Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,133 --> 00:00:03,004
Everything you need
to force a surrender.
2
00:00:04,745 --> 00:00:06,312
Yeah, that's not
gonna happen.
3
00:00:08,053 --> 00:00:11,491
Now we'll see who's
the real survivor.
4
00:00:11,621 --> 00:00:13,536
If someone's out there,
we oughta know.
5
00:00:13,710 --> 00:00:15,843
- Found it around here.
- Ruth!
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,063
We need to get you
and Big Alice
7
00:00:18,237 --> 00:00:19,020
back to New Eden.
8
00:00:19,194 --> 00:00:21,109
No, no! No!
9
00:00:21,283 --> 00:00:22,502
You're from New Eden, right?
10
00:00:22,676 --> 00:00:24,025
Do you ever
get nosebleeds?
11
00:00:36,559 --> 00:00:40,041
The fulcrum is one
of the most powerful tools
12
00:00:40,172 --> 00:00:42,478
an Engineer has
in his arsenal.
13
00:00:52,097 --> 00:00:55,361
The pressure point
by which all things pivot.
14
00:01:00,801 --> 00:01:04,370
A simple lever can make
children teeter on the brink
15
00:01:04,500 --> 00:01:07,068
or save them
from certain death.
16
00:01:22,823 --> 00:01:24,433
This is Joseph Wilford.
17
00:01:24,564 --> 00:01:27,828
I'm--I'm s--
18
00:01:27,958 --> 00:01:31,875
With a proper fulcrum
in the right position,
19
00:01:32,006 --> 00:01:33,834
mountains can be moved.
20
00:01:33,964 --> 00:01:36,097
Tides can be turned.
21
00:01:36,228 --> 00:01:39,753
Hearts and minds
can be manipulated.
22
00:01:42,495 --> 00:01:43,278
Move, move, move!
23
00:02:01,035 --> 00:02:04,038
I still can't believe it.
24
00:02:04,169 --> 00:02:08,695
The great Joseph Wilford,
here in my facility.
25
00:02:08,825 --> 00:02:11,785
Admiral Anton Milius.
26
00:02:11,915 --> 00:02:14,222
I'm at your service, sir.
27
00:02:14,353 --> 00:02:15,702
Where am I?
28
00:02:15,832 --> 00:02:18,357
Bunker Bravo Three Zero,
Djibouti,
29
00:02:18,487 --> 00:02:21,099
under International
Peacekeeping Forces command.
30
00:02:21,229 --> 00:02:23,666
We just call it the Silo.
31
00:02:23,797 --> 00:02:25,929
We've been tracking
Snowpiercer for months
32
00:02:26,060 --> 00:02:27,931
because we're on a mission.
33
00:02:28,062 --> 00:02:29,498
And from what my people say,
34
00:02:29,629 --> 00:02:31,587
your train could hold
the key to its success.
35
00:02:31,718 --> 00:02:34,416
So maybe there's a way we can
help each other out here.
36
00:02:34,547 --> 00:02:37,289
As an Engineer,
I'll pull every lever,
37
00:02:37,419 --> 00:02:39,900
use every tool in my kit,
38
00:02:40,030 --> 00:02:44,731
to reunite with my trains,
Big Alice and Snowpiercer,
39
00:02:44,861 --> 00:02:47,908
1,029 cars long.
40
00:03:15,370 --> 00:03:19,418
I'm sorry for snapping
at you yesterday.
41
00:03:19,548 --> 00:03:23,073
I'm sure you've borne
the brunt of that before,
42
00:03:23,204 --> 00:03:25,902
perhaps from
your fearless Admiral.
43
00:03:26,033 --> 00:03:28,296
Come on.
44
00:03:28,427 --> 00:03:32,344
Just some idle chat
to pass the time of day.
45
00:03:32,474 --> 00:03:34,650
I'm not asking you
to bare your soul.
46
00:03:36,435 --> 00:03:40,178
Though you don't seem to mind
baring your scars.
47
00:03:40,308 --> 00:03:41,788
I've got nothing to hide.
48
00:03:41,918 --> 00:03:44,704
I bet Dr. Headwood
could fix you right up.
49
00:03:44,834 --> 00:03:46,314
Not interested.
50
00:03:46,445 --> 00:03:49,056
Oh, well, then,
51
00:03:49,187 --> 00:03:53,191
consider my interest piqued.
52
00:03:57,847 --> 00:03:59,849
Anton, kind of you to visit.
53
00:03:59,980 --> 00:04:02,112
How are you faring
after the loss of Big Alice?
54
00:04:02,243 --> 00:04:05,246
I must admit,
I'm still shaking.
55
00:04:06,900 --> 00:04:08,293
How long before
my tunnel's unblocked?
56
00:04:08,423 --> 00:04:11,121
Oh, not long.
I imagine you have Snowpiercer
57
00:04:11,252 --> 00:04:12,949
simmering close by.
58
00:04:13,080 --> 00:04:15,213
I deal in hard,
fast targets, Joseph.
59
00:04:15,343 --> 00:04:17,171
"Not long" doesn't cut it.
60
00:04:17,302 --> 00:04:18,390
Shall we say tomorrow, then?
61
00:04:18,520 --> 00:04:19,521
Let's say tonight.
62
00:04:19,652 --> 00:04:20,783
Very well.
63
00:04:20,914 --> 00:04:22,132
Tonight it shall be.
64
00:04:30,532 --> 00:04:32,578
Did they make it?
Is Ben driving?
65
00:04:32,708 --> 00:04:35,145
I'm--I'm not informed
66
00:04:35,276 --> 00:04:37,191
on matters outside
of my department.
67
00:04:37,322 --> 00:04:39,062
It's one bunker, two trains.
68
00:04:39,193 --> 00:04:40,760
It's not the Manhattan Project.
69
00:04:40,890 --> 00:04:43,850
Your friends escaped
and, somehow,
70
00:04:43,980 --> 00:04:46,809
stopped the Admiral
from pursuing them.
71
00:04:48,681 --> 00:04:52,859
Did you get a chance to review
any of our research?
72
00:04:52,989 --> 00:04:54,556
According to this,
Melanie went off-base
73
00:04:54,687 --> 00:04:57,516
to collect atmospheric readings
from various altitudes.
74
00:04:57,646 --> 00:05:00,997
It also says that
she should be back by now.
75
00:05:01,128 --> 00:05:04,000
Well, she's always been
very thorough,
76
00:05:04,131 --> 00:05:06,264
quadruple-checking
her readings,
77
00:05:06,394 --> 00:05:09,223
which reminds me,
your nosebleeds.
78
00:05:09,354 --> 00:05:11,791
I'd like to look over
your symptom reports
79
00:05:11,921 --> 00:05:15,011
and your logbook, please.
80
00:05:15,142 --> 00:05:17,492
You first.
81
00:05:17,623 --> 00:05:19,755
Why don't you tell me who made
it to Big Alice and who didn't?
82
00:05:19,886 --> 00:05:21,279
Start with Layton.
83
00:06:42,795 --> 00:06:45,275
Hey, kiddo.
84
00:06:45,406 --> 00:06:46,755
Here.
85
00:06:46,886 --> 00:06:49,454
Drink this.
86
00:06:49,584 --> 00:06:50,716
Thanks.
87
00:06:54,850 --> 00:06:56,286
People had anything to eat?
88
00:06:56,417 --> 00:06:58,027
Just this.
89
00:07:15,305 --> 00:07:16,959
Is this all we have?
90
00:07:17,090 --> 00:07:18,439
'Fraid so.
91
00:07:23,096 --> 00:07:25,403
Passengers must be
getting restless.
92
00:07:27,927 --> 00:07:31,147
They could use a pep talk.
93
00:07:31,278 --> 00:07:33,106
I think with everything
that happened...
94
00:07:34,673 --> 00:07:36,370
You know, like a plan.
95
00:07:36,501 --> 00:07:39,460
I think it would
help them feel better.
96
00:07:39,591 --> 00:07:42,507
Ruth is the elected leader
of New Eden.
97
00:07:42,637 --> 00:07:44,422
She has a few words.
98
00:07:46,032 --> 00:07:47,076
Hello, everyone.
99
00:07:47,207 --> 00:07:52,125
Um, from what I've been told,
100
00:07:52,255 --> 00:07:55,171
this has been a difficult year.
101
00:07:56,956 --> 00:07:58,914
Many lives have been lost.
102
00:08:00,829 --> 00:08:04,964
And although our journey
isn't over yet,
103
00:08:05,094 --> 00:08:06,922
New Eden awaits us all,
104
00:08:07,053 --> 00:08:09,795
and I can promise you that...
105
00:08:12,841 --> 00:08:14,277
Well.
106
00:08:18,281 --> 00:08:20,936
I'm sorry.
Can't do it.
107
00:08:23,373 --> 00:08:24,287
Hey, hey, hey!
108
00:08:24,418 --> 00:08:26,594
Hey. You can't--
109
00:08:31,643 --> 00:08:34,297
Oz, what's your location?
Over.
110
00:08:36,169 --> 00:08:39,215
Oz, I need you to check in.
Over.
111
00:08:41,174 --> 00:08:43,089
I'm not coming back
until I find him.
112
00:08:43,219 --> 00:08:46,048
You've already
been out too long.
113
00:08:46,179 --> 00:08:47,615
Oz?
114
00:08:57,059 --> 00:08:59,061
Roche?
115
00:09:05,372 --> 00:09:06,852
Whiggins?
116
00:09:06,982 --> 00:09:08,984
Hey, Oz.
117
00:09:09,115 --> 00:09:10,812
A little help here?
118
00:09:15,600 --> 00:09:18,428
Sir, I-I need a sample run.
119
00:09:18,559 --> 00:09:19,995
I thought you were done
with all that.
120
00:09:20,126 --> 00:09:21,693
This will be the last round.
121
00:09:21,823 --> 00:09:25,000
I need to test the ones who,
um, suffer from epistaxis.
122
00:09:27,089 --> 00:09:29,918
It's nosebleeds.
123
00:09:30,049 --> 00:09:31,485
You could have
just said that.
124
00:09:49,111 --> 00:09:50,722
Sir.
125
00:09:56,597 --> 00:09:59,948
It's just a--it's just
a little low blood sugar.
126
00:10:00,079 --> 00:10:01,820
It'll pass.
127
00:10:01,950 --> 00:10:03,299
You cut yourself.
128
00:10:03,430 --> 00:10:04,736
Huh?
129
00:10:10,785 --> 00:10:12,744
Why don't we call
an early lunch?
130
00:10:15,834 --> 00:10:17,531
Another dizzy spell?
131
00:10:17,662 --> 00:10:19,228
How long did it last?
132
00:10:19,359 --> 00:10:21,143
Oh, just a minute, if that.
133
00:10:21,274 --> 00:10:22,754
Did your vision blur?
134
00:10:22,884 --> 00:10:25,104
Momentarily.
Um...
135
00:10:25,234 --> 00:10:27,541
I'm fine, I assure you.
136
00:10:27,672 --> 00:10:29,587
I think we should do
another treatment.
137
00:10:29,717 --> 00:10:32,024
Well, if you insist.
138
00:10:32,154 --> 00:10:34,113
I'm in your good hands,
Dr. Headwood.
139
00:10:34,243 --> 00:10:37,029
The Admiral,
he works you too hard.
140
00:10:37,159 --> 00:10:39,118
Nonsense.
141
00:10:39,248 --> 00:10:40,859
He's got me
where I shine best,
142
00:10:40,989 --> 00:10:43,992
on display in front
of his troops, being useful.
143
00:10:44,123 --> 00:10:46,778
He came poking around
the other day,
144
00:10:46,908 --> 00:10:48,344
asking questions.
145
00:10:48,475 --> 00:10:50,259
Yes?
146
00:10:50,390 --> 00:10:52,610
- Not a subtle man.
- Mm.
147
00:10:52,740 --> 00:10:55,395
He wanted me to understand
the chain of command.
148
00:10:55,525 --> 00:10:58,790
Ah, that sour stench
of self-doubt.
149
00:10:58,920 --> 00:11:00,052
Do you smell it on him?
150
00:11:00,182 --> 00:11:02,968
Like a slab
of rotting flesh, sir.
151
00:11:03,098 --> 00:11:04,447
I'd be careful.
152
00:11:50,319 --> 00:11:53,366
Oh, hey.
153
00:11:53,496 --> 00:11:55,498
I don't want any trouble.
154
00:11:55,629 --> 00:11:57,065
You're coming with us.
155
00:11:57,196 --> 00:11:59,415
Look, man.
I just woke up here, OK?
156
00:11:59,546 --> 00:12:01,243
I don't know where I am,
so, maybe--
157
00:12:01,374 --> 00:12:02,767
maybe we could have
a conversation--
158
00:12:07,249 --> 00:12:09,774
OK, Whiggins.
159
00:12:09,904 --> 00:12:11,689
why'd you switch sides?
- I-I didn't.
160
00:12:11,819 --> 00:12:13,038
I was a prisoner.
161
00:12:13,168 --> 00:12:14,213
And your captor is what?
162
00:12:14,343 --> 00:12:15,475
What, taking a day off?
163
00:12:15,605 --> 00:12:17,390
No, I escaped.
164
00:12:17,520 --> 00:12:19,522
And that's when my hand--
165
00:12:19,653 --> 00:12:22,917
uh, that's when they cut off
my hand, before I escaped.
166
00:12:23,048 --> 00:12:24,484
That's why I escaped--
- Cut the crap.
167
00:12:24,614 --> 00:12:25,746
We found your hand.
Your hand was torn off,
168
00:12:25,877 --> 00:12:27,574
not cut off.
- Look, look, look, look.
169
00:12:27,705 --> 00:12:29,489
We'll--we'll get
your arm treated, OK?
170
00:12:29,619 --> 00:12:31,447
Cross my heart.
171
00:12:31,578 --> 00:12:33,667
Just tell us
where Roche is being held.
172
00:12:33,798 --> 00:12:36,801
Oz, I haven't seen him since
the trains were separated.
173
00:12:38,019 --> 00:12:39,281
Quit lying.
174
00:12:39,412 --> 00:12:41,806
Liana was kidnapped.
Zarah is dead.
175
00:12:41,936 --> 00:12:44,156
And Roche goes missing
right by your campsite.
176
00:12:44,286 --> 00:12:45,679
- Please!
- You choose how this goes,
177
00:12:45,810 --> 00:12:47,246
so either you start talking--
178
00:12:47,376 --> 00:12:48,595
- Hey.
- Uh, uh, Nurse Rita.
179
00:12:48,726 --> 00:12:49,944
Hello. Hi.
180
00:12:50,075 --> 00:12:51,990
Uh, do you remember
Stu Whiggins?
181
00:12:52,120 --> 00:12:55,907
He's, uh--
he's got a bit banged up, so...
182
00:13:01,521 --> 00:13:05,786
Morale was low in our early
revolutions on Big Alice.
183
00:13:05,917 --> 00:13:08,833
So we put together
a special event,
184
00:13:08,963 --> 00:13:12,097
a good old-fashioned
gladiatorial match,
185
00:13:12,227 --> 00:13:15,404
with our resident champion Bob,
a titan amongst men.
186
00:13:15,535 --> 00:13:19,844
Problem is, no one dared
step up to challenge him.
187
00:13:19,974 --> 00:13:23,369
What was I to do,
leave my people wanting?
188
00:13:23,499 --> 00:13:25,023
Tell me, young Rafael,
189
00:13:25,153 --> 00:13:26,198
would you have been
satisfied with that?
190
00:13:26,328 --> 00:13:27,677
No.
191
00:13:27,808 --> 00:13:31,594
So I took a hefty swig
of whisky...
192
00:13:31,725 --> 00:13:34,075
And I stepped up to the ring.
193
00:13:34,206 --> 00:13:36,164
And by God, did I regret that,
194
00:13:36,295 --> 00:13:38,471
seeing that big bugger
towering over me.
195
00:13:40,778 --> 00:13:42,910
Ballsy move, Mr. Wilford.
196
00:13:43,041 --> 00:13:44,782
Wouldn't see anything
like that around here.
197
00:13:44,912 --> 00:13:46,609
That sounds like fun.
198
00:13:46,740 --> 00:13:49,656
Fun is all we have
in this barren world, my boy.
199
00:13:52,528 --> 00:13:54,095
Don't mind me.
200
00:13:54,226 --> 00:13:56,141
Please, go on.
201
00:14:00,710 --> 00:14:03,235
So when I faced
Bob the titan--
202
00:14:03,365 --> 00:14:05,498
I'm sorry, I do apologize for
interrupting you again, Joseph.
203
00:14:05,628 --> 00:14:07,413
My troops should have told you,
204
00:14:07,543 --> 00:14:09,371
there's no smoking here.
205
00:14:09,502 --> 00:14:11,069
Ah.
206
00:14:11,199 --> 00:14:12,766
My mistake.
207
00:14:12,897 --> 00:14:15,638
No. It wasn't.
208
00:14:17,379 --> 00:14:18,816
Your hand, Private.
209
00:14:20,687 --> 00:14:21,906
Sir?
210
00:14:22,036 --> 00:14:23,559
Your hand.
211
00:14:32,699 --> 00:14:34,962
Please, continue.
212
00:14:40,011 --> 00:14:42,013
So when I faced
Bob the titan,
213
00:14:42,143 --> 00:14:45,016
I got seven bells of hell
knocked out of me.
214
00:14:56,505 --> 00:14:58,856
That's a hell
of a story, Joseph.
215
00:15:02,816 --> 00:15:04,122
Everyone back to your stations.
216
00:15:20,399 --> 00:15:22,923
Red sky at night,
sailor's delight.
217
00:15:23,054 --> 00:15:24,620
Red sky at night, sailor's--
218
00:15:45,685 --> 00:15:47,078
I don't remember you.
219
00:15:47,208 --> 00:15:48,818
Yeah, no shit.
We never met.
220
00:15:48,949 --> 00:15:50,995
Then who are you?
221
00:15:52,822 --> 00:15:54,650
You ever hear of Snowpiercer?
222
00:15:59,655 --> 00:16:00,961
Right.
223
00:16:03,007 --> 00:16:04,312
Ready to get back to it?
224
00:16:07,489 --> 00:16:09,839
Joseph.
225
00:16:09,970 --> 00:16:11,015
Just the man
I've been looking for.
226
00:16:11,145 --> 00:16:12,277
Ah.
227
00:16:12,407 --> 00:16:14,061
No hard feelings for earlier?
228
00:16:14,192 --> 00:16:15,715
Oh, no, no.
Not at all.
229
00:16:15,845 --> 00:16:16,846
Rules are rules.
230
00:16:16,977 --> 00:16:18,326
Oh, good.
231
00:16:18,457 --> 00:16:19,980
Well, I admit,
I work my men hard,
232
00:16:20,111 --> 00:16:22,069
but I also reward
good behavior.
233
00:16:22,200 --> 00:16:25,725
And you have been doing
an excellent job, Joseph.
234
00:16:25,855 --> 00:16:28,032
Maybe it's time
you let off some steam,
235
00:16:28,162 --> 00:16:31,600
go on a little sample run
with the boys.
236
00:16:31,731 --> 00:16:35,082
I've heard rumors
of this infamous excursion.
237
00:16:35,213 --> 00:16:36,562
Just a bit of fun that
238
00:16:36,692 --> 00:16:38,738
happens to benefit
our research.
239
00:16:38,868 --> 00:16:40,087
You'll love it.
240
00:16:40,218 --> 00:16:41,610
Yes, sounds marvelous.
241
00:16:41,741 --> 00:16:43,395
I'll--well, I'll just
finish the repairs, and--
242
00:16:43,525 --> 00:16:45,049
Oh, you don't need
to worry about those.
243
00:16:45,179 --> 00:16:46,615
They'll be handled.
244
00:16:52,926 --> 00:16:54,014
Dubs, where you headed?
245
00:16:54,145 --> 00:16:55,363
Thank you
for holding my case.
246
00:16:55,494 --> 00:16:57,452
That was very kind of you.
247
00:16:57,583 --> 00:16:58,932
Did you smoke one too many?
248
00:16:59,063 --> 00:17:00,281
What's going on?
249
00:17:02,109 --> 00:17:04,329
Stay on the right side
of the tracks, Alex.
250
00:17:09,943 --> 00:17:11,771
Don't worry about him.
251
00:17:11,901 --> 00:17:14,861
I need you to take over
repairs on the subtrain.
252
00:17:27,700 --> 00:17:29,789
We lived like that
for seven years.
253
00:17:29,919 --> 00:17:33,184
We were totally at the mercy
of those on top,
254
00:17:33,314 --> 00:17:35,055
so I can relate.
255
00:17:38,102 --> 00:17:39,973
I'm not a threat.
256
00:17:40,104 --> 00:17:41,757
Elevator's coming!
257
00:17:47,459 --> 00:17:48,590
Hey. Hey, hey.
258
00:17:50,331 --> 00:17:52,029
Oh, come on. Really?
259
00:18:06,565 --> 00:18:09,916
If you don't play,
you don't eat.
260
00:18:15,139 --> 00:18:18,533
Yoo-hoo.
261
00:18:24,148 --> 00:18:26,585
Targets 401 and 412.
262
00:18:26,715 --> 00:18:29,501
Dinner is ready.
263
00:18:29,631 --> 00:18:31,198
Over there.
264
00:18:38,814 --> 00:18:41,426
This your idea of fun?
265
00:18:45,038 --> 00:18:46,735
Ah, that's better.
266
00:18:54,265 --> 00:18:56,049
♪ I said the joker is
a wanted man ♪
267
00:18:56,180 --> 00:18:57,964
No swarming!
268
00:18:58,095 --> 00:19:00,314
♪ He makes his way
all across the land ♪
269
00:19:00,445 --> 00:19:02,055
♪ See him sifting
through the sand ♪
270
00:19:02,186 --> 00:19:04,623
- Get him.
- I've got 412!
271
00:19:04,753 --> 00:19:05,928
♪ The joker and the thief
in the night ♪
272
00:19:08,322 --> 00:19:10,019
Get him!
273
00:19:10,150 --> 00:19:12,370
Watch out!
274
00:19:12,500 --> 00:19:13,588
Get him!
275
00:19:13,719 --> 00:19:15,634
Watch your back!
276
00:19:15,764 --> 00:19:17,288
Don't let him get away!
277
00:19:20,334 --> 00:19:21,727
401!
278
00:19:21,857 --> 00:19:26,079
♪ We are not going home ♪
279
00:19:26,210 --> 00:19:27,994
Watch out!
280
00:19:28,125 --> 00:19:30,692
Gentlemen, let's clear out!
Move!
281
00:19:30,823 --> 00:19:34,043
♪ Can you see
the joker flying o-- ♪
282
00:19:59,068 --> 00:20:00,200
It's all right.
283
00:20:04,335 --> 00:20:06,467
I know you're just
following orders.
284
00:20:26,531 --> 00:20:29,098
You should have
taken the bullet.
285
00:20:48,466 --> 00:20:50,468
You will never come near
my daughter again.
286
00:21:04,960 --> 00:21:06,745
Agh!
287
00:21:15,623 --> 00:21:16,972
Aah!
288
00:21:47,829 --> 00:21:50,223
I, uh--I'd say eat it
while it's hot,
289
00:21:50,354 --> 00:21:54,923
but, uh, probably won't make
much di-difference.
290
00:22:07,762 --> 00:22:09,155
Can I join you?
291
00:22:24,823 --> 00:22:27,478
You know, I've given lots
of speeches over the past year.
292
00:22:27,608 --> 00:22:29,131
Yeah, I could tell.
293
00:22:30,568 --> 00:22:31,873
You nailed it.
294
00:22:34,528 --> 00:22:36,748
Did you finish it for me,
then, did you, hm?
295
00:22:36,878 --> 00:22:38,402
Tell them all everything's
going to be all right?
296
00:22:38,532 --> 00:22:39,620
Hell, no.
297
00:22:39,751 --> 00:22:42,710
They'd never believe me.
298
00:22:42,841 --> 00:22:44,495
I don't have
that thing you have.
299
00:22:44,625 --> 00:22:45,670
What? Composure?
300
00:22:48,368 --> 00:22:49,717
Yeah.
301
00:22:54,722 --> 00:22:56,071
You know, it's not like
I've always believed
302
00:22:56,202 --> 00:22:57,508
that everything would
be all right
303
00:22:57,638 --> 00:23:01,163
when I say that it would
be all right.
304
00:23:01,294 --> 00:23:02,948
But this time is different.
305
00:23:05,254 --> 00:23:07,561
We've never lost
an Engineer.
306
00:23:10,347 --> 00:23:13,698
There's no comforting tradition
to just pull from the handbook.
307
00:23:16,178 --> 00:23:18,050
Then we'll make one up.
308
00:23:22,359 --> 00:23:24,056
For Ben.
309
00:23:24,186 --> 00:23:25,927
For Ben.
310
00:23:29,757 --> 00:23:32,412
What would the military want
with Stu Whiggins?
311
00:23:34,675 --> 00:23:36,285
He doesn't have any skills.
312
00:23:36,416 --> 00:23:37,939
Yeah, he probably
isn't out there alone.
313
00:23:39,637 --> 00:23:41,552
And Roche going missing
right next to his camp?
314
00:23:41,682 --> 00:23:43,380
It's not a coincidence.
315
00:23:43,510 --> 00:23:44,946
We should increase security.
316
00:23:45,077 --> 00:23:46,948
No, he's definitely
hiding something.
317
00:23:47,079 --> 00:23:48,776
Looks like
he's terrified of us.
318
00:23:48,907 --> 00:23:50,299
Well, if by "us" you mean
319
00:23:50,430 --> 00:23:52,606
Wilford's former
Head of Security.
320
00:24:00,484 --> 00:24:03,356
Old habits die hard, right?
321
00:24:03,487 --> 00:24:05,358
Well, yeah, you're
bloody well good at that.
322
00:24:05,489 --> 00:24:08,840
I don't want to be.
That's why I chose Ag-Sec,
323
00:24:08,970 --> 00:24:11,538
to steer clear of triggering
my instincts from the past--
324
00:24:11,669 --> 00:24:14,498
Hey, hey, hey.
They're not your instincts.
325
00:24:14,628 --> 00:24:16,935
They're the ones
Wilford instilled in you.
326
00:24:19,198 --> 00:24:20,808
You know, Whiggins was
a former Firstie, right?
327
00:24:20,939 --> 00:24:23,202
I mean, Jackboot under
Wilford's regime.
328
00:24:23,332 --> 00:24:25,291
He spent almost every night
in the Nightcar.
329
00:24:25,422 --> 00:24:27,554
Let me have a night
alone with him.
330
00:24:27,685 --> 00:24:29,600
I'll get him to talk.
331
00:24:29,730 --> 00:24:32,254
Don't worry.
I'll, uh--
332
00:24:32,385 --> 00:24:33,952
I'll be gentle.
333
00:24:38,957 --> 00:24:40,001
Gah!
334
00:24:40,132 --> 00:24:41,699
Hey. Hey!
335
00:24:45,224 --> 00:24:47,618
I can help with that.
336
00:24:47,748 --> 00:24:49,663
No more zip ties?
337
00:24:49,794 --> 00:24:51,012
Depends.
338
00:24:52,884 --> 00:24:55,016
Can you sit still?
339
00:24:55,147 --> 00:24:56,757
I'll try.
340
00:25:08,943 --> 00:25:10,205
My name is Kari.
341
00:25:10,336 --> 00:25:12,033
Andre.
342
00:25:39,757 --> 00:25:42,368
This was an International
Peacekeeping Lab.
343
00:25:42,499 --> 00:25:43,761
We were trying to find
a way to reverse
344
00:25:43,891 --> 00:25:46,807
the effects of CW7.
345
00:25:46,938 --> 00:25:49,506
But there was a chemical leak.
346
00:25:49,636 --> 00:25:52,291
They sealed off the floors.
347
00:25:52,421 --> 00:25:54,293
Couldn't get out.
348
00:25:54,423 --> 00:25:57,688
Then we realized
we were now the experiments.
349
00:25:57,818 --> 00:25:59,646
How long have
you been down here?
350
00:26:01,692 --> 00:26:02,954
Little over three years.
351
00:26:03,084 --> 00:26:05,565
Three years?
352
00:26:05,696 --> 00:26:08,133
You still haven't found
a way out?
353
00:26:08,263 --> 00:26:09,874
To go where?
354
00:26:11,571 --> 00:26:13,399
Good luck with that.
355
00:26:28,936 --> 00:26:30,285
Thanks.
356
00:26:30,416 --> 00:26:31,548
Oh.
357
00:26:35,073 --> 00:26:39,468
So, um, anyone else live
this far outside of town?
358
00:26:39,599 --> 00:26:40,818
Nope.
359
00:26:40,948 --> 00:26:42,341
Just me.
360
00:26:42,471 --> 00:26:44,125
Yeah, that's what I like
about it, to be honest.
361
00:26:44,256 --> 00:26:45,866
They don't like me.
I don't like them.
362
00:26:45,997 --> 00:26:47,607
Right, of course,
363
00:26:47,738 --> 00:26:51,089
because most of them
are all Tailies.
364
00:26:51,219 --> 00:26:53,395
I was naive to think
365
00:26:53,526 --> 00:26:55,572
I'd have a fresh start
out here, you know?
366
00:26:57,878 --> 00:26:59,619
Now the only two people
who ever gave a shit about me
367
00:26:59,750 --> 00:27:01,403
are either dead or missing.
368
00:27:03,623 --> 00:27:06,104
I just wish I was
back on the train.
369
00:27:06,234 --> 00:27:07,627
Yeah.
370
00:27:09,890 --> 00:27:11,413
So when's that happening?
371
00:27:11,544 --> 00:27:13,241
I don't know.
372
00:27:13,372 --> 00:27:14,678
You know, I thought the
soldiers would be back for me
373
00:27:14,808 --> 00:27:16,157
by now.
374
00:27:21,206 --> 00:27:25,819
When they do...
375
00:27:25,950 --> 00:27:28,735
will you take me with you?
376
00:27:28,866 --> 00:27:32,565
I just--
377
00:27:32,696 --> 00:27:35,263
I don't belong here, you know?
378
00:27:37,526 --> 00:27:39,790
I'm sorry, but I can't help.
379
00:27:47,885 --> 00:27:49,190
What if, uh--
380
00:27:55,240 --> 00:28:00,201
What if I gave you your
Nightcar service in exchange?
381
00:29:14,145 --> 00:29:15,537
Where's Liana?
382
00:29:15,668 --> 00:29:17,235
Where is she?
383
00:29:17,365 --> 00:29:19,890
She's where all the little
girls are at this hour,
384
00:29:20,020 --> 00:29:22,109
asleep, safe and sound.
385
00:29:22,240 --> 00:29:24,721
Her mother was killed
in front of her, you--
386
00:29:24,851 --> 00:29:27,288
I never wished
for Zarah's death.
387
00:29:27,419 --> 00:29:29,856
I cared for her and Liana.
388
00:29:29,987 --> 00:29:32,990
I wouldn't separate
a child from her mother.
389
00:29:33,120 --> 00:29:35,688
I only wanted to spare
your people the misery
390
00:29:35,819 --> 00:29:38,735
of a full-scale invasion
by the Admiral's forces.
391
00:29:38,865 --> 00:29:40,562
You should be thanking me.
392
00:29:42,521 --> 00:29:44,349
The one who killed Zarah
393
00:29:44,479 --> 00:29:46,960
was the big one
with a rat on his helmet.
394
00:29:47,091 --> 00:29:48,962
The Admiral never
should have sent him,
395
00:29:49,093 --> 00:29:51,922
but that's what happens when
you're dealing with barbarians.
396
00:30:00,669 --> 00:30:02,410
Layton?
397
00:30:09,156 --> 00:30:10,157
Layton?
398
00:30:16,860 --> 00:30:18,862
You scared the shit out of me.
399
00:30:18,992 --> 00:30:21,516
You're never getting out
of here alive.
400
00:30:21,647 --> 00:30:23,301
I promise.
401
00:30:23,431 --> 00:30:25,216
We shall see,
my dear King Layton.
402
00:30:25,346 --> 00:30:26,652
We shall see.
403
00:30:36,096 --> 00:30:38,359
Uh, the repairs are finished.
404
00:30:47,891 --> 00:30:49,806
Oh, very impressive.
405
00:30:51,633 --> 00:30:53,940
And just like your mother.
406
00:30:54,071 --> 00:30:55,812
I, um--
407
00:30:55,942 --> 00:30:59,380
I noticed that the
bay door hinges are damaged.
408
00:31:02,296 --> 00:31:04,081
You have an astute eye.
409
00:31:04,211 --> 00:31:06,648
This car was breached
recently, wasn't it?
410
00:31:08,346 --> 00:31:11,001
The trains were
manually uncoupled.
411
00:31:13,960 --> 00:31:16,658
Only an Engineer could do that.
412
00:31:16,789 --> 00:31:20,662
There are no breach suits
on Big Alice, so where's Ben?
413
00:31:27,626 --> 00:31:30,455
Uh, he uncoupled the trains
414
00:31:30,585 --> 00:31:32,936
so your friends could
get away, and--and...
415
00:31:36,461 --> 00:31:38,071
Then he died.
416
00:31:43,685 --> 00:31:45,339
I'm sorry.
417
00:31:48,821 --> 00:31:50,605
This place, it's--it's--
418
00:31:54,740 --> 00:31:57,786
It's an ugly place.
419
00:31:57,917 --> 00:31:59,484
Yeah.
420
00:31:59,614 --> 00:32:02,356
But there is a purpose
to every loss.
421
00:32:04,445 --> 00:32:06,621
Come. I'll show you.
422
00:32:08,623 --> 00:32:12,801
That's glass-clad,
B5 level, 2-inch thickness!
423
00:32:12,932 --> 00:32:14,194
You can't break it!
424
00:32:14,325 --> 00:32:15,804
Keep telling yourself that!
425
00:32:17,589 --> 00:32:20,113
You might want
to rethink that strategy.
426
00:32:20,244 --> 00:32:23,421
I'm the only one
who knows where Liana is.
427
00:32:23,551 --> 00:32:25,466
Who else is going
to take you to her?
428
00:32:25,597 --> 00:32:27,599
The Admiral?
429
00:32:27,729 --> 00:32:29,906
Keep talking that bullshit.
430
00:32:30,036 --> 00:32:32,169
There is no way out of here!
431
00:32:32,299 --> 00:32:34,258
How are you gonna
take me to her?
432
00:32:49,012 --> 00:32:50,056
Everybody out.
433
00:32:54,669 --> 00:32:56,497
Wolf.
434
00:32:56,628 --> 00:32:58,151
You stay.
435
00:33:05,419 --> 00:33:06,681
This is Milius.
436
00:33:06,812 --> 00:33:08,074
Oh, good.
437
00:33:08,205 --> 00:33:09,771
You're still up?
438
00:33:11,686 --> 00:33:13,340
You repaired the floor's
communication system.
439
00:33:13,471 --> 00:33:14,776
Nicely done.
440
00:33:14,907 --> 00:33:16,648
It's been down for years.
441
00:33:16,778 --> 00:33:18,476
And here I was,
worried that somehow
442
00:33:18,606 --> 00:33:20,826
you'd forgotten
how useful I can be.
443
00:33:20,957 --> 00:33:22,610
When you leave
with Snowpiercer,
444
00:33:22,741 --> 00:33:25,396
I thought you'd like
to take her creator along.
445
00:33:25,526 --> 00:33:27,354
Thanks. I'll pass.
446
00:33:27,485 --> 00:33:28,921
I like when things
run smoothly.
447
00:33:29,052 --> 00:33:30,531
Well, even with
my greatest enemies,
448
00:33:30,662 --> 00:33:33,012
I am the contingency plan,
449
00:33:33,143 --> 00:33:36,537
the last resort they turn to
when they have no other choice.
450
00:33:36,668 --> 00:33:39,714
Best take me along,
fix your mistakes.
451
00:33:39,845 --> 00:33:41,629
It's you, Wilford.
452
00:33:41,760 --> 00:33:43,370
You're my mistake.
453
00:33:43,501 --> 00:33:45,285
Oh, your soldiers
might disagree.
454
00:33:45,416 --> 00:33:47,896
I'd take a poll if I were you,
455
00:33:48,027 --> 00:33:49,986
see whose loyalties
have shifted.
456
00:33:50,116 --> 00:33:53,076
Thank Wolf for sparing
my life, by the way.
457
00:33:53,206 --> 00:33:54,555
Smart lad.
458
00:33:54,686 --> 00:33:56,427
You got it wrong.
459
00:33:56,557 --> 00:33:57,732
My plan was
to leave you down there
460
00:33:57,863 --> 00:33:59,473
so Layton could have
a shot at you.
461
00:33:59,604 --> 00:34:01,171
Oh, if that's the case,
you've failed on both fronts.
462
00:34:01,301 --> 00:34:03,129
Layton and I are having a ball.
463
00:34:03,260 --> 00:34:05,088
In fact, why don't
you come and join us?
464
00:34:05,218 --> 00:34:06,785
We're thinking of
putting on a rave.
465
00:34:17,448 --> 00:34:18,710
Remove your helmet.
466
00:34:39,296 --> 00:34:40,384
Look at me.
467
00:34:43,865 --> 00:34:47,391
I want the entire floor
cleaned up.
468
00:34:47,521 --> 00:34:48,827
That worked splendidly.
469
00:34:48,957 --> 00:34:50,959
Predictable old goat.
470
00:34:51,090 --> 00:34:53,179
They'll be coming down
to kill us now.
471
00:34:53,310 --> 00:34:54,876
That's one way out of here.
472
00:34:55,007 --> 00:34:58,663
The only way out of here
is on that elevator.
473
00:34:58,793 --> 00:35:02,797
And we both know it only
comes down when they do.
474
00:35:02,928 --> 00:35:04,669
What makes you think
I won't just stand back
475
00:35:04,799 --> 00:35:06,105
and watch them kill you?
476
00:35:08,629 --> 00:35:11,197
The same reason
you brought the train here,
477
00:35:11,328 --> 00:35:12,633
your daughter.
478
00:35:14,461 --> 00:35:16,724
And working with me
479
00:35:16,855 --> 00:35:19,858
is your only way back to her.
480
00:35:19,988 --> 00:35:21,120
So what do you think?
481
00:35:23,818 --> 00:35:25,429
Truce?
482
00:35:42,315 --> 00:35:44,883
Eh, little bit tighter.
483
00:35:45,013 --> 00:35:46,493
Yeah.
484
00:35:46,624 --> 00:35:48,278
Oh, yeah, good.
Just like that.
485
00:35:48,408 --> 00:35:49,279
- Yeah.
- Yeah.
486
00:35:49,409 --> 00:35:51,716
OK.
487
00:35:51,846 --> 00:35:54,414
All right, oil first,
but just on the feet.
488
00:35:54,545 --> 00:35:56,503
All right?
489
00:35:59,419 --> 00:36:00,942
Oh, yeah.
No, no. Hey.
490
00:36:01,073 --> 00:36:02,074
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
What are you doing?
491
00:36:02,205 --> 00:36:03,119
What are you doing?
- Huh?
492
00:36:03,249 --> 00:36:04,381
No, you got to work up to it.
493
00:36:04,511 --> 00:36:06,165
You got to start soft,
all right?
494
00:36:06,296 --> 00:36:08,036
You can't just
go for it like that.
495
00:36:08,167 --> 00:36:09,951
But you know, if I keep
directing you like this,
496
00:36:10,082 --> 00:36:11,257
it's never going to work.
497
00:36:11,388 --> 00:36:12,563
It has to feel--
498
00:36:12,693 --> 00:36:15,131
ooh--unexpected.
499
00:36:15,261 --> 00:36:17,220
All right.
I see you.
500
00:36:17,350 --> 00:36:18,525
Yeah.
501
00:36:21,528 --> 00:36:22,834
Oh.
502
00:36:24,966 --> 00:36:26,577
Oh, hello.
503
00:36:26,707 --> 00:36:27,708
How's that?
504
00:36:27,839 --> 00:36:28,796
Oh, yeah.
505
00:36:28,927 --> 00:36:30,015
Yeah, me likey.
506
00:36:33,453 --> 00:36:35,368
You're getting them both going.
507
00:36:45,248 --> 00:36:46,640
No, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.
508
00:36:46,771 --> 00:36:48,076
Blueberry. Blueberry!
509
00:36:48,207 --> 00:36:49,904
Oz, Oz, the safe word
is "blueberry."
510
00:36:50,035 --> 00:36:51,906
Stop!
511
00:36:52,037 --> 00:36:53,256
Why'd they bring you
to New Eden?
512
00:36:53,386 --> 00:36:54,561
What?
513
00:36:54,692 --> 00:36:56,607
Why'd they bring you
to New Eden?
514
00:36:56,737 --> 00:36:59,218
Did they force you
to help them?
515
00:36:59,349 --> 00:37:02,090
Hey! Did they force you
to help them?
516
00:37:02,221 --> 00:37:03,701
Oi! Hey!
517
00:37:03,831 --> 00:37:05,006
Doesn't add up, does it?
- No.
518
00:37:05,137 --> 00:37:06,225
And if they needed your help,
519
00:37:06,356 --> 00:37:07,531
it wasn't
for what you could do.
520
00:37:07,661 --> 00:37:08,923
It was for who you know!
- Ah!
521
00:37:12,536 --> 00:37:15,278
Did you point out Zarah
to them?
522
00:37:15,408 --> 00:37:17,193
Oz, I didn't know
their plan, I swear.
523
00:37:20,457 --> 00:37:22,241
Who else did you point out?
524
00:37:27,464 --> 00:37:29,422
Dr. Headwood.
525
00:37:29,553 --> 00:37:31,381
But you have to believe me.
526
00:37:31,511 --> 00:37:33,557
As soon as I found out
about Zarah, I--
527
00:37:33,687 --> 00:37:35,950
I panicked, and I jumped
from the snowcat with my bag.
528
00:37:36,081 --> 00:37:37,778
But my hand, it got stuck
in the treads.
529
00:37:37,909 --> 00:37:40,172
And then I--
530
00:37:40,303 --> 00:37:42,827
And then I passed out.
531
00:37:42,957 --> 00:37:46,004
And what,
they just left you there?
532
00:37:46,134 --> 00:37:48,746
Yeah, to die.
533
00:37:50,704 --> 00:37:53,229
I saw them digging my grave,
534
00:37:53,359 --> 00:37:56,449
right on the ledge across from
my tent where you found me.
535
00:37:56,580 --> 00:37:59,800
They were digging a whole
bunch along that cliff.
536
00:37:59,931 --> 00:38:01,498
Graves?
537
00:38:01,628 --> 00:38:02,673
Yeah.
538
00:38:02,803 --> 00:38:03,804
That's what caused
the avalanche.
539
00:38:03,935 --> 00:38:05,153
Didn't you hear it?
540
00:38:09,984 --> 00:38:11,682
Oh. Ah!
541
00:38:11,812 --> 00:38:13,684
What are you doing?
542
00:38:13,814 --> 00:38:15,033
You're a bloody twat,
Whiggins.
543
00:38:15,163 --> 00:38:16,164
No. No, no, no, no.
544
00:38:16,295 --> 00:38:17,340
Oz?
545
00:38:17,470 --> 00:38:19,124
Oz!
546
00:38:19,255 --> 00:38:21,039
How many of these did it take
to create New Eden?
547
00:38:21,169 --> 00:38:23,259
Just the one.
548
00:38:23,389 --> 00:38:26,697
We sent it up two years ago.
549
00:38:26,827 --> 00:38:28,612
So all you're waiting
for is Big Alice.
550
00:38:28,742 --> 00:38:29,961
Then you're going
to shoot this guy up
551
00:38:30,091 --> 00:38:31,267
and create more New Edens.
552
00:38:31,397 --> 00:38:33,225
Mm, that's--
that's our goal, yes.
553
00:38:33,356 --> 00:38:34,879
What about its side effects?
554
00:38:35,009 --> 00:38:37,577
Well, the compound
that created your New Eden,
555
00:38:37,708 --> 00:38:39,187
we call it Gemini.
556
00:38:39,318 --> 00:38:41,538
Uh, it was an early, crude
version of what it is now,
557
00:38:41,668 --> 00:38:44,671
but--but at the time,
it was a breakthrough.
558
00:38:44,802 --> 00:38:48,284
Unforeseen
chemical reactions produced
559
00:38:48,414 --> 00:38:50,068
low levels of toxicity.
560
00:38:50,198 --> 00:38:52,244
Which caused my nosebleeds.
561
00:38:52,375 --> 00:38:53,854
Yes.
562
00:38:53,985 --> 00:38:55,421
We've been able
to refine Gemini
563
00:38:55,552 --> 00:38:57,945
by monitoring these symptoms
in our subjects.
564
00:38:58,076 --> 00:39:00,252
Subjects with
the same symptoms as mine?
565
00:39:00,383 --> 00:39:02,776
Mm-hmm.
566
00:39:02,907 --> 00:39:05,866
This was more than just
animal testing, wasn't it?
567
00:39:09,130 --> 00:39:10,784
Did those people survive?
568
00:39:13,439 --> 00:39:15,441
There--there, um--
569
00:39:17,400 --> 00:39:19,140
There was an incident.
570
00:39:19,271 --> 00:39:22,579
And we--we had to seal off the
bottom floors to contain it.
571
00:39:22,709 --> 00:39:25,321
Some of my colleagues
were exposed.
572
00:39:25,451 --> 00:39:27,627
We kept them alive, yes,
573
00:39:27,758 --> 00:39:31,979
and it was their sacrifice
that led us here,
574
00:39:32,110 --> 00:39:35,287
to complete the mission
that we all undertook.
575
00:39:35,418 --> 00:39:37,289
So your data is incomplete
unless you test
576
00:39:37,420 --> 00:39:38,899
on somebody who lived outside?
577
00:39:42,729 --> 00:39:44,252
Next time, just ask.
578
00:39:46,603 --> 00:39:48,039
Shall we?
579
00:39:55,002 --> 00:39:56,569
Ah, the Leader.
580
00:39:57,962 --> 00:39:59,442
Isn't that right?
581
00:39:59,572 --> 00:40:00,747
Kari?
582
00:40:02,096 --> 00:40:04,185
Oh, you made a friend.
583
00:40:04,316 --> 00:40:06,449
We're trying to use
the elevator shaft to escape.
584
00:40:06,579 --> 00:40:07,537
If we make it out--
585
00:40:07,667 --> 00:40:08,886
Yeah, that's not possible.
586
00:40:09,016 --> 00:40:11,149
Anything is possible.
587
00:40:11,279 --> 00:40:14,979
The trick of it will be
climbing the shaft
588
00:40:15,109 --> 00:40:17,024
to the floor above
589
00:40:17,155 --> 00:40:20,550
and squeezing together
to let the elevator pass.
590
00:40:20,680 --> 00:40:26,251
Then we climb on top of it
and joyride our way up and out.
591
00:40:28,079 --> 00:40:30,734
I know, but I've heard
crazier things.
592
00:40:30,864 --> 00:40:32,518
I just came
to invite you to dinner.
593
00:40:32,649 --> 00:40:34,128
That's probably not
a really good idea.
594
00:40:34,259 --> 00:40:35,869
Milius is sending
his people down.
595
00:40:36,000 --> 00:40:36,957
How can I help?
596
00:40:37,088 --> 00:40:38,394
You got any tools?
597
00:40:38,524 --> 00:40:40,961
I need something
to jam in the elevator door.
598
00:40:45,488 --> 00:40:46,837
Thanks.
599
00:40:46,967 --> 00:40:48,578
The one perk
of sample runs is we get
600
00:40:48,708 --> 00:40:52,799
to throw a feast after,
in case you rethink your plan.
601
00:40:52,930 --> 00:40:54,279
If we make it
out of here, I will--
602
00:40:59,676 --> 00:41:02,200
The fearsome revolutionary
603
00:41:02,330 --> 00:41:05,421
attempting to inspire hope
in the hopeless.
604
00:41:05,551 --> 00:41:08,380
Riveting stuff.
605
00:41:08,511 --> 00:41:10,643
She's not hopeless.
606
00:41:10,774 --> 00:41:13,298
She just doesn't want
to live in their world.
607
00:41:15,474 --> 00:41:17,215
Nor do I.
608
00:41:27,312 --> 00:41:28,835
Power's cut.
609
00:42:18,015 --> 00:42:19,059
- Come on, let's go.
- Yes, sir.
610
00:42:21,584 --> 00:42:22,715
Here we go.
611
00:42:26,980 --> 00:42:29,417
Once a man of the people,
612
00:42:29,548 --> 00:42:33,204
driven by
collective well-being,
613
00:42:33,334 --> 00:42:36,250
but on becoming a father, well,
614
00:42:36,381 --> 00:42:38,514
there's nothing like it,
is there?
615
00:42:38,644 --> 00:42:40,211
Don't kid yourself.
You don't give a shit
616
00:42:40,341 --> 00:42:41,995
about Alex or anybody else.
617
00:42:42,126 --> 00:42:43,562
I'm not talking about Alex.
618
00:42:43,693 --> 00:42:45,564
It's how I feel
about my trains.
619
00:42:45,695 --> 00:42:47,914
You do know
that's demented, right?
620
00:42:49,612 --> 00:42:51,875
Mock me if you like,
621
00:42:52,005 --> 00:42:54,355
but you're here, aren't you?
622
00:42:54,486 --> 00:42:57,184
Because I knew you'd trade
Big Alice for your daughter,
623
00:42:57,315 --> 00:43:00,536
sacrifice anyone and anything
624
00:43:00,666 --> 00:43:03,843
for your own personal interest.
625
00:43:07,412 --> 00:43:08,326
Shit.
626
00:43:08,456 --> 00:43:09,719
We're too late.
627
00:43:16,290 --> 00:43:17,683
Whoa.
628
00:43:34,308 --> 00:43:35,701
Will this do?
629
00:43:35,832 --> 00:43:36,833
It's perfect, Tristan.
630
00:43:36,963 --> 00:43:38,138
Thanks.
631
00:44:03,903 --> 00:44:07,385
With this inscription,
we promise to never forget
632
00:44:07,515 --> 00:44:09,953
the sacrifice
that Bennett Knox made
633
00:44:10,083 --> 00:44:14,218
to free Big Alice,
our life source,
634
00:44:14,348 --> 00:44:18,135
forever binding
the Engineer to the Engine
635
00:44:18,265 --> 00:44:20,180
and her eternal light.
636
00:44:58,697 --> 00:44:59,959
I got the twitchy ferret
to talk.
637
00:45:00,090 --> 00:45:00,917
I threw him in lockup.
638
00:45:01,047 --> 00:45:02,309
And?
639
00:45:02,440 --> 00:45:03,571
He told me they dug
a bunch of graves
640
00:45:03,702 --> 00:45:05,269
across the mountainside.
- Graves?
641
00:45:05,399 --> 00:45:06,531
You can't dig deeper than
a foot through this permafrost.
642
00:45:06,662 --> 00:45:08,098
Yeah, I know.
Whiggins was wrong.
643
00:45:08,228 --> 00:45:09,273
They weren't digging.
They were planting.
644
00:45:09,403 --> 00:45:10,970
Planting what?
645
00:45:11,101 --> 00:45:12,711
Bombs, mate.
646
00:45:12,842 --> 00:45:14,887
The entire mountainside
is rigged.
647
00:45:15,018 --> 00:45:16,497
They're going to bury
the whole town.
648
00:45:32,078 --> 00:45:33,601
Scan this for me.
649
00:45:33,732 --> 00:45:34,820
Yes, sir.
650
00:45:37,997 --> 00:45:40,043
Uh, check--
check the last key-in
651
00:45:40,173 --> 00:45:41,740
on the wristband under my name.
652
00:45:43,394 --> 00:45:45,352
It was last used
on floor 3, sir.
653
00:45:45,483 --> 00:45:47,093
Shut the east elevator down.
654
00:45:47,224 --> 00:45:48,747
Now. Now.
655
00:45:50,836 --> 00:45:53,273
Nima, some good news.
656
00:45:53,404 --> 00:45:56,407
Ms. Cavill's snowcat has
been spotted 3 miles out.
657
00:45:56,537 --> 00:45:58,496
She should be arriving shortly.
658
00:45:58,626 --> 00:46:00,063
Time to complete the mission.
659
00:46:13,598 --> 00:46:17,645
The most painful betrayal
is the one you don't see coming.
660
00:46:21,562 --> 00:46:23,651
We have a duty
to carry it through to the end.
661
00:46:23,826 --> 00:46:27,655
Melanie Cavill
and Andre Layton
662
00:46:27,786 --> 00:46:30,484
are not to board that train
under any circumstances,
663
00:46:30,658 --> 00:46:32,530
do you hear?
664
00:46:32,704 --> 00:46:34,010
New Eden, come in.
46042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.