Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,440 --> 00:01:08,800
- Алло?
- Привет, это Донни. Где ты?
2
00:01:08,880 --> 00:01:10,039
Я в туалете.
3
00:01:10,120 --> 00:01:11,840
- У меня кровь из носа.
- Да?
4
00:01:12,760 --> 00:01:15,080
- У тебя похмелье?
- Что?
5
00:01:15,160 --> 00:01:18,480
Ты говорил, что у тебя идёт кровь из носа,
когда у тебя похмелье.
6
00:01:19,320 --> 00:01:21,280
Что тебе нужно, Донни?
7
00:01:21,960 --> 00:01:24,760
Я на ресепшене
с, эм, Миртл Кларк.
8
00:01:28,280 --> 00:01:29,280
Блин.
9
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Ладно.
10
00:02:27,800 --> 00:02:29,200
- Миртл.
- О.
11
00:02:29,280 --> 00:02:31,880
- Прости, пожалуйста.
- Всё нормально.
12
00:02:31,960 --> 00:02:33,680
Эм, ты в порядке? У тебя...
13
00:02:33,760 --> 00:02:37,480
О, да, просто, эм,
у меня сегодня утром была кровь из носа.
14
00:02:37,560 --> 00:02:40,320
Эм, ладно, давай я покажу тебе всё,
15
00:02:40,400 --> 00:02:42,400
а потом устроим тебя
за рабочим столом.
16
00:02:42,880 --> 00:02:48,720
Ты встретила Донни. Он наш
администратор/консьерж/главный по всему.
17
00:02:49,480 --> 00:02:51,480
Эм, покажу тебе сначала хорошее.
18
00:02:52,480 --> 00:02:55,040
Ну, мы доверительный
управляющий пенсионными фондами,
19
00:02:55,120 --> 00:02:58,600
это значит, что организации передают нам
свои пенсионные деньги для инвестирования.
20
00:02:58,680 --> 00:03:03,840
Типа, частные компании,
государственные ведомства, профсоюзы тоже,
21
00:03:03,920 --> 00:03:05,240
для работников с низким доходом.
22
00:03:05,320 --> 00:03:09,280
Мы берём эти деньги,
и инвестируем их, и, эм...
23
00:03:10,520 --> 00:03:12,160
Ну, это в принципе
всё, что тебе нужно знать.
24
00:03:12,240 --> 00:03:15,880
Итак, это переговорная
для подготовки к встречам с клиентами.
25
00:03:15,960 --> 00:03:19,360
Это значит,
что там хранится всё самое вкусное печенье.
26
00:03:22,880 --> 00:03:25,040
Это буквально единственная причина,
по которой я привела тебя сюда.
27
00:03:26,320 --> 00:03:28,160
О, вау!
28
00:03:28,240 --> 00:03:29,520
Знаю, да.
29
00:03:29,600 --> 00:03:32,440
Но не дай им застать тебя здесь.
Это повод для увольнения.
30
00:03:55,880 --> 00:03:57,400
А это мы.
31
00:03:58,720 --> 00:04:01,320
О, вон там Инвестиционный комитет.
32
00:04:01,400 --> 00:04:04,320
Это команда, которой платят
огромные деньги
33
00:04:04,400 --> 00:04:05,920
за решения, во что инвестировать.
34
00:04:11,920 --> 00:04:13,840
Я, эм, очень люблю сахар.
35
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
И плюс, он бесплатный.
36
00:04:15,800 --> 00:04:17,839
Бесплатный сахар, понимаешь,
о чём я?
37
00:04:17,920 --> 00:04:21,720
Миртл, это Люк.
Он работает с нами по обработке сделок.
38
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
Приятно познакомиться, Миртл.
39
00:04:24,000 --> 00:04:27,720
Итак, вот оно. Обработка сделок.
40
00:04:27,800 --> 00:04:30,080
Жемчужина в короне
операционной команды.
41
00:04:31,320 --> 00:04:34,159
В мой первый рабочий день
человек, который показывал мне всё,
42
00:04:34,240 --> 00:04:36,360
сказал мне, что каждый день,
проведённый в операционном отделе,
43
00:04:36,440 --> 00:04:38,159
это день твоей карьеры, потраченный впустую.
44
00:04:38,240 --> 00:04:39,920
И твоей жизни тоже.
45
00:04:40,000 --> 00:04:41,440
Да, это... это был я.
46
00:04:41,520 --> 00:04:43,159
Да, я решила передать дальше.
47
00:04:43,440 --> 00:04:45,040
Эм, спасибо?
48
00:04:45,120 --> 00:04:48,120
Не за что. Главное в этой работе...
49
00:04:48,200 --> 00:04:50,320
Не умереть от скуки.
50
00:06:15,760 --> 00:06:17,640
Глушилки включены.
51
00:06:53,920 --> 00:06:56,680
Уровень 27, двери открываются.
52
00:07:09,200 --> 00:07:10,200
Привет.
53
00:07:12,680 --> 00:07:14,120
Сбрось звонок сейчас же.
54
00:07:30,360 --> 00:07:31,840
Охрана нейтрализована.
55
00:07:36,560 --> 00:07:39,040
Эм, позову айтишника,
чтобы настроил тебе компьютер.
56
00:07:39,120 --> 00:07:40,120
Да?
57
00:07:41,800 --> 00:07:42,800
Алло?
58
00:07:44,720 --> 00:07:45,720
Алло?
59
00:07:45,800 --> 00:07:47,800
Все слушайте меня
прямо сейчас, блядь!
60
00:07:50,040 --> 00:07:52,159
- Отойди от компьютера!
- Встать!
61
00:07:52,240 --> 00:07:54,240
Руки вверх!
62
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
Руки вверх!
63
00:07:56,440 --> 00:07:59,440
- Встать!
- Отойти от гребаных столов!
64
00:08:00,960 --> 00:08:02,760
Руки вверх!
65
00:08:02,840 --> 00:08:05,000
Руки вверх, блядь, сейчас!
66
00:08:05,080 --> 00:08:06,960
Быстрее! Давай! Давай!
67
00:08:07,040 --> 00:08:08,440
- Туалеты чисты.
- Эй!
68
00:08:08,520 --> 00:08:10,560
Вверх! Ты! Руки!
69
00:08:10,640 --> 00:08:12,640
Дамы и господа,
если вы будете делать именно то, что я говорю,
70
00:08:12,720 --> 00:08:14,200
когда я это говорю, вас не тронут.
71
00:08:14,760 --> 00:08:17,760
Если вы не будете делать то, что я говорю, когда я это говорю,
вас застрелят.
72
00:08:19,320 --> 00:08:21,120
Если у вас есть какие-либо средства связи,
73
00:08:21,200 --> 00:08:23,680
телефоны, планшеты,
я хочу, чтобы вы их достали,
74
00:08:23,760 --> 00:08:25,960
я хочу, чтобы вы подняли их высоко
над головой. Делайте это сейчас.
75
00:08:26,680 --> 00:08:28,800
Когда у вас телефоны
будут над головой,
76
00:08:28,880 --> 00:08:32,280
я хочу, чтобы вы медленно двигались
к переговорной, сюда.
77
00:08:32,360 --> 00:08:33,559
Когда дойдёте
до переговорной...
78
00:08:33,640 --> 00:08:34,640
Двигайтесь. Двигайтесь.
79
00:08:34,720 --> 00:08:37,200
Мне нужно, чтобы вы клали свои устройства
в этот серый контейнер по одному.
80
00:08:37,280 --> 00:08:38,960
- Двигайтесь.
- Двигайтесь! Вверх!
81
00:08:39,039 --> 00:08:40,760
- Над головой.
- По одному.
82
00:08:40,840 --> 00:08:42,679
Если у вас есть телефоны,
поднимите их вверх.
83
00:08:45,040 --> 00:08:46,440
Над головой. Двигайтесь!
84
00:08:57,000 --> 00:08:58,640
Двигайтесь. Над головой.
85
00:09:01,920 --> 00:09:02,920
Продолжайте двигаться.
86
00:09:03,440 --> 00:09:04,920
Телефоны над головами.
87
00:09:06,600 --> 00:09:07,680
Двигайтесь!
88
00:09:07,760 --> 00:09:10,560
Это SIG Sauer MPX-K.
89
00:09:10,640 --> 00:09:12,240
Выстрелишь из этого здесь,
90
00:09:12,320 --> 00:09:14,640
и все услышат это
с пятого этажа до десятого.
91
00:09:15,600 --> 00:09:17,400
И люди в зданиях напротив.
92
00:09:21,720 --> 00:09:23,920
Охрана нас заблокирует,
и вы будете в ловушке здесь,
93
00:09:24,000 --> 00:09:25,360
прежде чем доберётесь до лифтов.
94
00:09:26,280 --> 00:09:28,320
Вы не настолько глупы,
чтобы стрелять из этого здесь.
95
00:09:30,040 --> 00:09:31,520
Сомневаюсь, что вы вообще зарядили его.
96
00:09:32,280 --> 00:09:34,800
Нам не нужно стрелять из наших пушек,
чтобы убить вас ими.
97
00:09:48,840 --> 00:09:49,920
Свяжите его.
98
00:09:58,920 --> 00:10:00,200
- Продолжайте двигаться.
- Двигайтесь!
99
00:10:01,760 --> 00:10:03,120
Просто двигайтесь! Двигайтесь!
100
00:10:03,920 --> 00:10:04,920
Двигайтесь!
101
00:10:05,000 --> 00:10:06,400
Не смотрите на него, просто двигайтесь!
102
00:10:06,840 --> 00:10:08,840
- Продолжайте двигаться.
- Двигайтесь!
103
00:10:08,920 --> 00:10:11,440
- Двигайтесь сейчас.
- Вставай, иди за ними.
104
00:10:12,880 --> 00:10:14,120
Давай, шевелись.
105
00:10:14,200 --> 00:10:15,200
Двигайся!
106
00:10:15,880 --> 00:10:18,080
Руки! Руки!
107
00:10:18,440 --> 00:10:19,840
Так, все на пол.
108
00:10:19,920 --> 00:10:22,120
Держите руки над головой,
чтобы я мог их видеть.
109
00:10:22,200 --> 00:10:23,200
Медленно.
110
00:10:26,240 --> 00:10:27,840
Переговорная зачищена.
111
00:10:27,920 --> 00:10:29,440
Антенна спутникового телефона
поднята.
112
00:10:33,840 --> 00:10:35,720
Локация зачищена.
113
00:10:38,960 --> 00:10:41,520
Все из команды обработки сделок,
встаньте.
114
00:10:57,040 --> 00:10:58,320
Почему ты велел ей сесть?
115
00:11:00,160 --> 00:11:03,800
Это... это её первый день.
Она стажёр. Она... она...
116
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Она что?
117
00:11:13,240 --> 00:11:15,280
У тебя есть доступ к торговой системе?
118
00:11:16,920 --> 00:11:18,360
А у остальных?
119
00:11:20,880 --> 00:11:22,200
Кто самый старший?
120
00:11:23,440 --> 00:11:24,960
Эм, это я.
121
00:11:26,400 --> 00:11:27,680
Вы двое, сюда.
122
00:11:36,600 --> 00:11:39,440
Отведите меня к вашим столам, сейчас.
Все остальные, оставайтесь внизу.
123
00:11:49,240 --> 00:11:50,280
Садитесь.
124
00:11:58,440 --> 00:12:01,400
Здесь данные
шести сделок.
125
00:12:01,480 --> 00:12:03,920
Исходные счета,
счета назначения, суммы.
126
00:12:04,000 --> 00:12:06,240
Я хочу, чтобы вы загрузили их все
в торговую систему.
127
00:12:07,400 --> 00:12:10,280
Эм, нет, это не...
это не сработает. Я...
128
00:12:10,360 --> 00:12:11,840
Просто загрузите сделки.
129
00:12:20,880 --> 00:12:22,000
Ладно, хорошо.
130
00:12:33,800 --> 00:12:36,360
Здесь больше 4 миллиардов фунтов.
131
00:12:39,920 --> 00:12:42,680
Слушайте, это пенсии людей.
Это социальные работники,
132
00:12:42,760 --> 00:12:45,360
- полиция, врачи...
- Введите сделки.
133
00:12:52,760 --> 00:12:53,760
Хорошо.
134
00:12:56,600 --> 00:12:57,600
Эм...
135
00:13:00,160 --> 00:13:01,160
Чёрт.
136
00:13:02,400 --> 00:13:03,560
Мне так жаль.
137
00:13:06,400 --> 00:13:07,880
Эм, прости.
138
00:13:09,880 --> 00:13:11,280
Блин, прости, эм...
139
00:13:14,320 --> 00:13:15,640
Ты можешь это сделать.
140
00:13:23,720 --> 00:13:26,200
- Они тоже застряли в пробках?
- Нет, на электричке.
141
00:13:26,280 --> 00:13:29,040
Три отменённых поезда, а следующие были
так набиты, что я не смог зайти.
142
00:13:29,120 --> 00:13:31,040
Да, я застрял в такси на 40 минут.
143
00:13:31,120 --> 00:13:33,200
Не думаю,
что это что-то даст, Майло.
144
00:13:33,280 --> 00:13:34,880
Нахрена
они убрали кнопки?
145
00:13:34,960 --> 00:13:36,560
Я опаздываю на гребаный
Инвестиционный комитет.
146
00:13:38,800 --> 00:13:41,240
Уровень 27, двери открываются.
147
00:13:43,400 --> 00:13:44,560
Двери закрываются.
148
00:13:45,120 --> 00:13:46,240
Входящие.
149
00:13:46,760 --> 00:13:47,760
Где Донни?
150
00:13:47,840 --> 00:13:49,480
Не уверена.
Меня прислало агентство временных работников.
151
00:14:23,760 --> 00:14:25,720
Телефоны! Сейчас!
152
00:14:29,680 --> 00:14:31,120
На колени.
153
00:14:37,320 --> 00:14:39,040
Ладно. Эм...
154
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
всё готово. Загружается.
155
00:14:42,280 --> 00:14:43,440
Подтвердите сделки.
156
00:14:45,160 --> 00:14:47,320
- Я не могу, я...
- Подтвердите их.
157
00:14:59,240 --> 00:15:01,080
USB.
158
00:15:05,760 --> 00:15:07,320
Сделки прошли.
159
00:15:09,000 --> 00:15:10,640
Получите на них подпись
от комитета.
160
00:15:12,480 --> 00:15:17,040
Все, у кого есть полномочия
подписывать сделки, поднимите руки.
161
00:15:31,240 --> 00:15:33,240
Системе нужны три человека,
чтобы подписать сделку?
162
00:15:35,640 --> 00:15:38,360
Вы, идите и возьмите свой ноутбук
с сервантa.
163
00:15:46,440 --> 00:15:49,680
Шесть новых сделок только что были введены
в вашу торговую систему.
164
00:15:49,760 --> 00:15:51,240
Я хочу, чтобы вы одобрили их все...
165
00:15:52,000 --> 00:15:53,080
и отправили дальше.
166
00:15:53,720 --> 00:15:55,240
Вы опустошаете наши денежные счета?
167
00:15:55,320 --> 00:15:56,920
Минуточку!
Это пенсии людей...
168
00:16:01,520 --> 00:16:02,800
Как вас зовут?
169
00:16:04,920 --> 00:16:06,200
Джордж Картрайт.
170
00:16:06,280 --> 00:16:07,400
Джордж Картрайт.
171
00:16:15,880 --> 00:16:17,800
Итак, скажите мне, Джордж Картрайт,
172
00:16:17,880 --> 00:16:20,600
можно ли назвать умным человека,
который спорит со злоумышленником,
173
00:16:20,680 --> 00:16:22,840
держащим полуавтоматическое штурмовое оружие?
174
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Нет.
175
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
Нет.
176
00:16:30,400 --> 00:16:31,560
Одобрите сделки.
177
00:16:39,560 --> 00:16:40,720
Вы следующий.
178
00:16:47,520 --> 00:16:48,840
Вам никогда не удастся с этим.
179
00:16:48,920 --> 00:16:51,040
Деньги храним не мы,
а наш банк-кастодиан.
180
00:16:51,120 --> 00:16:53,400
- И как только они...
- Просто подпишите их.
181
00:17:01,600 --> 00:17:03,440
Так. Нам нужен ещё один из вас.
182
00:17:07,359 --> 00:17:08,960
Как насчёт дневной смены?
183
00:17:41,800 --> 00:17:42,800
Здесь всё готово.
184
00:17:43,560 --> 00:17:45,080
Сделки должны вернуться к тебе сейчас.
185
00:17:45,160 --> 00:17:46,640
Получено.
186
00:17:47,000 --> 00:17:48,240
Сделки одобрены.
187
00:17:51,240 --> 00:17:52,240
Я... я не могу...
188
00:17:52,840 --> 00:17:56,160
Они должны быть проверены вторым членом
из... из команды.
189
00:17:56,240 --> 00:17:58,080
Я... я ничего не могу сделать.
190
00:17:58,160 --> 00:17:59,840
Хорошо, что мы взяли тебя с собой.
191
00:18:05,160 --> 00:18:06,240
Эм...
192
00:18:23,240 --> 00:18:25,200
Ладно, это... это всё. Готово.
193
00:18:26,000 --> 00:18:28,080
Сделки отправлены
в банк-кастодиан.
194
00:18:28,160 --> 00:18:31,120
Да, но они поймут, что мы никогда
не переводили деньги на эти счета раньше,
195
00:18:31,200 --> 00:18:33,040
поэтому они позвонят
и спросят, что происходит.
196
00:18:33,120 --> 00:18:34,600
И вы будете здесь, чтобы им сказать.
197
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
Так что ждём.
198
00:18:43,960 --> 00:18:45,200
Двери открываются.
199
00:18:49,360 --> 00:18:50,520
Где Донни?
200
00:18:50,600 --> 00:18:51,760
О, не знаю.
201
00:18:51,840 --> 00:18:54,040
Меня просто прислало агентство временных работников.
202
00:18:54,840 --> 00:18:56,200
Вот ваша утренняя почта,
203
00:18:56,280 --> 00:19:00,560
посылки и, эм,
всякая ерунда.
204
00:19:02,280 --> 00:19:03,600
У вас есть имя?
205
00:19:03,680 --> 00:19:04,960
Клэр.
206
00:19:05,200 --> 00:19:07,680
О, чудесно!
Мою... мою дочь тоже зовут Клэр.
207
00:19:07,760 --> 00:19:10,120
- Настоящее английское имя.
- Это французское.
208
00:19:10,720 --> 00:19:11,840
У вас есть дети?
209
00:19:13,080 --> 00:19:14,440
Да, двое.
210
00:19:15,360 --> 00:19:16,360
Мальчик и девочка.
211
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
Чудесно.
212
00:19:18,640 --> 00:19:20,120
Ладно, эм...
213
00:19:33,600 --> 00:19:35,200
До встречи.
214
00:19:40,920 --> 00:19:41,920
Стойте!
215
00:19:43,600 --> 00:19:44,640
Забыла одну.
216
00:19:52,680 --> 00:19:54,040
Двери закрываются.
217
00:20:18,160 --> 00:20:21,000
Алло, Лохмилл Кэпитал.
Клэр слушает. Чем могу помочь?
218
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Готовы?
219
00:20:26,440 --> 00:20:29,600
Вот оно. Банк-кастодиан.
220
00:20:29,680 --> 00:20:31,760
Получено. Держите их на линии.
221
00:20:37,960 --> 00:20:40,120
Банк-кастодиан на линии.
222
00:20:40,200 --> 00:20:42,680
Когда это зазвонит, я хочу, чтобы вы ответили
и включили громкую связь.
223
00:20:42,760 --> 00:20:45,120
Я хочу, чтобы вы заверили их,
что все сделки законны.
224
00:20:45,200 --> 00:20:48,320
Никакого геройства,
никаких секретных посланий, понятно?
225
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Ага.
226
00:20:49,480 --> 00:20:50,560
После того, как заверите их,
227
00:20:50,640 --> 00:10:52,960
я хочу, чтобы вы попросили их
перевести деньги немедленно.
228
00:20:54,960 --> 00:20:55,960
Понятно?
229
00:20:56,400 --> 00:20:57,400
Да.
230
00:20:59,080 --> 00:21:00,280
Вы готовы?
231
00:21:04,800 --> 00:21:05,880
Соедините их.
232
00:21:05,960 --> 00:21:07,400
Соединяю сейчас.
233
00:21:24,600 --> 00:21:26,760
Он... он сбросится на голосовую почту.
234
00:21:35,440 --> 00:21:36,440
Алло...
235
00:21:37,360 --> 00:21:40,320
эм, Лохмилл Кэпитал. Чем могу помочь?
236
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
Алло?
237
00:21:42,880 --> 00:21:44,200
Прости, эм, Зара?
238
00:21:45,800 --> 00:21:47,080
Ладно, Уоррен. Эм...
239
00:21:48,240 --> 00:21:49,400
Люк...
240
00:21:50,320 --> 00:21:51,480
только что вышел в туалет.
241
00:21:52,280 --> 00:21:53,360
Ты в порядке?
242
00:21:54,000 --> 00:21:56,040
Да. Эм, ты в порядке?
243
00:21:58,680 --> 00:22:01,600
Да, да, да. Да, я просто эм...
244
00:22:02,920 --> 00:22:04,480
просто жуткое похмелье.
245
00:22:04,560 --> 00:22:08,120
Я... я ходила с эм, Люком и Чи
в Гладстон вчера вечером.
246
00:22:08,800 --> 00:22:10,400
О да? Засиделись?
247
00:22:11,320 --> 00:22:14,120
Чи слинял от нас из-за Тиндера.
Это просто надоедает, понимаешь,
248
00:22:14,200 --> 00:22:16,600
это гребаное похмелье...
249
00:22:16,680 --> 00:22:18,040
Понимаю о чём ты.
250
00:22:18,880 --> 00:22:22,200
Эм, я только что получил сделки,
которые вы отправили.
251
00:22:22,280 --> 00:22:24,200
Я никогда не видел эти счета раньше.
252
00:22:24,440 --> 00:22:26,520
Британские Виргинские острова, да? Что это?
253
00:22:26,600 --> 00:22:27,600
Эм, это просто,
254
00:22:28,640 --> 00:22:32,120
эм, эм, эм, новые
хедж-фонды, в которые мы входим.
255
00:22:32,720 --> 00:22:35,360
Довольно большие суммы
для новых инвестиций в хедж-фонды.
256
00:22:35,440 --> 00:22:36,440
Четыре миллиарда.
257
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Ага.
258
00:22:38,840 --> 00:22:44,120
Да, да, ну это просто,
куча фондов от управляющего,
259
00:22:44,200 --> 00:22:45,800
с которым мы уже работаем.
260
00:22:45,880 --> 00:22:47,280
Эм, в смысле,
261
00:22:48,000 --> 00:22:49,320
ты знаешь, какой Картрайт,
262
00:22:49,400 --> 00:22:53,160
цена, урезанные комиссии за управление
за стартовый капитал,
263
00:22:53,240 --> 00:22:54,400
он, он в деле...
264
00:22:54,480 --> 00:22:56,360
Да. Это Картрайт.
265
00:22:57,280 --> 00:22:58,640
У вас всё в порядке с противодействием отмыванию?
266
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Да,
267
00:23:01,600 --> 00:23:04,120
эм слушай, я, я должна была...
268
00:23:04,680 --> 00:23:06,800
отправить это вчера, но мы как бы,
269
00:23:07,520 --> 00:23:08,800
ушли раньше в паб.
270
00:23:08,880 --> 00:23:11,680
Но если они не пройдут как можно скорее,
я попаду в...
271
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
серьёзное дерьмо. Так что, если ты мог бы просто
272
00:23:15,400 --> 00:23:17,760
провести их,
как только положишь трубку, пожалуйста?
273
00:23:18,960 --> 00:23:21,240
Да, да...
мне просто нужно кое-что проверить.
274
00:23:33,400 --> 00:23:34,400
Зара?
275
00:23:34,480 --> 00:23:36,400
- Да?
- Всё в порядке.
276
00:23:36,680 --> 00:23:38,200
Я проведу их сегодня.
277
00:23:39,080 --> 00:23:41,520
Отлично. Спасибо.
Спасибо. Огромное спасибо.
278
00:23:41,600 --> 00:23:43,680
Не за что. Берегись.
279
00:23:43,760 --> 00:23:45,160
Ладно. Пока.
280
00:23:46,000 --> 00:23:48,480
Ладно, вот и всё. Он отправляет их.
281
00:23:49,600 --> 00:23:50,640
Вы можете эм,
282
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
уходить? Сейчас?
283
00:23:53,160 --> 00:23:55,640
Мы не уходим, пока не увидим,
что деньги поступили на наш счёт.
284
00:23:57,920 --> 00:24:00,200
Ну эм, это может занять часы.
285
00:24:00,520 --> 00:24:03,680
От пятнадцати до тридцати минут, если твой дружок
в банке проведёт сделки сейчас.
286
00:24:04,400 --> 00:24:05,400
Ждём.
287
00:24:52,560 --> 00:24:53,560
Эй.
288
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
Эй...
289
00:24:56,720 --> 00:24:57,880
мы можем подать сигнал.
290
00:25:00,200 --> 00:25:01,200
Почему нет?
291
00:25:01,680 --> 00:25:03,600
Просто пусть возьмут
деньги и уходят.
292
00:25:04,040 --> 00:25:05,720
Но откуда мы знаем, что они уйдут?
293
00:25:16,520 --> 00:25:19,080
Откуда мы знаем, что они не
убьют нас всех, прежде чем уйти?
294
00:25:19,160 --> 00:25:20,520
Зачем им это делать?
295
00:25:21,120 --> 00:25:22,520
Потому что мы свидетели.
296
00:25:23,440 --> 00:25:25,960
По крайней мере, если полиция приедет,
у нас есть шанс.
297
00:26:21,480 --> 00:26:22,680
Никому не двигаться!
298
00:26:26,760 --> 00:26:27,760
С дороги!
299
00:27:21,680 --> 00:27:23,800
Кто-нибудь
в другом здании видел тебя?
300
00:27:33,080 --> 00:27:35,200
Если кто-то видел тебя, скажи мне сейчас.
301
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
Так будет безопаснее.
302
00:27:38,560 --> 00:27:39,640
Но если скажешь нет,
303
00:27:40,600 --> 00:27:41,600
приедет полиция,
304
00:27:42,280 --> 00:27:44,000
тогда мы в заложниковой ситуации,
305
00:27:44,720 --> 00:27:45,960
и я тебя убью.
306
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Понял?
307
00:27:59,440 --> 00:28:00,440
Итак...
308
00:28:01,800 --> 00:28:02,920
кто-то тебя видел?
309
00:28:19,200 --> 00:28:21,160
- Он сказал, никто не видел.
- Ты ему веришь?
310
00:28:21,760 --> 00:28:23,120
Нет. Он врал.
311
00:28:23,920 --> 00:28:25,400
Две минуты с тех пор, как я поймал его на этом.
312
00:28:25,480 --> 00:28:27,480
Если я прав, нам нужно уходить сейчас.
313
00:28:27,560 --> 00:28:29,720
Ну, мы прерываемся,
и сделка может не пройти.
314
00:28:29,840 --> 00:28:31,040
Нужно принять решение.
315
00:28:35,720 --> 00:28:36,720
Что происходит?
316
00:28:37,040 --> 00:28:38,800
- Возможно, придётся прерваться.
- Прерваться?
317
00:28:40,360 --> 00:28:41,560
Вы охренели?
318
00:28:41,920 --> 00:28:43,040
А если они перезвонят?
319
00:28:43,120 --> 00:28:45,560
- А если нет?
- Мы планировали это!
320
00:28:45,640 --> 00:28:47,840
План был,
если сообщение выходит, мы прерываемся.
321
00:28:48,160 --> 00:28:50,960
Мы выйдем отсюда,
первое, что они сделают — отменят сделки.
322
00:28:51,440 --> 00:28:53,200
Мы не знаем, вышло ли сообщение.
323
00:28:53,440 --> 00:28:56,760
Постойте! Бёрли, проверь
здание напротив на активность.
324
00:29:17,480 --> 00:29:19,880
Двадцать шестой этаж
Лиденхолла.
325
00:29:20,680 --> 00:29:22,600
Три человека были у окна.
326
00:29:23,080 --> 00:29:25,080
Они наблюдают за нами. Они заметили меня.
327
00:29:25,160 --> 00:29:26,440
Нужно прерваться.
328
00:29:26,520 --> 00:29:28,720
- Уже четыре минуты с тех пор, как они увидели.
- Постойте.
329
00:29:29,960 --> 00:29:30,960
Деньги переведены.
330
00:29:31,640 --> 00:29:32,680
Закрыть и уходить. Сейчас!
331
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
Вставайте!
332
00:29:35,680 --> 00:29:37,880
Сейчас! В переговорную.
333
00:29:37,960 --> 00:29:39,240
- Быстро!
- Двигайтесь!
334
00:30:24,680 --> 00:30:26,840
Контроль. Фокстрот.
Сьерра Один. Приём.
335
00:30:38,240 --> 00:30:40,560
Фокстрот.
Сьерра Один. Контроль...
336
00:30:41,880 --> 00:30:44,000
Контроль. Фокстрот.
Сьерра Один. Приём.
337
00:30:44,280 --> 00:30:46,080
Вооружённая полиция! Вооружённая полиция!
338
00:30:46,160 --> 00:30:48,160
Фокстрот.
Сьерра Три. Контроль...
339
00:30:51,200 --> 00:30:53,200
Контроль. Фокстрот.
Сьерра Три. Принято.
340
00:31:39,200 --> 00:31:40,960
К нам только что поступили новости
341
00:31:41,040 --> 00:31:43,640
- об инциденте в лондонском Сити...
- несколько улиц
342
00:31:43,720 --> 00:31:46,040
вокруг небоскрёба в деловом центре
были перекрыты
343
00:31:46,120 --> 00:31:47,280
- и эвакуированы...
- Мы видели несколько
344
00:31:47,360 --> 00:31:49,360
пострадавших, которых загружали в скорую помощь...
345
00:31:49,440 --> 00:31:51,400
У Лохмилл Кэпитал
много миллиардов
346
00:31:51,480 --> 00:31:54,000
пенсионных активов под управлением.
347
00:31:55,360 --> 00:31:57,000
По одному, по одному.
348
00:32:01,400 --> 00:32:05,120
Продолжайте двигаться. Продолжайте двигаться.
Продолжайте двигаться.
349
00:32:05,200 --> 00:32:07,440
Спокойно. Просто продолжайте двигаться.
350
00:32:35,800 --> 00:32:37,640
Как думаешь, о чём они говорят?
351
00:32:39,080 --> 00:32:40,960
Наверное, о том, в каком дерьме компания.
352
00:32:41,680 --> 00:32:43,520
Нужно ли всем нам подписывать соглашения о неразглашении.
353
00:32:45,240 --> 00:32:46,760
Соглашения о неразглашении? Зачем?
354
00:32:48,000 --> 00:32:49,000
Подумай об этом.
355
00:33:10,120 --> 00:33:11,120
Мисс Данн?
356
00:33:12,920 --> 00:33:16,120
Я главный инспектор Рис Ковачи.
Я старший следователь.
357
00:33:16,560 --> 00:33:18,120
Я подумал, что зайду поздороваться.
358
00:33:18,960 --> 00:33:19,960
Привет.
359
00:33:21,800 --> 00:33:22,800
Может, перейдём в соседнюю комнату?
360
00:33:23,480 --> 00:33:25,000
- Да, хорошо.
- Хорошо.
361
00:33:29,880 --> 00:33:31,760
- Могу попросить комнату, ребята?
- Конечно.
362
00:33:31,840 --> 00:33:32,840
Спасибо.
363
00:33:38,440 --> 00:33:39,640
Как вы себя чувствуете?
364
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Эм...
365
00:33:43,960 --> 00:33:47,720
немного... ошарашена. Не знаю.
366
00:33:48,200 --> 00:33:49,720
Всё кажется каким-то сном.
367
00:33:50,440 --> 00:33:52,640
У вас шок. Не волнуйтесь, это пройдёт.
368
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
И это совершенно нормально.
369
00:33:54,640 --> 00:33:57,080
Не каждый день проходишь через
что-то подобное, правда?
370
00:33:59,880 --> 00:34:01,400
Вас осмотрел медик?
371
00:34:02,720 --> 00:34:03,720
Всё было в порядке?
372
00:34:03,960 --> 00:34:05,360
- Ага.
- Ладно.
373
00:34:05,440 --> 00:34:06,560
Хорошо слышать.
374
00:34:07,080 --> 00:34:08,080
Во-первых,
375
00:34:08,159 --> 00:34:09,440
извините, что задержали вас всех здесь,
376
00:34:09,880 --> 00:34:12,320
это было ближайшее место,
которое мои коллеги смогли найти для сортировки.
377
00:34:12,400 --> 00:34:13,600
Нет, нет, всё нормально.
378
00:34:14,400 --> 00:34:18,199
Я эм, всегда интересовалась,
как выглядят другие этажи в этом здании.
379
00:34:19,199 --> 00:34:21,040
Оказывается, они выглядят точно как наш,
380
00:34:21,120 --> 00:34:24,760
за исключением того, что кто-то, возможно,
украл всю мебель.
381
00:34:26,480 --> 00:34:28,280
Довольно иронично,
учитывая обстоятельства.
382
00:34:31,960 --> 00:34:34,520
Мы работаем над тем, чтобы вывести вас всех
отсюда как можно скорее.
383
00:34:34,600 --> 00:34:37,719
Мы договорились доставить вас
в участок на Бишопсгейт для допросов.
384
00:34:37,800 --> 00:34:41,320
Вы и ваши коллеги здесь были
определены как потенциально важные свидетели.
385
00:34:41,639 --> 00:34:43,480
- Вот почему мы держим вас отдельно.
- Понятно.
386
00:34:44,520 --> 00:34:48,080
Это просто означает, что вы взаимодействовали
с ворами больше, чем все остальные,
387
00:34:48,159 --> 00:34:50,000
так что всё, что вы можете нам рассказать,
будет бесценно.
388
00:34:50,520 --> 00:34:52,239
- Понятно?
- Да, конечно.
389
00:34:53,320 --> 00:34:54,679
Хорошо.
390
00:34:54,760 --> 00:34:57,600
Вам что-нибудь ещё нужно,
пока я здесь? Что-то необходимое?
391
00:34:58,960 --> 00:35:02,560
Эм, мои, мои коллеги,
те, кто пострадал,
392
00:35:02,640 --> 00:35:04,400
- вы знаете...
- С ними всё в порядке.
393
00:35:04,880 --> 00:35:06,120
Я разговаривал с парамедиками.
394
00:35:06,640 --> 00:35:08,680
Сломанные кости, синяки,
но ничего, что изменит жизнь.
395
00:35:08,760 --> 00:35:09,760
Понятно.
396
00:35:09,840 --> 00:35:12,640
Они уже в Королевском лондонском госпитале.
Они вернутся домой сегодня, завтра.
397
00:35:13,120 --> 00:35:14,120
Не о чем беспокоиться.
398
00:35:16,120 --> 00:35:17,160
Я слышал, что вы сделали.
399
00:35:19,760 --> 00:35:21,240
Приняли звонок из банка?
400
00:35:22,680 --> 00:35:23,680
Это смело.
401
00:35:25,240 --> 00:35:26,240
Умно.
402
00:35:27,800 --> 00:35:29,520
И я думаю, возможно, вы спасли несколько жизней.
403
00:35:29,600 --> 00:35:31,280
Если бы их план пошёл не так, знаете...
404
00:35:33,200 --> 00:35:34,240
Вы поступили правильно.
405
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
У вас...
406
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
у вас кровь из носа?
407
00:35:44,160 --> 00:35:45,560
О, Боже. Эм,
408
00:35:46,000 --> 00:35:47,120
у меня была... о,
409
00:35:48,120 --> 00:35:50,920
у меня была сегодня утром.
Я думала, она эм...
410
00:35:52,400 --> 00:35:55,280
Не возражаете, если я схожу в туалет, чтобы...
411
00:35:55,360 --> 00:35:57,080
- Да. Конечно, конечно.
- Мой нос.
412
00:36:00,480 --> 00:36:01,840
Спасибо.
413
00:36:02,760 --> 00:36:04,160
Констебль Хуссейн пойдёт с вами.
414
00:36:04,600 --> 00:36:05,760
Хорошо, спасибо.
415
00:36:11,800 --> 00:36:14,120
- Что ты имеешь в виду?
- Весь юридический отдел.
416
00:36:14,200 --> 00:36:15,560
Мэриан. Джудит. Те двое других.
417
00:36:15,640 --> 00:36:17,440
Они все сходили с ума.
Ты их не видел.
418
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
Привет.
419
00:36:22,080 --> 00:36:23,080
Ой!
420
00:36:23,160 --> 00:36:26,520
О, это просто кровь из носа.
Я просто... пойду...
421
00:36:27,240 --> 00:36:28,320
Так, что случилось?
422
00:36:28,400 --> 00:36:29,480
Именно то, что я сказал.
423
00:36:29,560 --> 00:36:31,240
Они все были на телефонах, пока они...
424
00:36:31,320 --> 00:36:33,960
когда Мэриан пошла и поговорила
с главным копом или кем-то ещё,
425
00:36:34,040 --> 00:36:35,040
а потом она убежала.
426
00:36:35,120 --> 00:36:36,800
Её выпустили из здания.
427
00:36:36,880 --> 00:36:38,360
Он, должно быть, дал ей добро.
428
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
Она приводит все дела компании
в порядок.
429
00:36:40,560 --> 00:36:42,360
Пункты о конфиденциальности, возможно.
430
00:36:42,440 --> 00:36:44,160
Режим минимизации ущерба
уже включён.
431
00:36:44,240 --> 00:36:45,520
Да, я не удивлён.
432
00:36:45,600 --> 00:36:47,120
Клиенты будут
сбегать с корабля.
433
00:36:47,200 --> 00:16:50,080
Да, не думаю, что дело
в клиентах, о которых они беспокоятся.
434
00:36:50,160 --> 00:36:52,240
- Тогда о чём?
- Разве не очевидно?
435
00:36:52,680 --> 00:36:54,160
Они беспокоятся, что это была внутренняя работа.
436
00:36:54,840 --> 00:36:55,920
Внутренняя работа?
437
00:36:56,000 --> 00:36:58,800
Да ладно, Чи.
Они знали всё о нашей операции.
438
00:36:58,880 --> 00:37:01,240
Наши протоколы,
как работает наша система управления сделками,
439
00:37:01,320 --> 00:37:03,600
одобрение инвестиционного комитета,
банк-кастодиан, всё это.
440
00:37:03,680 --> 00:37:05,160
Я имею в виду, кто-то должен был им рассказать.
441
00:37:05,240 --> 00:37:06,440
Так ты думаешь, это кто-то из нас?
442
00:37:06,520 --> 00:37:08,480
Это имеет смысл, правда?
Как ещё они могли это сделать?
443
00:37:09,680 --> 00:37:12,280
Ну, если кто-то из нас был замешан,
это ужасно.
444
00:37:12,360 --> 00:37:14,360
Кто-то из нас подставил весь офис
под это?
445
00:37:14,440 --> 00:37:18,240
Да, но за четыре миллиарда.
Разделить на, что, восемь, девять человек?
446
00:37:18,320 --> 00:37:20,840
Это по полмиллиарда каждому. Ты бы не согласился?
447
00:37:22,760 --> 00:37:25,720
Всё равно, должно быть легко
выяснить, кто был внутренним человеком.
448
00:37:25,800 --> 00:37:27,800
Да, тот, кто завтра появится
на Феррари.
449
00:37:27,880 --> 00:37:29,880
Или вообще не появится.
450
00:37:54,640 --> 00:37:58,080
Полиция подтвердила сегодня ранее,
что сумма, украденная из пенсионных фондов,
451
00:37:58,160 --> 00:38:00,600
превысила 4 миллиарда фунтов,
452
00:38:00,680 --> 00:38:03,560
что делает это крупнейшим вооружённым ограблением
в британской истории.
453
00:38:05,280 --> 00:38:07,720
Если бы я планировал это
и хотел внутреннего человека,
454
00:38:07,800 --> 00:38:09,960
я бы выбрал кого-то
из команды обработки сделок.
455
00:38:12,560 --> 00:38:14,600
Найди деньги,
найдёшь воров...
456
00:38:14,680 --> 00:38:15,960
На том уровне, на котором они работают,
457
00:38:16,040 --> 00:38:18,200
экс-военные, возможно, государственные агенты.
458
00:38:18,560 --> 00:38:20,520
Есть тысячи людей,
теряющих свои пенсии.
459
00:38:20,960 --> 00:28:22,280
Это хладнокровные люди.
460
00:38:22,600 --> 00:38:24,920
Оставайся там, где ты, я приеду.
461
00:38:30,320 --> 00:38:31,880
Ты скажешь мне, как ты в этом замешана?
462
00:38:32,240 --> 00:38:33,440
Ты в опасности, Зара?
463
00:38:34,880 --> 00:38:38,440
Уставшая офисная работница,
спотыкающаяся по жизни.
464
00:38:40,200 --> 00:38:42,480
Люди, с которыми я имею дело,
465
00:38:42,560 --> 00:38:43,680
хотят моей смерти!
466
00:38:44,800 --> 00:38:46,560
Это были не воры,
которые пытались тебя забрать.
467
00:38:46,640 --> 00:38:47,640
Это была МИ-5.
468
00:38:47,720 --> 00:38:51,560
Здесь происходят более важные вещи,
чем ты осознаёшь.
469
00:38:51,640 --> 00:38:53,800
Моё расследование настроено на провал.
470
00:38:53,880 --> 00:38:55,080
Есть ещё один чёртов уровень.
471
00:38:55,720 --> 00:38:57,080
Ты теперь в высшей лиге.
472
00:38:57,160 --> 00:38:58,760
Дело в конечной игре.
473
00:39:06,920 --> 00:39:09,720
И миллионе различных способов,
которыми ты можешь не выжить.43913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.