All language subtitles for Star Trek - Voyager - S07E22 - Natural Law.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Beautiful, isn't it? 2 00:00:13,714 --> 00:00:15,182 A sensor analysis 3 00:00:15,249 --> 00:00:17,946 would have provided the necessary information. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,508 Just admiring the view. 5 00:00:19,586 --> 00:00:21,953 The conference begins in less than an hour. 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,081 There's always time for warp field dynamics, 7 00:00:24,157 --> 00:00:26,990 but you don't see natural beauty like this every day. 8 00:00:28,729 --> 00:00:30,390 What was that? 9 00:00:30,464 --> 00:00:32,956 Some kind of energy barrier directly below us. 10 00:00:33,100 --> 00:00:35,728 It spans thousands of square kilometers. 11 00:00:35,802 --> 00:00:37,201 Why didn't our sensors detect it? 12 00:00:37,271 --> 00:00:38,363 I'm not certain. 13 00:00:38,438 --> 00:00:40,634 It has an unusual tetryon signature. 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,575 Species 312 used a similar technology. 15 00:00:47,848 --> 00:00:50,818 There's a power surge coming from the barrier. 16 00:00:50,884 --> 00:00:52,875 Shields at full. 17 00:00:54,421 --> 00:00:56,355 They're creating some kind of feedback. 18 00:00:56,423 --> 00:00:58,357 We've lost impulse engines. 19 00:00:58,425 --> 00:00:59,119 Go to warp. 20 00:01:00,627 --> 00:01:02,391 The warp core is off-line. 21 00:01:02,462 --> 00:01:04,055 Warp engines don't just shut down 22 00:01:04,131 --> 00:01:05,758 when you scrape an energy barrier. 23 00:01:05,832 --> 00:01:07,527 It's affecting all our systems. 24 00:01:07,601 --> 00:01:08,534 Warning. 25 00:01:08,602 --> 00:01:10,036 Structural failure in 30 seconds. 26 00:01:10,103 --> 00:01:11,593 We'll have to beam to the surface. 27 00:01:11,672 --> 00:01:13,902 We can't transport through the barrier. 28 00:01:13,974 --> 00:01:16,170 Transfer auxiliary power to the weapons array. 29 00:01:16,243 --> 00:01:17,472 What are you trying to do? 30 00:01:17,544 --> 00:01:19,273 If I can realign our phasers to the correct 31 00:01:19,346 --> 00:01:21,280 frequency, I may be able to open a rift. 32 00:01:21,348 --> 00:01:23,180 Big enough to get a shuttle through, I hope. 33 00:01:23,250 --> 00:01:26,185 Warning. Structural failure in ten seconds... 34 00:01:26,253 --> 00:01:28,654 nine... eight... 35 00:01:28,722 --> 00:01:30,190 Phasers reconfigured. 36 00:01:30,257 --> 00:01:31,315 five... 37 00:03:37,651 --> 00:03:39,210 The barrier's closed again. 38 00:03:47,227 --> 00:03:48,888 I should examine you. 39 00:03:48,962 --> 00:03:51,158 I don't think it's serious. 40 00:04:05,946 --> 00:04:07,846 You have a hairline fracture. 41 00:04:07,914 --> 00:04:10,474 We've got bigger problems. I'll be fine. 42 00:04:12,352 --> 00:04:14,047 I'm detecting shuttle debris scattered 43 00:04:14,121 --> 00:04:16,215 over several square kilometers. 44 00:04:16,289 --> 00:04:17,518 Some of it might still be functional. 45 00:04:17,591 --> 00:04:18,820 If we can find the right components, 46 00:04:18,892 --> 00:04:19,825 we may be able 47 00:04:19,893 --> 00:04:22,453 to construct a beacon, send a distress signal. 48 00:04:22,529 --> 00:04:24,827 Through the barrier? 49 00:04:26,566 --> 00:04:27,897 Maybe. 50 00:04:29,803 --> 00:04:33,569 If we hurry, we might still make that conference. 51 00:04:33,640 --> 00:04:37,907 Well, if we have to be stranded somewhere, 52 00:04:37,978 --> 00:04:40,276 you couldn't ask for a nicer place. 53 00:04:40,347 --> 00:04:41,872 We wouldn't be stranded at all 54 00:04:41,948 --> 00:04:44,974 if you hadn't insisted on admiring the view. 55 00:04:56,163 --> 00:04:58,825 Guest Vessel 74656, 56 00:04:58,899 --> 00:05:00,196 this is Ledos Port Control. 57 00:05:00,267 --> 00:05:01,428 Shut down your engines. 58 00:05:01,501 --> 00:05:03,196 This is Lieutenant Tom Paris. 59 00:05:03,270 --> 00:05:04,738 Is there a problem? 60 00:05:04,805 --> 00:05:07,604 You were observed committing Piloting Violation 256. 61 00:05:07,674 --> 00:05:11,008 I'm sorry, I'm not familiar with your regulations. 62 00:05:11,077 --> 00:05:12,545 It won't happen again. 63 00:05:12,612 --> 00:05:14,910 You will be informed of the penalty. 64 00:05:14,981 --> 00:05:16,915 What kind of "penalty"? 65 00:05:16,983 --> 00:05:18,451 That's not my decision. 66 00:05:18,518 --> 00:05:20,486 Your docking permit says you're assigned 67 00:05:20,554 --> 00:05:22,215 to the Starship Voyager. 68 00:05:22,289 --> 00:05:24,155 That's right. 69 00:05:24,224 --> 00:05:25,214 Your commanding officer 70 00:05:25,292 --> 00:05:28,626 will be notified of your infraction. 71 00:05:28,695 --> 00:05:29,821 Piloting lessons? 72 00:05:29,896 --> 00:05:31,159 Well, apparently, 73 00:05:31,231 --> 00:05:33,029 the standard penalty for your infraction 74 00:05:33,099 --> 00:05:34,863 is a three-day course in flight safety 75 00:05:34,935 --> 00:05:36,266 followed by a test. 76 00:05:36,336 --> 00:05:37,701 Well, did you explain to them 77 00:05:37,771 --> 00:05:39,205 that we wouldn't be here that long? 78 00:05:39,272 --> 00:05:41,297 Well, actually, while you were completing your mission, 79 00:05:41,374 --> 00:05:42,864 Seven was invited to a four-day conference. 80 00:05:42,943 --> 00:05:45,139 Here on Ledos? 81 00:05:45,212 --> 00:05:46,202 I decided to give 82 00:05:46,279 --> 00:05:47,508 the entire crew shore leave. 83 00:05:47,581 --> 00:05:48,878 It'll give you plenty of time 84 00:05:48,949 --> 00:05:50,542 to brush up on your piloting skills. 85 00:05:50,617 --> 00:05:52,779 I don't need lessons. 86 00:05:52,853 --> 00:05:55,254 Apparently, the authorities disagree. 87 00:05:55,322 --> 00:05:57,120 But, Captain... 88 00:05:57,190 --> 00:05:58,419 You may not have known 89 00:05:58,491 --> 00:06:00,892 the Ledosians' rules, but you know ours. 90 00:06:00,961 --> 00:06:03,123 Comply with local law, understood? 91 00:06:03,196 --> 00:06:06,222 Yes, ma'am. 92 00:06:21,281 --> 00:06:22,771 The relays are fused. 93 00:06:22,849 --> 00:06:24,817 It's useless. 94 00:06:28,655 --> 00:06:31,818 Looks like we're not the only ones here. 95 00:06:31,892 --> 00:06:34,190 Indigenous wildlife, perhaps. 96 00:06:34,261 --> 00:06:37,196 I'm reading residual life signs. 97 00:06:37,264 --> 00:06:38,857 They're humanoid. 98 00:06:38,932 --> 00:06:40,161 Ledosian? 99 00:06:40,233 --> 00:06:44,830 No, but they share the same genetic traits. 100 00:06:44,905 --> 00:06:47,067 Whoever they are, they may be able to help us. 101 00:06:47,140 --> 00:06:48,938 Unless they're hostile. 102 00:06:49,042 --> 00:06:52,842 Why don't we give them the benefit of the doubt? 103 00:06:52,913 --> 00:06:54,938 The life signs lead in that direction. 104 00:06:55,015 --> 00:06:58,041 I suggest you rest your leg while I investigate. 105 00:06:58,118 --> 00:07:00,587 It's better if we stick together. 106 00:07:00,654 --> 00:07:03,351 At least until we know whether they're hostile. 107 00:07:21,274 --> 00:07:23,470 I'm guessing they're pre-warp. 108 00:07:23,543 --> 00:07:25,875 Obviously, they can't help us. 109 00:07:25,946 --> 00:07:30,213 No... I don't suppose they can. 110 00:07:30,283 --> 00:07:32,047 But they're fascinating, aren't they? 111 00:07:32,118 --> 00:07:35,349 I never expected to run into people like these 112 00:07:35,422 --> 00:07:37,117 on such a technologically advanced planet. 113 00:07:37,190 --> 00:07:40,683 This isn't an anthropological mission, Commander. 114 00:07:40,760 --> 00:07:42,854 You're right. 115 00:07:42,929 --> 00:07:44,897 We should keep searching for debris... 116 00:07:52,405 --> 00:07:55,375 You're developing an infection. 117 00:07:55,442 --> 00:07:57,433 You should rest. 118 00:07:57,510 --> 00:07:58,477 I'll have to stay here 119 00:07:58,545 --> 00:07:59,944 and try to keep out of sight. 120 00:08:00,013 --> 00:08:03,313 I'll contact you if I find anything useful. 121 00:08:03,383 --> 00:08:05,784 I guess I don't have to tell you 122 00:08:05,852 --> 00:08:08,844 to avoid interacting with these people. 123 00:08:52,766 --> 00:08:54,962 Seven of Nine to Chakotay. 124 00:08:56,636 --> 00:08:58,968 Seven of Nine to Chakotay. 125 00:09:05,545 --> 00:09:07,479 Commander, respond. I found something. 126 00:09:09,482 --> 00:09:10,779 Seven of Nine to Chakotay. 127 00:09:10,850 --> 00:09:12,147 Don't...! 128 00:10:06,439 --> 00:10:07,531 Step away from him. 129 00:10:10,710 --> 00:10:12,644 It's all right, Seven. 130 00:10:12,712 --> 00:10:14,180 They're friendly. 131 00:10:14,247 --> 00:10:16,716 They're treating my wound. 132 00:10:27,927 --> 00:10:31,295 You said we were supposed to avoid interaction. 133 00:10:31,364 --> 00:10:33,560 They found me. There was nothing I could do. 134 00:10:33,633 --> 00:10:34,828 You should have tried to contact me. 135 00:10:34,901 --> 00:10:37,529 I didn't want to expose them to our technology. 136 00:10:39,005 --> 00:10:40,973 You hid your combadge? 137 00:10:41,107 --> 00:10:43,166 Actually, your call scared them. 138 00:10:43,243 --> 00:10:44,438 They broke it. 139 00:10:44,511 --> 00:10:47,208 I suggest we leave before they break anything else. 140 00:10:47,280 --> 00:10:49,840 Look, they're friendly... 141 00:10:49,916 --> 00:10:51,179 and I am hurt. 142 00:10:51,251 --> 00:10:53,219 What are you suggesting? 143 00:10:53,286 --> 00:10:54,754 We may as well stay the night. 144 00:10:54,821 --> 00:10:55,879 Commander... 145 00:10:55,955 --> 00:10:56,979 It's good shelter, 146 00:10:57,090 --> 00:10:59,354 and my leg feels better since they put 147 00:10:59,425 --> 00:11:00,449 this dressing on. 148 00:11:00,527 --> 00:11:03,394 I'm going to get some rest. 149 00:11:03,463 --> 00:11:05,864 I suggest you do the same. 150 00:11:49,976 --> 00:11:52,536 Chell says we shouldn't miss the flame gardens. 151 00:11:52,612 --> 00:11:54,774 I hear the arboretum is beautiful, too. 152 00:11:54,847 --> 00:11:55,871 We can do both. 153 00:11:55,949 --> 00:11:56,973 Tom! 154 00:11:57,050 --> 00:11:57,983 You joining us? 155 00:11:58,051 --> 00:11:58,984 Oh, that's right. 156 00:11:59,052 --> 00:12:00,383 You have to go to pilot school. 157 00:12:01,588 --> 00:12:02,885 I hear the course takes days. 158 00:12:02,956 --> 00:12:03,923 Yeah, for most people, 159 00:12:04,057 --> 00:12:05,456 but I did a little research. 160 00:12:05,525 --> 00:12:07,892 If the instructor agrees, you can skip the lessons 161 00:12:07,961 --> 00:12:09,292 and go right to the test. 162 00:12:09,362 --> 00:12:11,558 So, I will be seeing you in a couple of hours. 163 00:12:11,631 --> 00:12:14,601 You have to admire his optimism. 164 00:12:14,667 --> 00:12:16,635 Just a moment, sir. 165 00:12:23,710 --> 00:12:27,203 I am Mr. Kleg, the flying instructor. 166 00:12:27,280 --> 00:12:29,078 Are you Lieutenant Paris? 167 00:12:29,148 --> 00:12:30,741 He is. 168 00:12:30,817 --> 00:12:32,717 It's an honor to meet you, sir. 169 00:12:32,785 --> 00:12:34,412 May I show you to the Delta Flyer? 170 00:12:34,487 --> 00:12:35,818 Why? 171 00:12:35,888 --> 00:12:38,550 So you can explain what I did wrong 172 00:12:38,625 --> 00:12:40,286 and then administer the test. 173 00:12:40,360 --> 00:12:41,521 It sounds to me 174 00:12:41,594 --> 00:12:44,291 like you need lessons in patience, as well. 175 00:12:44,364 --> 00:12:45,297 Oh, Tom is 176 00:12:45,365 --> 00:12:47,163 very patient, sir. 177 00:12:47,233 --> 00:12:49,099 Never impulsive. 178 00:12:49,168 --> 00:12:51,603 Take all the time you need. 179 00:12:51,671 --> 00:12:53,503 He'll enjoy the extra attention. 180 00:12:53,573 --> 00:12:55,439 Well, I'm pleased to hear it. 181 00:12:55,508 --> 00:12:58,273 We'll start with a review of safety procedures. 182 00:12:58,344 --> 00:12:59,277 Do you have a visual 183 00:12:59,345 --> 00:13:01,905 display system I can access? 184 00:13:01,981 --> 00:13:03,881 I think I can find one. 185 00:13:03,950 --> 00:13:04,815 Have fun. 186 00:13:06,386 --> 00:13:09,549 Energize. 187 00:13:11,424 --> 00:13:13,825 So, how long will this "review" take? 188 00:13:13,893 --> 00:13:17,420 Oh, typically about four hours, 189 00:13:17,497 --> 00:13:18,555 but there's no rush. 190 00:13:20,433 --> 00:13:21,400 Of course not. 191 00:13:33,246 --> 00:13:35,374 River. 192 00:13:44,724 --> 00:13:46,317 River. 193 00:13:55,134 --> 00:13:57,034 Mountain. 194 00:14:01,474 --> 00:14:03,602 Mountain. 195 00:14:09,048 --> 00:14:11,745 Where... are we? 196 00:14:26,165 --> 00:14:27,360 This? 197 00:14:36,509 --> 00:14:40,377 You want to trade. 198 00:14:40,446 --> 00:14:43,416 Well, I suppose it won't hurt. 199 00:14:51,457 --> 00:14:53,653 I'll take that as a "thank you." 200 00:15:01,200 --> 00:15:03,464 Did you make a favorable exchange? 201 00:15:03,536 --> 00:15:05,698 I didn't want to insult their customs. 202 00:15:05,772 --> 00:15:06,864 Any luck? 203 00:15:06,939 --> 00:15:08,907 I may have found a way of communicating. 204 00:15:09,008 --> 00:15:10,669 Me, too. 205 00:15:10,743 --> 00:15:12,233 I've learned how to say "thank you." 206 00:15:12,311 --> 00:15:13,676 I was referring 207 00:15:13,746 --> 00:15:15,009 to communication with Voyager. 208 00:15:15,081 --> 00:15:16,810 It may be possible to construct a beacon 209 00:15:16,883 --> 00:15:18,214 by connecting these components 210 00:15:18,284 --> 00:15:19,479 to the shuttle's deflector. 211 00:15:19,552 --> 00:15:20,610 Did you find it? 212 00:15:20,686 --> 00:15:22,518 I detected it six kilometers from here. 213 00:15:22,588 --> 00:15:23,851 I believe it's intact. 214 00:15:23,923 --> 00:15:26,290 I'm not sure I'm up to that long a trip. 215 00:15:26,359 --> 00:15:29,124 I'll go. 216 00:15:29,195 --> 00:15:31,220 I've started mapping the area. 217 00:15:31,297 --> 00:15:33,391 Here's the river we passed. 218 00:15:33,466 --> 00:15:34,661 This is where we beamed down 219 00:15:34,734 --> 00:15:36,327 and we're here now. 220 00:15:36,402 --> 00:15:39,804 Then the deflector should be approximately here. 221 00:15:39,872 --> 00:15:42,341 Six kilometers is a long way. 222 00:15:42,408 --> 00:15:44,308 Maybe one of them could guide you. 223 00:15:44,377 --> 00:15:45,401 I'm still trying 224 00:15:45,478 --> 00:15:47,469 to limit our contact with these people. 225 00:15:47,547 --> 00:15:49,345 The sooner we get to the deflector, 226 00:15:49,415 --> 00:15:51,543 the sooner we can get out of here. 227 00:15:51,617 --> 00:15:52,812 They know the terrain. 228 00:15:52,885 --> 00:15:54,512 Maybe they can get you there faster. 229 00:15:54,587 --> 00:15:55,679 And watch me construct 230 00:15:55,755 --> 00:15:57,484 a tetryon-based signaling device? 231 00:15:59,625 --> 00:16:01,684 All right, but be careful. 232 00:16:06,799 --> 00:16:08,198 Seven. 233 00:16:08,267 --> 00:16:12,067 This is how they say "good-bye." 234 00:17:15,535 --> 00:17:17,003 Thank you. 235 00:17:27,647 --> 00:17:28,614 Hello. 236 00:18:26,639 --> 00:18:29,165 Identify yourself. 237 00:19:20,426 --> 00:19:24,056 An exothermic reaction. 238 00:19:48,688 --> 00:19:50,884 I'm not hungry. 239 00:20:03,836 --> 00:20:06,771 Inadequate system integration. 240 00:20:06,839 --> 00:20:11,834 Visibility impaired by lateral sensor array. 241 00:20:11,911 --> 00:20:15,472 Insufficient console accessibility... 242 00:20:15,548 --> 00:20:17,141 You know, I couldn't agree more. 243 00:20:17,216 --> 00:20:18,945 Those are just some of the defects 244 00:20:19,051 --> 00:20:21,110 that led to my so- called "pilot error." 245 00:20:21,187 --> 00:20:22,518 Polarity thrusters? 246 00:20:22,588 --> 00:20:27,754 Oh! They've been known to cause accidental acceleration. 247 00:20:27,827 --> 00:20:29,295 Exactly my point. 248 00:20:29,361 --> 00:20:32,490 Why should I be held responsible for the ship's design flaws? 249 00:20:32,565 --> 00:20:35,933 According to the maintenance records, 250 00:20:36,001 --> 00:20:38,333 you were this vessel's chief designer. 251 00:20:38,404 --> 00:20:40,702 I make it a point of professional pride 252 00:20:40,773 --> 00:20:42,969 to research every case I'm assigned to. 253 00:20:43,042 --> 00:20:45,534 Are you familiar with that term, Lieutenant? 254 00:20:45,611 --> 00:20:47,511 Professional pride? 255 00:20:47,580 --> 00:20:48,706 Yes, sir. 256 00:20:49,615 --> 00:20:51,140 In fact, that is why 257 00:20:51,217 --> 00:20:53,117 I am so eager to get underway. 258 00:20:53,185 --> 00:20:56,246 I want to prove to you that I am a good pilot. 259 00:20:56,322 --> 00:20:58,950 There are protocols, Mr. Paris. 260 00:20:59,024 --> 00:21:01,959 System by system diagnostics, preflight simulations... 261 00:21:02,027 --> 00:21:04,928 You must have other students who need your attention. 262 00:21:04,997 --> 00:21:06,692 It wouldn't be fair to... 263 00:21:06,766 --> 00:21:08,928 Don't worry, Lieutenant. 264 00:21:09,068 --> 00:21:13,232 I'm planning to spend as much time with you as you need. 265 00:21:30,656 --> 00:21:32,988 Good morning. 266 00:22:03,489 --> 00:22:05,514 I'm trying to go here. 267 00:22:18,537 --> 00:22:20,027 Can you show me? 268 00:22:51,036 --> 00:22:52,504 Yes. 269 00:22:55,307 --> 00:22:57,275 I thought it was this way. 270 00:23:17,663 --> 00:23:19,927 Yes, it's quite an impressive view, 271 00:23:19,999 --> 00:23:21,797 but now we really have... 272 00:23:52,364 --> 00:23:54,093 My friend... 273 00:23:55,968 --> 00:23:58,266 She hasn't come back. 274 00:23:58,337 --> 00:24:00,499 I need to find her. 275 00:24:12,084 --> 00:24:14,678 She looks like this. 276 00:24:16,288 --> 00:24:18,382 Where? 277 00:24:29,401 --> 00:24:31,199 Where did you get this? 278 00:24:55,461 --> 00:24:58,556 My friend. 279 00:24:58,630 --> 00:25:00,189 Where? 280 00:25:19,184 --> 00:25:19,980 Don't touch that! 281 00:25:22,187 --> 00:25:23,120 Please. 282 00:25:42,674 --> 00:25:44,267 Problem? 283 00:25:44,343 --> 00:25:46,141 Commander Chakotay failed to report in 284 00:25:46,211 --> 00:25:47,269 at the scheduled time. 285 00:25:47,346 --> 00:25:49,474 We tried hailing, but there was no response. 286 00:25:49,548 --> 00:25:51,448 We contacted the conference coordinator. 287 00:25:51,517 --> 00:25:53,542 He said Seven and Chakotay never showed up. 288 00:25:53,619 --> 00:25:55,212 Anything on sensors? 289 00:25:55,287 --> 00:25:56,516 We located a hull signature 290 00:25:56,588 --> 00:25:57,953 over the southern subcontinent, 291 00:25:58,090 --> 00:26:00,923 but it's only a wing. 292 00:26:00,993 --> 00:26:03,052 Nothing else? No life signs? 293 00:26:03,128 --> 00:26:04,892 No, ma'am. 294 00:26:04,963 --> 00:26:07,762 That's awfully low for something to be in orbit. 295 00:26:07,833 --> 00:26:09,130 It's not in orbit. 296 00:26:09,201 --> 00:26:12,102 It's resting on an energy barrier. 297 00:26:12,171 --> 00:26:14,833 We think the shuttle may have collided with it. 298 00:26:14,907 --> 00:26:16,204 Why didn't they see it? 299 00:26:16,275 --> 00:26:18,039 Standard scans didn't reveal its presence. 300 00:26:18,110 --> 00:26:20,374 We were only able to detect it with our Borg sensors. 301 00:26:20,446 --> 00:26:21,845 If all you found was a wing, 302 00:26:21,914 --> 00:26:24,144 maybe the rest of the shuttle made it through the barrier. 303 00:26:24,216 --> 00:26:26,048 Logic suggests that possibility. 304 00:26:26,118 --> 00:26:28,678 Unfortunately, the barrier is deflecting all our scans. 305 00:26:28,754 --> 00:26:30,381 There's no way to know 306 00:26:30,456 --> 00:26:33,050 if the shuttle or its occupants are on the other side. 307 00:26:33,125 --> 00:26:36,652 Hail the Ledosian Ambassador. 308 00:26:38,297 --> 00:26:39,696 We'd have warned your Commander, 309 00:26:39,765 --> 00:26:41,824 but his flight plan didn't go anywhere near that area. 310 00:26:41,900 --> 00:26:44,369 He must have altered his route for some reason. 311 00:26:44,436 --> 00:26:46,336 And collided with the barrier. 312 00:26:46,405 --> 00:26:47,634 I'm sorry. 313 00:26:47,706 --> 00:26:49,674 We're not assuming they're dead. 314 00:26:49,741 --> 00:26:52,142 We believe they may have found a way through. 315 00:26:52,211 --> 00:26:53,508 That's very unlikely. 316 00:26:53,579 --> 00:26:55,513 They're resourceful people. 317 00:26:55,581 --> 00:26:57,743 Can you tell us anything about the barrier? 318 00:26:57,816 --> 00:27:00,251 It shields the territory of an indigenous society-- 319 00:27:00,319 --> 00:27:01,753 the Ventu. 320 00:27:01,820 --> 00:27:03,379 Then the area's habitable. 321 00:27:03,455 --> 00:27:05,048 If you lowered the barrier, 322 00:27:05,124 --> 00:27:07,320 we could scan for our people's life signs. 323 00:27:07,392 --> 00:27:09,520 I'm afraid we can't do that. 324 00:27:09,595 --> 00:27:10,687 Why not? 325 00:27:10,762 --> 00:27:12,662 It was erected by aliens 326 00:27:12,731 --> 00:27:14,426 hundreds of years ago. 327 00:27:14,500 --> 00:27:16,264 They haven't been back. 328 00:27:16,335 --> 00:27:18,895 The technology is a mystery to us. 329 00:27:18,971 --> 00:27:21,497 Why did these aliens build the barrier? 330 00:27:21,573 --> 00:27:23,234 To protect the Ventu. 331 00:27:23,308 --> 00:27:24,707 From whom? 332 00:27:24,776 --> 00:27:26,244 Us. 333 00:27:26,311 --> 00:27:28,905 Our ancestors fought them, polluted their habitat. 334 00:27:29,014 --> 00:27:32,450 I'm afraid we weren't very enlightened back then. 335 00:27:32,518 --> 00:27:35,351 Earth went through its dark periods too, Ambassador. 336 00:27:35,420 --> 00:27:38,822 Would you have any objections if we tried to lower the barrier 337 00:27:38,891 --> 00:27:40,723 just to scan for our people? 338 00:27:40,792 --> 00:27:42,521 I told you, it's not possible. 339 00:27:42,594 --> 00:27:44,255 Perhaps if you gave us information 340 00:27:44,329 --> 00:27:45,922 about the barrier's power source. 341 00:27:46,031 --> 00:27:47,590 The generator is inside. 342 00:27:47,666 --> 00:27:49,566 There's no way to access it. 343 00:27:49,635 --> 00:27:52,935 Even if your people did survive, 344 00:27:53,005 --> 00:27:56,100 I'm afraid there's no way to get them out. 345 00:28:01,847 --> 00:28:06,148 Captain's Log, Stardate 54827.7. 346 00:28:06,218 --> 00:28:07,982 Although the Ledosians are skeptical, 347 00:28:08,053 --> 00:28:10,420 they're allowing us to try to locate our people. 348 00:28:10,489 --> 00:28:11,615 Meanwhile, we've begun 349 00:28:11,690 --> 00:28:13,419 to analyze the shuttle fragment. 350 00:28:13,492 --> 00:28:15,085 The burn pattern suggests 351 00:28:15,160 --> 00:28:16,423 a tetryon flux. 352 00:28:16,495 --> 00:28:18,759 We found a reference to similar technology 353 00:28:18,830 --> 00:28:20,594 in Seven's Borg database. 354 00:28:20,666 --> 00:28:22,657 You think the Borg erected it? 355 00:28:22,734 --> 00:28:25,897 No, but it may have been constructed by people 356 00:28:26,004 --> 00:28:28,905 they later assimilated-- Species 312. 357 00:28:29,007 --> 00:28:31,499 If Seven were here, she might be able to figure out 358 00:28:31,577 --> 00:28:32,772 a way to get through it. 359 00:28:32,844 --> 00:28:34,778 Maybe she already did. 360 00:28:34,846 --> 00:28:36,712 Some of the damage to the wing was caused 361 00:28:36,782 --> 00:28:38,614 by feedback from the shuttle's phasers. 362 00:28:38,684 --> 00:28:40,709 Seven and Chakotay might have used them 363 00:28:40,786 --> 00:28:42,914 to penetrate the barrier for some reason. 364 00:28:43,021 --> 00:28:44,511 If I can determine 365 00:28:44,590 --> 00:28:45,751 the appropriate frequency, 366 00:28:45,824 --> 00:28:47,451 I may be able to do the same thing. 367 00:28:47,526 --> 00:28:48,721 But there is risk involved. 368 00:28:48,794 --> 00:28:50,057 What sort of risk? 369 00:28:50,128 --> 00:28:51,926 It looks like the feedback from the barrier 370 00:28:51,997 --> 00:28:53,226 is what destroyed the shuttle. 371 00:28:53,298 --> 00:28:54,390 If we're not careful, 372 00:28:54,466 --> 00:28:56,457 the same thing could happen to Voyager. 373 00:29:25,430 --> 00:29:27,057 May I see those? 374 00:29:35,173 --> 00:29:36,436 Seven. 375 00:29:36,508 --> 00:29:38,101 Is everything all right? 376 00:29:38,176 --> 00:29:40,144 I need your tricorder. 377 00:29:43,348 --> 00:29:44,611 Nice to see you, too. 378 00:29:44,683 --> 00:29:48,119 I lost mine. 379 00:29:48,186 --> 00:29:50,245 There's a strong magnetic field here 380 00:29:50,322 --> 00:29:53,451 that's preventing me from generating a deflector beam, 381 00:29:53,525 --> 00:29:55,254 but the field drops off 382 00:29:55,327 --> 00:29:59,628 approximately 4.8 kilometers in that direction. 383 00:29:59,698 --> 00:30:01,632 Can you transmit the signal from there? 384 00:30:01,700 --> 00:30:02,861 Not through the barrier, 385 00:30:02,934 --> 00:30:04,265 but I may be able to neutralize it 386 00:30:04,336 --> 00:30:06,395 by generating a dampening field with our deflector. 387 00:30:06,471 --> 00:30:10,806 Even if you're right, this must weigh 500 kilos. 388 00:30:10,876 --> 00:30:12,241 How would we move it? 389 00:30:15,180 --> 00:30:16,648 Some of them could help us. 390 00:30:16,715 --> 00:30:18,114 We shouldn't involve them. 391 00:30:18,183 --> 00:30:20,481 Do I detect a change in attitude, Commander? 392 00:30:24,056 --> 00:30:25,319 Your concern was justified. 393 00:30:25,390 --> 00:30:27,484 They've been gathering debris from the shuttle, 394 00:30:27,559 --> 00:30:28,822 using it to imitate us. 395 00:30:28,894 --> 00:30:30,453 I don't want them helping. 396 00:30:30,529 --> 00:30:31,826 What's the alternative? 397 00:30:31,897 --> 00:30:33,160 Staying here? 398 00:30:33,231 --> 00:30:35,165 Allowing them to find all of the debris? 399 00:30:35,233 --> 00:30:36,723 If we neutralize the barrier, 400 00:30:36,802 --> 00:30:38,736 Voyager can transport us and our technology 401 00:30:38,804 --> 00:30:39,965 off the surface. 402 00:30:40,038 --> 00:30:42,666 Is there a possibility that this dampening field 403 00:30:42,741 --> 00:30:44,835 could disrupt the barrier permanently? 404 00:30:44,910 --> 00:30:45,900 Unlikely. 405 00:30:45,977 --> 00:30:47,445 Once the deflector is deactivated, 406 00:30:47,512 --> 00:30:48,980 the barrier should reinitialize. 407 00:30:49,047 --> 00:30:51,311 Let's hope you're right. 408 00:30:56,388 --> 00:30:58,914 So, you can execute a turn 409 00:30:58,990 --> 00:31:00,788 at less than 300 KPH. 410 00:31:00,859 --> 00:31:02,293 Well done, Lieutenant. 411 00:31:02,361 --> 00:31:03,795 Thanks. 412 00:31:03,862 --> 00:31:06,559 You know, I don't want to seem impatient again, 413 00:31:06,631 --> 00:31:07,792 but is there any way 414 00:31:07,866 --> 00:31:09,800 that you'd let me take that test now? 415 00:31:09,868 --> 00:31:12,098 I thought I made myself clear about that. 416 00:31:12,170 --> 00:31:13,262 All my students 417 00:31:13,338 --> 00:31:15,466 complete the entire course. 418 00:31:15,540 --> 00:31:17,099 Well, I understand, sir, 419 00:31:17,175 --> 00:31:19,405 but two of my friends are missing, 420 00:31:19,478 --> 00:31:21,674 and I'd like to help find them. 421 00:31:21,747 --> 00:31:23,215 Well, that's an admirable sentiment, 422 00:31:23,281 --> 00:31:24,749 but if I give you special treatment, 423 00:31:24,816 --> 00:31:26,215 it wouldn't be fair to the others 424 00:31:26,284 --> 00:31:27,945 who have to take this course. 425 00:31:28,053 --> 00:31:29,282 Besides... 426 00:31:29,354 --> 00:31:30,947 why stop now? 427 00:31:31,056 --> 00:31:34,993 You're getting very close to becoming an adequate pilot. 428 00:31:44,302 --> 00:31:46,703 Here, Commander. 429 00:31:57,849 --> 00:31:59,817 Not so close. 430 00:32:10,262 --> 00:32:12,890 Phasers are starting to overload. 431 00:32:12,964 --> 00:32:14,830 Can we divert any more power to the shields? 432 00:32:14,900 --> 00:32:17,767 The shields are amplifying the feedback. 433 00:32:19,004 --> 00:32:20,335 The barrier's interfering 434 00:32:20,405 --> 00:32:22,066 with every system we activate. 435 00:32:22,140 --> 00:32:23,904 Cease fire. 436 00:32:25,911 --> 00:32:27,606 I'm open to suggestions. 437 00:32:27,679 --> 00:32:30,410 We may be able 438 00:32:30,482 --> 00:32:31,916 to reconfigure a photon torpedo 439 00:32:31,983 --> 00:32:33,917 to detonate at the appropriate frequency. 440 00:32:33,985 --> 00:32:35,453 What about feedback? 441 00:32:35,520 --> 00:32:37,784 A torpedo shouldn't create any... 442 00:32:37,856 --> 00:32:39,153 theoretically. 443 00:32:40,892 --> 00:32:42,223 Do it. 444 00:32:48,967 --> 00:32:51,868 They're too close. 445 00:32:55,507 --> 00:32:56,770 Back... 446 00:32:56,842 --> 00:32:58,776 behind the rise. 447 00:32:58,844 --> 00:33:00,209 Stay back. 448 00:33:20,699 --> 00:33:22,633 The energy barrier's coming down. 449 00:33:22,701 --> 00:33:24,931 I thought you were still reconfiguring 450 00:33:25,036 --> 00:33:25,935 the torpedo. 451 00:33:26,037 --> 00:33:27,129 I am. 452 00:33:27,205 --> 00:33:29,173 It's being deactivated from the inside. 453 00:33:29,241 --> 00:33:30,766 Harry, scan for life signs. 454 00:33:30,842 --> 00:33:32,332 Aye, Captain. 455 00:33:39,417 --> 00:33:40,407 Take it off! 456 00:33:47,225 --> 00:33:49,159 I'm only reading one combadge. 457 00:33:49,227 --> 00:33:50,524 It's Seven's. 458 00:33:50,595 --> 00:33:51,687 Open a channel. 459 00:33:51,763 --> 00:33:52,855 Janeway to Seven. 460 00:33:52,931 --> 00:33:54,262 Are you and Chakotay all right? 461 00:33:54,332 --> 00:33:55,424 Yes, Captain. 462 00:33:55,500 --> 00:33:57,468 Stand by for transport. 463 00:33:57,536 --> 00:33:58,935 Lock on to Commander Chakotay. 464 00:33:59,004 --> 00:33:59,937 I need more time. 465 00:34:00,005 --> 00:34:00,938 Is there a problem? 466 00:34:01,006 --> 00:34:01,939 Someone's been injured. 467 00:34:02,007 --> 00:34:03,873 She requires medical attention. 468 00:34:03,942 --> 00:34:05,034 Do you need the Doctor? 469 00:34:05,110 --> 00:34:06,202 I believe I can treat her. 470 00:34:06,278 --> 00:34:07,609 A medkit would be useful. 471 00:34:07,679 --> 00:34:09,647 Acknowledged. 472 00:34:10,715 --> 00:34:12,843 Captain's Log, supplemental. 473 00:34:12,918 --> 00:34:15,182 Seven has remained on the surface 474 00:34:15,253 --> 00:34:17,551 to tend to the injured Ventu girl 475 00:34:17,622 --> 00:34:20,648 while Chakotay's being treated in Sick Bay. 476 00:34:22,193 --> 00:34:24,457 The poultice healed the fracture and the infection. 477 00:34:24,529 --> 00:34:26,122 I'm impressed. 478 00:34:26,197 --> 00:34:27,790 They're impressive people. 479 00:34:27,866 --> 00:34:29,925 I just hope we haven't traumatized them. 480 00:34:30,035 --> 00:34:32,470 You did what you had to do to get out of there. 481 00:34:32,537 --> 00:34:33,936 Still, I think we should transport 482 00:34:34,005 --> 00:34:35,632 all the shuttle debris back to Voyager 483 00:34:35,707 --> 00:34:36,799 as soon as possible. 484 00:34:36,875 --> 00:34:38,543 Agreed. 485 00:34:43,648 --> 00:34:46,174 Would you like some breakfast? 486 00:34:49,721 --> 00:34:51,519 I'm not hungry, either. 487 00:35:00,332 --> 00:35:03,427 I admire your curiosity, 488 00:35:03,501 --> 00:35:05,663 but you should be more careful. 489 00:35:07,672 --> 00:35:09,572 It's time for me to leave. 490 00:35:14,479 --> 00:35:17,107 Back to my home. 491 00:35:24,623 --> 00:35:28,082 That's very kind, but I have no use for it. 492 00:35:33,031 --> 00:35:36,490 I suppose I should respect your customs. 493 00:35:37,268 --> 00:35:39,066 Thank you. 494 00:35:44,342 --> 00:35:46,276 These botanical specimens 495 00:35:46,344 --> 00:35:48,938 indicate a high level of serum nitrates. 496 00:35:49,014 --> 00:35:51,039 Catalog those foliates. 497 00:35:51,116 --> 00:35:52,379 Explain your presence here. 498 00:35:52,450 --> 00:35:53,713 Oh. 499 00:35:53,785 --> 00:35:54,911 You must be from Voyager. 500 00:35:54,986 --> 00:35:55,919 Who are you? 501 00:35:55,987 --> 00:35:57,079 My name is Barus. 502 00:35:57,155 --> 00:35:58,247 I'm the expedition leader. 503 00:35:58,323 --> 00:36:00,257 What kind of expedition are you leading? 504 00:36:00,325 --> 00:36:02,020 We're conducting scans to evaluate 505 00:36:02,093 --> 00:36:03,561 the potential of this habitat. 506 00:36:03,628 --> 00:36:04,993 Potential for what? 507 00:36:05,063 --> 00:36:07,464 Anthropological research, resource development... 508 00:36:07,532 --> 00:36:09,159 We've been waiting years for this. 509 00:36:09,234 --> 00:36:11,566 What about the people who live here? 510 00:36:11,636 --> 00:36:13,764 We'll help them, of course. 511 00:36:13,838 --> 00:36:15,237 How? 512 00:36:15,306 --> 00:36:16,398 With medicine, 513 00:36:16,474 --> 00:36:18,340 infrastructure, education... 514 00:36:18,410 --> 00:36:22,278 Whoever lowered this barrier did the Ventu a great favor. 515 00:36:31,523 --> 00:36:33,116 That barrier has to go back up. 516 00:36:33,191 --> 00:36:34,386 Isn't it possible 517 00:36:34,459 --> 00:36:37,360 the Ledosians will improve the lives of the Ventu? 518 00:36:37,429 --> 00:36:38,555 Improve them... how? 519 00:36:38,630 --> 00:36:40,223 They're intelligent people. 520 00:36:40,298 --> 00:36:42,733 Exposure to education and technology 521 00:36:42,801 --> 00:36:44,428 may give them better opportunities. 522 00:36:44,502 --> 00:36:45,435 Can you honestly say 523 00:36:45,503 --> 00:36:46,993 that you know what's better for them? 524 00:36:49,240 --> 00:36:50,935 No, I can't. 525 00:36:51,076 --> 00:36:54,740 Then what do you think we should do? 526 00:36:54,813 --> 00:36:56,781 I'm uncertain. 527 00:36:56,848 --> 00:36:59,408 It's not like you to be on the fence. 528 00:37:00,819 --> 00:37:04,016 When Commander Chakotay and I first encountered the Ventu, 529 00:37:04,089 --> 00:37:06,114 I found them primitive, of little interest 530 00:37:06,191 --> 00:37:08,592 to me, but as I spent more time with them, I came 531 00:37:08,660 --> 00:37:10,185 to realize that they're 532 00:37:10,261 --> 00:37:12,593 a resourceful, self-reliant people. 533 00:37:12,664 --> 00:37:15,634 Their isolation may limit their potential, 534 00:37:15,700 --> 00:37:17,794 but if that isolation ends, 535 00:37:17,869 --> 00:37:20,531 so will a unique way of life. 536 00:37:20,605 --> 00:37:22,699 We appreciate your help in opening this territory 537 00:37:22,774 --> 00:37:24,469 to exploration, Captain. 538 00:37:24,542 --> 00:37:26,909 It's an unprecedented opportunity. 539 00:37:26,978 --> 00:37:29,208 A short-lived opportunity, I'm afraid. 540 00:37:29,280 --> 00:37:31,612 I don't understand. 541 00:37:31,683 --> 00:37:34,516 After I transport our deflector back to Voyager, 542 00:37:34,586 --> 00:37:36,680 the energy barrier will go back up. 543 00:37:36,755 --> 00:37:38,917 Naturally, you'll want to get your people out, 544 00:37:38,990 --> 00:37:41,220 so they won't be trapped inside, as ours were. 545 00:37:41,292 --> 00:37:44,125 You have no right to limit our access to our own territory. 546 00:37:44,195 --> 00:37:46,789 I'm not trying to do that, but we have a strict policy 547 00:37:46,865 --> 00:37:49,835 about leaving our technology in the hands of other cultures. 548 00:37:49,901 --> 00:37:51,562 It often has damaging consequences. 549 00:37:51,636 --> 00:37:53,832 I don't think you realize how important it is. 550 00:37:53,905 --> 00:37:55,873 It's not only the resources that interest us. 551 00:37:55,940 --> 00:37:58,375 The Ventu are our evolutionary ancestors-- 552 00:37:58,443 --> 00:38:01,310 our living history. 553 00:38:01,379 --> 00:38:03,370 I understand this is disappointing for you, 554 00:38:03,448 --> 00:38:05,041 but I'm afraid I have no choice. 555 00:38:05,116 --> 00:38:09,644 In the spirit of cooperation, I hope you'll reconsider. 556 00:38:09,721 --> 00:38:11,587 We're eager to resume course. 557 00:38:11,656 --> 00:38:15,593 Would an hour be enough time for you to evacuate your people? 558 00:38:15,660 --> 00:38:18,391 I'll make the arrangements. 559 00:38:23,468 --> 00:38:25,095 We've transported all the remaining debris 560 00:38:25,170 --> 00:38:26,331 to the cargo bay. 561 00:38:26,404 --> 00:38:28,771 I have a lock on the deflector assembly. 562 00:38:28,840 --> 00:38:30,308 What is it? 563 00:38:30,375 --> 00:38:31,900 There's a Ledosian vessel 564 00:38:31,976 --> 00:38:33,137 on an intercept course. 565 00:38:33,211 --> 00:38:34,337 It's charging weapons. 566 00:38:34,412 --> 00:38:35,538 Shields. 567 00:38:39,117 --> 00:38:40,676 Direct hit to the transporters. 568 00:38:40,752 --> 00:38:41,776 They're off-line. 569 00:38:41,853 --> 00:38:43,719 Get a weapons lock and hail them. 570 00:38:43,788 --> 00:38:45,449 They're hailing us. 571 00:38:45,523 --> 00:38:46,456 Captain Janeway. 572 00:38:46,524 --> 00:38:47,889 What's going on? 573 00:38:47,959 --> 00:38:49,085 Our government has decided 574 00:38:49,160 --> 00:38:50,719 not to let you restore the barrier. 575 00:38:50,795 --> 00:38:53,389 And that justifies an unprovoked attack? 576 00:38:53,464 --> 00:38:54,932 We only targeted your transporters 577 00:38:55,033 --> 00:38:56,262 to avoid harming your crew. 578 00:38:56,334 --> 00:38:58,063 I hope you'll show the same restraint. 579 00:38:58,136 --> 00:39:01,367 I don't find weapons fire of any kind restrained. 580 00:39:01,439 --> 00:39:03,840 If you want to avoid further conflict, 581 00:39:03,908 --> 00:39:05,205 I suggest you leave. 582 00:39:06,945 --> 00:39:08,140 Take us out of orbit. 583 00:39:08,213 --> 00:39:10,079 What about the deflector? 584 00:39:10,148 --> 00:39:12,139 Is Tom still in the Flyer? 585 00:39:12,217 --> 00:39:13,912 - Yes, ma'am. - Hail him. 586 00:39:18,122 --> 00:39:19,590 Excellent, Mr. Paris. 587 00:39:19,657 --> 00:39:21,250 Now, come about slowly. 588 00:39:21,326 --> 00:39:23,090 Janeway to Paris. Respond. 589 00:39:23,161 --> 00:39:24,993 Captain, I would appreciate it 590 00:39:25,063 --> 00:39:27,259 if you wouldn't interrupt my student 591 00:39:27,332 --> 00:39:28,800 during his examination. 592 00:39:28,867 --> 00:39:30,266 I'm sorry, but something's come up. 593 00:39:30,335 --> 00:39:31,393 What is it, Captain? 594 00:39:31,469 --> 00:39:33,267 Tom, I'm sending you some encrypted orders. 595 00:39:33,338 --> 00:39:34,669 Yes, ma'am. 596 00:39:34,739 --> 00:39:37,834 This is highly irregular. 597 00:39:44,816 --> 00:39:45,908 You're going much too fast! 598 00:39:45,984 --> 00:39:46,917 Yes, sir. 599 00:39:47,051 --> 00:39:48,780 I'm in a bit of a hurry. 600 00:39:48,853 --> 00:39:51,083 If you have any desire to pass this test, 601 00:39:51,155 --> 00:39:53,249 you'll reduce your speed immediately. 602 00:39:53,324 --> 00:39:54,587 I wish I could do that, sir. 603 00:39:54,659 --> 00:39:56,149 I really do. 604 00:39:59,764 --> 00:40:01,232 What was that? 605 00:40:01,299 --> 00:40:03,097 Paris to Voyager. 606 00:40:03,167 --> 00:40:04,293 I'm under attack. 607 00:40:04,369 --> 00:40:05,996 Give him some help, Mr. Tuvok. 608 00:40:17,015 --> 00:40:18,540 What have you done? 609 00:40:18,616 --> 00:40:20,948 We had to get you out of there before we closed the barrier. 610 00:40:21,085 --> 00:40:23,452 You can't do that. 611 00:40:24,789 --> 00:40:26,188 Sit back and enjoy the ride. 612 00:40:26,257 --> 00:40:27,383 Paris to Voyager. 613 00:40:27,458 --> 00:40:28,653 I've got them. 614 00:40:28,726 --> 00:40:29,955 Find the deflector. 615 00:40:30,028 --> 00:40:33,521 I'm getting a lock on it now. 616 00:40:34,599 --> 00:40:37,193 My transporters are off-line. 617 00:40:37,268 --> 00:40:39,464 You better get out of there, Tom. 618 00:40:39,537 --> 00:40:41,164 Not yet. I've got an idea. 619 00:40:41,239 --> 00:40:44,834 I am sorry to inform you, Mr. Paris, but you have failed 620 00:40:44,909 --> 00:40:45,876 this examination. 621 00:40:45,944 --> 00:40:46,968 You will no longer 622 00:40:47,045 --> 00:40:48,638 be allowed to operate a vessel 623 00:40:48,713 --> 00:40:49,908 within Ledosian space. 624 00:40:49,981 --> 00:40:52,848 Something tells me that's not going to be a problem. 625 00:41:20,011 --> 00:41:22,105 This is a beautiful blanket. 626 00:41:22,180 --> 00:41:24,046 Take it if you like. 627 00:41:24,115 --> 00:41:25,605 I don't need it. 628 00:41:25,683 --> 00:41:27,947 If environmental systems ever go down, 629 00:41:28,019 --> 00:41:29,646 you might get cold. 630 00:41:32,023 --> 00:41:33,957 - l... - You know... 631 00:41:34,025 --> 00:41:35,186 You first. 632 00:41:35,259 --> 00:41:36,454 Please, continue. 633 00:41:37,528 --> 00:41:41,795 In all the excitement, I never apologized. 634 00:41:41,866 --> 00:41:43,197 For what? 635 00:41:43,267 --> 00:41:45,292 Causing you to miss that conference. 636 00:41:47,372 --> 00:41:49,363 As a matter of fact, I... 637 00:41:49,440 --> 00:41:51,909 wanted to thank you for that. 638 00:41:51,976 --> 00:41:53,307 I thought you were angry. 639 00:41:53,378 --> 00:41:54,368 I was. 640 00:41:54,445 --> 00:41:55,708 But you were right-- 641 00:41:55,780 --> 00:41:58,306 warp mechanics can be studied anytime. 642 00:41:58,383 --> 00:42:00,818 The Ventu, on the other hand... 643 00:42:02,854 --> 00:42:04,788 Something's still bothering you. 644 00:42:07,658 --> 00:42:09,592 I'm concerned for their well-being. 645 00:42:09,660 --> 00:42:11,788 They know how to take care of themselves. 646 00:42:11,863 --> 00:42:13,092 That's not what I mean. 647 00:42:13,164 --> 00:42:16,293 Members of the Ledosian expedition had the opportunity 648 00:42:16,367 --> 00:42:18,335 to scan my deflector modifications. 649 00:42:18,403 --> 00:42:21,668 In time, they may find a way to duplicate our technology 650 00:42:21,739 --> 00:42:23,673 and remove the barrier themselves. 651 00:42:23,741 --> 00:42:26,108 I suppose it's possible. 652 00:42:26,177 --> 00:42:29,943 If I had never made those modifications... 653 00:42:30,014 --> 00:42:31,641 We might still be stranded there. 654 00:42:34,919 --> 00:42:37,513 I don't know about you, 655 00:42:37,588 --> 00:42:39,955 but I'm glad to be back on Voyager. 656 00:42:42,026 --> 00:42:44,154 As am I. 45375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.