All language subtitles for Snowpiercer (2020) - S04E08 - By Weeping Cross (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,698 --> 00:00:03,135 Do not come any closer. 2 00:00:03,309 --> 00:00:05,746 The hills above New Eden are rigged with explosives. 3 00:00:07,661 --> 00:00:11,056 Gemini will not launch until it's been proven. 4 00:00:12,144 --> 00:00:14,189 No. No. 5 00:00:17,801 --> 00:00:19,151 How bad is she? 6 00:00:19,281 --> 00:00:20,587 Got burns to her face. 7 00:00:21,457 --> 00:00:22,676 I bet I can disarm this. 8 00:00:22,676 --> 00:00:23,982 Anyone else who chooses 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,940 to follow us to New Eden, they can. 10 00:00:41,956 --> 00:00:43,784 - Javi! - Javi! 11 00:00:47,657 --> 00:00:49,790 - Javi! - Javi! 12 00:00:52,097 --> 00:00:53,359 - Javi! - Javi! 13 00:00:55,883 --> 00:00:57,319 Hey! Javi! 14 00:01:00,496 --> 00:01:01,758 Javi, hey. 15 00:01:01,845 --> 00:01:03,673 Javi, you all right? 16 00:01:03,673 --> 00:01:05,893 Yeah? 17 00:01:05,893 --> 00:01:08,243 Oh, your tool bag. 18 00:01:08,243 --> 00:01:09,723 I said not to touch it. 19 00:01:12,334 --> 00:01:13,683 You were blown to bloody hell, mate. 20 00:01:13,683 --> 00:01:14,902 Hey. Hey. 21 00:01:15,033 --> 00:01:15,903 Stay with me, Javi. 22 00:01:32,746 --> 00:01:34,313 You heard Nima. 23 00:01:34,443 --> 00:01:35,923 The train is not under the admiral's control anymore. 24 00:01:36,010 --> 00:01:37,533 It's ours. 25 00:02:07,563 --> 00:02:09,217 We're near the tunnel, I think. 26 00:02:09,348 --> 00:02:10,392 I can probably make it on foot. 27 00:02:10,479 --> 00:02:12,307 No. No, no. 28 00:02:12,307 --> 00:02:14,135 It's too risky. 29 00:02:14,135 --> 00:02:17,182 If anything happens to you, then Liana's all on her own. 30 00:02:17,834 --> 00:02:19,445 I don't know how long these batteries will last. 31 00:02:27,322 --> 00:02:28,497 What is that? 32 00:02:28,497 --> 00:02:31,718 It's the old backup radio system. 33 00:02:31,805 --> 00:02:33,894 Melanie used it when she first crossed over. 34 00:02:36,853 --> 00:02:41,684 Um, uh, this is Andre Layton, um, calling the Silo. 35 00:02:41,771 --> 00:02:43,817 You have three civilians out here, 36 00:02:43,904 --> 00:02:46,689 um, trapped outside of the-- 37 00:02:46,776 --> 00:02:49,214 we're trapped outside the tunnel. 38 00:02:49,301 --> 00:02:50,606 Anyone? 39 00:02:56,830 --> 00:02:59,049 It's OK. It's OK. 40 00:02:59,137 --> 00:03:01,139 What happened to it being a simple circuit? 41 00:03:01,226 --> 00:03:03,010 I set it away from the truck. 42 00:03:03,097 --> 00:03:05,795 I went to get my toolbox, and I can't remember anything else. 43 00:03:05,795 --> 00:03:07,667 The anti-tilt trap must have triggered. 44 00:03:07,797 --> 00:03:09,364 You're lucky you were far enough away 45 00:03:09,451 --> 00:03:10,757 because a few seconds earlier-- 46 00:03:10,757 --> 00:03:13,151 We'd be picking you up with a shovel. 47 00:03:13,151 --> 00:03:14,369 Come in, New Eden. 48 00:03:14,543 --> 00:03:15,457 It's Big Alice. 49 00:03:15,457 --> 00:03:16,502 Come in. 50 00:03:16,589 --> 00:03:20,027 Easy, easy, easy, easy. 51 00:03:20,027 --> 00:03:21,159 - Hey, Lights. - Yeah? 52 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 - Take him. - OK. 53 00:03:22,160 --> 00:03:23,117 Come in, New Eden. 54 00:03:23,117 --> 00:03:24,205 This is Big Alice. 55 00:03:24,336 --> 00:03:26,164 Come in. 56 00:03:26,338 --> 00:03:27,991 Come in, New Eden. 57 00:03:28,078 --> 00:03:30,298 We read you, Big Alice. 58 00:03:30,385 --> 00:03:32,605 Sykes, we saw the explosion. 59 00:03:32,605 --> 00:03:34,259 Anyone hurt? 60 00:03:34,346 --> 00:03:36,609 Javi got the worst of it, but he'll survive. 61 00:03:36,609 --> 00:03:38,741 Is it safe for us to get moving now? 62 00:03:38,741 --> 00:03:39,916 The route is clear. 63 00:03:40,047 --> 00:03:41,179 Come on home, Big Alice. 64 00:04:10,599 --> 00:04:13,559 876 cars long. 65 00:04:56,210 --> 00:04:58,473 It's usually got a bit more bustle about it. 66 00:04:58,821 --> 00:05:00,258 It's incredible. 67 00:05:02,216 --> 00:05:03,783 I just wish Ben was here to see it. 68 00:05:03,870 --> 00:05:06,264 Ruth, Ruth, we need you. 69 00:05:06,264 --> 00:05:07,613 You too, Doc. 70 00:05:07,700 --> 00:05:09,789 Come on. Come on. Let's go. 71 00:05:14,315 --> 00:05:15,447 You should ice it. 72 00:05:15,447 --> 00:05:16,839 I'm fine. 73 00:05:16,839 --> 00:05:18,276 God, you look like crap. 74 00:05:18,363 --> 00:05:20,495 It's worse than it looks. 75 00:05:22,932 --> 00:05:24,934 Sounds like your noggin got a little rattled. 76 00:05:25,021 --> 00:05:27,328 - That's enough. - OK. 77 00:05:27,415 --> 00:05:28,677 Look over here. - That's enough. 78 00:05:28,764 --> 00:05:30,331 Confusion, sensitivity to light, 79 00:05:30,331 --> 00:05:33,682 irritable, all the signs of being concussed. 80 00:05:33,769 --> 00:05:35,380 How did this happen? 81 00:05:35,467 --> 00:05:37,251 Where is Mr. Roche? Shouldn't he be here? 82 00:05:37,382 --> 00:05:39,688 I, uh--I lost him in a storm. 83 00:05:39,775 --> 00:05:41,908 Where's Layton and Liana and Alex? 84 00:05:42,038 --> 00:05:43,083 They didn't return with us. 85 00:05:43,170 --> 00:05:44,519 Uh, it's a long story. 86 00:05:44,650 --> 00:05:45,955 Ben, you saw him? 87 00:05:46,042 --> 00:05:47,479 He's still on Snowpiercer? 88 00:05:51,657 --> 00:05:53,223 There's a lot that we need to discuss. 89 00:05:53,354 --> 00:05:56,052 For now, let's give Dr. Pelton some space, 90 00:05:56,139 --> 00:05:57,793 get our Engineer up and about, OK? 91 00:05:57,880 --> 00:05:59,360 We'll catch up later. 92 00:05:59,360 --> 00:06:00,970 Let's see about restoring power to the town. 93 00:06:05,758 --> 00:06:10,545 Um, Audrey, is she around? 94 00:06:13,809 --> 00:06:15,898 Audrey. 95 00:06:15,985 --> 00:06:16,986 Bess? 96 00:06:16,986 --> 00:06:18,292 Yeah. 97 00:06:24,167 --> 00:06:25,430 How are you here? 98 00:06:25,430 --> 00:06:27,649 I caught the early train. 99 00:06:28,258 --> 00:06:29,651 I figured I'd surprise you. 100 00:06:29,651 --> 00:06:30,957 Surprise! 101 00:06:32,915 --> 00:06:34,439 When you left on that track scaler, 102 00:06:34,439 --> 00:06:36,571 I thought I'd never see you again. 103 00:06:38,573 --> 00:06:39,792 Well, here I am. 104 00:06:39,922 --> 00:06:44,579 Here we are, together again. 105 00:06:49,454 --> 00:06:50,977 Together again. 106 00:07:16,785 --> 00:07:18,396 Where's Melanie? 107 00:07:19,048 --> 00:07:21,007 Working on the compound. 108 00:07:22,138 --> 00:07:26,186 It seems she--she might have overlooked some test results. 109 00:07:26,186 --> 00:07:28,318 Well, I could help with that, since it was my data that got-- 110 00:07:28,318 --> 00:07:29,668 No, we don't need help. 111 00:07:31,409 --> 00:07:34,716 What I mean to say is... 112 00:07:34,716 --> 00:07:36,892 You don't need to concern yourself. 113 00:07:36,892 --> 00:07:39,068 I've been working on Gemini for half your life. 114 00:07:39,068 --> 00:07:40,287 I--I can see it through. 115 00:07:40,287 --> 00:07:42,115 - With Melanie. - Yeah. 116 00:07:42,115 --> 00:07:44,944 Besides, your expertise is needed elsewhere. 117 00:07:44,944 --> 00:07:46,380 Where? Doing what? 118 00:07:46,380 --> 00:07:47,903 Big Alice. 119 00:07:51,385 --> 00:07:54,606 Big Alice will need to be retrofitted 120 00:07:54,606 --> 00:07:56,564 when we join back up. 121 00:07:58,261 --> 00:08:01,787 And I was hoping you might help. 122 00:08:01,874 --> 00:08:04,659 You grew up on these trains. 123 00:08:04,659 --> 00:08:07,662 I thought if--if anyone should be 124 00:08:07,662 --> 00:08:11,666 interested in completing this project, it'd--it'd be you. 125 00:08:12,406 --> 00:08:14,800 Well, then I should get access to the plans, right? 126 00:08:18,847 --> 00:08:21,154 I can send them up. 127 00:08:21,894 --> 00:08:23,417 OK. OK. Come on. 128 00:08:23,417 --> 00:08:24,331 Yeah. 129 00:08:27,639 --> 00:08:28,901 Here. 130 00:08:29,075 --> 00:08:30,424 Shh, shh, shh, shh. 131 00:08:34,646 --> 00:08:37,997 You should take Liana and get out of here. 132 00:08:38,084 --> 00:08:40,173 I am not leaving you. 133 00:08:56,189 --> 00:08:57,756 Jesus, Josie, it's me. 134 00:09:01,499 --> 00:09:02,804 What the hell? We don't say hi anymore? 135 00:09:02,804 --> 00:09:04,023 Roche? 136 00:09:04,023 --> 00:09:05,720 Yeah, I heard Layton's distress call. 137 00:09:05,720 --> 00:09:07,722 Holy shit. It's freezing in here. 138 00:09:07,722 --> 00:09:10,029 Layton, Layton, Layton? 139 00:09:10,029 --> 00:09:11,596 Did you hear that? 140 00:09:12,510 --> 00:09:14,033 We need to get him somewhere warm now. 141 00:09:14,033 --> 00:09:16,426 I got a snowcat. Let's go. 142 00:09:16,426 --> 00:09:18,341 OK, just one step up, OK? 143 00:09:18,341 --> 00:09:19,560 All right, buddy. We'll get you there. 144 00:09:19,691 --> 00:09:20,561 We'll get you warm. 145 00:09:20,692 --> 00:09:22,041 Just one step down. 146 00:09:22,041 --> 00:09:23,564 OK, just another step. 147 00:09:23,564 --> 00:09:25,479 We're almost there. We'll get you warm, OK? 148 00:09:25,566 --> 00:09:27,046 OK, now duck your head. Get you in there. 149 00:09:27,046 --> 00:09:28,961 Josie, here we go. 150 00:09:33,835 --> 00:09:35,489 Head up. 151 00:09:35,576 --> 00:09:36,664 How's he doing? 152 00:09:36,751 --> 00:09:38,318 Yeah, yeah. 153 00:09:40,625 --> 00:09:41,974 No, no. No, no. 154 00:09:41,974 --> 00:09:43,410 There's no pulse. - Hey, Liana. 155 00:09:47,806 --> 00:09:48,937 Yeah, daddy's going to be OK. 156 00:09:48,937 --> 00:09:50,504 Daddy's going to be OK. 157 00:09:50,591 --> 00:09:51,636 Yeah? Look at the bunny. 158 00:09:51,766 --> 00:09:53,420 Look at the bunny. Yeah? 159 00:09:53,420 --> 00:09:55,291 God damn it, Layton, you do not get to do this. 160 00:09:55,378 --> 00:09:56,945 Come on, Layton. Come on, buddy. 161 00:09:56,945 --> 00:09:58,773 Your daughter needs you, pal. 162 00:10:04,257 --> 00:10:06,041 Yes, yes. OK. 163 00:10:06,041 --> 00:10:07,869 Come on, Layton. 164 00:10:07,869 --> 00:10:09,262 Yes, yes. 165 00:10:09,349 --> 00:10:10,872 We good? 166 00:10:10,959 --> 00:10:12,613 - Yeah. - All right, good. 167 00:10:12,613 --> 00:10:15,398 Let's get home and hope no one beats us there. 168 00:10:15,398 --> 00:10:16,835 OK. OK. 169 00:10:24,016 --> 00:10:27,541 Is there any legitimacy to this admiral's mission? 170 00:10:27,628 --> 00:10:29,369 If Melanie and Alex are involved, then-- 171 00:10:29,369 --> 00:10:30,979 We don't know that they are. 172 00:10:30,979 --> 00:10:33,155 But if they are, then maybe it could be a good thing? 173 00:10:33,416 --> 00:10:35,027 Alex had questions about the stability 174 00:10:35,027 --> 00:10:37,072 of our pocket, right, Javi? 175 00:10:37,072 --> 00:10:40,293 OK, these people, they--they don't want to save the world. 176 00:10:40,423 --> 00:10:42,600 They want to own it, that's all. 177 00:10:42,600 --> 00:10:44,427 Why don't we just skip all this and go? 178 00:10:44,427 --> 00:10:46,865 Reattach the Engine and hit the tracks? 179 00:10:47,387 --> 00:10:50,042 And what? Abandon New Eden? 180 00:10:50,042 --> 00:10:51,434 Well, it's not safe here. 181 00:10:51,521 --> 00:10:52,871 It's not safe anywhere. 182 00:10:57,179 --> 00:10:59,486 We can't run forever, 183 00:10:59,573 --> 00:11:01,096 constantly looking over our shoulders. 184 00:11:01,096 --> 00:11:03,621 And we shouldn't have to. - Hmm. 185 00:11:04,143 --> 00:11:05,971 We've built something here. 186 00:11:06,493 --> 00:11:08,147 This is our home. 187 00:11:08,147 --> 00:11:09,931 We have to fight for it. 188 00:11:09,931 --> 00:11:13,195 Ben died so we had a--a shot at a better life. 189 00:11:13,195 --> 00:11:14,719 We can't let them win. 190 00:11:14,849 --> 00:11:16,416 Yeah, Ben did good. 191 00:11:31,300 --> 00:11:33,259 So did you, Javi. 192 00:11:33,346 --> 00:11:34,956 So did all of ya. 193 00:11:37,872 --> 00:11:39,004 Right. 194 00:11:39,091 --> 00:11:41,528 Let's see about some light, shall we? 195 00:12:16,084 --> 00:12:18,696 We're making good time. You should get some sleep. 196 00:12:19,740 --> 00:12:20,915 Layton's tough as nails. 197 00:12:21,002 --> 00:12:22,177 The man survived the apocalypse. 198 00:12:22,264 --> 00:12:23,875 A little frostbite's nothing. 199 00:12:23,962 --> 00:12:25,877 You know, it's not the first time I've seen him die. 200 00:12:32,840 --> 00:12:34,407 How do you know where we're going? 201 00:12:34,494 --> 00:12:36,757 I've actually made this trip before. 202 00:12:36,888 --> 00:12:38,411 Why? 203 00:12:38,541 --> 00:12:41,196 What were you doing at the Silo? 204 00:12:41,196 --> 00:12:44,199 Yeah, it's actually a crazy story. 205 00:12:44,199 --> 00:12:45,679 Josie? 206 00:12:48,029 --> 00:12:50,510 I'll, uh-- I'll tell you later. 207 00:12:50,597 --> 00:12:51,816 - Hey. - Hey. 208 00:12:51,903 --> 00:12:53,165 Hey. 209 00:12:54,775 --> 00:12:56,951 How long was I out? 210 00:12:56,951 --> 00:12:58,692 Just a couple of hours. 211 00:12:58,779 --> 00:13:00,563 Roche says we'll be in New Eden by morning. 212 00:13:03,915 --> 00:13:05,307 What? 213 00:13:05,307 --> 00:13:08,093 I promised the town I'd bring back Big Alice. 214 00:13:08,093 --> 00:13:10,051 We have Liana. 215 00:13:10,051 --> 00:13:11,618 They'll understand. 216 00:13:23,848 --> 00:13:25,893 Thank you all for joining. 217 00:13:26,024 --> 00:13:29,636 In--in hopes of carrying out the admiral's mission, I've-- 218 00:13:29,636 --> 00:13:34,119 I've invited Dr. Headwood here to discuss what comes next. 219 00:13:34,119 --> 00:13:36,208 Thank you for including me. 220 00:13:36,208 --> 00:13:38,732 I realize the damage done to your respiratory systems has-- 221 00:13:38,732 --> 00:13:40,952 has--has limited you in some capacity, 222 00:13:40,952 --> 00:13:44,216 but I want you to know, the people in this room 223 00:13:44,216 --> 00:13:45,870 are going to change the world. 224 00:13:47,306 --> 00:13:48,307 Yes. 225 00:13:53,486 --> 00:13:55,793 Could you remove your helmets, please? 226 00:13:58,099 --> 00:14:01,320 I--I--I just want to see your faces. 227 00:14:23,516 --> 00:14:26,562 You don't have to hide who you are around me. 228 00:14:27,041 --> 00:14:28,782 I know the truth. 229 00:14:30,044 --> 00:14:31,611 You're heroes. 230 00:14:35,745 --> 00:14:38,966 Um, so I'm--I'm-- 231 00:14:40,707 --> 00:14:44,929 I'm, uh--I'm no military tactician. 232 00:14:45,016 --> 00:14:46,931 Um, 233 00:14:48,933 --> 00:14:52,937 how--how--how would you go about taking Big Alice? 234 00:14:53,241 --> 00:14:54,895 Shock and awe. 235 00:14:54,895 --> 00:14:57,593 After we take the Engine, we blow the bombs 236 00:14:57,593 --> 00:14:59,291 and bury the town. 237 00:15:00,727 --> 00:15:01,989 Cleanest option. 238 00:15:01,989 --> 00:15:04,035 So and that's-- that's our only option? 239 00:15:04,035 --> 00:15:06,864 You could send Alex. 240 00:15:06,864 --> 00:15:09,867 If fewer casualties is what you prefer, 241 00:15:09,867 --> 00:15:11,781 it's the best option. 242 00:15:12,652 --> 00:15:14,872 They won't hurt their own. 243 00:15:17,657 --> 00:15:19,137 We've got a bit of time. 244 00:15:19,137 --> 00:15:22,488 Uh, just make sure your squad is ready. 245 00:15:29,756 --> 00:15:31,410 New Eden spam chowder. 246 00:15:31,410 --> 00:15:36,458 It's--it's not great, but it is food, I think. 247 00:15:36,545 --> 00:15:38,112 - Better than Snowpiercer? - Oh, yeah. 248 00:15:38,112 --> 00:15:41,289 Way better. No mystery meat. 249 00:15:43,639 --> 00:15:45,032 How--how are the new digs? 250 00:15:45,032 --> 00:15:47,165 They're still setting them up. 251 00:15:47,426 --> 00:15:51,169 Mm, there's, um-- there's room for one more, 252 00:15:51,169 --> 00:15:54,650 if you're sick of this musty clinic. 253 00:15:54,912 --> 00:15:56,870 I don't think that's such a good idea. 254 00:16:01,353 --> 00:16:02,615 Why not? 255 00:16:06,749 --> 00:16:08,055 Yeah, never mind it. 256 00:16:08,055 --> 00:16:10,231 Um, yeah, I should-- I should go. 257 00:16:13,408 --> 00:16:14,714 Wait. 258 00:16:16,411 --> 00:16:18,283 I know how hard this is for you. 259 00:16:21,895 --> 00:16:23,766 The gas did a lot of damage. 260 00:16:23,853 --> 00:16:25,812 Your lungs will heal. 261 00:16:27,596 --> 00:16:29,642 We're living on borrowed time, Bess. 262 00:16:33,646 --> 00:16:37,606 I want you to be smart about how you use it. 263 00:16:50,968 --> 00:16:52,143 OK. 264 00:17:02,022 --> 00:17:03,719 Why don't we just barricade in Big Alice 265 00:17:03,719 --> 00:17:05,852 and hold them off that way? 266 00:17:05,852 --> 00:17:08,463 There's a reason they say, "Remember the Alamo." 267 00:17:08,594 --> 00:17:10,117 They lost. 268 00:17:10,204 --> 00:17:11,989 I guess I must have skipped 269 00:17:11,989 --> 00:17:13,903 Intro to Historical Warfare that day. 270 00:17:13,991 --> 00:17:15,949 Please. 271 00:17:16,036 --> 00:17:18,082 You never skipped a class a day in your life. 272 00:17:18,169 --> 00:17:19,692 Right? 273 00:17:21,172 --> 00:17:23,783 Maybe you're onto something with the barricade stuff. 274 00:17:23,783 --> 00:17:25,915 What if we block the alleyways and leave 275 00:17:25,915 --> 00:17:27,787 the main entrance open? 276 00:17:29,832 --> 00:17:31,573 - Let them right in? - Exactly. 277 00:17:31,704 --> 00:17:32,966 Create a bottleneck. 278 00:17:33,488 --> 00:17:34,402 If they're forced into a convoy, 279 00:17:34,402 --> 00:17:36,143 their numbers count for less. 280 00:17:37,101 --> 00:17:38,363 That could actually work. 281 00:17:38,363 --> 00:17:40,495 Open the gate. 282 00:17:40,495 --> 00:17:43,585 Whoa, whoa, be careful. Do we know who it is? 283 00:17:53,682 --> 00:17:55,510 - There he is! - I can't believe it! 284 00:17:55,641 --> 00:17:57,034 It's Roche! 285 00:17:57,034 --> 00:17:58,383 It's Roche! 286 00:17:58,383 --> 00:18:00,037 They made it! 287 00:18:06,043 --> 00:18:07,783 I thought I'd never see you again. 288 00:18:07,870 --> 00:18:09,568 You can't get rid of me that easy. 289 00:18:38,640 --> 00:18:41,078 I had a job, to bring Big Alice back 290 00:18:41,165 --> 00:18:43,254 to New Eden, no matter what. 291 00:18:46,431 --> 00:18:48,911 I don't blame you for leaving us at the Silo. 292 00:18:49,521 --> 00:18:51,218 You did what you had to do. 293 00:18:52,350 --> 00:18:53,438 So did I. 294 00:18:57,094 --> 00:19:00,793 I'm happy you found her, that you made it out alive. 295 00:19:01,228 --> 00:19:03,012 Yeah. That makes two of us. 296 00:19:03,143 --> 00:19:05,450 I don't imagine we have much time. 297 00:19:06,015 --> 00:19:09,541 Best guess, 24 hours. 298 00:19:10,716 --> 00:19:11,978 And who's leading them, then? 299 00:19:11,978 --> 00:19:13,675 Is it Wilford or the admiral? 300 00:19:14,546 --> 00:19:15,808 Neither. 301 00:19:20,073 --> 00:19:21,074 Hello. 302 00:19:21,205 --> 00:19:22,249 Hi. 303 00:19:22,249 --> 00:19:23,468 Wow. 304 00:19:23,598 --> 00:19:25,687 Did you draw that? - Mm-hmm. I did. 305 00:19:28,777 --> 00:19:29,996 Wow. 306 00:19:33,347 --> 00:19:35,132 You've been--you've been busy. 307 00:19:35,132 --> 00:19:37,177 Yeah, I found a workaround, actually. 308 00:19:37,177 --> 00:19:39,179 If you merge the two hydraulic systems in the sub-engine, 309 00:19:39,179 --> 00:19:41,399 you will cut the retrofit time in half. 310 00:19:44,750 --> 00:19:46,230 Not even Melanie thought of that. 311 00:19:46,230 --> 00:19:47,666 Well, nobody knows Big Alice like me. 312 00:19:51,365 --> 00:19:53,411 You should know there's no need to worry. 313 00:19:53,411 --> 00:19:54,760 Your--your--your mother is safe. 314 00:19:54,760 --> 00:19:56,065 Can I see her? 315 00:19:56,065 --> 00:19:57,632 Well, she's busy with the climate model. 316 00:19:57,632 --> 00:19:59,547 But soon. 317 00:20:00,026 --> 00:20:03,986 See, um, the--the-- the conditions-- 318 00:20:04,204 --> 00:20:07,207 uh, these conditions won't reach peak position 319 00:20:07,207 --> 00:20:08,687 again for another five years. 320 00:20:08,774 --> 00:20:11,037 So if--if--if Gemini is to be launched 321 00:20:11,037 --> 00:20:13,170 and spread around the globe, time is of the essence. 322 00:20:13,170 --> 00:20:14,910 Well, yesterday you were saying that she 323 00:20:14,910 --> 00:20:16,869 was working on the compound, and today you're saying 324 00:20:16,869 --> 00:20:19,045 that she's working on the climate model. 325 00:20:19,045 --> 00:20:22,309 Yes, your--your mother has many skills. 326 00:20:31,492 --> 00:20:34,582 It's difficult, I know, to be the smartest person 327 00:20:34,582 --> 00:20:36,628 in every room you enter. 328 00:20:36,758 --> 00:20:39,283 Most people don't understand what that's like, but I do. 329 00:20:39,631 --> 00:20:41,110 You want answers, right? 330 00:20:41,110 --> 00:20:43,852 And--and--and eventually you'll get them, 331 00:20:43,852 --> 00:20:45,245 just not right now. 332 00:20:50,337 --> 00:20:51,599 This is good work. 333 00:20:51,599 --> 00:20:52,992 Well, it doesn't mean anything 334 00:20:52,992 --> 00:20:55,603 because we don't have both Engines. 335 00:20:55,821 --> 00:20:57,388 What's your plan for taking Big Alice? 336 00:20:57,388 --> 00:20:58,389 To ask nicely? 337 00:21:01,218 --> 00:21:02,871 I'll let you know. 338 00:21:12,838 --> 00:21:14,448 Thank you. 339 00:21:14,448 --> 00:21:15,754 Hey, hey. 340 00:21:15,841 --> 00:21:17,364 What's up? 341 00:21:18,278 --> 00:21:19,671 Oi! 342 00:21:19,671 --> 00:21:21,629 It's me. 343 00:21:21,629 --> 00:21:22,935 Thought we'd lost you. 344 00:21:22,935 --> 00:21:24,502 Well, I'm sorry to disappoint you. 345 00:21:24,502 --> 00:21:25,894 All right, guys, that's enough. 346 00:21:25,894 --> 00:21:27,679 That's enough. 347 00:21:27,766 --> 00:21:29,289 Hey, thanks for holding down the fort while I was gone. 348 00:21:29,376 --> 00:21:30,856 Good work. 349 00:21:30,943 --> 00:21:32,205 And, um, did I hear correctly that you gave 350 00:21:32,205 --> 00:21:34,294 somebody a Nightcar service? 351 00:21:34,294 --> 00:21:35,861 Yeah, well, uh, keep that under your hat, mate. 352 00:21:35,861 --> 00:21:37,558 OK. 353 00:21:37,558 --> 00:21:40,822 And you, I got to say, it's a damn good thing seeing you. 354 00:21:41,562 --> 00:21:44,913 I took the scenic route, but I made it. 355 00:21:45,131 --> 00:21:46,611 What about you, boss? 356 00:21:46,741 --> 00:21:48,265 You know Halloween's over, right? 357 00:21:48,265 --> 00:21:49,396 Yes. 358 00:21:49,483 --> 00:21:50,876 This helmet smells like death. 359 00:21:50,876 --> 00:21:53,182 I should probably get it off the table. 360 00:21:53,270 --> 00:21:54,445 Where did you get it from, anyway? 361 00:21:54,532 --> 00:21:56,577 Uh, well, it's actually a wild story. 362 00:21:56,664 --> 00:21:58,405 Gather up the council. 363 00:21:58,405 --> 00:22:01,365 We need defenses in place as soon as possible. 364 00:22:02,322 --> 00:22:04,803 The people coming are trained military forces. 365 00:22:04,890 --> 00:22:06,283 We'll do whatever we can. 366 00:22:06,283 --> 00:22:08,502 Till is making crossbows and shields, 367 00:22:08,502 --> 00:22:10,504 anything that can help level the battlefield. 368 00:22:10,722 --> 00:22:12,637 Except there won't be a battlefield. 369 00:22:12,724 --> 00:22:14,334 The hillside is rigged with explosives. 370 00:22:14,334 --> 00:22:16,423 They can just bury the town anytime they want. 371 00:22:16,510 --> 00:22:17,729 The man's not lying. 372 00:22:17,859 --> 00:22:19,339 We won't let them do that. 373 00:22:19,339 --> 00:22:21,123 How? We don't know how to disarm the bombs. 374 00:22:21,123 --> 00:22:22,734 We don't have to. 375 00:22:22,734 --> 00:22:24,344 All we have to do is make sure the Silo doesn't use them. 376 00:22:24,605 --> 00:22:28,870 If we move Big Alice to the other side of town, 377 00:22:28,870 --> 00:22:30,959 they won't risk setting off any bombs. 378 00:22:30,959 --> 00:22:32,918 Because it'll bury the tracks. 379 00:22:32,918 --> 00:22:34,093 What if they manage to get the Engine? 380 00:22:34,093 --> 00:22:35,921 Then what? 381 00:22:35,921 --> 00:22:39,794 If we lock the track switch and Big Alice is secure, 382 00:22:39,794 --> 00:22:41,448 then we'll force them into town. 383 00:22:41,840 --> 00:22:43,102 A bottleneck, right? 384 00:22:43,232 --> 00:22:45,017 Lead them down Main Street. 385 00:22:45,104 --> 00:22:47,411 Have an ambush waiting from both sides. 386 00:22:47,411 --> 00:22:50,065 We'll need someone dedicated on the track switch, then. 387 00:22:50,196 --> 00:22:51,240 I'll do it. 388 00:22:51,589 --> 00:22:52,894 Let them come. 389 00:22:54,505 --> 00:22:55,636 OK. 390 00:22:55,636 --> 00:22:56,855 The soldiers you need to worry about 391 00:22:56,855 --> 00:22:58,291 are the ones in the white body armor. 392 00:22:58,291 --> 00:23:00,424 They're the ones they will send for the switch. 393 00:23:01,120 --> 00:23:02,469 We will hit the sleeper cars. 394 00:23:02,469 --> 00:23:04,166 We will recruit whoever we can to fight 395 00:23:04,166 --> 00:23:06,212 or patrol the perimeter. 396 00:23:06,212 --> 00:23:07,344 I'll join up. 397 00:23:07,431 --> 00:23:08,432 Someone's got to make sure the old man 398 00:23:08,432 --> 00:23:09,911 doesn't disappear again, eh? 399 00:23:09,911 --> 00:23:11,217 That's right. 400 00:23:11,217 --> 00:23:13,132 We can't lose our head of security again. 401 00:23:13,350 --> 00:23:15,134 Right, the train will be here soon enough, 402 00:23:15,221 --> 00:23:17,702 so let's get everyone ready as best we can. 403 00:23:17,702 --> 00:23:20,922 And let's not forget that the man who leads them now 404 00:23:20,922 --> 00:23:23,229 is the man who froze the world. 405 00:23:23,925 --> 00:23:27,842 So if they take Big Alice, we don't just lose New Eden. 406 00:23:27,842 --> 00:23:29,888 We lose everything. 407 00:23:39,463 --> 00:23:40,464 Josie? 408 00:23:40,464 --> 00:23:41,856 It's Javi. You there? 409 00:23:43,423 --> 00:23:44,859 Yeah, I'm here. 410 00:23:44,859 --> 00:23:46,252 OK. I already primed the sequence. 411 00:23:46,252 --> 00:23:47,296 All you have to do is press Enter. 412 00:23:47,296 --> 00:23:48,385 Copy. 413 00:23:49,908 --> 00:23:51,910 Off we go. 414 00:24:19,198 --> 00:24:20,591 We're all clear. 415 00:24:20,678 --> 00:24:23,071 Reversing the switch now. 416 00:24:32,341 --> 00:24:35,519 I hear it's your job to protect this little computer. 417 00:24:35,519 --> 00:24:37,521 Yeah. Someone's got to hold the line. 418 00:24:37,869 --> 00:24:41,612 Why not destroy the track switch, keep Engines in place? 419 00:24:41,612 --> 00:24:43,309 Oh, it would leave no parachute. 420 00:24:43,309 --> 00:24:45,137 The others would never go for it. 421 00:24:46,791 --> 00:24:48,140 Da. 422 00:24:48,140 --> 00:24:49,663 They want to run. 423 00:24:50,185 --> 00:24:51,665 They want the option. 424 00:24:53,450 --> 00:24:55,147 Though I don't see much point in that anymore. 425 00:24:59,064 --> 00:25:00,718 I think about that night. 426 00:25:02,284 --> 00:25:03,460 With Zarah. 427 00:25:09,770 --> 00:25:11,511 I ran into Headwood at the Silo. 428 00:25:11,511 --> 00:25:14,471 But she got away again. 429 00:25:14,471 --> 00:25:18,257 God, these people who've just inflicted so much pain on us. 430 00:25:18,344 --> 00:25:22,348 Do you ever wonder if they were the ones experimented on, 431 00:25:22,348 --> 00:25:26,483 tortured, what they'd do? 432 00:25:28,572 --> 00:25:32,489 If Headwood had not escaped, what would you have done? 433 00:25:38,799 --> 00:25:41,541 I will help you protect this little computer. 434 00:25:42,281 --> 00:25:43,543 Okey dokey? 435 00:25:45,371 --> 00:25:46,807 Okey dokey. 436 00:25:46,807 --> 00:25:48,766 Whoever can fight will stay in town. 437 00:25:48,766 --> 00:25:51,029 And everyone else will be moved to the sleeper cars. 438 00:25:51,029 --> 00:25:52,378 That's good, Tristan. 439 00:25:52,378 --> 00:25:53,988 You'll be safe up there. 440 00:25:58,776 --> 00:26:01,169 Let's make sure weapons are being evenly distributed. 441 00:26:01,169 --> 00:26:02,823 You can see Till about that. 442 00:26:02,823 --> 00:26:04,564 It's all coming together. 443 00:26:05,565 --> 00:26:07,045 You think it's good enough? 444 00:26:07,175 --> 00:26:09,830 These people know how to fight. 445 00:26:09,917 --> 00:26:11,571 They've had years of practice. 446 00:26:11,571 --> 00:26:14,226 Yes, but not quite like this. 447 00:26:14,226 --> 00:26:18,143 If you see anything, anything at all, pop the flare, OK? 448 00:26:18,143 --> 00:26:20,406 This will trigger the lookout to sound 449 00:26:20,406 --> 00:26:21,668 the whistle on Big Alice 450 00:26:21,668 --> 00:26:23,365 and wake the whole neighborhood, OK? 451 00:26:23,365 --> 00:26:24,279 Everyone got it? 452 00:26:24,279 --> 00:26:25,977 Yeah, all right. Go, go. 453 00:26:25,977 --> 00:26:27,456 Hey. 454 00:26:27,761 --> 00:26:29,589 Futz with this, mountain man. 455 00:26:29,589 --> 00:26:31,025 It's one of their radios. 456 00:26:31,025 --> 00:26:33,027 I keep hearing voices, but they're jumbled. 457 00:26:33,724 --> 00:26:34,768 Sir? 458 00:26:34,855 --> 00:26:36,422 Come in. 459 00:26:36,422 --> 00:26:38,032 They moved the Engine to the other side of town. 460 00:26:38,032 --> 00:26:40,992 So the admiral's contingency plan is null. 461 00:26:40,992 --> 00:26:43,995 Um, that doesn't leave us many options. 462 00:26:44,430 --> 00:26:47,259 We could still go stealth, use the girl. 463 00:26:50,131 --> 00:26:52,307 No. Alex stays. 464 00:27:04,406 --> 00:27:06,583 Alex, we--we need you to drive. 465 00:27:10,891 --> 00:27:13,111 What's going on? Why is she leaving? 466 00:27:13,111 --> 00:27:14,982 She's--she's going to retrieve Big Alice. 467 00:27:14,982 --> 00:27:16,418 So that's it? 468 00:27:16,418 --> 00:27:18,507 You're just going in, guns blazing? 469 00:27:18,507 --> 00:27:20,205 I didn't choose this, all right? 470 00:27:20,205 --> 00:27:21,902 I didn't choose it. 471 00:27:21,902 --> 00:27:23,817 And--and it was your friends who made things more difficult. 472 00:27:23,817 --> 00:27:24,992 They--they--they--they-- 473 00:27:24,992 --> 00:27:26,994 they moved the Engine. 474 00:27:27,081 --> 00:27:28,735 Behind the track switch. 475 00:27:28,866 --> 00:27:31,346 Do your zoo animals even know how to switch the track? 476 00:27:31,346 --> 00:27:33,740 Because if they don't, this is going to get very messy. 477 00:27:33,827 --> 00:27:35,089 They've given me no option. 478 00:27:35,089 --> 00:27:36,656 Send me, then. 479 00:27:36,743 --> 00:27:38,745 I'll get in there. I'll activate it. 480 00:27:38,832 --> 00:27:40,617 I'll take Big Alice, and nobody will get hurt. 481 00:27:47,798 --> 00:27:49,800 You can go, but they go with you. 482 00:28:02,334 --> 00:28:03,161 Hey. 483 00:28:06,338 --> 00:28:08,906 Some people are headed to Town Hall in a bit. 484 00:28:08,906 --> 00:28:11,212 One last round before the war. 485 00:28:11,648 --> 00:28:12,736 Will I see you there or are you going 486 00:28:12,736 --> 00:28:14,738 to be soldering all night? 487 00:28:14,738 --> 00:28:16,740 Every weapon counts. 488 00:28:18,393 --> 00:28:21,005 We never had weapons this good in the Tail. 489 00:28:21,005 --> 00:28:22,397 Nice work. 490 00:28:22,528 --> 00:28:24,138 Thanks. 491 00:28:24,269 --> 00:28:28,316 Well, you guys got open skies in New Eden, and I, uh-- 492 00:28:28,839 --> 00:28:30,667 I got a degree in metalwork. 493 00:28:31,232 --> 00:28:32,669 I'm glad you finally made it here. 494 00:28:32,669 --> 00:28:34,453 Mm. 495 00:28:35,628 --> 00:28:37,282 Is it everything you dreamed of? 496 00:28:37,369 --> 00:28:39,110 To be honest, I haven't really seen much. 497 00:28:39,110 --> 00:28:43,549 Just between Audrey and this-- 498 00:28:45,594 --> 00:28:50,948 You know, um, being here with her is all I really wanted. 499 00:28:50,948 --> 00:28:52,253 Now I don't--I don't know. 500 00:28:52,253 --> 00:28:54,952 Um, something's off. 501 00:28:55,213 --> 00:28:56,562 It's probably our impending doom. 502 00:28:56,649 --> 00:28:58,433 Yeah, no, that, uh-- 503 00:28:58,564 --> 00:29:01,132 that--that feels surprisingly normal. 504 00:29:01,219 --> 00:29:03,047 Right. 505 00:29:03,047 --> 00:29:05,702 Look, we only got a handful of hours left. 506 00:29:05,702 --> 00:29:09,270 You two should get out, take a walk through the town. 507 00:29:11,185 --> 00:29:13,405 Might not be here tomorrow. 508 00:29:21,456 --> 00:29:22,936 There you are. 509 00:29:24,242 --> 00:29:26,331 The power levels are back to normal. 510 00:29:30,117 --> 00:29:31,249 Are you OK? 511 00:29:36,384 --> 00:29:37,995 She reminds me of Ben, you know? 512 00:29:39,997 --> 00:29:43,304 He used to mock me for it, said it was goofy. 513 00:29:44,088 --> 00:29:47,221 I know he secretly loved it. 514 00:30:01,192 --> 00:30:03,237 What if switching the tracks was not enough? 515 00:30:03,368 --> 00:30:04,804 The bombs are still out there. 516 00:30:04,804 --> 00:30:07,285 If they somehow managed to get ahold of Big Alice, 517 00:30:07,502 --> 00:30:08,765 they could bury us all. 518 00:30:10,375 --> 00:30:11,289 Javi-- 519 00:30:11,289 --> 00:30:13,247 If I don't save this town, 520 00:30:16,685 --> 00:30:18,339 then Ben died for nothing. 521 00:30:18,862 --> 00:30:20,341 What more can you do? 522 00:30:20,341 --> 00:30:22,866 The last time you tried to disarm one of those bombs, 523 00:30:22,866 --> 00:30:24,432 you almost died. 524 00:30:24,432 --> 00:30:28,045 What did Lights do with the fragments from earlier? 525 00:30:28,480 --> 00:30:29,916 Are they still at the detonation site? 526 00:30:30,264 --> 00:30:32,310 Yeah. Why? 527 00:30:32,310 --> 00:30:36,444 Because we don't have time to disarm all the bombs. 528 00:30:37,271 --> 00:30:39,534 But if I figure out what frequency their receivers 529 00:30:39,534 --> 00:30:41,710 are on, we might not have to. 530 00:30:57,074 --> 00:31:00,599 It's--it's much colder than I thought it would be. 531 00:31:01,034 --> 00:31:02,993 Well, we'll get used to it. 532 00:31:08,128 --> 00:31:10,565 We'll have a place up in the hills. 533 00:31:10,565 --> 00:31:16,528 And, um--and every day, we'll come down here. 534 00:31:16,789 --> 00:31:20,097 I'll give you a kiss on the cheek, and, um-- 535 00:31:20,227 --> 00:31:22,273 and then I'll go to work in the metal shop. 536 00:31:23,317 --> 00:31:24,579 And-- 537 00:31:24,710 --> 00:31:25,667 Yeah? 538 00:31:27,147 --> 00:31:28,670 What'll I do while you're-- 539 00:31:28,670 --> 00:31:31,064 you're welding all day? - Hmm. 540 00:31:31,282 --> 00:31:32,936 You'll sing in Town Hall. 541 00:31:33,632 --> 00:31:34,807 You'll help people. 542 00:31:34,807 --> 00:31:36,113 I can't. 543 00:31:38,071 --> 00:31:39,507 You can. 544 00:31:41,553 --> 00:31:46,036 Everything you did on the train, you can do here. 545 00:31:55,262 --> 00:31:58,962 Look, um, I've never been a hopeful person. 546 00:31:59,049 --> 00:32:02,879 And things don't tend to go my way, but, um-- 547 00:32:04,097 --> 00:32:06,360 but you, uh-- 548 00:32:07,840 --> 00:32:11,278 you taught me anything is possible. 549 00:32:12,323 --> 00:32:13,846 So, um, I don't-- 550 00:32:13,846 --> 00:32:18,938 I don't give a shit how bad it gets 551 00:32:18,938 --> 00:32:21,636 or how hard it is 552 00:32:23,377 --> 00:32:26,250 because we're going to make it. 553 00:32:28,600 --> 00:32:31,429 I know it, so... 554 00:32:34,084 --> 00:32:35,737 I should have come with you. 555 00:32:35,999 --> 00:32:38,001 When the train split, I-- I should have come with you. 556 00:32:38,131 --> 00:32:39,785 Mm-hmm. 557 00:32:39,872 --> 00:32:45,138 Yeah, but, um, we're here now. 558 00:32:46,879 --> 00:32:48,663 And that's all that matters. 559 00:33:19,172 --> 00:33:20,608 Miles is going to watch her till the morning. 560 00:33:21,740 --> 00:33:23,481 Are you coming to the Town Hall? 561 00:33:23,742 --> 00:33:27,746 No, I'm, uh, going to Javi's workshop. 562 00:33:28,181 --> 00:33:29,835 You know, I can't leave that track switch 563 00:33:29,835 --> 00:33:31,706 all unguarded all night, can I? 564 00:33:33,795 --> 00:33:35,232 You want me to come with you? 565 00:33:37,190 --> 00:33:38,931 No, no. 566 00:33:38,931 --> 00:33:40,585 I'll be all right. 567 00:33:40,585 --> 00:33:43,675 You should go and see them, you know, rally their spirits. 568 00:33:49,289 --> 00:33:51,988 I'm not really in a rallying mood, if I'm being honest. 569 00:33:53,815 --> 00:33:55,600 What did Pelton say about your heart? 570 00:33:56,557 --> 00:33:57,994 Still ticking. 571 00:34:05,479 --> 00:34:07,829 You know the fighting's going to be brutal. 572 00:34:08,613 --> 00:34:10,397 I don't really have a choice. 573 00:34:12,225 --> 00:34:14,097 Town showed up for me when I needed them most, 574 00:34:14,097 --> 00:34:16,142 and now I need to show up for them. 575 00:34:19,885 --> 00:34:21,191 I owe them everything. 576 00:34:33,942 --> 00:34:35,161 No Josie? 577 00:34:36,249 --> 00:34:37,729 She wanted to be alone. 578 00:34:44,214 --> 00:34:47,739 The, uh, mood seems a bit dour in here. 579 00:34:47,869 --> 00:34:49,175 Hmm. 580 00:34:49,175 --> 00:34:50,524 You guys should say something. 581 00:34:50,611 --> 00:34:51,873 Come on, be a leader. 582 00:34:51,873 --> 00:34:54,006 Inspire the troops, man. 583 00:34:54,746 --> 00:34:55,877 You know what? 584 00:34:55,964 --> 00:34:57,836 That's a great idea, my friend. 585 00:34:58,619 --> 00:35:00,447 Absolutely right. 586 00:35:00,795 --> 00:35:06,540 Everyone, who would like to hear Mr. Roche 587 00:35:06,540 --> 00:35:09,326 regale us all with the tales of his survival? 588 00:35:09,326 --> 00:35:10,370 Yeah. 589 00:35:10,370 --> 00:35:11,458 - Let's hear it. - Why not, man? 590 00:35:11,458 --> 00:35:12,894 Let's hear it. 591 00:35:12,894 --> 00:35:13,939 The floor is yours, my friend. 592 00:35:13,939 --> 00:35:15,201 - Touché. - Mm. 593 00:35:15,201 --> 00:35:17,029 All right, all right, all right. 594 00:35:17,116 --> 00:35:18,987 All right, all right. 595 00:35:19,249 --> 00:35:20,815 You all remember that night when 596 00:35:20,815 --> 00:35:23,644 Oz and I went out into the hills on patrol, right? 597 00:35:23,644 --> 00:35:25,211 - Yeah. - Yes. 598 00:35:25,211 --> 00:35:28,736 Well, let me tell you, Mother Nature's wrath 599 00:35:28,736 --> 00:35:30,738 was strong that night. 600 00:35:30,738 --> 00:35:33,001 I took one wrong step. Boom! 601 00:35:33,001 --> 00:35:34,916 Ground gave way beneath me. 602 00:35:35,003 --> 00:35:36,396 I fell. 603 00:35:36,483 --> 00:35:38,006 I called after Oz. 604 00:35:38,006 --> 00:35:39,269 But he's screaming. 605 00:35:39,269 --> 00:35:40,487 He's screaming about god knows what. 606 00:35:40,487 --> 00:35:42,098 I was screaming for you. 607 00:35:42,098 --> 00:35:46,406 Yeah, well, I was screaming, too, at my twisted ankle. 608 00:35:46,406 --> 00:35:51,672 I was also laying on my back, all out of sorts from the fall, 609 00:35:53,196 --> 00:35:55,241 dark thoughts coming my way. 610 00:35:55,720 --> 00:35:57,156 And I'll tell you why. 611 00:35:57,504 --> 00:36:01,334 Because I thought the end was nigh. 612 00:36:05,121 --> 00:36:06,948 Not many people use the word "nigh." 613 00:36:06,948 --> 00:36:10,256 Shakespeare and people who think their end is nigh. 614 00:36:10,561 --> 00:36:12,040 That was me. 615 00:36:12,432 --> 00:36:14,347 But that's when the soldiers found me. 616 00:36:14,478 --> 00:36:16,132 They shoved me into a snowcat. 617 00:36:16,480 --> 00:36:18,221 They brought me to the Silo. 618 00:36:19,352 --> 00:36:20,832 I'm in the Silo. 619 00:36:21,267 --> 00:36:24,488 And at one point, all hell broke loose. 620 00:36:24,488 --> 00:36:27,230 Lucky me, I slip away. 621 00:36:27,230 --> 00:36:29,232 I started climbing a stairwell. 622 00:36:29,232 --> 00:36:31,451 I'm climbing. I'm climbing. I'm climbing. 623 00:36:31,451 --> 00:36:36,891 Around floor 13, Doc, let me tell you, I hear footsteps. 624 00:36:36,891 --> 00:36:40,547 And I ran into five of the baddest commandos 625 00:36:40,547 --> 00:36:42,549 you've ever seen. 626 00:36:43,811 --> 00:36:46,249 Have you spent a lot of time with commandos, Doc? 627 00:36:49,730 --> 00:36:53,473 These commandos were badass. 628 00:36:53,473 --> 00:36:55,780 I then did what any of you would 629 00:36:55,780 --> 00:36:57,564 have done in that situation. 630 00:36:57,564 --> 00:36:58,696 You wept like a small child. 631 00:37:02,787 --> 00:37:06,486 I did not cry, Z-Wreck. 632 00:37:06,486 --> 00:37:08,227 I thought about Sykes, and I laid 633 00:37:08,227 --> 00:37:09,794 a smackdown on those goons. 634 00:37:13,885 --> 00:37:15,408 That's right. 635 00:37:15,713 --> 00:37:19,064 Left and right, I took these suckers down. 636 00:37:20,587 --> 00:37:23,808 Then this blue-beanie joker comes at me with a bat. 637 00:37:23,808 --> 00:37:25,592 I yank it from him. 638 00:37:25,592 --> 00:37:28,987 I show these clowns what three years of JV baseball can do. 639 00:37:28,987 --> 00:37:31,468 Let me tell you. - Oh, god, Dad. 640 00:37:31,468 --> 00:37:32,991 Yeah, I'm swinging at these guys. 641 00:37:32,991 --> 00:37:34,297 I'm dispatching with these goons, 642 00:37:34,297 --> 00:37:36,255 and I start climbing again. 643 00:37:36,255 --> 00:37:38,301 And I'm climbing, and I'm climbing, and I hit a garage. 644 00:37:38,301 --> 00:37:41,521 And the hangar door is left open to the elements. 645 00:37:41,695 --> 00:37:44,307 And all this frigid air is rushing in. 646 00:37:45,308 --> 00:37:48,659 And that's when I saw her, staring back at me 647 00:37:49,050 --> 00:37:51,792 with her cold, black eyes. 648 00:37:54,404 --> 00:37:55,622 Bigfoot. 649 00:37:55,622 --> 00:37:57,711 - No, that's--no. - Dude. 650 00:37:57,711 --> 00:37:59,974 Now you're calling bullshit, now? 651 00:37:59,974 --> 00:38:03,500 It wasn't me, tiptoeing away or taking down-- 652 00:38:03,500 --> 00:38:04,588 I've seen you tiptoe. 653 00:38:04,675 --> 00:38:07,460 commando after commando? 654 00:38:07,895 --> 00:38:10,246 But whether you believe my story or not, 655 00:38:11,812 --> 00:38:15,381 the fact that I'm standing here right now, right here, 656 00:38:15,468 --> 00:38:18,819 is proof positive that the people of New Eden 657 00:38:18,819 --> 00:38:21,387 are ready for any fight, 658 00:38:22,345 --> 00:38:26,305 versus man, beast, or train. 659 00:38:44,410 --> 00:38:45,803 Ah, yes. 660 00:38:46,891 --> 00:38:48,153 We're almost there. 661 00:38:48,153 --> 00:38:50,111 If I do this, nobody gets hurt. 662 00:38:50,590 --> 00:38:52,418 I--I--I know it may not seem like it, 663 00:38:52,418 --> 00:38:53,854 but--but I give you my word. 664 00:38:53,854 --> 00:38:55,029 This is the best outcome. 665 00:38:55,116 --> 00:38:56,466 Not for New Eden. 666 00:38:59,382 --> 00:39:03,124 In situations like this, emotions 667 00:39:03,211 --> 00:39:05,083 are complicated things. 668 00:39:05,170 --> 00:39:08,521 You have to push past the personal, all right? 669 00:39:08,521 --> 00:39:10,088 Only look at the facts. 670 00:39:10,175 --> 00:39:12,090 In a couple of days, the rocket will launch, 671 00:39:12,090 --> 00:39:14,179 and everything that we've done, every single thing we've done, 672 00:39:14,179 --> 00:39:15,441 will be worth it. 673 00:39:15,572 --> 00:39:19,967 Alex, I'm counting on you. 674 00:39:32,893 --> 00:39:34,025 Moving out. 675 00:39:37,115 --> 00:39:38,725 - Hey. - Hey. 676 00:39:40,379 --> 00:39:42,250 That was cool. 677 00:39:46,559 --> 00:39:48,169 I'm glad you're OK. 678 00:39:48,648 --> 00:39:50,215 Don't think I'd survive without you. 679 00:39:50,215 --> 00:39:51,347 Sure you would. 680 00:39:51,347 --> 00:39:53,827 You're strong, just like your mom. 681 00:39:54,219 --> 00:39:56,482 I don't say it enough, but I'm in awe of the woman 682 00:39:56,482 --> 00:39:57,875 that you've become. 683 00:39:57,875 --> 00:39:58,963 Does that mean I can have a drink? 684 00:39:58,963 --> 00:40:00,268 Over my dead body. 685 00:40:00,356 --> 00:40:01,531 Oh, shoot. 686 00:40:07,058 --> 00:40:07,885 See you later. 687 00:40:07,885 --> 00:40:09,016 Mm-hmm. 688 00:40:19,287 --> 00:40:20,854 - Hey. - Hey. 689 00:40:20,854 --> 00:40:25,511 Um, I have always admired what a great father you are. 690 00:40:25,511 --> 00:40:27,861 - Carly makes it easy. - Yeah. 691 00:40:27,861 --> 00:40:29,385 Well, when this is all over, I'm going to need some tips. 692 00:40:29,385 --> 00:40:31,169 You already know everything you need to know. 693 00:40:31,256 --> 00:40:32,736 Love them, protect them. 694 00:40:32,736 --> 00:40:34,694 The rest, eh. 695 00:40:34,694 --> 00:40:36,957 That's actually what I wanted to talk to you about. 696 00:40:38,089 --> 00:40:39,395 When this shit goes down, I need to know 697 00:40:39,395 --> 00:40:41,266 that Liana is going to be OK. 698 00:40:41,440 --> 00:40:45,139 So if something happens to me and Josie, 699 00:40:45,139 --> 00:40:47,446 will you take care of her? 700 00:40:47,838 --> 00:40:48,708 Me? 701 00:40:51,189 --> 00:40:52,408 Are you sure? 702 00:40:52,408 --> 00:40:53,452 Yeah, man. 703 00:40:53,452 --> 00:40:54,758 We trust you. 704 00:40:54,758 --> 00:40:56,977 And you really came through for us when we 705 00:40:56,977 --> 00:40:58,675 didn't have any other options. 706 00:40:58,675 --> 00:41:01,155 Who else would we ask? 707 00:41:02,505 --> 00:41:03,897 I won't let you down. 708 00:41:03,897 --> 00:41:05,246 I have no doubt. 709 00:41:29,314 --> 00:41:30,750 Time to move. 710 00:41:32,622 --> 00:41:33,666 Is there a problem? 711 00:41:33,666 --> 00:41:35,233 Do you want me to do this or not? 712 00:41:48,768 --> 00:41:50,901 A little early for shots, isn't it? 713 00:41:51,902 --> 00:41:53,251 One last drink. 714 00:41:54,470 --> 00:41:55,819 Steady the nerves. 715 00:42:10,703 --> 00:42:12,313 A toast. 716 00:42:13,097 --> 00:42:15,316 I think we should all say a few words. 717 00:42:16,230 --> 00:42:18,537 So when the battle begins, we remember exactly what 718 00:42:18,537 --> 00:42:20,626 it is that we're fighting for. 719 00:42:35,946 --> 00:42:41,125 To Zarah, for showing kindness to an outsider. 720 00:42:52,615 --> 00:42:56,662 To Bennet Knox, who gave his life 721 00:42:56,662 --> 00:42:59,056 so we could fight for ours. 722 00:43:00,840 --> 00:43:02,450 To the warriors. 723 00:43:03,669 --> 00:43:05,715 If it weren't for them, 724 00:43:05,715 --> 00:43:07,151 there would be no life off the train. 725 00:43:14,071 --> 00:43:16,856 To the lost souls of New Eden. 726 00:43:17,901 --> 00:43:20,904 May they find their way home. 727 00:43:20,904 --> 00:43:22,383 To those we found. 728 00:43:23,863 --> 00:43:25,735 They're the future of this place. 729 00:43:27,867 --> 00:43:29,303 To New Eden. 730 00:43:29,303 --> 00:43:30,653 all: To New Eden. 731 00:43:33,917 --> 00:43:35,396 The workstation is too out in the open. 732 00:43:35,396 --> 00:43:36,920 I'll need to go alone. 733 00:43:36,920 --> 00:43:39,270 If you try anything at all, Mommy 734 00:43:39,270 --> 00:43:41,402 never sees the light of day. 735 00:43:41,620 --> 00:43:43,796 What have you done with her? 736 00:43:44,057 --> 00:43:45,145 Go. 737 00:43:50,020 --> 00:43:51,238 Alex? 738 00:43:51,238 --> 00:43:52,718 How did you escape the Silo? 739 00:43:52,718 --> 00:43:53,893 I need to get to the track switch. 740 00:43:53,893 --> 00:43:55,199 Gone through every possible scenario. 741 00:43:55,199 --> 00:43:56,417 This is the best possible outcome. 742 00:43:56,417 --> 00:43:57,984 You need to let me take Big Alice. 743 00:43:57,984 --> 00:43:58,811 Whoa, whoa, whoa, wait. Have they got Melanie? 744 00:43:58,811 --> 00:44:00,508 Is that it? - I-- 745 00:44:00,508 --> 00:44:03,207 No. 746 00:44:03,207 --> 00:44:04,643 - Get out of my way. - No. 747 00:44:04,643 --> 00:44:06,602 - Get out of my way. - No! 748 00:44:06,602 --> 00:44:08,168 You cannot go, Alex. 749 00:44:10,127 --> 00:44:11,128 Are they watching us, Alex? 750 00:44:11,128 --> 00:44:13,130 Are they watching us? 751 00:44:13,130 --> 00:44:15,436 They're here. 752 00:44:15,436 --> 00:44:17,090 What have you done? 753 00:44:17,090 --> 00:44:19,266 Let's go. Let's go. 754 00:44:19,266 --> 00:44:21,051 Gear up! 755 00:44:23,140 --> 00:44:25,359 Move, move, move! 756 00:44:25,359 --> 00:44:27,057 Listen to me, I can help you. 757 00:44:27,057 --> 00:44:28,449 Just tell-- 758 00:44:29,450 --> 00:44:31,148 I'm so sorry, Josie. 759 00:44:35,631 --> 00:44:36,980 Hey. 760 00:44:36,980 --> 00:44:39,243 - Move! - Keep calm. 761 00:44:39,243 --> 00:44:40,026 Keep your head down. - Get down! 762 00:44:40,113 --> 00:44:41,506 This way. 763 00:44:41,593 --> 00:44:42,986 Head down. 764 00:44:47,164 --> 00:44:48,165 What was that? 765 00:44:48,295 --> 00:44:49,906 - The sniper. - Oh, OK. 766 00:44:49,993 --> 00:44:51,298 Uh, change of plans. 767 00:44:51,298 --> 00:44:53,257 Everybody get down! Take cover! 768 00:44:53,344 --> 00:44:54,737 - We need to get to the Engine. - Yeah. 769 00:44:57,304 --> 00:44:58,871 I'm sorry. 770 00:45:00,525 --> 00:45:03,093 Uh, I got to go. - No, no. No, no, no, no. 771 00:45:03,093 --> 00:45:05,008 Audrey, do not leave this room. 772 00:45:05,138 --> 00:45:06,574 But you can stay. Please stay. 773 00:45:06,662 --> 00:45:07,924 We're safe. 774 00:45:10,535 --> 00:45:12,276 - Do not leave. - I love you. 775 00:45:17,847 --> 00:45:19,936 Get down. 776 00:45:19,936 --> 00:45:22,112 Don't worry. I'll go get Liana. 777 00:45:22,112 --> 00:45:23,200 I'm going to Big Alice. 778 00:45:23,200 --> 00:45:25,202 No. Wait, wait. 779 00:45:25,202 --> 00:45:27,726 Uh, I'll draw their fire. 780 00:45:30,033 --> 00:45:31,034 Let's go. 781 00:45:31,034 --> 00:45:32,688 Be careful. 782 00:45:41,784 --> 00:45:43,220 Finish the job. 783 00:45:48,181 --> 00:45:49,617 Let's go. 784 00:45:49,617 --> 00:45:50,967 Sit. 785 00:45:55,449 --> 00:45:57,713 Switch the track. 786 00:45:57,713 --> 00:45:59,802 Do it. 787 00:45:59,889 --> 00:46:01,325 Now. 788 00:46:06,417 --> 00:46:09,202 None of us is safe with a bloody shooter in the hills. 789 00:46:12,205 --> 00:46:15,861 Snowpiercer and Big Alice must depart New Eden together. 790 00:46:16,035 --> 00:46:19,125 Don't do this. - They've given us no choice. 791 00:46:19,996 --> 00:46:22,085 It's not poison we're launching into the sky. 792 00:46:22,085 --> 00:46:23,303 It's hope. 793 00:46:23,739 --> 00:46:25,001 Run! 794 00:46:26,567 --> 00:46:28,482 The great thaw can begin. 55199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.