
102
00:20:59,040 --> 00:21:00,920
Ja... Det håber jeg.
103
00:21:04,440 --> 00:21:07,680
- Jeg er glad for, du fandt hende.
- Jeg troede, du var holdt op med at ryge.
104
00:21:12,320 --> 00:21:13,960
Jeg er ikke så stærk som dig.
105
00:21:19,640 --> 00:21:21,920
Hvad sagde Dons terapeut?
106
00:22:11,920 --> 00:22:13,120
Jeg må gå nu.
107
00:22:36,560 --> 00:22:37,560
Færdig.
108
00:22:38,840 --> 00:22:40,720
Hej, flot tatovering.
109
00:23:38,360 --> 00:23:40,520
I burde næsten være færdige nu.
110
00:23:53,720 --> 00:23:57,200
- Er der noget galt, Caroline?
- Ja, frøken.
111
00:23:57,280 --> 00:24:01,680
Den klamme so irriterer mig.
Synes du ikke, hun bør dø?
112
00:24:02,560 --> 00:24:06,520
Selvfølgelig. Hun er bare
en klam fed klump.
113
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Tak, frøken.
114
00:24:11,520 --> 00:24:12,840
Vær sød.
115
00:24:16,640 --> 00:24:18,680
Okay. Tiden er gået.
116
00:24:25,120 --> 00:24:27,400
Caroline, hvad har du gang i...
117
00:24:52,840 --> 00:24:54,800
Hvem fanden er du?
118
00:25:14,240 --> 00:25:19,320
Min tatovering bevæger sig.
Jeg tror, jeg har en dæmon i mig.
119
00:25:27,280 --> 00:25:29,960
Jeg ser ingen åbne sår
eller grønne brækpletter.
120
00:25:54,480 --> 00:25:55,480
Fader?
121
00:25:57,640 --> 00:25:59,640
Hil dig, Maria, fuld af nåde.
122
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Hil dig, Maria, fuld af nåde.
123
00:26:06,440 --> 00:26:09,840
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg er ikke troende, Fader.
124
00:26:12,760 --> 00:26:14,160
Jeg har brug for din hjælp.
125
00:26:15,160 --> 00:26:16,960
Jeg tror, der er noget i mig.
126
00:26:20,240 --> 00:26:22,520
Hvad leder du efter her?
127
00:26:25,320 --> 00:26:27,400
En eksorcisme, Fader.
128
00:26:29,040 --> 00:26:31,760
- Har du set det på film?
- Selvfølgelig.
129
00:26:34,200 --> 00:26:36,560
Film er opdigtede, mit barn.
130
00:26:38,000 --> 00:26:39,960
Dæmoner besætter ikke mennesker.
131
00:26:41,920 --> 00:26:43,920
Kirken udfører jo eksorcismer.
132
00:26:44,920 --> 00:26:47,480
Du har brug for... beviser.
133
00:26:49,960 --> 00:26:54,120
Du skal have mange beviser, før
kirken vil godkende en eksorcisme.
134
00:26:56,600 --> 00:26:59,240
Gå hjem, mit barn.
135
00:27:16,640 --> 00:27:17,840
Er det her bevis?
136
00:27:37,280 --> 00:27:38,360
Vær forsigtig.
137
00:27:51,360 --> 00:27:52,520
Hvad sker der?
138
00:27:58,160 --> 00:28:02,640
- Jeg er virkelig ked af det, søster...?
- Esperanza.
139
00:28:03,240 --> 00:28:05,800
Carolines far døde lige, og jeg...
140
00:28:11,520 --> 00:28:13,640
Var hændelsen i kirken alvorlig?
141
00:28:19,520 --> 00:28:21,160
Hvad tror du selv?
142
00:28:22,680 --> 00:28:24,480
Undskyld, vi er ikke religiøse.
143
00:28:26,160 --> 00:28:27,840
Hvad kan jeg gøre?
144
00:28:30,600 --> 00:28:32,240
En kop te ville være dejligt.
145
00:28:34,000 --> 00:28:35,000
Selvfølgelig.
146
00:29:00,840 --> 00:29:01,960
Er du okay?
147
00:29:07,640 --> 00:29:09,680
Don, hvad er der galt?
148
00:29:39,880 --> 00:29:42,960
Okay, få drengen væk herfra.
Få ham ud.
149
00:29:43,040 --> 00:29:44,040
Se.
150
00:29:44,720 --> 00:29:45,720
Caroline.
151
00:29:52,240 --> 00:29:53,680
Slip mig, søster!
152
00:30:05,480 --> 00:30:07,760
Det er svært at styre kroppen.
153
00:30:09,880 --> 00:30:11,200
Hvem er du?
154
00:30:20,600 --> 00:30:23,640
Er det et svar?
Eller en magtdemonstration?
155
00:30:23,720 --> 00:30:28,240
Begge dele. Grav ikke for dybt, søster.
Du kan hade, hvad du finder.
156
00:30:30,080 --> 00:30:34,040
Jeg har set mange ting i mit liv...
jeg ikke kunne lide.
157
00:30:36,880 --> 00:30:41,560
Ja, det har du. Du burde ikke
blande dig i det, der ikke angår dig.
158
00:30:49,320 --> 00:30:50,320
Caroline?
159
00:30:51,000 --> 00:30:52,600
Caroline?
160
00:30:57,120 --> 00:30:59,360
Det vil aldrig forsvinde.
161
00:31:20,280 --> 00:31:26,240
Mrs Cobbler.
Hvor længe har det stået på?
162
00:31:28,000 --> 00:31:31,560
Hvad mener du?
Er det vigtigt? Jeg...
163
00:31:32,240 --> 00:31:37,440
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Eller om det er besættelse.
164
00:31:39,280 --> 00:31:42,840
Okay, men du kan
udføre en eksorcisme, ikke?
165
00:31:44,040 --> 00:31:45,640
Jeg er bare en nonne.
166
00:31:47,960 --> 00:31:49,760
Men du kan vel spørge præsten?
167
00:31:51,520 --> 00:31:56,600
Fader Robert kæmper med sin egen dæmon.
Han har kræft.
168
00:31:59,360 --> 00:32:00,360
Vær sød...
169
00:32:19,120 --> 00:32:21,360
Jeg sked da i det mindste
ikke i bukserne i dag.
170
00:32:22,760 --> 00:32:25,640
- Det kan være et godt tegn.
- Ikke helt.
171
00:32:26,840 --> 00:32:30,280
Det betyder, den begynder at styre
min krop, når den trænger ind.
172
00:32:30,880 --> 00:32:35,480
- Hvordan ved du det?
- Det føles som om den lærer mig at kende.
173
00:32:36,680 --> 00:32:38,480
Og jeg begynder at kunne mærke den.
174
00:32:41,720 --> 00:32:45,680
- Hvem skriver du med?
- Marnie.
175
00:32:48,480 --> 00:32:51,080
- Hvad er det, du griner af?
- Ingenting.
176
00:32:52,760 --> 00:32:57,320
- Jeg bryder mig ikke om hemmeligheder.
- Du har da også dine, ikke?
177
00:32:58,440 --> 00:32:59,440
Som hvad?
178
00:33:02,000 --> 00:33:03,880
Som at May er din kæreste.
179
00:33:05,440 --> 00:33:10,320
Vær ikke dum. May er ikke min kæreste.
Hun er en ven.
180
00:33:11,640 --> 00:33:15,280
- Præcis.
- Jeg elskede din far, Carol.
181
00:33:19,360 --> 00:33:24,480
Kan du huske dengang far var rask?
Vi var så lykkelige.
182
00:33:25,640 --> 00:33:28,000
Vi bliver snart lykkelige igen,
det lover jeg.
183
00:33:28,840 --> 00:33:30,920
Du lover ting, du ikke holder.
184
00:33:41,720 --> 00:33:43,200
Fader Robert?
185
00:33:47,320 --> 00:33:48,320
Fader?
186
00:33:53,360 --> 00:33:54,560
Fader?
187
00:34:00,320 --> 00:34:05,560
Kirken udfører eksorcismer,
men skammer sig. Det gør jeg ikke.
188
00:34:07,080 --> 00:34:11,520
- Nogle siger, du er svindler.
- De må kalde mig, hvad de vil.
189
00:34:12,480 --> 00:34:14,520
Men jeg mærker kræfter
fra en anden verden.
190
00:34:14,600 --> 00:34:18,760
Man kalder dem dæmoner, onde ånder,
negativ energi.
191
00:34:19,760 --> 00:34:22,240
De findes.
Og jeg kan befri folk fra dem.
192
00:34:22,840 --> 00:34:26,920
Jeg er hverken healer, medie
eller seer.
193
00:34:27,840 --> 00:34:32,160
Jeg er blot et menneskeligt kar...
for åndelige gaver.
194
00:35:45,480 --> 00:35:46,680
Caroline?
195
00:35:52,080 --> 00:35:53,200
Caroline!
196
00:36:20,560 --> 00:36:21,880
Elskede...
197
00:36:32,880 --> 00:36:33,920
Carol...
198
00:36:35,040 --> 00:36:38,960
- Ta mig hjem.
- Vi kan ikke tage hjem endnu.
199
00:36:42,240 --> 00:36:46,480
- Carol... Det du gjorde...
- Jeg forsøgte ikke at dø, mor.
200
00:36:48,640 --> 00:36:50,200
Jeg prøver at overleve.
201
00:37:00,960 --> 00:37:05,600
Pitt er...
Han er her ikke længere.
202
00:37:06,560 --> 00:37:10,320
Men ved du hvad? Det er okay.
Han tog af sted med sin mor.
203
00:37:12,560 --> 00:37:14,080
Katte har også mødre, ved du?
204
00:37:16,440 --> 00:37:19,320
Kom nu, jeg vil have
du spiser lidt. Tag en bid.
205
00:37:32,000 --> 00:37:33,400
Søster Esperanza?
206
00:37:38,440 --> 00:37:40,480
Er det Fader Robert?
207
00:37:44,360 --> 00:37:48,040
- Han har det værre.
- Det gør mig ondt.
208
00:37:50,560 --> 00:37:51,640
Hej, Caroline.
209
00:37:55,960 --> 00:38:02,560
Jeg vil prøve at tale med biskoppen,
men jeg kan ikke love noget.
210
00:38:03,600 --> 00:38:07,720
Tak. Jeg ved ikke hvad jeg
ellers skal gøre.
211
00:38:17,120 --> 00:38:18,960
Denne her reddede mig,
da jeg havde det svært.
212
00:38:25,960 --> 00:38:27,240
Tak.
213
00:38:29,840 --> 00:38:30,920
Lad os gå nu.
214
00:38:45,600 --> 00:38:49,720
Jeg vil kæmpe imod, mor.
Uanset hvad det kræver.
215
00:38:53,440 --> 00:38:59,240
Jeg er med dig, Carol.
Vi kæmper sammen.
216
00:39:05,520 --> 00:39:08,000
Vil du have, jeg ender som far?
217
00:39:11,520 --> 00:39:15,640
- Din pligt er at hjælpe Fader Robert.
- Jeg ved det.
218
00:39:17,800 --> 00:39:19,480
Og jeg har gjort min pligt.
219
00:39:20,160 --> 00:39:23,800
Men I må sende nogen
til at hjælpe pigen. Jeg beder dig.
220
00:39:25,120 --> 00:39:29,560
Sagde du ikke, at den her familie
ikke er katolsk?
221
00:39:30,680 --> 00:39:37,000
- Protestanter? Jøder?
- Nej. De tror ikke på noget.
222
00:39:38,920 --> 00:39:43,360
Jeg forbyder dig at have mere
kontakt med den familie.
223
00:39:44,480 --> 00:39:48,880
Hold dig til de opgaver
du har fået. Det er alt.
224
00:39:49,760 --> 00:39:52,960
- Er det forstået, søster?
- Fuldstændigt, monsignor.
225
00:39:54,360 --> 00:39:55,360
Godt.
226
00:40:02,520 --> 00:40:04,920
Caroline? Kom her.
227
00:40:07,240 --> 00:40:09,080
Kom her med det samme.
228
00:40:18,800 --> 00:40:20,280
Ringede du til den mand?
229
00:40:25,080 --> 00:40:28,960
Undskyld, professor. Jeg stoler
bare ikke på den slags metoder.
230
00:40:30,760 --> 00:40:31,760
Undskyld mig.
231
00:40:45,920 --> 00:40:46,920
Må jeg?
232
00:40:55,560 --> 00:40:58,280
Det er en ond skabning. Helt sikkert.
233
00:41:00,560 --> 00:41:05,360
Og stærk. Selv om den kun
overtager indimellem.
234
00:41:07,160 --> 00:41:11,040
Den vil gøre skade,
men har ikke gjort det... endnu.
235
00:41:14,080 --> 00:41:19,640
Deres datter er meget stærk, fru Cobbler.
Hun holder den nede.
236
00:41:20,560 --> 00:41:22,920
Og... kan du få den væk?
237
00:41:24,720 --> 00:41:27,560
Det kan jeg ikke. Ingen kan det.
238
00:41:29,560 --> 00:41:32,920
Men jeg kan overføre den til mig selv.
Bære den med mig.
239
00:41:34,600 --> 00:41:38,120
- Så nemt? Bare sådan?
- En slags transplantation.
240
00:41:39,440 --> 00:41:42,280
- Hvordan?
- Ved håndspålæggelse...
241
00:41:42,360 --> 00:41:44,480
Fokus. Energi.
242
00:41:45,480 --> 00:41:49,920
Det der er inde i Caroline...
vil kun blive stærkere.
243
00:41:51,040 --> 00:41:54,720
Og en dag... vil hun ikke
kunne holde den tilbage.
244
00:41:59,960 --> 00:42:03,880
Slap af, Caroline. Luk øjnene.
245
00:42:05,760 --> 00:42:09,280
Fortæl om et sted
hvor du var lykkelig.
246
00:42:10,800 --> 00:42:13,280
Da jeg fiskede... med min far.
247
00:42:15,040 --> 00:42:18,840
Forestil dig, du er under vandet.
Helt alene.
248
00:42:19,800 --> 00:42:24,960
Der er ingen andre der.
Og vandet... det er varmt.
249
00:42:27,040 --> 00:42:28,360
Meget varmt.
250
00:42:29,880 --> 00:42:31,720
Og du føler dig helt tryg.
251
00:42:36,200 --> 00:42:42,360
Pludselig ser du en smuk,
farverig fisk svømme mod dig.
252
00:42:44,160 --> 00:42:48,560
Rød, gul... grøn.
253
00:42:50,080 --> 00:42:52,320
- Kan du se den?
- Ja.
254
00:42:53,600 --> 00:42:56,760
Den kigger på dig...
Og du ser på den.
255
00:43:05,440 --> 00:43:10,120
Fisken... den basker med finnerne...
blidt.
256
00:43:11,240 --> 00:43:15,760
Og den svømmer mod venstre.
Du følger den med øjnene.
257
00:43:16,640 --> 00:43:18,520
Du begynder at svømme efter den.
258
00:43:19,840 --> 00:43:23,880
Følg efter den, Caroline.
Følg den nu.
259
00:43:25,040 --> 00:43:28,200
Dens krop... føles som din.
260
00:43:32,680 --> 00:43:34,840
Og du er...
261
00:43:36,080 --> 00:43:39,200
den smukke, farverige fisk.
262
00:43:52,720 --> 00:43:54,360
Din klamme pædofil!
263
00:44:00,320 --> 00:44:02,920
Hvor mange børn har du narret
med den historie?
264
00:44:08,080 --> 00:44:12,040
- Caroline! Åbn døren!
- Sig det... hvor mange?
265
00:44:12,920 --> 00:44:14,160
Caroline!
266
00:44:15,040 --> 00:44:16,280
Hvad skete der?
267
00:44:18,200 --> 00:44:19,240
Caroline!
268
00:44:21,520 --> 00:44:22,720
Åbn døren!
269
00:44:23,400 --> 00:44:24,920
Caroline!
270
00:44:28,480 --> 00:44:29,800
Professoren!
271
00:45:21,240 --> 00:45:25,840
Søster Esperanza.
Hej, det er Jules Cobbler.
272
00:45:27,880 --> 00:45:32,120
Ring tilbage hurtigst muligt,
vil du ikke nok?
273
00:47:28,040 --> 00:47:30,440
- Gør det ondt?
- Nej.
274
00:47:34,040 --> 00:47:37,320
Det heler om et par uger.
Der vil ikke være noget spor.
275
00:47:41,560 --> 00:47:45,240
- Jeg bad en bøn for din far.
- Hvad?
276
00:47:46,920 --> 00:47:49,560
Jeg bad ham passe på os...
uanset hvor han er.
277
00:47:51,120 --> 00:47:55,520
Jeg er besat af en dæmon,
og din plan er at bede far om hjælp?
278
00:47:57,720 --> 00:47:58,920
Har du en bedre idé?
279
00:48:09,200 --> 00:48:12,160
- Det heler om nogle uger.
- Du gentager dig selv, mor.
280
00:48:13,440 --> 00:48:15,000
Undskyld, det lagde jeg ikke mærke til.
281
00:48:21,640 --> 00:48:23,320
Vent lidt.
282
00:48:33,280 --> 00:48:35,680
Det ligner din tatovering.
283
00:48:37,040 --> 00:48:39,160
En slags gud... eller dæmon.
284
00:48:40,680 --> 00:48:43,360
Marnie... jeg har brug for din hjælp.
285
00:49:10,120 --> 00:49:15,240
- Jeg forstår ikke, hvad de laver.
- Hvis man ikke kan besejre ham...
286
00:49:16,520 --> 00:49:17,520
Slut dig til ham.
287
00:49:46,960 --> 00:49:49,200
Hvad laver du?
288
00:50:02,760 --> 00:50:07,000
Åh, mørkets herre! Hør vor bøn!
Jeg påkalder dig!
289
00:50:07,560 --> 00:50:10,160
Vi bringer dig dette offer...
290
00:50:10,240 --> 00:50:14,640
så den skabning i mig
kan forvises for evigt!
291
00:50:26,720 --> 00:50:28,120
Hvad vil du gøre med den?
292
00:50:29,520 --> 00:50:31,200
Den lader mig ikke gøre det.
293
00:50:34,520 --> 00:50:37,800
-Skær maven op, så forbløder den hurtigere.
-Hvad? Nej!
294
00:50:37,880 --> 00:50:42,200
- Kom nu. Den mærker intet.
- Jeg vil ikke lege mere.
295
00:50:42,280 --> 00:50:45,800
Det her er ikke en leg, Marnie.
Det er alvor.
296
00:50:47,320 --> 00:50:51,960
Hvad fanden, Marnie!
Jeg troede, det skete dig også.
297
00:50:52,040 --> 00:50:54,440
Ja, men det her er helt skørt.
298
00:50:55,040 --> 00:50:57,040
- Giv mig kaninen.
- Nej!
299
00:51:05,200 --> 00:51:06,200
Caroline?
300
00:51:09,160 --> 00:51:10,200
For helvede!
301
00:51:47,000 --> 00:51:51,800
Den dag det hele begyndte,
klatrede jeg op i vandtårnet.
302
00:51:57,480 --> 00:52:02,560
Hvordan kan du gå ind i en kirke,
når du har en dæmon i dig?
303
00:52:04,720 --> 00:52:06,640
Det kan du fortælle mig.
304
00:52:14,080 --> 00:52:18,240
Jeg forstår ikke, hvordan man
kan tilbede nogen så højt...
305
00:52:19,720 --> 00:52:21,280
og samtidig korsfæste ham.
306
00:52:22,280 --> 00:52:25,000
Det forstår jeg heller ikke altid.
307
00:52:29,720 --> 00:52:31,480
Vil du hjælpe mig?
308
00:52:34,080 --> 00:52:35,880
Jeg må blive hos fader Robert.
309
00:52:46,560 --> 00:52:49,680
Hvis der sker mig noget,
er det din skyld.
310
00:53:43,160 --> 00:53:46,880
- Caroline, undskyld.
- Lad mig være.
311
00:53:48,200 --> 00:53:51,600
- Kom herop, så vi kan tale.
- Jeg vil være alene!
312
00:54:42,040 --> 00:54:43,320
Caroline.
313
00:55:04,880 --> 00:55:08,000
AT GÅ LÆNGERE END DETTE PUNKT
KAN MEDFØRE DØDEN
314
00:55:09,360 --> 00:55:11,160
ADGANG FORBUDT
315
00:56:30,520 --> 00:56:32,200
Jeg er ikke bange for dig, dæmon.
316
00:56:33,120 --> 00:56:36,920
Se på dig selv, Caroline.
Det er dig, der ligner en dæmon.
317
00:56:39,600 --> 00:56:43,680
- Jeg skal slippe af med dig.
- Nej, jeg bliver for altid.
318
00:56:45,000 --> 00:56:50,040
Stop kampen og giv op.
Vil du dø?
319
00:56:51,320 --> 00:56:54,120
Det foretrækker jeg.
Det bliver enten dig eller mig.
320
00:56:55,120 --> 00:56:59,680
- Jeg kan kontrollere dig.
- Hvor længe? Jeg bliver stærkere.
321
00:57:00,520 --> 00:57:05,640
Jeg vil ikke lade dig skade folk.
Jeg vil blive ved med at kæmpe.
322
00:57:05,720 --> 00:57:08,880
Jeg ved, du er bange for mig.
Du skjuler det bare.
323
00:57:09,960 --> 00:57:11,680
Hvorfor gør du det her?
324
00:57:13,000 --> 00:57:17,640
Fordi...
det er den, jeg er.
325
00:58:09,960 --> 00:58:11,320
Esperanza...
326
00:58:16,120 --> 00:58:20,000
Er du...
kommet for at hente mig?
327
00:58:22,560 --> 00:58:24,040
Jeg er døende.
328
00:58:25,880 --> 00:58:28,240
Burde du ikke bede, præst?
329
00:58:29,360 --> 00:58:34,800
Jeg har bedt...
rigeligt i mit liv.
330
00:58:45,000 --> 00:58:46,960
Hvad mener du?
331
00:59:11,480 --> 00:59:14,480
Caroline, hvad har du gjort?
332
00:59:14,560 --> 00:59:18,520
- Der er noget galt med dig.
- Hvad vil du gøre ved det?
333
00:59:19,240 --> 00:59:20,960
Hvad skal en nonne gøre?
334
00:59:21,800 --> 00:59:24,600
Det samme som en præst ville,
hvis han kunne.
335
00:59:35,920 --> 00:59:38,400
Du må vaske dig, før nogen ser dig.
336
00:59:47,160 --> 00:59:48,600
Godt.
337
00:59:49,880 --> 00:59:54,800
Jeg kan udskrive lidt medicin,
hun ser allerede meget bedre ud.
338
00:59:57,880 --> 01:00:02,880
- Kan vi tage hjem nu?
- Kan vi tale udenfor, tak?
339
01:00:05,440 --> 01:00:06,800
Jeg kommer straks.
340
01:00:11,240 --> 01:00:17,640
Her. Ring til dr. Nguyen.
Hun er en fremragende psykiater.
341
01:00:20,320 --> 01:00:23,240
Hvilken vej skal vi tage?
342
01:00:27,400 --> 01:00:32,040
- Hej, Caroline. Hvordan har du det?
- Du er ikke min mor.
343
01:00:33,160 --> 01:00:34,400
Caroline.
344
01:00:36,720 --> 01:00:39,680
Undskyld, May. Det her har været
lidt for meget for hende.
345
01:00:39,760 --> 01:00:44,120
Det gør ikke noget. Jeg ville
bare ønske, jeg kunne hjælpe mere.
346
01:00:44,880 --> 01:00:47,600
Du har hjulpet mere, end du aner.
347
01:00:48,600 --> 01:00:52,520
- Jules... om den anden aften.
- May...
348
01:01:01,760 --> 01:01:04,760
Det er ikke, fordi jeg ikke
føler noget.
349
01:01:06,120 --> 01:01:08,360
Tro mig. Det gør jeg.
350
01:01:09,240 --> 01:01:12,200
Det er bare... giv mig lidt tid.
351
01:01:14,320 --> 01:01:16,320
Det er langt mere,
end jeg turde håbe på.
352
01:01:53,640 --> 01:01:55,400
Hvad mener du om det hele?
353
01:02:05,240 --> 01:02:06,400
Tal!
354
01:02:12,280 --> 01:02:13,600
Giv dig til kende.
355
01:02:56,640 --> 01:03:00,680
- Hvordan har fader Robert det?
- Han ligger i koma.
356
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
Det gør mig ondt.
357
01:03:10,480 --> 01:03:12,440
Du skal nok klare det.
358
01:03:51,480 --> 01:03:57,040
Caroline... jeg er bare en nonne.
Jeg kan ikke love dig noget.
359
01:03:59,120 --> 01:04:02,640
Jeg er bare en pige, søster.
Jeg kan heller ikke love noget.
360
01:04:25,160 --> 01:04:27,920
Må jeg lægge den her på dit bryst?
361
01:04:31,800 --> 01:04:34,720
Er der nogen,
der har fortalt dig hvordan?
362
01:04:37,480 --> 01:04:39,000
Jeg så det på nettet.
363
01:04:46,400 --> 01:04:50,840
I Faderens, Sønnens
og Helligåndens navn.
364
01:04:51,600 --> 01:04:53,920
Forlad denne krop, du har besat!
365
01:04:57,920 --> 01:05:03,160
Det er Jesus selv, der befaler dig!
Forlad denne krop for evigt!
366
01:05:07,920 --> 01:05:09,200
Det virker ikke.
367
01:05:11,800 --> 01:05:14,280
Nej, det kan jeg mærke.
368
01:05:17,000 --> 01:05:24,320
- Hvad skal jeg gøre, Caroline?
- Du skal tale til ham. Ikke til mig.
369
01:05:26,600 --> 01:05:28,560
Vi må vente på, at han viser sig.
370
01:05:31,520 --> 01:05:32,760
Jeg kan gøre det.
371
01:05:34,480 --> 01:05:38,600
Jeg kan få ham frem.
Jeg kan bare ikke styre ham.
372
01:05:53,520 --> 01:05:56,240
- Bliv stående.
- Caroline?
373
01:05:58,000 --> 01:06:00,400
- Læg den fra dig.
- Nej, det er okay.
374
01:06:00,960 --> 01:06:03,000
Caroline? Lad være med det!
375
01:06:19,560 --> 01:06:21,080
Du reddede hendes liv.
376
01:06:22,240 --> 01:06:26,120
- Hvad vil du hende?
- Ja, sig det. Ingenting.
377
01:06:26,920 --> 01:06:31,160
- Caroline, jeg kan ikke...
- Jeg hedder ikke Caroline. Sæt dig.
378
01:06:39,960 --> 01:06:44,240
- Hvad skal jeg kalde dig?
- Jeg har mange navne. Alt for mange.
379
01:06:45,640 --> 01:06:47,680
Hvad betyder det symbol for dig?
380
01:06:48,480 --> 01:06:51,400
Logoet er fra
et multinationalt firma.
381
01:06:52,000 --> 01:06:56,840
En fristad for de uvidende. En talisman,
der har mistet al kraft og mening.
382
01:06:57,640 --> 01:07:00,240
En afspejling af menneskelig vrøvl.
383
01:07:00,320 --> 01:07:03,560
Et meningsløst offer,
som vil have mig til at fortsætte.
384
01:07:08,120 --> 01:07:10,880
Måske er alt det sandt...
undtagen det sidste.
385
01:07:10,960 --> 01:07:14,080
Mange grusomheder er
begået i korsets navn.
386
01:07:15,080 --> 01:07:18,760
Menneskeheden har ikke altid forstået
det budskab, det bærer.
387
01:07:19,560 --> 01:07:22,360
Det ved du bedre
end nogen anden, nonne.
388
01:07:24,760 --> 01:07:26,080
Hvad mener du?
389
01:07:26,640 --> 01:07:31,600
Vis mig dine ar. Kom nu, nonne.
Jeg vil vide, hvem du er.
390
01:07:37,800 --> 01:07:42,680
- Gjorde en Guds mand det?
- Han var ingen Guds mand.
391
01:07:43,840 --> 01:07:47,600
Han klædte sig som en.
Og nu er han i helvede.
392
01:07:48,440 --> 01:07:51,040
Det er ikke klogt,
at menneskeheden får kendskab
393
01:07:51,120 --> 01:07:54,600
til de kræfter, som
påvirker deres frie vilje.
394
01:07:54,680 --> 01:08:00,440
Det er ikke klogt, at nogen forstyrrer
den frie vilje, Gud har givet os.
395
01:08:01,400 --> 01:08:04,760
Den bog er fuld af indgreb
i menneskers frie vilje.
396
01:08:05,760 --> 01:08:08,120
- Har du læst den?
- Jeg er med i den.
397
01:08:20,920 --> 01:08:22,200
Tal med mig, Don.
398
01:08:48,840 --> 01:08:49,880
Amen.
399
01:08:51,760 --> 01:08:54,480
Dine bønner gør mig bare stærkere.
400
01:08:56,680 --> 01:09:02,400
- Hvem er du?
- Spørgsmålet er... Hvem er Caroline?
401
01:09:06,360 --> 01:09:09,400
- Du gør hende ondt.
- Gør jeg?
402
01:09:18,080 --> 01:09:19,080
Caroline?
403
01:09:20,320 --> 01:09:21,320
Caroline?
404
01:09:24,880 --> 01:09:25,880
Hvad skete der?
405
01:09:28,520 --> 01:09:30,480
Jeg tror ikke, mine bønner virker.
406
01:09:33,000 --> 01:09:34,240
Hvad?
407
01:09:34,680 --> 01:09:37,600
Jeg føler, han ikke prøver
at gøre dig ondt.
408
01:09:38,520 --> 01:09:42,320
Det er som om han på en måde
prøver at beskytte dig.
409
01:09:43,480 --> 01:09:47,880
- Så du kan ikke drive ham ud?
- Jeg er bange for, at jeg ikke kan.
410
01:09:49,200 --> 01:09:50,200
Undskyld.
411
01:09:55,520 --> 01:09:58,480
Caroline, hvor skal du hen? Stop!
412
01:10:46,280 --> 01:10:47,680
Carol!
413
01:10:49,160 --> 01:10:50,960
Caroline!
414
01:11:02,440 --> 01:11:04,000
Kom og red mig, dit svin!
415
01:11:50,960 --> 01:11:52,720
Carol!
416
01:12:18,920 --> 01:12:20,400
Kom nu!
417
01:12:26,600 --> 01:12:29,640
Kom nu, gør ikke det her mod mig.
418
01:12:31,040 --> 01:12:32,040
Kom nu.
419
01:12:33,840 --> 01:12:34,960
Kom nu.
420
01:12:49,320 --> 01:12:50,680
Er den væk?
421
01:12:51,840 --> 01:12:53,880
Der er kun én måde
at finde ud af det på.
422
01:13:16,240 --> 01:13:17,240
Caroline?
423
01:13:20,080 --> 01:13:21,320
Don?
424
01:13:22,240 --> 01:13:24,480
Caroline dræbte far.
425
01:13:25,040 --> 01:13:28,000
- Hvad siger du?
- Hun skubbede ham.
426
01:13:34,160 --> 01:13:35,960
Din far elskede dig.
427
01:13:39,560 --> 01:13:40,760
Men han hadede dig.
428
01:13:46,120 --> 01:13:48,120
Du fik ham til at bryde sammen.
429
01:13:48,720 --> 01:13:50,680
Du har lige så meget skyld
i hans død.
430
01:13:51,720 --> 01:13:52,880
Sig ikke det.
431
01:14:31,960 --> 01:14:34,200
Sikken en smuk dag.
Ikke, mor?
432
01:14:37,600 --> 01:14:42,280
Vi skal i skole. Jeg vil læse flittigt,
så du kan være stolt af mig.
433
01:14:54,000 --> 01:14:56,080
MEDICINSK CENTER
434
01:14:56,160 --> 01:15:00,880
Der er ingen tegn på tumoren.
Ikke ét eneste spor.
435
01:15:02,320 --> 01:15:04,000
Jeg forstår det ikke, fader.
436
01:15:05,560 --> 01:15:07,400
Jeg er et mirakel, doktor.
30436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.