Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,698 --> 00:00:03,135
Do not come any closer.
2
00:00:03,309 --> 00:00:05,746
The hills above New Eden
are rigged with explosives.
3
00:00:07,661 --> 00:00:11,056
Gemini will not launch
until it's been proven.
4
00:00:12,144 --> 00:00:14,189
No. No.
5
00:00:17,801 --> 00:00:19,151
How bad is she?
6
00:00:19,281 --> 00:00:20,587
Got burns to her face.
7
00:00:21,457 --> 00:00:22,676
I bet I can
disarm this.
8
00:00:22,676 --> 00:00:23,982
Anyone else who chooses
9
00:00:23,982 --> 00:00:25,940
to follow us to New Eden,
they can.
10
00:00:41,956 --> 00:00:43,784
- Javi!
- Javi!
11
00:00:47,657 --> 00:00:49,790
- Javi!
- Javi!
12
00:00:52,097 --> 00:00:53,359
- Javi!
- Javi!
13
00:00:55,883 --> 00:00:57,319
Hey! Javi!
14
00:01:00,496 --> 00:01:01,758
Javi, hey.
15
00:01:01,845 --> 00:01:03,673
Javi, you all right?
16
00:01:03,673 --> 00:01:05,893
Yeah?
17
00:01:05,893 --> 00:01:08,243
Oh, your tool bag.
18
00:01:08,243 --> 00:01:09,723
I said not to touch it.
19
00:01:12,334 --> 00:01:13,683
You were blown to
bloody hell, mate.
20
00:01:13,683 --> 00:01:14,902
Hey.
Hey.
21
00:01:15,033 --> 00:01:15,903
Stay with me, Javi.
22
00:01:32,746 --> 00:01:34,313
You heard Nima.
23
00:01:34,443 --> 00:01:35,923
The train is not under the
admiral's control anymore.
24
00:01:36,010 --> 00:01:37,533
It's ours.
25
00:02:07,563 --> 00:02:09,217
We're near the
tunnel, I think.
26
00:02:09,348 --> 00:02:10,392
I can probably make it on foot.
27
00:02:10,479 --> 00:02:12,307
No.
No, no.
28
00:02:12,307 --> 00:02:14,135
It's too risky.
29
00:02:14,135 --> 00:02:17,182
If anything happens to you,
then Liana's all on her own.
30
00:02:17,834 --> 00:02:19,445
I don't know how long
these batteries will last.
31
00:02:27,322 --> 00:02:28,497
What is that?
32
00:02:28,497 --> 00:02:31,718
It's the old
backup radio system.
33
00:02:31,805 --> 00:02:33,894
Melanie used it when
she first crossed over.
34
00:02:36,853 --> 00:02:41,684
Um, uh, this is Andre Layton,
um, calling the Silo.
35
00:02:41,771 --> 00:02:43,817
You have three
civilians out here,
36
00:02:43,904 --> 00:02:46,689
um, trapped outside of the--
37
00:02:46,776 --> 00:02:49,214
we're trapped
outside the tunnel.
38
00:02:49,301 --> 00:02:50,606
Anyone?
39
00:02:56,830 --> 00:02:59,049
It's OK.
It's OK.
40
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
What happened to it
being a simple circuit?
41
00:03:01,226 --> 00:03:03,010
I set it away from the truck.
42
00:03:03,097 --> 00:03:05,795
I went to get my toolbox, and
I can't remember anything else.
43
00:03:05,795 --> 00:03:07,667
The anti-tilt trap
must have triggered.
44
00:03:07,797 --> 00:03:09,364
You're lucky you were
far enough away
45
00:03:09,451 --> 00:03:10,757
because a few
seconds earlier--
46
00:03:10,757 --> 00:03:13,151
We'd be picking
you up with a shovel.
47
00:03:13,151 --> 00:03:14,369
Come in, New Eden.
48
00:03:14,543 --> 00:03:15,457
It's Big Alice.
49
00:03:15,457 --> 00:03:16,502
Come in.
50
00:03:16,589 --> 00:03:20,027
Easy, easy, easy, easy.
51
00:03:20,027 --> 00:03:21,159
- Hey, Lights.
- Yeah?
52
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
- Take him.
- OK.
53
00:03:22,160 --> 00:03:23,117
Come in, New Eden.
54
00:03:23,117 --> 00:03:24,205
This is Big Alice.
55
00:03:24,336 --> 00:03:26,164
Come in.
56
00:03:26,338 --> 00:03:27,991
Come in, New Eden.
57
00:03:28,078 --> 00:03:30,298
We read you, Big Alice.
58
00:03:30,385 --> 00:03:32,605
Sykes, we saw the explosion.
59
00:03:32,605 --> 00:03:34,259
Anyone hurt?
60
00:03:34,346 --> 00:03:36,609
Javi got the worst of it,
but he'll survive.
61
00:03:36,609 --> 00:03:38,741
Is it safe for us
to get moving now?
62
00:03:38,741 --> 00:03:39,916
The route is clear.
63
00:03:40,047 --> 00:03:41,179
Come on home, Big Alice.
64
00:04:10,599 --> 00:04:13,559
876 cars long.
65
00:04:56,210 --> 00:04:58,473
It's usually got a bit
more bustle about it.
66
00:04:58,821 --> 00:05:00,258
It's incredible.
67
00:05:02,216 --> 00:05:03,783
I just wish Ben
was here to see it.
68
00:05:03,870 --> 00:05:06,264
Ruth, Ruth, we need you.
69
00:05:06,264 --> 00:05:07,613
You too, Doc.
70
00:05:07,700 --> 00:05:09,789
Come on. Come on.
Let's go.
71
00:05:14,315 --> 00:05:15,447
You should ice it.
72
00:05:15,447 --> 00:05:16,839
I'm fine.
73
00:05:16,839 --> 00:05:18,276
God, you look like crap.
74
00:05:18,363 --> 00:05:20,495
It's worse than it looks.
75
00:05:22,932 --> 00:05:24,934
Sounds like your noggin
got a little rattled.
76
00:05:25,021 --> 00:05:27,328
- That's enough.
- OK.
77
00:05:27,415 --> 00:05:28,677
Look over here.
- That's enough.
78
00:05:28,764 --> 00:05:30,331
Confusion,
sensitivity to light,
79
00:05:30,331 --> 00:05:33,682
irritable, all the signs
of being concussed.
80
00:05:33,769 --> 00:05:35,380
How did this happen?
81
00:05:35,467 --> 00:05:37,251
Where is Mr. Roche?
Shouldn't he be here?
82
00:05:37,382 --> 00:05:39,688
I, uh--I lost him in a storm.
83
00:05:39,775 --> 00:05:41,908
Where's Layton
and Liana and Alex?
84
00:05:42,038 --> 00:05:43,083
They didn't return with us.
85
00:05:43,170 --> 00:05:44,519
Uh, it's a long story.
86
00:05:44,650 --> 00:05:45,955
Ben, you saw him?
87
00:05:46,042 --> 00:05:47,479
He's still on Snowpiercer?
88
00:05:51,657 --> 00:05:53,223
There's a lot that
we need to discuss.
89
00:05:53,354 --> 00:05:56,052
For now, let's give Dr. Pelton
some space,
90
00:05:56,139 --> 00:05:57,793
get our Engineer up and about,
OK?
91
00:05:57,880 --> 00:05:59,360
We'll catch up later.
92
00:05:59,360 --> 00:06:00,970
Let's see about restoring
power to the town.
93
00:06:05,758 --> 00:06:10,545
Um, Audrey, is she around?
94
00:06:13,809 --> 00:06:15,898
Audrey.
95
00:06:15,985 --> 00:06:16,986
Bess?
96
00:06:16,986 --> 00:06:18,292
Yeah.
97
00:06:24,167 --> 00:06:25,430
How are you here?
98
00:06:25,430 --> 00:06:27,649
I caught the early train.
99
00:06:28,258 --> 00:06:29,651
I figured I'd surprise you.
100
00:06:29,651 --> 00:06:30,957
Surprise!
101
00:06:32,915 --> 00:06:34,439
When you left on
that track scaler,
102
00:06:34,439 --> 00:06:36,571
I thought I'd never
see you again.
103
00:06:38,573 --> 00:06:39,792
Well, here I am.
104
00:06:39,922 --> 00:06:44,579
Here we are, together again.
105
00:06:49,454 --> 00:06:50,977
Together again.
106
00:07:16,785 --> 00:07:18,396
Where's Melanie?
107
00:07:19,048 --> 00:07:21,007
Working on the compound.
108
00:07:22,138 --> 00:07:26,186
It seems she--she might have
overlooked some test results.
109
00:07:26,186 --> 00:07:28,318
Well, I could help with that,
since it was my data that got--
110
00:07:28,318 --> 00:07:29,668
No, we don't need help.
111
00:07:31,409 --> 00:07:34,716
What I mean to say is...
112
00:07:34,716 --> 00:07:36,892
You don't need
to concern yourself.
113
00:07:36,892 --> 00:07:39,068
I've been working on
Gemini for half your life.
114
00:07:39,068 --> 00:07:40,287
I--I can see it through.
115
00:07:40,287 --> 00:07:42,115
- With Melanie.
- Yeah.
116
00:07:42,115 --> 00:07:44,944
Besides, your expertise
is needed elsewhere.
117
00:07:44,944 --> 00:07:46,380
Where?
Doing what?
118
00:07:46,380 --> 00:07:47,903
Big Alice.
119
00:07:51,385 --> 00:07:54,606
Big Alice will need
to be retrofitted
120
00:07:54,606 --> 00:07:56,564
when we join back up.
121
00:07:58,261 --> 00:08:01,787
And I was hoping
you might help.
122
00:08:01,874 --> 00:08:04,659
You grew up on these trains.
123
00:08:04,659 --> 00:08:07,662
I thought if--if
anyone should be
124
00:08:07,662 --> 00:08:11,666
interested in completing this
project, it'd--it'd be you.
125
00:08:12,406 --> 00:08:14,800
Well, then I should get
access to the plans, right?
126
00:08:18,847 --> 00:08:21,154
I can send them up.
127
00:08:21,894 --> 00:08:23,417
OK. OK.
Come on.
128
00:08:23,417 --> 00:08:24,331
Yeah.
129
00:08:27,639 --> 00:08:28,901
Here.
130
00:08:29,075 --> 00:08:30,424
Shh, shh, shh, shh.
131
00:08:34,646 --> 00:08:37,997
You should take Liana
and get out of here.
132
00:08:38,084 --> 00:08:40,173
I am not leaving you.
133
00:08:56,189 --> 00:08:57,756
Jesus, Josie, it's me.
134
00:09:01,499 --> 00:09:02,804
What the hell?
We don't say hi anymore?
135
00:09:02,804 --> 00:09:04,023
Roche?
136
00:09:04,023 --> 00:09:05,720
Yeah, I heard
Layton's distress call.
137
00:09:05,720 --> 00:09:07,722
Holy shit.
It's freezing in here.
138
00:09:07,722 --> 00:09:10,029
Layton, Layton, Layton?
139
00:09:10,029 --> 00:09:11,596
Did you hear that?
140
00:09:12,510 --> 00:09:14,033
We need to get him
somewhere warm now.
141
00:09:14,033 --> 00:09:16,426
I got a snowcat.
Let's go.
142
00:09:16,426 --> 00:09:18,341
OK, just one step up, OK?
143
00:09:18,341 --> 00:09:19,560
All right, buddy.
We'll get you there.
144
00:09:19,691 --> 00:09:20,561
We'll get you warm.
145
00:09:20,692 --> 00:09:22,041
Just one step down.
146
00:09:22,041 --> 00:09:23,564
OK, just another step.
147
00:09:23,564 --> 00:09:25,479
We're almost there.
We'll get you warm, OK?
148
00:09:25,566 --> 00:09:27,046
OK, now duck your head.
Get you in there.
149
00:09:27,046 --> 00:09:28,961
Josie, here we go.
150
00:09:33,835 --> 00:09:35,489
Head up.
151
00:09:35,576 --> 00:09:36,664
How's he doing?
152
00:09:36,751 --> 00:09:38,318
Yeah, yeah.
153
00:09:40,625 --> 00:09:41,974
No, no.
No, no.
154
00:09:41,974 --> 00:09:43,410
There's no pulse.
- Hey, Liana.
155
00:09:47,806 --> 00:09:48,937
Yeah, daddy's going to be OK.
156
00:09:48,937 --> 00:09:50,504
Daddy's going to be OK.
157
00:09:50,591 --> 00:09:51,636
Yeah? Look at the bunny.
158
00:09:51,766 --> 00:09:53,420
Look at the bunny. Yeah?
159
00:09:53,420 --> 00:09:55,291
God damn it, Layton,
you do not get to do this.
160
00:09:55,378 --> 00:09:56,945
Come on, Layton.
Come on, buddy.
161
00:09:56,945 --> 00:09:58,773
Your daughter needs you, pal.
162
00:10:04,257 --> 00:10:06,041
Yes, yes.
OK.
163
00:10:06,041 --> 00:10:07,869
Come on, Layton.
164
00:10:07,869 --> 00:10:09,262
Yes, yes.
165
00:10:09,349 --> 00:10:10,872
We good?
166
00:10:10,959 --> 00:10:12,613
- Yeah.
- All right, good.
167
00:10:12,613 --> 00:10:15,398
Let's get home and hope
no one beats us there.
168
00:10:15,398 --> 00:10:16,835
OK.
OK.
169
00:10:24,016 --> 00:10:27,541
Is there any legitimacy
to this admiral's mission?
170
00:10:27,628 --> 00:10:29,369
If Melanie and Alex
are involved, then--
171
00:10:29,369 --> 00:10:30,979
We don't know that they are.
172
00:10:30,979 --> 00:10:33,155
But if they are, then maybe
it could be a good thing?
173
00:10:33,416 --> 00:10:35,027
Alex had questions
about the stability
174
00:10:35,027 --> 00:10:37,072
of our pocket, right, Javi?
175
00:10:37,072 --> 00:10:40,293
OK, these people, they--they
don't want to save the world.
176
00:10:40,423 --> 00:10:42,600
They want to own it,
that's all.
177
00:10:42,600 --> 00:10:44,427
Why don't we just
skip all this and go?
178
00:10:44,427 --> 00:10:46,865
Reattach the Engine
and hit the tracks?
179
00:10:47,387 --> 00:10:50,042
And what?
Abandon New Eden?
180
00:10:50,042 --> 00:10:51,434
Well, it's not safe here.
181
00:10:51,521 --> 00:10:52,871
It's not safe anywhere.
182
00:10:57,179 --> 00:10:59,486
We can't run forever,
183
00:10:59,573 --> 00:11:01,096
constantly looking
over our shoulders.
184
00:11:01,096 --> 00:11:03,621
And we shouldn't have to.
- Hmm.
185
00:11:04,143 --> 00:11:05,971
We've built something here.
186
00:11:06,493 --> 00:11:08,147
This is our home.
187
00:11:08,147 --> 00:11:09,931
We have to fight for it.
188
00:11:09,931 --> 00:11:13,195
Ben died so we had
a--a shot at a better life.
189
00:11:13,195 --> 00:11:14,719
We can't let them win.
190
00:11:14,849 --> 00:11:16,416
Yeah, Ben did good.
191
00:11:31,300 --> 00:11:33,259
So did you, Javi.
192
00:11:33,346 --> 00:11:34,956
So did all of ya.
193
00:11:37,872 --> 00:11:39,004
Right.
194
00:11:39,091 --> 00:11:41,528
Let's see about some light,
shall we?
195
00:12:16,084 --> 00:12:18,696
We're making good time.
You should get some sleep.
196
00:12:19,740 --> 00:12:20,915
Layton's tough as nails.
197
00:12:21,002 --> 00:12:22,177
The man survived
the apocalypse.
198
00:12:22,264 --> 00:12:23,875
A little frostbite's nothing.
199
00:12:23,962 --> 00:12:25,877
You know, it's not the
first time I've seen him die.
200
00:12:32,840 --> 00:12:34,407
How do you know
where we're going?
201
00:12:34,494 --> 00:12:36,757
I've actually made
this trip before.
202
00:12:36,888 --> 00:12:38,411
Why?
203
00:12:38,541 --> 00:12:41,196
What were you
doing at the Silo?
204
00:12:41,196 --> 00:12:44,199
Yeah, it's actually
a crazy story.
205
00:12:44,199 --> 00:12:45,679
Josie?
206
00:12:48,029 --> 00:12:50,510
I'll, uh--
I'll tell you later.
207
00:12:50,597 --> 00:12:51,816
- Hey.
- Hey.
208
00:12:51,903 --> 00:12:53,165
Hey.
209
00:12:54,775 --> 00:12:56,951
How long was I out?
210
00:12:56,951 --> 00:12:58,692
Just a couple of hours.
211
00:12:58,779 --> 00:13:00,563
Roche says we'll be
in New Eden by morning.
212
00:13:03,915 --> 00:13:05,307
What?
213
00:13:05,307 --> 00:13:08,093
I promised the town
I'd bring back Big Alice.
214
00:13:08,093 --> 00:13:10,051
We have Liana.
215
00:13:10,051 --> 00:13:11,618
They'll understand.
216
00:13:23,848 --> 00:13:25,893
Thank you all for joining.
217
00:13:26,024 --> 00:13:29,636
In--in hopes of carrying out
the admiral's mission, I've--
218
00:13:29,636 --> 00:13:34,119
I've invited Dr. Headwood here
to discuss what comes next.
219
00:13:34,119 --> 00:13:36,208
Thank you for including me.
220
00:13:36,208 --> 00:13:38,732
I realize the damage done to
your respiratory systems has--
221
00:13:38,732 --> 00:13:40,952
has--has limited you
in some capacity,
222
00:13:40,952 --> 00:13:44,216
but I want you to know,
the people in this room
223
00:13:44,216 --> 00:13:45,870
are going to change the world.
224
00:13:47,306 --> 00:13:48,307
Yes.
225
00:13:53,486 --> 00:13:55,793
Could you remove
your helmets, please?
226
00:13:58,099 --> 00:14:01,320
I--I--I just want
to see your faces.
227
00:14:23,516 --> 00:14:26,562
You don't have to hide
who you are around me.
228
00:14:27,041 --> 00:14:28,782
I know the truth.
229
00:14:30,044 --> 00:14:31,611
You're heroes.
230
00:14:35,745 --> 00:14:38,966
Um, so I'm--I'm--
231
00:14:40,707 --> 00:14:44,929
I'm, uh--I'm no
military tactician.
232
00:14:45,016 --> 00:14:46,931
Um,
233
00:14:48,933 --> 00:14:52,937
how--how--how would you
go about taking Big Alice?
234
00:14:53,241 --> 00:14:54,895
Shock and awe.
235
00:14:54,895 --> 00:14:57,593
After we take the Engine,
we blow the bombs
236
00:14:57,593 --> 00:14:59,291
and bury the town.
237
00:15:00,727 --> 00:15:01,989
Cleanest option.
238
00:15:01,989 --> 00:15:04,035
So and that's--
that's our only option?
239
00:15:04,035 --> 00:15:06,864
You could send Alex.
240
00:15:06,864 --> 00:15:09,867
If fewer casualties
is what you prefer,
241
00:15:09,867 --> 00:15:11,781
it's the best option.
242
00:15:12,652 --> 00:15:14,872
They won't hurt their own.
243
00:15:17,657 --> 00:15:19,137
We've got a bit of time.
244
00:15:19,137 --> 00:15:22,488
Uh, just make sure
your squad is ready.
245
00:15:29,756 --> 00:15:31,410
New Eden spam chowder.
246
00:15:31,410 --> 00:15:36,458
It's--it's not great,
but it is food, I think.
247
00:15:36,545 --> 00:15:38,112
- Better than Snowpiercer?
- Oh, yeah.
248
00:15:38,112 --> 00:15:41,289
Way better.
No mystery meat.
249
00:15:43,639 --> 00:15:45,032
How--how are the new digs?
250
00:15:45,032 --> 00:15:47,165
They're still
setting them up.
251
00:15:47,426 --> 00:15:51,169
Mm, there's, um--
there's room for one more,
252
00:15:51,169 --> 00:15:54,650
if you're sick
of this musty clinic.
253
00:15:54,912 --> 00:15:56,870
I don't think
that's such a good idea.
254
00:16:01,353 --> 00:16:02,615
Why not?
255
00:16:06,749 --> 00:16:08,055
Yeah, never mind it.
256
00:16:08,055 --> 00:16:10,231
Um, yeah, I should--
I should go.
257
00:16:13,408 --> 00:16:14,714
Wait.
258
00:16:16,411 --> 00:16:18,283
I know how hard
this is for you.
259
00:16:21,895 --> 00:16:23,766
The gas did a lot of damage.
260
00:16:23,853 --> 00:16:25,812
Your lungs will heal.
261
00:16:27,596 --> 00:16:29,642
We're living
on borrowed time, Bess.
262
00:16:33,646 --> 00:16:37,606
I want you to be smart
about how you use it.
263
00:16:50,968 --> 00:16:52,143
OK.
264
00:17:02,022 --> 00:17:03,719
Why don't we just
barricade in Big Alice
265
00:17:03,719 --> 00:17:05,852
and hold them off that way?
266
00:17:05,852 --> 00:17:08,463
There's a reason they say,
"Remember the Alamo."
267
00:17:08,594 --> 00:17:10,117
They lost.
268
00:17:10,204 --> 00:17:11,989
I guess I must
have skipped
269
00:17:11,989 --> 00:17:13,903
Intro to Historical Warfare
that day.
270
00:17:13,991 --> 00:17:15,949
Please.
271
00:17:16,036 --> 00:17:18,082
You never skipped a class
a day in your life.
272
00:17:18,169 --> 00:17:19,692
Right?
273
00:17:21,172 --> 00:17:23,783
Maybe you're onto something
with the barricade stuff.
274
00:17:23,783 --> 00:17:25,915
What if we block
the alleyways and leave
275
00:17:25,915 --> 00:17:27,787
the main entrance open?
276
00:17:29,832 --> 00:17:31,573
- Let them right in?
- Exactly.
277
00:17:31,704 --> 00:17:32,966
Create a bottleneck.
278
00:17:33,488 --> 00:17:34,402
If they're forced
into a convoy,
279
00:17:34,402 --> 00:17:36,143
their numbers count for less.
280
00:17:37,101 --> 00:17:38,363
That could actually work.
281
00:17:38,363 --> 00:17:40,495
Open the gate.
282
00:17:40,495 --> 00:17:43,585
Whoa, whoa, be careful.
Do we know who it is?
283
00:17:53,682 --> 00:17:55,510
- There he is!
- I can't believe it!
284
00:17:55,641 --> 00:17:57,034
It's Roche!
285
00:17:57,034 --> 00:17:58,383
It's Roche!
286
00:17:58,383 --> 00:18:00,037
They made it!
287
00:18:06,043 --> 00:18:07,783
I thought I'd never
see you again.
288
00:18:07,870 --> 00:18:09,568
You can't get rid of me
that easy.
289
00:18:38,640 --> 00:18:41,078
I had a job,
to bring Big Alice back
290
00:18:41,165 --> 00:18:43,254
to New Eden, no matter what.
291
00:18:46,431 --> 00:18:48,911
I don't blame you
for leaving us at the Silo.
292
00:18:49,521 --> 00:18:51,218
You did what you had to do.
293
00:18:52,350 --> 00:18:53,438
So did I.
294
00:18:57,094 --> 00:19:00,793
I'm happy you found her,
that you made it out alive.
295
00:19:01,228 --> 00:19:03,012
Yeah.
That makes two of us.
296
00:19:03,143 --> 00:19:05,450
I don't imagine
we have much time.
297
00:19:06,015 --> 00:19:09,541
Best guess, 24 hours.
298
00:19:10,716 --> 00:19:11,978
And who's leading them, then?
299
00:19:11,978 --> 00:19:13,675
Is it Wilford or the admiral?
300
00:19:14,546 --> 00:19:15,808
Neither.
301
00:19:20,073 --> 00:19:21,074
Hello.
302
00:19:21,205 --> 00:19:22,249
Hi.
303
00:19:22,249 --> 00:19:23,468
Wow.
304
00:19:23,598 --> 00:19:25,687
Did you draw that?
- Mm-hmm. I did.
305
00:19:28,777 --> 00:19:29,996
Wow.
306
00:19:33,347 --> 00:19:35,132
You've been--you've been busy.
307
00:19:35,132 --> 00:19:37,177
Yeah, I found
a workaround, actually.
308
00:19:37,177 --> 00:19:39,179
If you merge the two hydraulic
systems in the sub-engine,
309
00:19:39,179 --> 00:19:41,399
you will cut
the retrofit time in half.
310
00:19:44,750 --> 00:19:46,230
Not even Melanie
thought of that.
311
00:19:46,230 --> 00:19:47,666
Well, nobody knows
Big Alice like me.
312
00:19:51,365 --> 00:19:53,411
You should know
there's no need to worry.
313
00:19:53,411 --> 00:19:54,760
Your--your--your
mother is safe.
314
00:19:54,760 --> 00:19:56,065
Can I see her?
315
00:19:56,065 --> 00:19:57,632
Well, she's busy
with the climate model.
316
00:19:57,632 --> 00:19:59,547
But soon.
317
00:20:00,026 --> 00:20:03,986
See, um, the--the--
the conditions--
318
00:20:04,204 --> 00:20:07,207
uh, these conditions
won't reach peak position
319
00:20:07,207 --> 00:20:08,687
again for another five years.
320
00:20:08,774 --> 00:20:11,037
So if--if--if Gemini
is to be launched
321
00:20:11,037 --> 00:20:13,170
and spread around the globe,
time is of the essence.
322
00:20:13,170 --> 00:20:14,910
Well, yesterday
you were saying that she
323
00:20:14,910 --> 00:20:16,869
was working on the compound,
and today you're saying
324
00:20:16,869 --> 00:20:19,045
that she's working
on the climate model.
325
00:20:19,045 --> 00:20:22,309
Yes, your--your
mother has many skills.
326
00:20:31,492 --> 00:20:34,582
It's difficult, I know,
to be the smartest person
327
00:20:34,582 --> 00:20:36,628
in every room you enter.
328
00:20:36,758 --> 00:20:39,283
Most people don't understand
what that's like, but I do.
329
00:20:39,631 --> 00:20:41,110
You want answers, right?
330
00:20:41,110 --> 00:20:43,852
And--and--and eventually
you'll get them,
331
00:20:43,852 --> 00:20:45,245
just not right now.
332
00:20:50,337 --> 00:20:51,599
This is good work.
333
00:20:51,599 --> 00:20:52,992
Well, it doesn't
mean anything
334
00:20:52,992 --> 00:20:55,603
because we don't have
both Engines.
335
00:20:55,821 --> 00:20:57,388
What's your plan for
taking Big Alice?
336
00:20:57,388 --> 00:20:58,389
To ask nicely?
337
00:21:01,218 --> 00:21:02,871
I'll let you know.
338
00:21:12,838 --> 00:21:14,448
Thank you.
339
00:21:14,448 --> 00:21:15,754
Hey, hey.
340
00:21:15,841 --> 00:21:17,364
What's up?
341
00:21:18,278 --> 00:21:19,671
Oi!
342
00:21:19,671 --> 00:21:21,629
It's me.
343
00:21:21,629 --> 00:21:22,935
Thought we'd lost you.
344
00:21:22,935 --> 00:21:24,502
Well, I'm sorry
to disappoint you.
345
00:21:24,502 --> 00:21:25,894
All right, guys,
that's enough.
346
00:21:25,894 --> 00:21:27,679
That's enough.
347
00:21:27,766 --> 00:21:29,289
Hey, thanks for holding down
the fort while I was gone.
348
00:21:29,376 --> 00:21:30,856
Good work.
349
00:21:30,943 --> 00:21:32,205
And, um, did I hear
correctly that you gave
350
00:21:32,205 --> 00:21:34,294
somebody a Nightcar service?
351
00:21:34,294 --> 00:21:35,861
Yeah, well, uh, keep that
under your hat, mate.
352
00:21:35,861 --> 00:21:37,558
OK.
353
00:21:37,558 --> 00:21:40,822
And you, I got to say, it's
a damn good thing seeing you.
354
00:21:41,562 --> 00:21:44,913
I took the scenic
route, but I made it.
355
00:21:45,131 --> 00:21:46,611
What about you, boss?
356
00:21:46,741 --> 00:21:48,265
You know Halloween's
over, right?
357
00:21:48,265 --> 00:21:49,396
Yes.
358
00:21:49,483 --> 00:21:50,876
This helmet smells like death.
359
00:21:50,876 --> 00:21:53,182
I should probably
get it off the table.
360
00:21:53,270 --> 00:21:54,445
Where did you get
it from, anyway?
361
00:21:54,532 --> 00:21:56,577
Uh, well, it's
actually a wild story.
362
00:21:56,664 --> 00:21:58,405
Gather up the council.
363
00:21:58,405 --> 00:22:01,365
We need defenses in place
as soon as possible.
364
00:22:02,322 --> 00:22:04,803
The people coming are
trained military forces.
365
00:22:04,890 --> 00:22:06,283
We'll do whatever we can.
366
00:22:06,283 --> 00:22:08,502
Till is making crossbows
and shields,
367
00:22:08,502 --> 00:22:10,504
anything that can
help level the battlefield.
368
00:22:10,722 --> 00:22:12,637
Except there won't
be a battlefield.
369
00:22:12,724 --> 00:22:14,334
The hillside is rigged
with explosives.
370
00:22:14,334 --> 00:22:16,423
They can just bury the town
anytime they want.
371
00:22:16,510 --> 00:22:17,729
The man's not lying.
372
00:22:17,859 --> 00:22:19,339
We won't let them do that.
373
00:22:19,339 --> 00:22:21,123
How? We don't know
how to disarm the bombs.
374
00:22:21,123 --> 00:22:22,734
We don't have to.
375
00:22:22,734 --> 00:22:24,344
All we have to do is make sure
the Silo doesn't use them.
376
00:22:24,605 --> 00:22:28,870
If we move Big Alice to
the other side of town,
377
00:22:28,870 --> 00:22:30,959
they won't risk
setting off any bombs.
378
00:22:30,959 --> 00:22:32,918
Because it'll bury
the tracks.
379
00:22:32,918 --> 00:22:34,093
What if they manage
to get the Engine?
380
00:22:34,093 --> 00:22:35,921
Then what?
381
00:22:35,921 --> 00:22:39,794
If we lock the track switch
and Big Alice is secure,
382
00:22:39,794 --> 00:22:41,448
then we'll force them
into town.
383
00:22:41,840 --> 00:22:43,102
A bottleneck, right?
384
00:22:43,232 --> 00:22:45,017
Lead them down Main Street.
385
00:22:45,104 --> 00:22:47,411
Have an ambush waiting
from both sides.
386
00:22:47,411 --> 00:22:50,065
We'll need someone dedicated
on the track switch, then.
387
00:22:50,196 --> 00:22:51,240
I'll do it.
388
00:22:51,589 --> 00:22:52,894
Let them come.
389
00:22:54,505 --> 00:22:55,636
OK.
390
00:22:55,636 --> 00:22:56,855
The soldiers you
need to worry about
391
00:22:56,855 --> 00:22:58,291
are the ones in the
white body armor.
392
00:22:58,291 --> 00:23:00,424
They're the ones they
will send for the switch.
393
00:23:01,120 --> 00:23:02,469
We will hit the sleeper cars.
394
00:23:02,469 --> 00:23:04,166
We will recruit
whoever we can to fight
395
00:23:04,166 --> 00:23:06,212
or patrol the perimeter.
396
00:23:06,212 --> 00:23:07,344
I'll join up.
397
00:23:07,431 --> 00:23:08,432
Someone's got to
make sure the old man
398
00:23:08,432 --> 00:23:09,911
doesn't disappear again, eh?
399
00:23:09,911 --> 00:23:11,217
That's right.
400
00:23:11,217 --> 00:23:13,132
We can't lose our head
of security again.
401
00:23:13,350 --> 00:23:15,134
Right, the train will be
here soon enough,
402
00:23:15,221 --> 00:23:17,702
so let's get everyone
ready as best we can.
403
00:23:17,702 --> 00:23:20,922
And let's not forget that
the man who leads them now
404
00:23:20,922 --> 00:23:23,229
is the man who froze the world.
405
00:23:23,925 --> 00:23:27,842
So if they take Big Alice,
we don't just lose New Eden.
406
00:23:27,842 --> 00:23:29,888
We lose everything.
407
00:23:39,463 --> 00:23:40,464
Josie?
408
00:23:40,464 --> 00:23:41,856
It's Javi.
You there?
409
00:23:43,423 --> 00:23:44,859
Yeah, I'm here.
410
00:23:44,859 --> 00:23:46,252
OK.
I already primed the sequence.
411
00:23:46,252 --> 00:23:47,296
All you have to
do is press Enter.
412
00:23:47,296 --> 00:23:48,385
Copy.
413
00:23:49,908 --> 00:23:51,910
Off we go.
414
00:24:19,198 --> 00:24:20,591
We're all clear.
415
00:24:20,678 --> 00:24:23,071
Reversing the switch now.
416
00:24:32,341 --> 00:24:35,519
I hear it's your job to
protect this little computer.
417
00:24:35,519 --> 00:24:37,521
Yeah. Someone's got
to hold the line.
418
00:24:37,869 --> 00:24:41,612
Why not destroy the track
switch, keep Engines in place?
419
00:24:41,612 --> 00:24:43,309
Oh, it would leave
no parachute.
420
00:24:43,309 --> 00:24:45,137
The others would
never go for it.
421
00:24:46,791 --> 00:24:48,140
Da.
422
00:24:48,140 --> 00:24:49,663
They want to run.
423
00:24:50,185 --> 00:24:51,665
They want the option.
424
00:24:53,450 --> 00:24:55,147
Though I don't see much
point in that anymore.
425
00:24:59,064 --> 00:25:00,718
I think about that night.
426
00:25:02,284 --> 00:25:03,460
With Zarah.
427
00:25:09,770 --> 00:25:11,511
I ran into
Headwood at the Silo.
428
00:25:11,511 --> 00:25:14,471
But she got away again.
429
00:25:14,471 --> 00:25:18,257
God, these people who've just
inflicted so much pain on us.
430
00:25:18,344 --> 00:25:22,348
Do you ever wonder if they
were the ones experimented on,
431
00:25:22,348 --> 00:25:26,483
tortured, what they'd do?
432
00:25:28,572 --> 00:25:32,489
If Headwood had not escaped,
what would you have done?
433
00:25:38,799 --> 00:25:41,541
I will help you protect
this little computer.
434
00:25:42,281 --> 00:25:43,543
Okey dokey?
435
00:25:45,371 --> 00:25:46,807
Okey dokey.
436
00:25:46,807 --> 00:25:48,766
Whoever can fight
will stay in town.
437
00:25:48,766 --> 00:25:51,029
And everyone else will be
moved to the sleeper cars.
438
00:25:51,029 --> 00:25:52,378
That's good, Tristan.
439
00:25:52,378 --> 00:25:53,988
You'll be safe up there.
440
00:25:58,776 --> 00:26:01,169
Let's make sure weapons are
being evenly distributed.
441
00:26:01,169 --> 00:26:02,823
You can see Till about that.
442
00:26:02,823 --> 00:26:04,564
It's all coming together.
443
00:26:05,565 --> 00:26:07,045
You think it's good enough?
444
00:26:07,175 --> 00:26:09,830
These people
know how to fight.
445
00:26:09,917 --> 00:26:11,571
They've had years of practice.
446
00:26:11,571 --> 00:26:14,226
Yes, but not quite like this.
447
00:26:14,226 --> 00:26:18,143
If you see anything, anything
at all, pop the flare, OK?
448
00:26:18,143 --> 00:26:20,406
This will trigger
the lookout to sound
449
00:26:20,406 --> 00:26:21,668
the whistle on Big Alice
450
00:26:21,668 --> 00:26:23,365
and wake the whole
neighborhood, OK?
451
00:26:23,365 --> 00:26:24,279
Everyone got it?
452
00:26:24,279 --> 00:26:25,977
Yeah, all right.
Go, go.
453
00:26:25,977 --> 00:26:27,456
Hey.
454
00:26:27,761 --> 00:26:29,589
Futz with this, mountain man.
455
00:26:29,589 --> 00:26:31,025
It's one of their radios.
456
00:26:31,025 --> 00:26:33,027
I keep hearing voices,
but they're jumbled.
457
00:26:33,724 --> 00:26:34,768
Sir?
458
00:26:34,855 --> 00:26:36,422
Come in.
459
00:26:36,422 --> 00:26:38,032
They moved the Engine
to the other side of town.
460
00:26:38,032 --> 00:26:40,992
So the admiral's
contingency plan is null.
461
00:26:40,992 --> 00:26:43,995
Um, that doesn't leave
us many options.
462
00:26:44,430 --> 00:26:47,259
We could still go
stealth, use the girl.
463
00:26:50,131 --> 00:26:52,307
No.
Alex stays.
464
00:27:04,406 --> 00:27:06,583
Alex, we--we
need you to drive.
465
00:27:10,891 --> 00:27:13,111
What's going on?
Why is she leaving?
466
00:27:13,111 --> 00:27:14,982
She's--she's going
to retrieve Big Alice.
467
00:27:14,982 --> 00:27:16,418
So that's it?
468
00:27:16,418 --> 00:27:18,507
You're just going
in, guns blazing?
469
00:27:18,507 --> 00:27:20,205
I didn't choose
this, all right?
470
00:27:20,205 --> 00:27:21,902
I didn't choose it.
471
00:27:21,902 --> 00:27:23,817
And--and it was your friends
who made things more difficult.
472
00:27:23,817 --> 00:27:24,992
They--they--they--they--
473
00:27:24,992 --> 00:27:26,994
they moved the Engine.
474
00:27:27,081 --> 00:27:28,735
Behind the track switch.
475
00:27:28,866 --> 00:27:31,346
Do your zoo animals even
know how to switch the track?
476
00:27:31,346 --> 00:27:33,740
Because if they don't, this
is going to get very messy.
477
00:27:33,827 --> 00:27:35,089
They've given me no option.
478
00:27:35,089 --> 00:27:36,656
Send me, then.
479
00:27:36,743 --> 00:27:38,745
I'll get in there.
I'll activate it.
480
00:27:38,832 --> 00:27:40,617
I'll take Big Alice, and
nobody will get hurt.
481
00:27:47,798 --> 00:27:49,800
You can go, but
they go with you.
482
00:28:02,334 --> 00:28:03,161
Hey.
483
00:28:06,338 --> 00:28:08,906
Some people are headed
to Town Hall in a bit.
484
00:28:08,906 --> 00:28:11,212
One last round before the war.
485
00:28:11,648 --> 00:28:12,736
Will I see you there
or are you going
486
00:28:12,736 --> 00:28:14,738
to be soldering all night?
487
00:28:14,738 --> 00:28:16,740
Every weapon counts.
488
00:28:18,393 --> 00:28:21,005
We never had weapons
this good in the Tail.
489
00:28:21,005 --> 00:28:22,397
Nice work.
490
00:28:22,528 --> 00:28:24,138
Thanks.
491
00:28:24,269 --> 00:28:28,316
Well, you guys got open
skies in New Eden, and I, uh--
492
00:28:28,839 --> 00:28:30,667
I got a degree in metalwork.
493
00:28:31,232 --> 00:28:32,669
I'm glad you
finally made it here.
494
00:28:32,669 --> 00:28:34,453
Mm.
495
00:28:35,628 --> 00:28:37,282
Is it everything
you dreamed of?
496
00:28:37,369 --> 00:28:39,110
To be honest, I
haven't really seen much.
497
00:28:39,110 --> 00:28:43,549
Just between Audrey and this--
498
00:28:45,594 --> 00:28:50,948
You know, um, being here with
her is all I really wanted.
499
00:28:50,948 --> 00:28:52,253
Now I don't--I don't know.
500
00:28:52,253 --> 00:28:54,952
Um, something's off.
501
00:28:55,213 --> 00:28:56,562
It's probably
our impending doom.
502
00:28:56,649 --> 00:28:58,433
Yeah, no, that, uh--
503
00:28:58,564 --> 00:29:01,132
that--that feels
surprisingly normal.
504
00:29:01,219 --> 00:29:03,047
Right.
505
00:29:03,047 --> 00:29:05,702
Look, we only got a
handful of hours left.
506
00:29:05,702 --> 00:29:09,270
You two should get out, take
a walk through the town.
507
00:29:11,185 --> 00:29:13,405
Might not be here tomorrow.
508
00:29:21,456 --> 00:29:22,936
There you are.
509
00:29:24,242 --> 00:29:26,331
The power levels
are back to normal.
510
00:29:30,117 --> 00:29:31,249
Are you OK?
511
00:29:36,384 --> 00:29:37,995
She reminds me
of Ben, you know?
512
00:29:39,997 --> 00:29:43,304
He used to mock me for
it, said it was goofy.
513
00:29:44,088 --> 00:29:47,221
I know he secretly loved it.
514
00:30:01,192 --> 00:30:03,237
What if switching the
tracks was not enough?
515
00:30:03,368 --> 00:30:04,804
The bombs are still out there.
516
00:30:04,804 --> 00:30:07,285
If they somehow managed to
get ahold of Big Alice,
517
00:30:07,502 --> 00:30:08,765
they could bury us all.
518
00:30:10,375 --> 00:30:11,289
Javi--
519
00:30:11,289 --> 00:30:13,247
If I don't save this town,
520
00:30:16,685 --> 00:30:18,339
then Ben died for nothing.
521
00:30:18,862 --> 00:30:20,341
What more can you do?
522
00:30:20,341 --> 00:30:22,866
The last time you tried to
disarm one of those bombs,
523
00:30:22,866 --> 00:30:24,432
you almost died.
524
00:30:24,432 --> 00:30:28,045
What did Lights do with
the fragments from earlier?
525
00:30:28,480 --> 00:30:29,916
Are they still at
the detonation site?
526
00:30:30,264 --> 00:30:32,310
Yeah.
Why?
527
00:30:32,310 --> 00:30:36,444
Because we don't have time
to disarm all the bombs.
528
00:30:37,271 --> 00:30:39,534
But if I figure out what
frequency their receivers
529
00:30:39,534 --> 00:30:41,710
are on, we might not have to.
530
00:30:57,074 --> 00:31:00,599
It's--it's much colder
than I thought it would be.
531
00:31:01,034 --> 00:31:02,993
Well, we'll get used to it.
532
00:31:08,128 --> 00:31:10,565
We'll have a place
up in the hills.
533
00:31:10,565 --> 00:31:16,528
And, um--and every day,
we'll come down here.
534
00:31:16,789 --> 00:31:20,097
I'll give you a kiss
on the cheek, and, um--
535
00:31:20,227 --> 00:31:22,273
and then I'll go to
work in the metal shop.
536
00:31:23,317 --> 00:31:24,579
And--
537
00:31:24,710 --> 00:31:25,667
Yeah?
538
00:31:27,147 --> 00:31:28,670
What'll I do while you're--
539
00:31:28,670 --> 00:31:31,064
you're welding all day?
- Hmm.
540
00:31:31,282 --> 00:31:32,936
You'll sing in Town Hall.
541
00:31:33,632 --> 00:31:34,807
You'll help people.
542
00:31:34,807 --> 00:31:36,113
I can't.
543
00:31:38,071 --> 00:31:39,507
You can.
544
00:31:41,553 --> 00:31:46,036
Everything you did on the
train, you can do here.
545
00:31:55,262 --> 00:31:58,962
Look, um, I've never
been a hopeful person.
546
00:31:59,049 --> 00:32:02,879
And things don't tend
to go my way, but, um--
547
00:32:04,097 --> 00:32:06,360
but you, uh--
548
00:32:07,840 --> 00:32:11,278
you taught me
anything is possible.
549
00:32:12,323 --> 00:32:13,846
So, um, I don't--
550
00:32:13,846 --> 00:32:18,938
I don't give a shit
how bad it gets
551
00:32:18,938 --> 00:32:21,636
or how hard it is
552
00:32:23,377 --> 00:32:26,250
because
we're going to make it.
553
00:32:28,600 --> 00:32:31,429
I know it, so...
554
00:32:34,084 --> 00:32:35,737
I should have come with you.
555
00:32:35,999 --> 00:32:38,001
When the train split, I--
I should have come with you.
556
00:32:38,131 --> 00:32:39,785
Mm-hmm.
557
00:32:39,872 --> 00:32:45,138
Yeah, but, um,
we're here now.
558
00:32:46,879 --> 00:32:48,663
And that's all that matters.
559
00:33:19,172 --> 00:33:20,608
Miles is going to watch
her till the morning.
560
00:33:21,740 --> 00:33:23,481
Are you coming
to the Town Hall?
561
00:33:23,742 --> 00:33:27,746
No, I'm, uh, going
to Javi's workshop.
562
00:33:28,181 --> 00:33:29,835
You know, I can't leave
that track switch
563
00:33:29,835 --> 00:33:31,706
all unguarded
all night, can I?
564
00:33:33,795 --> 00:33:35,232
You want me to come with you?
565
00:33:37,190 --> 00:33:38,931
No, no.
566
00:33:38,931 --> 00:33:40,585
I'll be all right.
567
00:33:40,585 --> 00:33:43,675
You should go and see them,
you know, rally their spirits.
568
00:33:49,289 --> 00:33:51,988
I'm not really in a rallying
mood, if I'm being honest.
569
00:33:53,815 --> 00:33:55,600
What did Pelton
say about your heart?
570
00:33:56,557 --> 00:33:57,994
Still ticking.
571
00:34:05,479 --> 00:34:07,829
You know the fighting's
going to be brutal.
572
00:34:08,613 --> 00:34:10,397
I don't really have a choice.
573
00:34:12,225 --> 00:34:14,097
Town showed up for me
when I needed them most,
574
00:34:14,097 --> 00:34:16,142
and now I need to
show up for them.
575
00:34:19,885 --> 00:34:21,191
I owe them everything.
576
00:34:33,942 --> 00:34:35,161
No Josie?
577
00:34:36,249 --> 00:34:37,729
She wanted to be alone.
578
00:34:44,214 --> 00:34:47,739
The, uh, mood seems
a bit dour in here.
579
00:34:47,869 --> 00:34:49,175
Hmm.
580
00:34:49,175 --> 00:34:50,524
You guys should
say something.
581
00:34:50,611 --> 00:34:51,873
Come on, be a leader.
582
00:34:51,873 --> 00:34:54,006
Inspire the troops, man.
583
00:34:54,746 --> 00:34:55,877
You know what?
584
00:34:55,964 --> 00:34:57,836
That's a great idea, my friend.
585
00:34:58,619 --> 00:35:00,447
Absolutely right.
586
00:35:00,795 --> 00:35:06,540
Everyone, who
would like to hear Mr. Roche
587
00:35:06,540 --> 00:35:09,326
regale us all with the
tales of his survival?
588
00:35:09,326 --> 00:35:10,370
Yeah.
589
00:35:10,370 --> 00:35:11,458
- Let's hear it.
- Why not, man?
590
00:35:11,458 --> 00:35:12,894
Let's hear it.
591
00:35:12,894 --> 00:35:13,939
The floor is
yours, my friend.
592
00:35:13,939 --> 00:35:15,201
- Touché.
- Mm.
593
00:35:15,201 --> 00:35:17,029
All right, all
right, all right.
594
00:35:17,116 --> 00:35:18,987
All right, all right.
595
00:35:19,249 --> 00:35:20,815
You all remember
that night when
596
00:35:20,815 --> 00:35:23,644
Oz and I went out into the
hills on patrol, right?
597
00:35:23,644 --> 00:35:25,211
- Yeah.
- Yes.
598
00:35:25,211 --> 00:35:28,736
Well, let me tell you,
Mother Nature's wrath
599
00:35:28,736 --> 00:35:30,738
was strong that night.
600
00:35:30,738 --> 00:35:33,001
I took one wrong step.
Boom!
601
00:35:33,001 --> 00:35:34,916
Ground gave way beneath me.
602
00:35:35,003 --> 00:35:36,396
I fell.
603
00:35:36,483 --> 00:35:38,006
I called after Oz.
604
00:35:38,006 --> 00:35:39,269
But he's screaming.
605
00:35:39,269 --> 00:35:40,487
He's screaming about
god knows what.
606
00:35:40,487 --> 00:35:42,098
I was screaming for you.
607
00:35:42,098 --> 00:35:46,406
Yeah, well, I was screaming,
too, at my twisted ankle.
608
00:35:46,406 --> 00:35:51,672
I was also laying on my back,
all out of sorts from the fall,
609
00:35:53,196 --> 00:35:55,241
dark thoughts coming my way.
610
00:35:55,720 --> 00:35:57,156
And I'll tell you why.
611
00:35:57,504 --> 00:36:01,334
Because I thought
the end was nigh.
612
00:36:05,121 --> 00:36:06,948
Not many people use
the word "nigh."
613
00:36:06,948 --> 00:36:10,256
Shakespeare and people who
think their end is nigh.
614
00:36:10,561 --> 00:36:12,040
That was me.
615
00:36:12,432 --> 00:36:14,347
But that's when the
soldiers found me.
616
00:36:14,478 --> 00:36:16,132
They shoved me into a snowcat.
617
00:36:16,480 --> 00:36:18,221
They brought me to the Silo.
618
00:36:19,352 --> 00:36:20,832
I'm in the Silo.
619
00:36:21,267 --> 00:36:24,488
And at one point,
all hell broke loose.
620
00:36:24,488 --> 00:36:27,230
Lucky me, I slip away.
621
00:36:27,230 --> 00:36:29,232
I started climbing
a stairwell.
622
00:36:29,232 --> 00:36:31,451
I'm climbing.
I'm climbing. I'm climbing.
623
00:36:31,451 --> 00:36:36,891
Around floor 13, Doc, let me
tell you, I hear footsteps.
624
00:36:36,891 --> 00:36:40,547
And I ran into five of
the baddest commandos
625
00:36:40,547 --> 00:36:42,549
you've ever seen.
626
00:36:43,811 --> 00:36:46,249
Have you spent a lot of
time with commandos, Doc?
627
00:36:49,730 --> 00:36:53,473
These commandos were badass.
628
00:36:53,473 --> 00:36:55,780
I then did what
any of you would
629
00:36:55,780 --> 00:36:57,564
have done in that situation.
630
00:36:57,564 --> 00:36:58,696
You wept like a small child.
631
00:37:02,787 --> 00:37:06,486
I did not cry, Z-Wreck.
632
00:37:06,486 --> 00:37:08,227
I thought about
Sykes, and I laid
633
00:37:08,227 --> 00:37:09,794
a smackdown on those goons.
634
00:37:13,885 --> 00:37:15,408
That's right.
635
00:37:15,713 --> 00:37:19,064
Left and right, I took
these suckers down.
636
00:37:20,587 --> 00:37:23,808
Then this blue-beanie joker
comes at me with a bat.
637
00:37:23,808 --> 00:37:25,592
I yank it from him.
638
00:37:25,592 --> 00:37:28,987
I show these clowns what three
years of JV baseball can do.
639
00:37:28,987 --> 00:37:31,468
Let me tell you.
- Oh, god, Dad.
640
00:37:31,468 --> 00:37:32,991
Yeah, I'm swinging
at these guys.
641
00:37:32,991 --> 00:37:34,297
I'm dispatching
with these goons,
642
00:37:34,297 --> 00:37:36,255
and I start climbing again.
643
00:37:36,255 --> 00:37:38,301
And I'm climbing, and I'm
climbing, and I hit a garage.
644
00:37:38,301 --> 00:37:41,521
And the hangar door is
left open to the elements.
645
00:37:41,695 --> 00:37:44,307
And all this frigid
air is rushing in.
646
00:37:45,308 --> 00:37:48,659
And that's when I saw
her, staring back at me
647
00:37:49,050 --> 00:37:51,792
with her cold, black eyes.
648
00:37:54,404 --> 00:37:55,622
Bigfoot.
649
00:37:55,622 --> 00:37:57,711
- No, that's--no.
- Dude.
650
00:37:57,711 --> 00:37:59,974
Now you're calling
bullshit, now?
651
00:37:59,974 --> 00:38:03,500
It wasn't me, tiptoeing
away or taking down--
652
00:38:03,500 --> 00:38:04,588
I've seen you tiptoe.
653
00:38:04,675 --> 00:38:07,460
commando after commando?
654
00:38:07,895 --> 00:38:10,246
But whether you believe
my story or not,
655
00:38:11,812 --> 00:38:15,381
the fact that I'm standing
here right now, right here,
656
00:38:15,468 --> 00:38:18,819
is proof positive that
the people of New Eden
657
00:38:18,819 --> 00:38:21,387
are ready for any fight,
658
00:38:22,345 --> 00:38:26,305
versus man, beast, or train.
659
00:38:44,410 --> 00:38:45,803
Ah, yes.
660
00:38:46,891 --> 00:38:48,153
We're almost there.
661
00:38:48,153 --> 00:38:50,111
If I do this,
nobody gets hurt.
662
00:38:50,590 --> 00:38:52,418
I--I--I know it
may not seem like it,
663
00:38:52,418 --> 00:38:53,854
but--but I give you my word.
664
00:38:53,854 --> 00:38:55,029
This is the best outcome.
665
00:38:55,116 --> 00:38:56,466
Not for New Eden.
666
00:38:59,382 --> 00:39:03,124
In situations
like this, emotions
667
00:39:03,211 --> 00:39:05,083
are complicated things.
668
00:39:05,170 --> 00:39:08,521
You have to push past
the personal, all right?
669
00:39:08,521 --> 00:39:10,088
Only look at the facts.
670
00:39:10,175 --> 00:39:12,090
In a couple of days,
the rocket will launch,
671
00:39:12,090 --> 00:39:14,179
and everything that we've done,
every single thing we've done,
672
00:39:14,179 --> 00:39:15,441
will be worth it.
673
00:39:15,572 --> 00:39:19,967
Alex, I'm counting on you.
674
00:39:32,893 --> 00:39:34,025
Moving out.
675
00:39:37,115 --> 00:39:38,725
- Hey.
- Hey.
676
00:39:40,379 --> 00:39:42,250
That was cool.
677
00:39:46,559 --> 00:39:48,169
I'm glad you're OK.
678
00:39:48,648 --> 00:39:50,215
Don't think I'd
survive without you.
679
00:39:50,215 --> 00:39:51,347
Sure you would.
680
00:39:51,347 --> 00:39:53,827
You're strong,
just like your mom.
681
00:39:54,219 --> 00:39:56,482
I don't say it enough, but
I'm in awe of the woman
682
00:39:56,482 --> 00:39:57,875
that you've become.
683
00:39:57,875 --> 00:39:58,963
Does that mean I
can have a drink?
684
00:39:58,963 --> 00:40:00,268
Over my dead body.
685
00:40:00,356 --> 00:40:01,531
Oh, shoot.
686
00:40:07,058 --> 00:40:07,885
See you later.
687
00:40:07,885 --> 00:40:09,016
Mm-hmm.
688
00:40:19,287 --> 00:40:20,854
- Hey.
- Hey.
689
00:40:20,854 --> 00:40:25,511
Um, I have always admired
what a great father you are.
690
00:40:25,511 --> 00:40:27,861
- Carly makes it easy.
- Yeah.
691
00:40:27,861 --> 00:40:29,385
Well, when this is all over,
I'm going to need some tips.
692
00:40:29,385 --> 00:40:31,169
You already know
everything you need to know.
693
00:40:31,256 --> 00:40:32,736
Love them, protect them.
694
00:40:32,736 --> 00:40:34,694
The rest, eh.
695
00:40:34,694 --> 00:40:36,957
That's actually what I
wanted to talk to you about.
696
00:40:38,089 --> 00:40:39,395
When this shit goes
down, I need to know
697
00:40:39,395 --> 00:40:41,266
that Liana is going to be OK.
698
00:40:41,440 --> 00:40:45,139
So if something
happens to me and Josie,
699
00:40:45,139 --> 00:40:47,446
will you take care of her?
700
00:40:47,838 --> 00:40:48,708
Me?
701
00:40:51,189 --> 00:40:52,408
Are you sure?
702
00:40:52,408 --> 00:40:53,452
Yeah, man.
703
00:40:53,452 --> 00:40:54,758
We trust you.
704
00:40:54,758 --> 00:40:56,977
And you really came
through for us when we
705
00:40:56,977 --> 00:40:58,675
didn't have any other options.
706
00:40:58,675 --> 00:41:01,155
Who else would we ask?
707
00:41:02,505 --> 00:41:03,897
I won't let you down.
708
00:41:03,897 --> 00:41:05,246
I have no doubt.
709
00:41:29,314 --> 00:41:30,750
Time to move.
710
00:41:32,622 --> 00:41:33,666
Is there a problem?
711
00:41:33,666 --> 00:41:35,233
Do you want me
to do this or not?
712
00:41:48,768 --> 00:41:50,901
A little early
for shots, isn't it?
713
00:41:51,902 --> 00:41:53,251
One last drink.
714
00:41:54,470 --> 00:41:55,819
Steady the nerves.
715
00:42:10,703 --> 00:42:12,313
A toast.
716
00:42:13,097 --> 00:42:15,316
I think we should
all say a few words.
717
00:42:16,230 --> 00:42:18,537
So when the battle begins,
we remember exactly what
718
00:42:18,537 --> 00:42:20,626
it is that we're fighting for.
719
00:42:35,946 --> 00:42:41,125
To Zarah, for showing
kindness to an outsider.
720
00:42:52,615 --> 00:42:56,662
To Bennet Knox,
who gave his life
721
00:42:56,662 --> 00:42:59,056
so we could fight for ours.
722
00:43:00,840 --> 00:43:02,450
To the warriors.
723
00:43:03,669 --> 00:43:05,715
If it weren't for them,
724
00:43:05,715 --> 00:43:07,151
there would be no life
off the train.
725
00:43:14,071 --> 00:43:16,856
To the lost
souls of New Eden.
726
00:43:17,901 --> 00:43:20,904
May they find their way home.
727
00:43:20,904 --> 00:43:22,383
To those we found.
728
00:43:23,863 --> 00:43:25,735
They're the future
of this place.
729
00:43:27,867 --> 00:43:29,303
To New Eden.
730
00:43:29,303 --> 00:43:30,653
all: To New Eden.
731
00:43:33,917 --> 00:43:35,396
The workstation is
too out in the open.
732
00:43:35,396 --> 00:43:36,920
I'll need to go alone.
733
00:43:36,920 --> 00:43:39,270
If you try anything
at all, Mommy
734
00:43:39,270 --> 00:43:41,402
never sees the light of day.
735
00:43:41,620 --> 00:43:43,796
What have you done with her?
736
00:43:44,057 --> 00:43:45,145
Go.
737
00:43:50,020 --> 00:43:51,238
Alex?
738
00:43:51,238 --> 00:43:52,718
How did you escape the Silo?
739
00:43:52,718 --> 00:43:53,893
I need to get to
the track switch.
740
00:43:53,893 --> 00:43:55,199
Gone through every
possible scenario.
741
00:43:55,199 --> 00:43:56,417
This is the best
possible outcome.
742
00:43:56,417 --> 00:43:57,984
You need to let
me take Big Alice.
743
00:43:57,984 --> 00:43:58,811
Whoa, whoa, whoa, wait.
Have they got Melanie?
744
00:43:58,811 --> 00:44:00,508
Is that it?
- I--
745
00:44:00,508 --> 00:44:03,207
No.
746
00:44:03,207 --> 00:44:04,643
- Get out of my way.
- No.
747
00:44:04,643 --> 00:44:06,602
- Get out of my way.
- No!
748
00:44:06,602 --> 00:44:08,168
You cannot go, Alex.
749
00:44:10,127 --> 00:44:11,128
Are they watching us, Alex?
750
00:44:11,128 --> 00:44:13,130
Are they watching us?
751
00:44:13,130 --> 00:44:15,436
They're here.
752
00:44:15,436 --> 00:44:17,090
What have you done?
753
00:44:17,090 --> 00:44:19,266
Let's go. Let's go.
754
00:44:19,266 --> 00:44:21,051
Gear up!
755
00:44:23,140 --> 00:44:25,359
Move, move, move!
756
00:44:25,359 --> 00:44:27,057
Listen to me, I can help you.
757
00:44:27,057 --> 00:44:28,449
Just tell--
758
00:44:29,450 --> 00:44:31,148
I'm so sorry, Josie.
759
00:44:35,631 --> 00:44:36,980
Hey.
760
00:44:36,980 --> 00:44:39,243
- Move!
- Keep calm.
761
00:44:39,243 --> 00:44:40,026
Keep your head down.
- Get down!
762
00:44:40,113 --> 00:44:41,506
This way.
763
00:44:41,593 --> 00:44:42,986
Head down.
764
00:44:47,164 --> 00:44:48,165
What was that?
765
00:44:48,295 --> 00:44:49,906
- The sniper.
- Oh, OK.
766
00:44:49,993 --> 00:44:51,298
Uh, change of plans.
767
00:44:51,298 --> 00:44:53,257
Everybody get down!
Take cover!
768
00:44:53,344 --> 00:44:54,737
- We need to get to the Engine.
- Yeah.
769
00:44:57,304 --> 00:44:58,871
I'm sorry.
770
00:45:00,525 --> 00:45:03,093
Uh, I got to go.
- No, no. No, no, no, no.
771
00:45:03,093 --> 00:45:05,008
Audrey, do not
leave this room.
772
00:45:05,138 --> 00:45:06,574
But you can stay.
Please stay.
773
00:45:06,662 --> 00:45:07,924
We're safe.
774
00:45:10,535 --> 00:45:12,276
- Do not leave.
- I love you.
775
00:45:17,847 --> 00:45:19,936
Get down.
776
00:45:19,936 --> 00:45:22,112
Don't worry.
I'll go get Liana.
777
00:45:22,112 --> 00:45:23,200
I'm going to Big Alice.
778
00:45:23,200 --> 00:45:25,202
No.
Wait, wait.
779
00:45:25,202 --> 00:45:27,726
Uh, I'll draw their fire.
780
00:45:30,033 --> 00:45:31,034
Let's go.
781
00:45:31,034 --> 00:45:32,688
Be careful.
782
00:45:41,784 --> 00:45:43,220
Finish the job.
783
00:45:48,181 --> 00:45:49,617
Let's go.
784
00:45:49,617 --> 00:45:50,967
Sit.
785
00:45:55,449 --> 00:45:57,713
Switch the track.
786
00:45:57,713 --> 00:45:59,802
Do it.
787
00:45:59,889 --> 00:46:01,325
Now.
788
00:46:06,417 --> 00:46:09,202
None of us is safe with
a bloody shooter in the hills.
789
00:46:12,205 --> 00:46:15,861
Snowpiercer and Big Alice
must depart New Eden together.
790
00:46:16,035 --> 00:46:19,125
Don't do this.
- They've given us no choice.
791
00:46:19,996 --> 00:46:22,085
It's not poison
we're launching into the sky.
792
00:46:22,085 --> 00:46:23,303
It's hope.
793
00:46:23,739 --> 00:46:25,001
Run!
794
00:46:26,567 --> 00:46:28,482
The great thaw can begin.
55199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.