All language subtitles for Steal.S01E01.1080p.10bit.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,440 --> 00:01:08,800 - Алло? - Привет, это Донни. Где ты? 2 00:01:08,880 --> 00:01:10,039 Я в туалете. 3 00:01:10,120 --> 00:01:11,840 - У меня кровь из носа. - Да? 4 00:01:12,760 --> 00:01:15,080 - У тебя похмелье? - Что? 5 00:01:15,160 --> 00:01:18,480 Ты говорил, что у тебя идёт кровь из носа, когда у тебя похмелье. 6 00:01:19,320 --> 00:01:21,280 Что тебе нужно, Донни? 7 00:01:21,960 --> 00:01:24,760 Я на ресепшене с, эм, Миртл Кларк. 8 00:01:28,280 --> 00:01:29,280 Блин. 9 00:01:37,560 --> 00:01:38,560 Ладно. 10 00:02:27,800 --> 00:02:29,200 - Миртл. - О. 11 00:02:29,280 --> 00:02:31,880 - Прости, пожалуйста. - Всё нормально. 12 00:02:31,960 --> 00:02:33,680 Эм, ты в порядке? У тебя... 13 00:02:33,760 --> 00:02:37,480 О, да, просто, эм, у меня сегодня утром была кровь из носа. 14 00:02:37,560 --> 00:02:40,320 Эм, ладно, давай я покажу тебе всё, 15 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 а потом устроим тебя за рабочим столом. 16 00:02:42,880 --> 00:02:48,720 Ты встретила Донни. Он наш администратор/консьерж/главный по всему. 17 00:02:49,480 --> 00:02:51,480 Эм, покажу тебе сначала хорошее. 18 00:02:52,480 --> 00:02:55,040 Ну, мы доверительный управляющий пенсионными фондами, 19 00:02:55,120 --> 00:02:58,600 это значит, что организации передают нам свои пенсионные деньги для инвестирования. 20 00:02:58,680 --> 00:03:03,840 Типа, частные компании, государственные ведомства, профсоюзы тоже, 21 00:03:03,920 --> 00:03:05,240 для работников с низким доходом. 22 00:03:05,320 --> 00:03:09,280 Мы берём эти деньги, и инвестируем их, и, эм... 23 00:03:10,520 --> 00:03:12,160 Ну, это в принципе всё, что тебе нужно знать. 24 00:03:12,240 --> 00:03:15,880 Итак, это переговорная для подготовки к встречам с клиентами. 25 00:03:15,960 --> 00:03:19,360 Это значит, что там хранится всё самое вкусное печенье. 26 00:03:22,880 --> 00:03:25,040 Это буквально единственная причина, по которой я привела тебя сюда. 27 00:03:26,320 --> 00:03:28,160 О, вау! 28 00:03:28,240 --> 00:03:29,520 Знаю, да. 29 00:03:29,600 --> 00:03:32,440 Но не дай им застать тебя здесь. Это повод для увольнения. 30 00:03:55,880 --> 00:03:57,400 А это мы. 31 00:03:58,720 --> 00:04:01,320 О, вон там Инвестиционный комитет. 32 00:04:01,400 --> 00:04:04,320 Это команда, которой платят огромные деньги 33 00:04:04,400 --> 00:04:05,920 за решения, во что инвестировать. 34 00:04:11,920 --> 00:04:13,840 Я, эм, очень люблю сахар. 35 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 И плюс, он бесплатный. 36 00:04:15,800 --> 00:04:17,839 Бесплатный сахар, понимаешь, о чём я? 37 00:04:17,920 --> 00:04:21,720 Миртл, это Люк. Он работает с нами по обработке сделок. 38 00:04:21,800 --> 00:04:23,680 Приятно познакомиться, Миртл. 39 00:04:24,000 --> 00:04:27,720 Итак, вот оно. Обработка сделок. 40 00:04:27,800 --> 00:04:30,080 Жемчужина в короне операционной команды. 41 00:04:31,320 --> 00:04:34,159 В мой первый рабочий день человек, который показывал мне всё, 42 00:04:34,240 --> 00:04:36,360 сказал мне, что каждый день, проведённый в операционном отделе, 43 00:04:36,440 --> 00:04:38,159 это день твоей карьеры, потраченный впустую. 44 00:04:38,240 --> 00:04:39,920 И твоей жизни тоже. 45 00:04:40,000 --> 00:04:41,440 Да, это... это был я. 46 00:04:41,520 --> 00:04:43,159 Да, я решила передать дальше. 47 00:04:43,440 --> 00:04:45,040 Эм, спасибо? 48 00:04:45,120 --> 00:04:48,120 Не за что. Главное в этой работе... 49 00:04:48,200 --> 00:04:50,320 Не умереть от скуки. 50 00:06:15,760 --> 00:06:17,640 Глушилки включены. 51 00:06:53,920 --> 00:06:56,680 Уровень 27, двери открываются. 52 00:07:09,200 --> 00:07:10,200 Привет. 53 00:07:12,680 --> 00:07:14,120 Сбрось звонок сейчас же. 54 00:07:30,360 --> 00:07:31,840 Охрана нейтрализована. 55 00:07:36,560 --> 00:07:39,040 Эм, позову айтишника, чтобы настроил тебе компьютер. 56 00:07:39,120 --> 00:07:40,120 Да? 57 00:07:41,800 --> 00:07:42,800 Алло? 58 00:07:44,720 --> 00:07:45,720 Алло? 59 00:07:45,800 --> 00:07:47,800 Все слушайте меня прямо сейчас, блядь! 60 00:07:50,040 --> 00:07:52,159 - Отойди от компьютера! - Встать! 61 00:07:52,240 --> 00:07:54,240 Руки вверх! 62 00:07:54,320 --> 00:07:56,360 Руки вверх! 63 00:07:56,440 --> 00:07:59,440 - Встать! - Отойти от гребаных столов! 64 00:08:00,960 --> 00:08:02,760 Руки вверх! 65 00:08:02,840 --> 00:08:05,000 Руки вверх, блядь, сейчас! 66 00:08:05,080 --> 00:08:06,960 Быстрее! Давай! Давай! 67 00:08:07,040 --> 00:08:08,440 - Туалеты чисты. - Эй! 68 00:08:08,520 --> 00:08:10,560 Вверх! Ты! Руки! 69 00:08:10,640 --> 00:08:12,640 Дамы и господа, если вы будете делать именно то, что я говорю, 70 00:08:12,720 --> 00:08:14,200 когда я это говорю, вас не тронут. 71 00:08:14,760 --> 00:08:17,760 Если вы не будете делать то, что я говорю, когда я это говорю, вас застрелят. 72 00:08:19,320 --> 00:08:21,120 Если у вас есть какие-либо средства связи, 73 00:08:21,200 --> 00:08:23,680 телефоны, планшеты, я хочу, чтобы вы их достали, 74 00:08:23,760 --> 00:08:25,960 я хочу, чтобы вы подняли их высоко над головой. Делайте это сейчас. 75 00:08:26,680 --> 00:08:28,800 Когда у вас телефоны будут над головой, 76 00:08:28,880 --> 00:08:32,280 я хочу, чтобы вы медленно двигались к переговорной, сюда. 77 00:08:32,360 --> 00:08:33,559 Когда дойдёте до переговорной... 78 00:08:33,640 --> 00:08:34,640 Двигайтесь. Двигайтесь. 79 00:08:34,720 --> 00:08:37,200 Мне нужно, чтобы вы клали свои устройства в этот серый контейнер по одному. 80 00:08:37,280 --> 00:08:38,960 - Двигайтесь. - Двигайтесь! Вверх! 81 00:08:39,039 --> 00:08:40,760 - Над головой. - По одному. 82 00:08:40,840 --> 00:08:42,679 Если у вас есть телефоны, поднимите их вверх. 83 00:08:45,040 --> 00:08:46,440 Над головой. Двигайтесь! 84 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 Двигайтесь. Над головой. 85 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Продолжайте двигаться. 86 00:09:03,440 --> 00:09:04,920 Телефоны над головами. 87 00:09:06,600 --> 00:09:07,680 Двигайтесь! 88 00:09:07,760 --> 00:09:10,560 Это SIG Sauer MPX-K. 89 00:09:10,640 --> 00:09:12,240 Выстрелишь из этого здесь, 90 00:09:12,320 --> 00:09:14,640 и все услышат это с пятого этажа до десятого. 91 00:09:15,600 --> 00:09:17,400 И люди в зданиях напротив. 92 00:09:21,720 --> 00:09:23,920 Охрана нас заблокирует, и вы будете в ловушке здесь, 93 00:09:24,000 --> 00:09:25,360 прежде чем доберётесь до лифтов. 94 00:09:26,280 --> 00:09:28,320 Вы не настолько глупы, чтобы стрелять из этого здесь. 95 00:09:30,040 --> 00:09:31,520 Сомневаюсь, что вы вообще зарядили его. 96 00:09:32,280 --> 00:09:34,800 Нам не нужно стрелять из наших пушек, чтобы убить вас ими. 97 00:09:48,840 --> 00:09:49,920 Свяжите его. 98 00:09:58,920 --> 00:10:00,200 - Продолжайте двигаться. - Двигайтесь! 99 00:10:01,760 --> 00:10:03,120 Просто двигайтесь! Двигайтесь! 100 00:10:03,920 --> 00:10:04,920 Двигайтесь! 101 00:10:05,000 --> 00:10:06,400 Не смотрите на него, просто двигайтесь! 102 00:10:06,840 --> 00:10:08,840 - Продолжайте двигаться. - Двигайтесь! 103 00:10:08,920 --> 00:10:11,440 - Двигайтесь сейчас. - Вставай, иди за ними. 104 00:10:12,880 --> 00:10:14,120 Давай, шевелись. 105 00:10:14,200 --> 00:10:15,200 Двигайся! 106 00:10:15,880 --> 00:10:18,080 Руки! Руки! 107 00:10:18,440 --> 00:10:19,840 Так, все на пол. 108 00:10:19,920 --> 00:10:22,120 Держите руки над головой, чтобы я мог их видеть. 109 00:10:22,200 --> 00:10:23,200 Медленно. 110 00:10:26,240 --> 00:10:27,840 Переговорная зачищена. 111 00:10:27,920 --> 00:10:29,440 Антенна спутникового телефона поднята. 112 00:10:33,840 --> 00:10:35,720 Локация зачищена. 113 00:10:38,960 --> 00:10:41,520 Все из команды обработки сделок, встаньте. 114 00:10:57,040 --> 00:10:58,320 Почему ты велел ей сесть? 115 00:11:00,160 --> 00:11:03,800 Это... это её первый день. Она стажёр. Она... она... 116 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 Она что? 117 00:11:13,240 --> 00:11:15,280 У тебя есть доступ к торговой системе? 118 00:11:16,920 --> 00:11:18,360 А у остальных? 119 00:11:20,880 --> 00:11:22,200 Кто самый старший? 120 00:11:23,440 --> 00:11:24,960 Эм, это я. 121 00:11:26,400 --> 00:11:27,680 Вы двое, сюда. 122 00:11:36,600 --> 00:11:39,440 Отведите меня к вашим столам, сейчас. Все остальные, оставайтесь внизу. 123 00:11:49,240 --> 00:11:50,280 Садитесь. 124 00:11:58,440 --> 00:12:01,400 Здесь данные шести сделок. 125 00:12:01,480 --> 00:12:03,920 Исходные счета, счета назначения, суммы. 126 00:12:04,000 --> 00:12:06,240 Я хочу, чтобы вы загрузили их все в торговую систему. 127 00:12:07,400 --> 00:12:10,280 Эм, нет, это не... это не сработает. Я... 128 00:12:10,360 --> 00:12:11,840 Просто загрузите сделки. 129 00:12:20,880 --> 00:12:22,000 Ладно, хорошо. 130 00:12:33,800 --> 00:12:36,360 Здесь больше 4 миллиардов фунтов. 131 00:12:39,920 --> 00:12:42,680 Слушайте, это пенсии людей. Это социальные работники, 132 00:12:42,760 --> 00:12:45,360 - полиция, врачи... - Введите сделки. 133 00:12:52,760 --> 00:12:53,760 Хорошо. 134 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 Эм... 135 00:13:00,160 --> 00:13:01,160 Чёрт. 136 00:13:02,400 --> 00:13:03,560 Мне так жаль. 137 00:13:06,400 --> 00:13:07,880 Эм, прости. 138 00:13:09,880 --> 00:13:11,280 Блин, прости, эм... 139 00:13:14,320 --> 00:13:15,640 Ты можешь это сделать. 140 00:13:23,720 --> 00:13:26,200 - Они тоже застряли в пробках? - Нет, на электричке. 141 00:13:26,280 --> 00:13:29,040 Три отменённых поезда, а следующие были так набиты, что я не смог зайти. 142 00:13:29,120 --> 00:13:31,040 Да, я застрял в такси на 40 минут. 143 00:13:31,120 --> 00:13:33,200 Не думаю, что это что-то даст, Майло. 144 00:13:33,280 --> 00:13:34,880 Нахрена они убрали кнопки? 145 00:13:34,960 --> 00:13:36,560 Я опаздываю на гребаный Инвестиционный комитет. 146 00:13:38,800 --> 00:13:41,240 Уровень 27, двери открываются. 147 00:13:43,400 --> 00:13:44,560 Двери закрываются. 148 00:13:45,120 --> 00:13:46,240 Входящие. 149 00:13:46,760 --> 00:13:47,760 Где Донни? 150 00:13:47,840 --> 00:13:49,480 Не уверена. Меня прислало агентство временных работников. 151 00:14:23,760 --> 00:14:25,720 Телефоны! Сейчас! 152 00:14:29,680 --> 00:14:31,120 На колени. 153 00:14:37,320 --> 00:14:39,040 Ладно. Эм... 154 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 всё готово. Загружается. 155 00:14:42,280 --> 00:14:43,440 Подтвердите сделки. 156 00:14:45,160 --> 00:14:47,320 - Я не могу, я... - Подтвердите их. 157 00:14:59,240 --> 00:15:01,080 USB. 158 00:15:05,760 --> 00:15:07,320 Сделки прошли. 159 00:15:09,000 --> 00:15:10,640 Получите на них подпись от комитета. 160 00:15:12,480 --> 00:15:17,040 Все, у кого есть полномочия подписывать сделки, поднимите руки. 161 00:15:31,240 --> 00:15:33,240 Системе нужны три человека, чтобы подписать сделку? 162 00:15:35,640 --> 00:15:38,360 Вы, идите и возьмите свой ноутбук с сервантa. 163 00:15:46,440 --> 00:15:49,680 Шесть новых сделок только что были введены в вашу торговую систему. 164 00:15:49,760 --> 00:15:51,240 Я хочу, чтобы вы одобрили их все... 165 00:15:52,000 --> 00:15:53,080 и отправили дальше. 166 00:15:53,720 --> 00:15:55,240 Вы опустошаете наши денежные счета? 167 00:15:55,320 --> 00:15:56,920 Минуточку! Это пенсии людей... 168 00:16:01,520 --> 00:16:02,800 Как вас зовут? 169 00:16:04,920 --> 00:16:06,200 Джордж Картрайт. 170 00:16:06,280 --> 00:16:07,400 Джордж Картрайт. 171 00:16:15,880 --> 00:16:17,800 Итак, скажите мне, Джордж Картрайт, 172 00:16:17,880 --> 00:16:20,600 можно ли назвать умным человека, который спорит со злоумышленником, 173 00:16:20,680 --> 00:16:22,840 держащим полуавтоматическое штурмовое оружие? 174 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 Нет. 175 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 Нет. 176 00:16:30,400 --> 00:16:31,560 Одобрите сделки. 177 00:16:39,560 --> 00:16:40,720 Вы следующий. 178 00:16:47,520 --> 00:16:48,840 Вам никогда не удастся с этим. 179 00:16:48,920 --> 00:16:51,040 Деньги храним не мы, а наш банк-кастодиан. 180 00:16:51,120 --> 00:16:53,400 - И как только они... - Просто подпишите их. 181 00:17:01,600 --> 00:17:03,440 Так. Нам нужен ещё один из вас. 182 00:17:07,359 --> 00:17:08,960 Как насчёт дневной смены? 183 00:17:41,800 --> 00:17:42,800 Здесь всё готово. 184 00:17:43,560 --> 00:17:45,080 Сделки должны вернуться к тебе сейчас. 185 00:17:45,160 --> 00:17:46,640 Получено. 186 00:17:47,000 --> 00:17:48,240 Сделки одобрены. 187 00:17:51,240 --> 00:17:52,240 Я... я не могу... 188 00:17:52,840 --> 00:17:56,160 Они должны быть проверены вторым членом из... из команды. 189 00:17:56,240 --> 00:17:58,080 Я... я ничего не могу сделать. 190 00:17:58,160 --> 00:17:59,840 Хорошо, что мы взяли тебя с собой. 191 00:18:05,160 --> 00:18:06,240 Эм... 192 00:18:23,240 --> 00:18:25,200 Ладно, это... это всё. Готово. 193 00:18:26,000 --> 00:18:28,080 Сделки отправлены в банк-кастодиан. 194 00:18:28,160 --> 00:18:31,120 Да, но они поймут, что мы никогда не переводили деньги на эти счета раньше, 195 00:18:31,200 --> 00:18:33,040 поэтому они позвонят и спросят, что происходит. 196 00:18:33,120 --> 00:18:34,600 И вы будете здесь, чтобы им сказать. 197 00:18:35,120 --> 00:18:36,120 Так что ждём. 198 00:18:43,960 --> 00:18:45,200 Двери открываются. 199 00:18:49,360 --> 00:18:50,520 Где Донни? 200 00:18:50,600 --> 00:18:51,760 О, не знаю. 201 00:18:51,840 --> 00:18:54,040 Меня просто прислало агентство временных работников. 202 00:18:54,840 --> 00:18:56,200 Вот ваша утренняя почта, 203 00:18:56,280 --> 00:19:00,560 посылки и, эм, всякая ерунда. 204 00:19:02,280 --> 00:19:03,600 У вас есть имя? 205 00:19:03,680 --> 00:19:04,960 Клэр. 206 00:19:05,200 --> 00:19:07,680 О, чудесно! Мою... мою дочь тоже зовут Клэр. 207 00:19:07,760 --> 00:19:10,120 - Настоящее английское имя. - Это французское. 208 00:19:10,720 --> 00:19:11,840 У вас есть дети? 209 00:19:13,080 --> 00:19:14,440 Да, двое. 210 00:19:15,360 --> 00:19:16,360 Мальчик и девочка. 211 00:19:16,440 --> 00:19:17,440 Чудесно. 212 00:19:18,640 --> 00:19:20,120 Ладно, эм... 213 00:19:33,600 --> 00:19:35,200 До встречи. 214 00:19:40,920 --> 00:19:41,920 Стойте! 215 00:19:43,600 --> 00:19:44,640 Забыла одну. 216 00:19:52,680 --> 00:19:54,040 Двери закрываются. 217 00:20:18,160 --> 00:20:21,000 Алло, Лохмилл Кэпитал. Клэр слушает. Чем могу помочь? 218 00:20:25,360 --> 00:20:26,360 Готовы? 219 00:20:26,440 --> 00:20:29,600 Вот оно. Банк-кастодиан. 220 00:20:29,680 --> 00:20:31,760 Получено. Держите их на линии. 221 00:20:37,960 --> 00:20:40,120 Банк-кастодиан на линии. 222 00:20:40,200 --> 00:20:42,680 Когда это зазвонит, я хочу, чтобы вы ответили и включили громкую связь. 223 00:20:42,760 --> 00:20:45,120 Я хочу, чтобы вы заверили их, что все сделки законны. 224 00:20:45,200 --> 00:20:48,320 Никакого геройства, никаких секретных посланий, понятно? 225 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 Ага. 226 00:20:49,480 --> 00:20:50,560 После того, как заверите их, 227 00:20:50,640 --> 00:10:52,960 я хочу, чтобы вы попросили их перевести деньги немедленно. 228 00:20:54,960 --> 00:20:55,960 Понятно? 229 00:20:56,400 --> 00:20:57,400 Да. 230 00:20:59,080 --> 00:21:00,280 Вы готовы? 231 00:21:04,800 --> 00:21:05,880 Соедините их. 232 00:21:05,960 --> 00:21:07,400 Соединяю сейчас. 233 00:21:24,600 --> 00:21:26,760 Он... он сбросится на голосовую почту. 234 00:21:35,440 --> 00:21:36,440 Алло... 235 00:21:37,360 --> 00:21:40,320 эм, Лохмилл Кэпитал. Чем могу помочь? 236 00:21:41,000 --> 00:21:42,000 Алло? 237 00:21:42,880 --> 00:21:44,200 Прости, эм, Зара? 238 00:21:45,800 --> 00:21:47,080 Ладно, Уоррен. Эм... 239 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 Люк... 240 00:21:50,320 --> 00:21:51,480 только что вышел в туалет. 241 00:21:52,280 --> 00:21:53,360 Ты в порядке? 242 00:21:54,000 --> 00:21:56,040 Да. Эм, ты в порядке? 243 00:21:58,680 --> 00:22:01,600 Да, да, да. Да, я просто эм... 244 00:22:02,920 --> 00:22:04,480 просто жуткое похмелье. 245 00:22:04,560 --> 00:22:08,120 Я... я ходила с эм, Люком и Чи в Гладстон вчера вечером. 246 00:22:08,800 --> 00:22:10,400 О да? Засиделись? 247 00:22:11,320 --> 00:22:14,120 Чи слинял от нас из-за Тиндера. Это просто надоедает, понимаешь, 248 00:22:14,200 --> 00:22:16,600 это гребаное похмелье... 249 00:22:16,680 --> 00:22:18,040 Понимаю о чём ты. 250 00:22:18,880 --> 00:22:22,200 Эм, я только что получил сделки, которые вы отправили. 251 00:22:22,280 --> 00:22:24,200 Я никогда не видел эти счета раньше. 252 00:22:24,440 --> 00:22:26,520 Британские Виргинские острова, да? Что это? 253 00:22:26,600 --> 00:22:27,600 Эм, это просто, 254 00:22:28,640 --> 00:22:32,120 эм, эм, эм, новые хедж-фонды, в которые мы входим. 255 00:22:32,720 --> 00:22:35,360 Довольно большие суммы для новых инвестиций в хедж-фонды. 256 00:22:35,440 --> 00:22:36,440 Четыре миллиарда. 257 00:22:37,160 --> 00:22:38,160 Ага. 258 00:22:38,840 --> 00:22:44,120 Да, да, ну это просто, куча фондов от управляющего, 259 00:22:44,200 --> 00:22:45,800 с которым мы уже работаем. 260 00:22:45,880 --> 00:22:47,280 Эм, в смысле, 261 00:22:48,000 --> 00:22:49,320 ты знаешь, какой Картрайт, 262 00:22:49,400 --> 00:22:53,160 цена, урезанные комиссии за управление за стартовый капитал, 263 00:22:53,240 --> 00:22:54,400 он, он в деле... 264 00:22:54,480 --> 00:22:56,360 Да. Это Картрайт. 265 00:22:57,280 --> 00:22:58,640 У вас всё в порядке с противодействием отмыванию? 266 00:22:59,600 --> 00:23:00,600 Да, 267 00:23:01,600 --> 00:23:04,120 эм слушай, я, я должна была... 268 00:23:04,680 --> 00:23:06,800 отправить это вчера, но мы как бы, 269 00:23:07,520 --> 00:23:08,800 ушли раньше в паб. 270 00:23:08,880 --> 00:23:11,680 Но если они не пройдут как можно скорее, я попаду в... 271 00:23:12,480 --> 00:23:15,000 серьёзное дерьмо. Так что, если ты мог бы просто 272 00:23:15,400 --> 00:23:17,760 провести их, как только положишь трубку, пожалуйста? 273 00:23:18,960 --> 00:23:21,240 Да, да... мне просто нужно кое-что проверить. 274 00:23:33,400 --> 00:23:34,400 Зара? 275 00:23:34,480 --> 00:23:36,400 - Да? - Всё в порядке. 276 00:23:36,680 --> 00:23:38,200 Я проведу их сегодня. 277 00:23:39,080 --> 00:23:41,520 Отлично. Спасибо. Спасибо. Огромное спасибо. 278 00:23:41,600 --> 00:23:43,680 Не за что. Берегись. 279 00:23:43,760 --> 00:23:45,160 Ладно. Пока. 280 00:23:46,000 --> 00:23:48,480 Ладно, вот и всё. Он отправляет их. 281 00:23:49,600 --> 00:23:50,640 Вы можете эм, 282 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 уходить? Сейчас? 283 00:23:53,160 --> 00:23:55,640 Мы не уходим, пока не увидим, что деньги поступили на наш счёт. 284 00:23:57,920 --> 00:24:00,200 Ну эм, это может занять часы. 285 00:24:00,520 --> 00:24:03,680 От пятнадцати до тридцати минут, если твой дружок в банке проведёт сделки сейчас. 286 00:24:04,400 --> 00:24:05,400 Ждём. 287 00:24:52,560 --> 00:24:53,560 Эй. 288 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 Эй... 289 00:24:56,720 --> 00:24:57,880 мы можем подать сигнал. 290 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Почему нет? 291 00:25:01,680 --> 00:25:03,600 Просто пусть возьмут деньги и уходят. 292 00:25:04,040 --> 00:25:05,720 Но откуда мы знаем, что они уйдут? 293 00:25:16,520 --> 00:25:19,080 Откуда мы знаем, что они не убьют нас всех, прежде чем уйти? 294 00:25:19,160 --> 00:25:20,520 Зачем им это делать? 295 00:25:21,120 --> 00:25:22,520 Потому что мы свидетели. 296 00:25:23,440 --> 00:25:25,960 По крайней мере, если полиция приедет, у нас есть шанс. 297 00:26:21,480 --> 00:26:22,680 Никому не двигаться! 298 00:26:26,760 --> 00:26:27,760 С дороги! 299 00:27:21,680 --> 00:27:23,800 Кто-нибудь в другом здании видел тебя? 300 00:27:33,080 --> 00:27:35,200 Если кто-то видел тебя, скажи мне сейчас. 301 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 Так будет безопаснее. 302 00:27:38,560 --> 00:27:39,640 Но если скажешь нет, 303 00:27:40,600 --> 00:27:41,600 приедет полиция, 304 00:27:42,280 --> 00:27:44,000 тогда мы в заложниковой ситуации, 305 00:27:44,720 --> 00:27:45,960 и я тебя убью. 306 00:27:48,120 --> 00:27:49,120 Понял? 307 00:27:59,440 --> 00:28:00,440 Итак... 308 00:28:01,800 --> 00:28:02,920 кто-то тебя видел? 309 00:28:19,200 --> 00:28:21,160 - Он сказал, никто не видел. - Ты ему веришь? 310 00:28:21,760 --> 00:28:23,120 Нет. Он врал. 311 00:28:23,920 --> 00:28:25,400 Две минуты с тех пор, как я поймал его на этом. 312 00:28:25,480 --> 00:28:27,480 Если я прав, нам нужно уходить сейчас. 313 00:28:27,560 --> 00:28:29,720 Ну, мы прерываемся, и сделка может не пройти. 314 00:28:29,840 --> 00:28:31,040 Нужно принять решение. 315 00:28:35,720 --> 00:28:36,720 Что происходит? 316 00:28:37,040 --> 00:28:38,800 - Возможно, придётся прерваться. - Прерваться? 317 00:28:40,360 --> 00:28:41,560 Вы охренели? 318 00:28:41,920 --> 00:28:43,040 А если они перезвонят? 319 00:28:43,120 --> 00:28:45,560 - А если нет? - Мы планировали это! 320 00:28:45,640 --> 00:28:47,840 План был, если сообщение выходит, мы прерываемся. 321 00:28:48,160 --> 00:28:50,960 Мы выйдем отсюда, первое, что они сделают — отменят сделки. 322 00:28:51,440 --> 00:28:53,200 Мы не знаем, вышло ли сообщение. 323 00:28:53,440 --> 00:28:56,760 Постойте! Бёрли, проверь здание напротив на активность. 324 00:29:17,480 --> 00:29:19,880 Двадцать шестой этаж Лиденхолла. 325 00:29:20,680 --> 00:29:22,600 Три человека были у окна. 326 00:29:23,080 --> 00:29:25,080 Они наблюдают за нами. Они заметили меня. 327 00:29:25,160 --> 00:29:26,440 Нужно прерваться. 328 00:29:26,520 --> 00:29:28,720 - Уже четыре минуты с тех пор, как они увидели. - Постойте. 329 00:29:29,960 --> 00:29:30,960 Деньги переведены. 330 00:29:31,640 --> 00:29:32,680 Закрыть и уходить. Сейчас! 331 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Вставайте! 332 00:29:35,680 --> 00:29:37,880 Сейчас! В переговорную. 333 00:29:37,960 --> 00:29:39,240 - Быстро! - Двигайтесь! 334 00:30:24,680 --> 00:30:26,840 Контроль. Фокстрот. Сьерра Один. Приём. 335 00:30:38,240 --> 00:30:40,560 Фокстрот. Сьерра Один. Контроль... 336 00:30:41,880 --> 00:30:44,000 Контроль. Фокстрот. Сьерра Один. Приём. 337 00:30:44,280 --> 00:30:46,080 Вооружённая полиция! Вооружённая полиция! 338 00:30:46,160 --> 00:30:48,160 Фокстрот. Сьерра Три. Контроль... 339 00:30:51,200 --> 00:30:53,200 Контроль. Фокстрот. Сьерра Три. Принято. 340 00:31:39,200 --> 00:31:40,960 К нам только что поступили новости 341 00:31:41,040 --> 00:31:43,640 - об инциденте в лондонском Сити... - несколько улиц 342 00:31:43,720 --> 00:31:46,040 вокруг небоскрёба в деловом центре были перекрыты 343 00:31:46,120 --> 00:31:47,280 - и эвакуированы... - Мы видели несколько 344 00:31:47,360 --> 00:31:49,360 пострадавших, которых загружали в скорую помощь... 345 00:31:49,440 --> 00:31:51,400 У Лохмилл Кэпитал много миллиардов 346 00:31:51,480 --> 00:31:54,000 пенсионных активов под управлением. 347 00:31:55,360 --> 00:31:57,000 По одному, по одному. 348 00:32:01,400 --> 00:32:05,120 Продолжайте двигаться. Продолжайте двигаться. Продолжайте двигаться. 349 00:32:05,200 --> 00:32:07,440 Спокойно. Просто продолжайте двигаться. 350 00:32:35,800 --> 00:32:37,640 Как думаешь, о чём они говорят? 351 00:32:39,080 --> 00:32:40,960 Наверное, о том, в каком дерьме компания. 352 00:32:41,680 --> 00:32:43,520 Нужно ли всем нам подписывать соглашения о неразглашении. 353 00:32:45,240 --> 00:32:46,760 Соглашения о неразглашении? Зачем? 354 00:32:48,000 --> 00:32:49,000 Подумай об этом. 355 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Мисс Данн? 356 00:33:12,920 --> 00:33:16,120 Я главный инспектор Рис Ковачи. Я старший следователь. 357 00:33:16,560 --> 00:33:18,120 Я подумал, что зайду поздороваться. 358 00:33:18,960 --> 00:33:19,960 Привет. 359 00:33:21,800 --> 00:33:22,800 Может, перейдём в соседнюю комнату? 360 00:33:23,480 --> 00:33:25,000 - Да, хорошо. - Хорошо. 361 00:33:29,880 --> 00:33:31,760 - Могу попросить комнату, ребята? - Конечно. 362 00:33:31,840 --> 00:33:32,840 Спасибо. 363 00:33:38,440 --> 00:33:39,640 Как вы себя чувствуете? 364 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 Эм... 365 00:33:43,960 --> 00:33:47,720 немного... ошарашена. Не знаю. 366 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 Всё кажется каким-то сном. 367 00:33:50,440 --> 00:33:52,640 У вас шок. Не волнуйтесь, это пройдёт. 368 00:33:53,160 --> 00:33:54,160 И это совершенно нормально. 369 00:33:54,640 --> 00:33:57,080 Не каждый день проходишь через что-то подобное, правда? 370 00:33:59,880 --> 00:34:01,400 Вас осмотрел медик? 371 00:34:02,720 --> 00:34:03,720 Всё было в порядке? 372 00:34:03,960 --> 00:34:05,360 - Ага. - Ладно. 373 00:34:05,440 --> 00:34:06,560 Хорошо слышать. 374 00:34:07,080 --> 00:34:08,080 Во-первых, 375 00:34:08,159 --> 00:34:09,440 извините, что задержали вас всех здесь, 376 00:34:09,880 --> 00:34:12,320 это было ближайшее место, которое мои коллеги смогли найти для сортировки. 377 00:34:12,400 --> 00:34:13,600 Нет, нет, всё нормально. 378 00:34:14,400 --> 00:34:18,199 Я эм, всегда интересовалась, как выглядят другие этажи в этом здании. 379 00:34:19,199 --> 00:34:21,040 Оказывается, они выглядят точно как наш, 380 00:34:21,120 --> 00:34:24,760 за исключением того, что кто-то, возможно, украл всю мебель. 381 00:34:26,480 --> 00:34:28,280 Довольно иронично, учитывая обстоятельства. 382 00:34:31,960 --> 00:34:34,520 Мы работаем над тем, чтобы вывести вас всех отсюда как можно скорее. 383 00:34:34,600 --> 00:34:37,719 Мы договорились доставить вас в участок на Бишопсгейт для допросов. 384 00:34:37,800 --> 00:34:41,320 Вы и ваши коллеги здесь были определены как потенциально важные свидетели. 385 00:34:41,639 --> 00:34:43,480 - Вот почему мы держим вас отдельно. - Понятно. 386 00:34:44,520 --> 00:34:48,080 Это просто означает, что вы взаимодействовали с ворами больше, чем все остальные, 387 00:34:48,159 --> 00:34:50,000 так что всё, что вы можете нам рассказать, будет бесценно. 388 00:34:50,520 --> 00:34:52,239 - Понятно? - Да, конечно. 389 00:34:53,320 --> 00:34:54,679 Хорошо. 390 00:34:54,760 --> 00:34:57,600 Вам что-нибудь ещё нужно, пока я здесь? Что-то необходимое? 391 00:34:58,960 --> 00:35:02,560 Эм, мои, мои коллеги, те, кто пострадал, 392 00:35:02,640 --> 00:35:04,400 - вы знаете... - С ними всё в порядке. 393 00:35:04,880 --> 00:35:06,120 Я разговаривал с парамедиками. 394 00:35:06,640 --> 00:35:08,680 Сломанные кости, синяки, но ничего, что изменит жизнь. 395 00:35:08,760 --> 00:35:09,760 Понятно. 396 00:35:09,840 --> 00:35:12,640 Они уже в Королевском лондонском госпитале. Они вернутся домой сегодня, завтра. 397 00:35:13,120 --> 00:35:14,120 Не о чем беспокоиться. 398 00:35:16,120 --> 00:35:17,160 Я слышал, что вы сделали. 399 00:35:19,760 --> 00:35:21,240 Приняли звонок из банка? 400 00:35:22,680 --> 00:35:23,680 Это смело. 401 00:35:25,240 --> 00:35:26,240 Умно. 402 00:35:27,800 --> 00:35:29,520 И я думаю, возможно, вы спасли несколько жизней. 403 00:35:29,600 --> 00:35:31,280 Если бы их план пошёл не так, знаете... 404 00:35:33,200 --> 00:35:34,240 Вы поступили правильно. 405 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 У вас... 406 00:35:42,320 --> 00:35:43,320 у вас кровь из носа? 407 00:35:44,160 --> 00:35:45,560 О, Боже. Эм, 408 00:35:46,000 --> 00:35:47,120 у меня была... о, 409 00:35:48,120 --> 00:35:50,920 у меня была сегодня утром. Я думала, она эм... 410 00:35:52,400 --> 00:35:55,280 Не возражаете, если я схожу в туалет, чтобы... 411 00:35:55,360 --> 00:35:57,080 - Да. Конечно, конечно. - Мой нос. 412 00:36:00,480 --> 00:36:01,840 Спасибо. 413 00:36:02,760 --> 00:36:04,160 Констебль Хуссейн пойдёт с вами. 414 00:36:04,600 --> 00:36:05,760 Хорошо, спасибо. 415 00:36:11,800 --> 00:36:14,120 - Что ты имеешь в виду? - Весь юридический отдел. 416 00:36:14,200 --> 00:36:15,560 Мэриан. Джудит. Те двое других. 417 00:36:15,640 --> 00:36:17,440 Они все сходили с ума. Ты их не видел. 418 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 Привет. 419 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Ой! 420 00:36:23,160 --> 00:36:26,520 О, это просто кровь из носа. Я просто... пойду... 421 00:36:27,240 --> 00:36:28,320 Так, что случилось? 422 00:36:28,400 --> 00:36:29,480 Именно то, что я сказал. 423 00:36:29,560 --> 00:36:31,240 Они все были на телефонах, пока они... 424 00:36:31,320 --> 00:36:33,960 когда Мэриан пошла и поговорила с главным копом или кем-то ещё, 425 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 а потом она убежала. 426 00:36:35,120 --> 00:36:36,800 Её выпустили из здания. 427 00:36:36,880 --> 00:36:38,360 Он, должно быть, дал ей добро. 428 00:36:38,440 --> 00:36:40,480 Она приводит все дела компании в порядок. 429 00:36:40,560 --> 00:36:42,360 Пункты о конфиденциальности, возможно. 430 00:36:42,440 --> 00:36:44,160 Режим минимизации ущерба уже включён. 431 00:36:44,240 --> 00:36:45,520 Да, я не удивлён. 432 00:36:45,600 --> 00:36:47,120 Клиенты будут сбегать с корабля. 433 00:36:47,200 --> 00:16:50,080 Да, не думаю, что дело в клиентах, о которых они беспокоятся. 434 00:36:50,160 --> 00:36:52,240 - Тогда о чём? - Разве не очевидно? 435 00:36:52,680 --> 00:36:54,160 Они беспокоятся, что это была внутренняя работа. 436 00:36:54,840 --> 00:36:55,920 Внутренняя работа? 437 00:36:56,000 --> 00:36:58,800 Да ладно, Чи. Они знали всё о нашей операции. 438 00:36:58,880 --> 00:37:01,240 Наши протоколы, как работает наша система управления сделками, 439 00:37:01,320 --> 00:37:03,600 одобрение инвестиционного комитета, банк-кастодиан, всё это. 440 00:37:03,680 --> 00:37:05,160 Я имею в виду, кто-то должен был им рассказать. 441 00:37:05,240 --> 00:37:06,440 Так ты думаешь, это кто-то из нас? 442 00:37:06,520 --> 00:37:08,480 Это имеет смысл, правда? Как ещё они могли это сделать? 443 00:37:09,680 --> 00:37:12,280 Ну, если кто-то из нас был замешан, это ужасно. 444 00:37:12,360 --> 00:37:14,360 Кто-то из нас подставил весь офис под это? 445 00:37:14,440 --> 00:37:18,240 Да, но за четыре миллиарда. Разделить на, что, восемь, девять человек? 446 00:37:18,320 --> 00:37:20,840 Это по полмиллиарда каждому. Ты бы не согласился? 447 00:37:22,760 --> 00:37:25,720 Всё равно, должно быть легко выяснить, кто был внутренним человеком. 448 00:37:25,800 --> 00:37:27,800 Да, тот, кто завтра появится на Феррари. 449 00:37:27,880 --> 00:37:29,880 Или вообще не появится. 450 00:37:54,640 --> 00:37:58,080 Полиция подтвердила сегодня ранее, что сумма, украденная из пенсионных фондов, 451 00:37:58,160 --> 00:38:00,600 превысила 4 миллиарда фунтов, 452 00:38:00,680 --> 00:38:03,560 что делает это крупнейшим вооружённым ограблением в британской истории. 453 00:38:05,280 --> 00:38:07,720 Если бы я планировал это и хотел внутреннего человека, 454 00:38:07,800 --> 00:38:09,960 я бы выбрал кого-то из команды обработки сделок. 455 00:38:12,560 --> 00:38:14,600 Найди деньги, найдёшь воров... 456 00:38:14,680 --> 00:38:15,960 На том уровне, на котором они работают, 457 00:38:16,040 --> 00:38:18,200 экс-военные, возможно, государственные агенты. 458 00:38:18,560 --> 00:38:20,520 Есть тысячи людей, теряющих свои пенсии. 459 00:38:20,960 --> 00:28:22,280 Это хладнокровные люди. 460 00:38:22,600 --> 00:38:24,920 Оставайся там, где ты, я приеду. 461 00:38:30,320 --> 00:38:31,880 Ты скажешь мне, как ты в этом замешана? 462 00:38:32,240 --> 00:38:33,440 Ты в опасности, Зара? 463 00:38:34,880 --> 00:38:38,440 Уставшая офисная работница, спотыкающаяся по жизни. 464 00:38:40,200 --> 00:38:42,480 Люди, с которыми я имею дело, 465 00:38:42,560 --> 00:38:43,680 хотят моей смерти! 466 00:38:44,800 --> 00:38:46,560 Это были не воры, которые пытались тебя забрать. 467 00:38:46,640 --> 00:38:47,640 Это была МИ-5. 468 00:38:47,720 --> 00:38:51,560 Здесь происходят более важные вещи, чем ты осознаёшь. 469 00:38:51,640 --> 00:38:53,800 Моё расследование настроено на провал. 470 00:38:53,880 --> 00:38:55,080 Есть ещё один чёртов уровень. 471 00:38:55,720 --> 00:38:57,080 Ты теперь в высшей лиге. 472 00:38:57,160 --> 00:38:58,760 Дело в конечной игре. 473 00:39:06,920 --> 00:39:09,720 И миллионе различных способов, которыми ты можешь не выжить.43913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.