Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,046 --> 00:00:02,873
- He's a friend.
- Give me my daughter.
2
00:00:03,048 --> 00:00:03,526
Dr. Headwood:
Don't fight, Zarah! Don't!
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,094
They took Liana.
4
00:00:06,268 --> 00:00:08,879
Our mission
is important to the world.
5
00:00:09,054 --> 00:00:12,274
We need Snowpiercer
to help launch our compound.
6
00:00:12,361 --> 00:00:15,756
Come by here monthly to pickup
your blueprints and data.
7
00:00:15,930 --> 00:00:18,324
I need to fight
for my baby girl.
8
00:00:18,498 --> 00:00:20,152
You can take the engine.
9
00:00:20,282 --> 00:00:22,241
How much longer
can we last without Big Alice?
10
00:00:22,371 --> 00:00:23,938
We better hope
Layton comes back soon.
11
00:00:24,069 --> 00:00:26,810
Let's trade--
Liana for Big Alice.
12
00:00:33,513 --> 00:00:36,516
I'll never forget
our first revolution.
13
00:00:38,909 --> 00:00:41,651
The deafening silence
of a frozen world.
14
00:00:41,651 --> 00:00:45,568
No one said a word for
what felt like weeks.
15
00:00:45,568 --> 00:00:49,137
And in the quiet, we face
the choices we have made.
16
00:00:52,619 --> 00:00:55,143
Ah, Miss Wellstead.
17
00:00:55,274 --> 00:00:59,060
So nice to finally
meet in person.
18
00:00:59,060 --> 00:01:02,107
It didn't matter that
we'd saved so many.
19
00:01:02,107 --> 00:01:05,545
We only focused on
the ones we'd lost.
20
00:01:05,675 --> 00:01:08,852
Split decisions with
lasting consequences.
21
00:01:16,556 --> 00:01:18,297
Hey.
22
00:01:22,692 --> 00:01:25,391
Where's Josie?
23
00:01:25,391 --> 00:01:27,262
The terms are simple.
24
00:01:27,262 --> 00:01:29,177
Liana for Big Alice.
25
00:01:33,790 --> 00:01:35,444
You--you stole a child.
26
00:01:38,012 --> 00:01:39,840
You stole a child!
27
00:01:39,927 --> 00:01:41,320
Hey, get your hands off her.
28
00:01:41,320 --> 00:01:42,756
Get off!
29
00:01:42,756 --> 00:01:43,887
All right, that's enough.
30
00:01:47,978 --> 00:01:49,284
Go back to Layton,
deliver the message.
31
00:01:49,284 --> 00:01:50,329
Screw you.
32
00:01:50,329 --> 00:01:52,635
Let me talk to her.
33
00:01:52,635 --> 00:01:54,898
Please.
34
00:01:54,898 --> 00:01:56,552
You have one minute.
35
00:01:58,293 --> 00:01:59,947
You can't take
this deal to Layton.
36
00:01:59,947 --> 00:02:02,210
They have Liana.
37
00:02:02,210 --> 00:02:04,386
Listen, even if Milius comes
through with his promise,
38
00:02:04,517 --> 00:02:06,127
we'll be giving
him both engines.
39
00:02:06,127 --> 00:02:07,433
Is it worth it?
40
00:02:07,433 --> 00:02:09,652
Oh.
41
00:02:09,652 --> 00:02:11,611
What I'm saying is with you
and Layton leading the charge,
42
00:02:11,611 --> 00:02:12,786
we actually have a shot at
winning this train back.
43
00:02:12,916 --> 00:02:14,527
God, I don't know, Ben.
44
00:02:14,527 --> 00:02:17,095
Josie, the people on this
train have suffered enough.
45
00:02:17,182 --> 00:02:18,879
We need to fight back.
46
00:02:18,879 --> 00:02:20,794
Time's up.
47
00:02:20,794 --> 00:02:22,230
Wolf will escort you.
48
00:02:28,715 --> 00:02:30,630
Tried to talk her
out of it, huh?
49
00:02:30,717 --> 00:02:33,502
It's a bit hypocritical, don't
you think, given that Melanie
50
00:02:33,502 --> 00:02:36,331
spared you for the Engine?
51
00:02:36,331 --> 00:02:37,854
Yeah.
52
00:02:37,941 --> 00:02:40,814
Look where that got us.
53
00:02:48,822 --> 00:02:50,737
It took us a long
time to figure out
54
00:02:50,737 --> 00:02:55,481
how to move through the world,
how to bottle our resentment,
55
00:02:55,481 --> 00:03:01,661
make the tough calls,
but we did
56
00:03:01,661 --> 00:03:05,926
because someone always has to,
even when it was
57
00:03:05,926 --> 00:03:10,757
Snowpiercer, 1,001 cars long.
58
00:03:28,905 --> 00:03:29,863
Ben's right.
59
00:03:29,863 --> 00:03:31,604
We should fight.
60
00:03:31,604 --> 00:03:33,171
Look, I'm with you in spirit,
but the risk to Liana--
61
00:03:33,258 --> 00:03:36,391
She's at risk whether
we take the deal or not.
62
00:03:36,478 --> 00:03:37,827
You haven't been here.
63
00:03:37,914 --> 00:03:41,179
These people, they're inhuman.
64
00:03:41,309 --> 00:03:42,049
Look, She's not
even on the train.
65
00:03:42,049 --> 00:03:43,616
We should at least get to her.
66
00:03:43,616 --> 00:03:44,617
We don't even
know if she's alive.
67
00:03:50,492 --> 00:03:53,191
I need proof.
68
00:03:53,191 --> 00:03:54,975
Copy.
69
00:03:54,975 --> 00:03:57,020
How far out are we?
70
00:03:57,020 --> 00:03:58,108
Oh, good.
71
00:03:58,108 --> 00:04:00,633
We're in range.
72
00:04:00,633 --> 00:04:02,504
For what?
73
00:04:02,504 --> 00:04:04,376
Your friend passed the
message on to Layton.
74
00:04:04,376 --> 00:04:08,510
Seems he has a few
demands of his own.
75
00:04:08,641 --> 00:04:09,772
Wouldn't expect
anything less.
76
00:04:09,903 --> 00:04:11,992
You took his child.
77
00:04:11,992 --> 00:04:14,951
Everyone has their weakness.
78
00:04:15,038 --> 00:04:16,126
You think love is a weakness?
79
00:04:16,214 --> 00:04:19,042
Most predictable
one there is.
80
00:04:19,042 --> 00:04:20,653
Then you've obviously
never felt it.
81
00:04:20,653 --> 00:04:22,263
Of course I have.
82
00:04:22,263 --> 00:04:23,482
How do you think I
learned that lesson?
83
00:04:31,490 --> 00:04:32,926
There's movement.
84
00:04:33,056 --> 00:04:34,493
I'm looking
for Andre Layton.
85
00:04:50,900 --> 00:04:53,468
Where's your backup?
86
00:04:53,468 --> 00:04:55,644
You don't need backup
when you have leverage.
87
00:04:59,953 --> 00:05:03,217
You're something of a
legend on this train.
88
00:05:03,348 --> 00:05:07,177
The way people talk about you,
you inspire them.
89
00:05:07,265 --> 00:05:09,092
My daughter for the Engine.
Why?
90
00:05:09,092 --> 00:05:10,790
Wasn't personal.
91
00:05:10,920 --> 00:05:12,574
The work we're doing is
going to save the world.
92
00:05:12,574 --> 00:05:13,836
Look, you can skip
the recruitment speech.
93
00:05:13,967 --> 00:05:15,577
I'm not signing up.
94
00:05:15,577 --> 00:05:16,448
We all got drafted
when the cold came.
95
00:05:19,451 --> 00:05:22,367
Zarah wasn't a soldier.
96
00:05:22,367 --> 00:05:24,586
That was an
unfortunate accident.
97
00:05:24,586 --> 00:05:26,501
Don't you want to see your
daughter grow up in a world--
98
00:05:26,588 --> 00:05:27,720
Are you going to give
me what I want or not?
99
00:05:31,114 --> 00:05:34,161
The woman on the
other train, Ruth,
100
00:05:34,161 --> 00:05:36,163
if you ask her to connect,
will she do it?
101
00:05:36,163 --> 00:05:37,556
It doesn't matter
if you don't deliver.
102
00:05:40,776 --> 00:05:44,780
Well, I know it may
not mean much to you,
103
00:05:44,911 --> 00:05:45,955
but I'm a man of my word.
104
00:05:53,789 --> 00:05:54,790
Hello?
105
00:05:54,790 --> 00:05:56,879
Hello, Dr. Headwood.
106
00:05:56,879 --> 00:05:58,316
Is he there?
107
00:05:58,403 --> 00:05:59,360
Everything's
ready when you are.
108
00:06:09,414 --> 00:06:11,981
Can you say, Papa?
109
00:06:16,943 --> 00:06:19,902
Say Papa.
110
00:06:19,902 --> 00:06:21,121
Come on, Liana.
111
00:06:21,121 --> 00:06:25,038
Say Papa.
112
00:06:25,038 --> 00:06:25,778
Come on, Li-Li.
113
00:06:29,738 --> 00:06:31,305
Papa.
114
00:06:31,392 --> 00:06:33,655
Baby, baby--
Liana, Daddy's coming.
115
00:06:33,742 --> 00:06:35,004
Don't be scared.
Hold on.
116
00:06:35,091 --> 00:06:36,397
Daddy's--Liana?
117
00:06:50,455 --> 00:06:52,065
Hey.
118
00:06:52,065 --> 00:06:52,979
They have her.
119
00:06:56,591 --> 00:06:57,636
Well, then we'll
get her back.
120
00:07:00,856 --> 00:07:02,380
It's a big train.
121
00:07:02,510 --> 00:07:05,513
They could still be
searching or hiding.
122
00:07:05,600 --> 00:07:07,297
Or they've been
caught and we're
123
00:07:07,297 --> 00:07:08,298
headed right for a bushwhack.
124
00:07:08,386 --> 00:07:10,431
Or that.
125
00:07:10,431 --> 00:07:11,476
So do we back off?
126
00:07:13,869 --> 00:07:14,957
No.
127
00:07:15,088 --> 00:07:17,656
You can't, not yet.
128
00:07:17,656 --> 00:07:20,006
Ruth, Alex, are you there?
129
00:07:25,794 --> 00:07:29,276
Surprised to hear you on
the official line, Andre.
130
00:07:29,363 --> 00:07:30,233
I'm with the Admiral.
131
00:07:30,233 --> 00:07:31,887
Hello again.
132
00:07:31,887 --> 00:07:34,324
He says hi.
133
00:07:34,412 --> 00:07:36,370
Admiral.
134
00:07:36,457 --> 00:07:38,024
I need you to
connect the trains.
135
00:07:42,376 --> 00:07:44,204
And why would I do that?
136
00:07:44,204 --> 00:07:45,771
They have Liana.
137
00:07:45,901 --> 00:07:48,774
She's not on Snowpiercer
but I heard her voice.
138
00:07:48,904 --> 00:07:50,428
And she's all right?
139
00:07:50,515 --> 00:07:52,517
She's with Headwood.
140
00:07:52,517 --> 00:07:53,822
They say they will
give her back to us
141
00:07:53,953 --> 00:07:55,650
when we give them Big Alice.
142
00:07:58,131 --> 00:08:00,002
If we connect, the only way
to force a separation is--
143
00:08:00,002 --> 00:08:00,873
Manual override.
144
00:08:00,873 --> 00:08:01,787
I remember.
145
00:08:01,787 --> 00:08:03,397
Andre--
146
00:08:03,484 --> 00:08:06,444
Ruth, I need to get her back.
OK?
147
00:08:06,574 --> 00:08:07,662
We will figure out
the rest later.
148
00:08:07,662 --> 00:08:08,707
I promise.
149
00:08:13,102 --> 00:08:14,452
Ruth, please.
150
00:08:18,151 --> 00:08:21,720
This is the whole reason
that we're doing this, right?
151
00:08:21,720 --> 00:08:22,503
To save Liana?
152
00:08:26,768 --> 00:08:28,683
Yeah.
153
00:08:28,683 --> 00:08:30,946
Yes, it is.
154
00:08:30,946 --> 00:08:31,730
Do it.
155
00:08:34,472 --> 00:08:35,473
Connecting Big Alice now.
156
00:08:38,214 --> 00:08:39,346
Thank you, Ruth.
157
00:08:43,524 --> 00:08:44,743
All right, Alex.
158
00:08:44,743 --> 00:08:47,223
Nice and slow.
159
00:08:47,310 --> 00:08:47,963
Watch your back, Ben.
160
00:08:50,662 --> 00:08:52,533
Coupling system initiated.
161
00:08:58,147 --> 00:08:59,714
Kiss, kiss.
162
00:08:59,714 --> 00:09:01,020
Done?
163
00:09:01,107 --> 00:09:02,978
Just about.
Big Alice.
164
00:09:02,978 --> 00:09:04,632
Ceding system control.
165
00:09:14,163 --> 00:09:15,338
They're locked in.
166
00:09:17,602 --> 00:09:19,255
Don't worry, Layton.
167
00:09:19,342 --> 00:09:20,213
This will all be over soon.
168
00:09:36,664 --> 00:09:39,928
I was hoping for
a happier reunion.
169
00:09:39,928 --> 00:09:41,669
Likewise.
170
00:09:41,669 --> 00:09:44,324
You know I had to
take the deal, right?
171
00:09:44,324 --> 00:09:46,195
No need to explain.
172
00:09:46,195 --> 00:09:47,457
Believe me, I know.
173
00:09:50,504 --> 00:09:52,462
What were you working on
back there in the Engine?
174
00:09:52,550 --> 00:09:53,768
Just a bit of insurance.
175
00:09:53,768 --> 00:09:55,204
See if they catch on.
176
00:10:04,866 --> 00:10:06,128
Whoa.
177
00:10:06,215 --> 00:10:08,043
What's back there?
178
00:10:08,043 --> 00:10:09,871
This is where Mel's been
working all these months.
179
00:10:09,958 --> 00:10:11,830
You ever been in there?
180
00:10:11,830 --> 00:10:12,744
Never.
181
00:10:17,444 --> 00:10:19,664
Hello.
182
00:10:19,664 --> 00:10:22,014
The Admiral has instructed me
to aid in your debarkation.
183
00:10:22,014 --> 00:10:23,406
You'll be escorted
into the Silo
184
00:10:23,406 --> 00:10:25,147
and attended to one by one.
185
00:10:25,147 --> 00:10:27,106
First up, Andre Layton.
186
00:10:27,106 --> 00:10:28,281
All right.
187
00:11:39,744 --> 00:11:41,310
Please strip down,
discard all belongings,
188
00:11:41,310 --> 00:11:43,573
and await decon procedure.
189
00:12:02,723 --> 00:12:04,769
Discard all belongings
190
00:12:04,769 --> 00:12:07,380
or they will be
confiscated and burned.
191
00:12:17,825 --> 00:12:21,960
Now step onto the platform
and await decon procedure.
192
00:12:26,312 --> 00:12:27,313
No.
193
00:12:27,313 --> 00:12:28,706
Son of a bitch!
194
00:12:36,322 --> 00:12:37,366
I want to speak to the Admiral.
195
00:12:37,366 --> 00:12:38,585
Can you take me to him?
196
00:12:58,692 --> 00:13:00,302
What happened to these floors?
197
00:13:00,389 --> 00:13:01,913
They get breached?
198
00:13:06,961 --> 00:13:08,180
Good talk.
199
00:13:10,704 --> 00:13:12,314
Oh.
200
00:13:12,401 --> 00:13:13,751
Why did they bring
all of you here?
201
00:13:13,751 --> 00:13:16,579
We're on some
list, apparently.
202
00:13:16,579 --> 00:13:18,886
Hey.
203
00:13:18,886 --> 00:13:20,888
Wasn't sure you
were going to connect.
204
00:13:20,975 --> 00:13:23,064
I almost didn't.
205
00:13:23,064 --> 00:13:25,284
Now let's find Liana and find
a way out of here, shall we?
206
00:13:25,284 --> 00:13:26,024
Yeah.
207
00:13:33,727 --> 00:13:35,773
Nice driving, Engineer.
208
00:13:35,860 --> 00:13:37,470
You know, I thought you
came in a touch too rich.
209
00:13:41,648 --> 00:13:43,476
You got any idea of
the layout of this place?
210
00:13:43,476 --> 00:13:45,521
Well, back when me
and Mel were in touch,
211
00:13:45,608 --> 00:13:47,436
she said it was designed
to keep you confined,
212
00:13:47,436 --> 00:13:50,048
confused with no sense of time.
213
00:13:53,834 --> 00:13:55,314
What's that about?
214
00:13:55,401 --> 00:13:57,229
The train is connected
to a power grid.
215
00:13:57,229 --> 00:14:00,580
It can idle but for three
hours only, and then it's gone.
216
00:14:00,667 --> 00:14:01,581
And how long do we have?
217
00:14:01,581 --> 00:14:03,670
Two hours and 36 minutes.
218
00:14:03,670 --> 00:14:05,628
Two hours and 36
minutes to find Liana
219
00:14:05,628 --> 00:14:07,413
and get the hell out of here.
220
00:14:07,413 --> 00:14:09,458
We can do that.
221
00:14:09,458 --> 00:14:13,027
Sure, we can do it.
222
00:14:13,027 --> 00:14:14,681
Was Josie with any of you?
223
00:14:14,681 --> 00:14:16,944
She went in before me.
She should be here.
224
00:14:27,868 --> 00:14:28,869
Good evening, everyone.
225
00:14:28,869 --> 00:14:31,176
Where's Jose?
226
00:14:31,263 --> 00:14:34,570
All your questions will
be answered, but first--
227
00:14:34,570 --> 00:14:37,486
but first, I want to thank you
for everything you've done.
228
00:14:37,486 --> 00:14:40,707
I know it hasn't been easy,
but good work takes sacrifice.
229
00:14:40,707 --> 00:14:42,709
As some of you know,
we've been down here
230
00:14:42,709 --> 00:14:45,364
for years on a mission
to warm the world.
231
00:14:45,451 --> 00:14:47,714
Now that we have both
engines, that mission
232
00:14:47,714 --> 00:14:49,368
can finally be accomplished.
233
00:14:49,455 --> 00:14:50,978
Does your mission include
New Eden,
234
00:14:50,978 --> 00:14:52,719
because it won't survive
without Big Alice.
235
00:14:52,719 --> 00:14:54,721
That's precisely
why we're doing this.
236
00:14:54,721 --> 00:14:58,899
Relying on eternal engines and
energy output, it's hospice.
237
00:14:58,899 --> 00:15:01,380
It's a last grasp
at life support.
238
00:15:01,467 --> 00:15:02,990
We're looking for a cure.
239
00:15:02,990 --> 00:15:04,296
And where's Melanie?
240
00:15:04,296 --> 00:15:06,037
Why isn't she here
to tell us this?
241
00:15:06,124 --> 00:15:08,517
She's off base
collecting climate data.
242
00:15:08,517 --> 00:15:10,519
She'll be back soon.
243
00:15:10,606 --> 00:15:12,826
Is that we're all here,
because Melanie requested it?
244
00:15:12,826 --> 00:15:15,568
Not exactly.
245
00:15:15,568 --> 00:15:17,048
This is the part you're
not going to like.
246
00:15:32,759 --> 00:15:34,674
You're dead.
You're dead.
247
00:15:34,674 --> 00:15:35,849
No.
You aren't safe.
248
00:15:35,849 --> 00:15:37,329
I'll kill you.
249
00:15:37,329 --> 00:15:38,852
Give me back my
daughter, Milius.
250
00:15:38,852 --> 00:15:39,897
You promised!
251
00:15:39,897 --> 00:15:40,985
Take him to 12.
252
00:15:41,072 --> 00:15:42,725
You promised!
253
00:15:42,725 --> 00:15:43,988
Give her to me!
254
00:15:52,648 --> 00:15:53,736
Welcome home.
255
00:16:01,353 --> 00:16:05,270
- Come now. Why the long faces?
- What's all this about?
256
00:16:05,270 --> 00:16:07,402
Well, Anton here
found me on the tracks,
257
00:16:07,402 --> 00:16:09,970
picked me up after you'd all
sent me out into the cold,
258
00:16:09,970 --> 00:16:11,493
except you, Alex.
259
00:16:11,624 --> 00:16:13,147
Not sure where you
were in all that.
260
00:16:13,147 --> 00:16:14,714
Enough of this shit.
261
00:16:14,844 --> 00:16:15,715
What have you
done with Melanie?
262
00:16:15,715 --> 00:16:17,282
Oh, come on, Ben.
263
00:16:17,412 --> 00:16:19,632
We're on the same side
now, even Melanie.
264
00:16:19,632 --> 00:16:21,068
Where's Audrey?
265
00:16:21,068 --> 00:16:22,156
I wanted to get
you all in one go.
266
00:16:22,243 --> 00:16:23,766
Go to hell.
267
00:16:23,897 --> 00:16:26,682
I did.
Wasn't much fun.
268
00:16:26,682 --> 00:16:28,380
So it was you.
269
00:16:28,380 --> 00:16:29,511
Liana for the Engine?
270
00:16:29,598 --> 00:16:30,730
Classic Wilford.
271
00:16:30,730 --> 00:16:32,210
It was the simplest solution.
272
00:16:32,340 --> 00:16:33,341
- Zarah died.
- All right.
273
00:16:33,341 --> 00:16:35,082
That's enough.
- Yes.
274
00:16:35,082 --> 00:16:36,127
You can all get
reacquainted later.
275
00:16:36,127 --> 00:16:38,085
Of course.
276
00:16:38,216 --> 00:16:41,175
I look forward to collaborating
with you all again.
277
00:16:41,175 --> 00:16:42,089
Anton.
278
00:16:42,089 --> 00:16:43,003
Joseph.
279
00:16:47,616 --> 00:16:50,054
You're to sit tight until
the trains have departed,
280
00:16:50,054 --> 00:16:51,751
then you'll be
processed for wristbands
281
00:16:51,751 --> 00:16:53,579
and shown to your
new accommodations.
282
00:16:53,579 --> 00:16:55,450
So we're to stay here?
283
00:16:55,450 --> 00:16:57,191
Just until the
mission is completed.
284
00:16:57,191 --> 00:16:58,976
The next time you
leave this place,
285
00:16:59,063 --> 00:17:01,195
the entire world
will be New Eden.
286
00:17:01,195 --> 00:17:02,414
So we're prisoners.
287
00:17:02,501 --> 00:17:03,502
You're guests.
288
00:17:03,502 --> 00:17:05,069
Oh yeah?
289
00:17:05,069 --> 00:17:06,984
Your Wolf take
Layton to the spa?
290
00:17:06,984 --> 00:17:09,595
Somewhere else to calm down.
291
00:17:09,595 --> 00:17:12,206
So now that you've got us
all tucked away in here,
292
00:17:12,206 --> 00:17:13,991
what happens to our passengers?
293
00:17:13,991 --> 00:17:17,124
They'll continue
their work on the train.
294
00:17:17,211 --> 00:17:18,386
We're almost there.
295
00:17:18,386 --> 00:17:21,868
Just one last push.
296
00:17:21,868 --> 00:17:24,392
Admiral,
you are being played.
297
00:17:24,392 --> 00:17:27,047
You can't trust Mr. Wilford,
not for one second.
298
00:17:37,753 --> 00:17:39,799
The look on their faces,
the way
299
00:17:39,799 --> 00:17:43,890
he lunged at me like a wraith.
300
00:17:43,890 --> 00:17:47,241
I said it would work, didn't I?
301
00:17:47,241 --> 00:17:51,419
Well, I do have one
last bit of advice.
302
00:17:51,419 --> 00:17:52,464
Do you now?
303
00:17:52,464 --> 00:17:54,248
Yes.
304
00:17:54,248 --> 00:17:55,858
I wouldn't let Layton see
his daughter just yet.
305
00:17:55,858 --> 00:17:58,078
These people have a habit
of rallying around him.
306
00:17:58,078 --> 00:18:00,385
Let's keep them separated
just in case, you know.
307
00:18:00,472 --> 00:18:02,039
It's a good idea.
308
00:18:02,126 --> 00:18:03,127
I'll take it under
consideration.
309
00:18:03,214 --> 00:18:04,954
Thank you.
310
00:18:04,954 --> 00:18:06,086
Oh, and about that--
that last thing we discussed.
311
00:18:15,356 --> 00:18:18,272
You have two hours.
312
00:18:18,272 --> 00:18:20,405
Right.
313
00:18:20,492 --> 00:18:21,710
Make them count.
314
00:18:24,931 --> 00:18:26,976
Hm.
315
00:18:26,976 --> 00:18:28,848
Just tell me where they
took the others, will you?
316
00:18:28,848 --> 00:18:31,459
You really can't feel that?
317
00:18:31,546 --> 00:18:34,854
Your symptoms have
progressed quite rapidly.
318
00:18:34,941 --> 00:18:36,464
Partial ligament tear.
319
00:18:36,464 --> 00:18:38,597
It's very painful.
320
00:18:38,597 --> 00:18:41,121
Has the desensitization spread
to all of your extremities?
321
00:18:43,645 --> 00:18:44,603
Thank you, doctor.
322
00:18:44,603 --> 00:18:45,734
I'll see to her.
323
00:18:49,390 --> 00:18:51,218
You stay away from me.
324
00:18:51,218 --> 00:18:53,002
Josie, you're
making an assumption.
325
00:18:53,002 --> 00:18:53,873
- You're a kidnapper.
- No.
326
00:18:53,960 --> 00:18:54,874
- A killer.
- No.
327
00:18:54,961 --> 00:18:56,658
I was trying to help.
328
00:18:56,789 --> 00:18:58,704
One more step
and I'll snap her neck.
329
00:18:58,704 --> 00:19:01,750
Josie, please.
330
00:19:01,750 --> 00:19:03,012
Zarah's death was an error.
331
00:19:03,012 --> 00:19:04,536
She fell.
332
00:19:04,536 --> 00:19:05,885
If only she'd listened to me.
333
00:19:05,885 --> 00:19:08,844
I was trying to save Liana.
334
00:19:08,844 --> 00:19:11,020
Josie, please.
335
00:19:11,020 --> 00:19:12,848
That is why we came
to the Silo.
336
00:19:12,848 --> 00:19:14,981
It's why I'm here.
337
00:19:14,981 --> 00:19:17,723
Josie, Liana needs your help.
338
00:19:17,723 --> 00:19:20,117
She needs your help.
339
00:19:20,204 --> 00:19:22,249
What's wrong with her?
340
00:19:37,308 --> 00:19:38,874
This is a right mess.
341
00:19:38,961 --> 00:19:41,138
I never should have
connected those trains.
342
00:19:41,268 --> 00:19:42,487
You were just
trying to help Layton.
343
00:19:42,574 --> 00:19:44,576
Well, a fat lot
of good it did.
344
00:19:44,663 --> 00:19:47,056
Layton's dragged away and
Wilford's back from the dead.
345
00:19:47,056 --> 00:19:48,623
We were completely blindsided.
346
00:19:48,623 --> 00:19:50,321
Yeah.
347
00:19:50,321 --> 00:19:52,192
It's probably why they
cut us off months back.
348
00:19:52,192 --> 00:19:53,628
No doubt when
Melanie found out,
349
00:19:53,628 --> 00:19:55,500
she was just as
livid as we are now.
350
00:19:55,500 --> 00:19:57,502
Well, who's to say
she's even still involved?
351
00:19:57,502 --> 00:19:59,504
Well, Ben's been
getting her blueprints.
352
00:19:59,504 --> 00:20:02,202
They could be Wilford's
plans, not Melanie's.
353
00:20:02,202 --> 00:20:03,943
No.
I'd know Mel's work.
354
00:20:04,073 --> 00:20:05,727
There'd be
a glaring difference.
355
00:20:05,727 --> 00:20:09,253
I can't believe she'd
work with him again.
356
00:20:09,253 --> 00:20:11,603
Whatever role Wilford's
playing into this,
357
00:20:11,603 --> 00:20:12,604
the mission still has merit.
358
00:20:12,691 --> 00:20:13,953
Oh, I'm sorry.
359
00:20:13,953 --> 00:20:15,911
Would you like to enlist?
360
00:20:15,998 --> 00:20:18,262
I'm not saying I agree
with their methods, Ruth.
361
00:20:18,262 --> 00:20:20,786
I'm saying that this place,
the work that Melanie's doing
362
00:20:20,916 --> 00:20:23,223
here, it could help us realize
if our pocket is stable or not.
363
00:20:23,223 --> 00:20:25,356
Oh, great.
364
00:20:25,486 --> 00:20:27,532
So we just sit back and relax
and wait for the sun to return,
365
00:20:27,532 --> 00:20:30,839
or we figure out how
to get the Engine back
366
00:20:30,839 --> 00:20:32,319
for the people we care about.
367
00:20:32,450 --> 00:20:33,538
I'm going to see Wilford.
- Hey.
368
00:20:33,538 --> 00:20:35,192
Hold on.
369
00:20:35,192 --> 00:20:36,323
I'm going to hear
what he has to say.
370
00:20:36,410 --> 00:20:38,064
And I'm going to
try to orchestrate
371
00:20:38,064 --> 00:20:38,891
something from the outside.
- Alex, no.
372
00:20:38,891 --> 00:20:40,327
I'll be fine.
373
00:20:40,327 --> 00:20:41,328
He doesn't have a
hold on me anymore.
374
00:20:41,459 --> 00:20:42,242
It's a bad idea.
I don't like it.
375
00:20:42,242 --> 00:20:43,504
He'll see me.
376
00:20:45,941 --> 00:20:47,334
I have a request.
377
00:22:03,018 --> 00:22:05,630
Here.
378
00:22:05,630 --> 00:22:07,066
I thought you might
want that back.
379
00:22:07,066 --> 00:22:08,328
What do you want with me?
380
00:22:08,328 --> 00:22:10,069
Civility.
381
00:22:10,069 --> 00:22:12,506
I'm trying to play nice here.
382
00:22:12,593 --> 00:22:15,901
If you play nice, too,
I'll let you see your daughter.
383
00:22:15,901 --> 00:22:16,641
Is she even here?
384
00:22:16,641 --> 00:22:17,946
Yes.
385
00:22:17,946 --> 00:22:19,208
You just have to be patient.
386
00:22:19,296 --> 00:22:20,384
If you won't
let me see Liana,
387
00:22:20,471 --> 00:22:21,994
at least take me to Josie.
388
00:22:21,994 --> 00:22:23,865
She was injured
in that little stunt
389
00:22:23,952 --> 00:22:25,650
you pulled getting on the
train, so she's being treated.
390
00:22:25,780 --> 00:22:26,781
You can see her
when she's done.
391
00:22:30,176 --> 00:22:31,873
Yeah.
392
00:22:31,873 --> 00:22:34,746
You might get a
swing in, maybe two,
393
00:22:34,746 --> 00:22:37,444
not enough to escape, but
394
00:22:37,444 --> 00:22:39,054
that's not really what
you're after, is it?
395
00:22:39,185 --> 00:22:40,882
All I want is my family.
396
00:22:40,882 --> 00:22:43,276
And maybe a little
vengeance on Wilford, too.
397
00:22:43,276 --> 00:22:45,278
Am I right?
398
00:22:45,278 --> 00:22:46,888
I'll tell you what.
399
00:22:46,888 --> 00:22:49,326
You play nice, when
the mission's complete,
400
00:22:49,326 --> 00:22:51,240
maybe I'll let you
take a shot at him.
401
00:23:02,164 --> 00:23:04,123
These adjustments--
402
00:23:04,123 --> 00:23:06,995
I'm still unconvinced
the train can withstand
403
00:23:06,995 --> 00:23:08,562
the rocket's blowback.
404
00:23:08,562 --> 00:23:10,216
Oh, for God's sake,
Nima, this is
405
00:23:10,216 --> 00:23:11,957
your first time on Big Alice.
406
00:23:11,957 --> 00:23:13,915
Take a load off.
407
00:23:14,002 --> 00:23:15,569
Her wares are welcoming.
408
00:23:15,569 --> 00:23:16,875
Yes.
409
00:23:16,875 --> 00:23:18,355
Thank you.
410
00:23:18,355 --> 00:23:20,835
A feat of engineering.
411
00:23:20,835 --> 00:23:21,880
But the adjustments--
- Yes.
412
00:23:21,967 --> 00:23:23,621
Yes.
I know.
413
00:23:23,621 --> 00:23:26,580
You were never one for
conversation, were you?
414
00:23:26,667 --> 00:23:29,583
Big Alice can handle it.
415
00:23:29,670 --> 00:23:31,933
All we need to do is
modify the sub-Engine.
416
00:23:32,064 --> 00:23:36,503
Conversions are
already underway.
417
00:23:36,503 --> 00:23:40,638
Since when were
you an errand boy?
418
00:23:40,638 --> 00:23:42,988
Surely, you have more
important matters to attend to.
419
00:23:42,988 --> 00:23:46,165
I had a little disagreement
with the admiral.
420
00:23:46,252 --> 00:23:47,993
I'm serving penance.
421
00:23:47,993 --> 00:23:49,864
He's a bull.
422
00:23:49,864 --> 00:23:51,779
He doesn't understand
the finesse of what we do.
423
00:23:54,782 --> 00:23:57,306
Ah, Alex.
424
00:23:57,306 --> 00:23:58,830
I see you've made
yourself at home.
425
00:24:02,660 --> 00:24:05,010
Would you excuse us, Nima?
426
00:24:05,097 --> 00:24:06,403
Nima, family squabbles.
427
00:24:06,490 --> 00:24:07,578
I'm sure you understand.
428
00:24:12,060 --> 00:24:14,976
You've done quite
the remodel, I must say.
429
00:24:15,063 --> 00:24:16,108
I threw them out.
430
00:24:18,153 --> 00:24:19,938
Oh, that's cruel,
even for you.
431
00:24:20,025 --> 00:24:21,287
What are you doing here?
432
00:24:21,287 --> 00:24:23,115
What's your end game?
433
00:24:23,115 --> 00:24:25,073
I'm helping them
save the world.
434
00:24:25,073 --> 00:24:26,988
Dubs, it's me.
OK?
435
00:24:26,988 --> 00:24:28,816
We both know that you
don't care about the world.
436
00:24:31,819 --> 00:24:35,083
We are doing something
extraordinary on the train,
437
00:24:35,170 --> 00:24:37,477
Alex, something even your
mother never thought possible.
438
00:24:40,741 --> 00:24:42,700
Aren't you the least
bit curious about it?
439
00:24:45,920 --> 00:24:47,879
I can show you
the schematics if you want
440
00:24:47,966 --> 00:24:49,358
in your mother's lab.
441
00:24:49,446 --> 00:24:52,710
You could check our work.
442
00:24:52,710 --> 00:24:57,323
You always were my
favorite protégé.
443
00:24:57,410 --> 00:24:58,716
Or is there somewhere
else you need to be?
444
00:25:05,244 --> 00:25:06,724
Think fast.
445
00:25:15,950 --> 00:25:17,299
I knew you wouldn't toss it.
446
00:25:26,700 --> 00:25:31,749
It's all right, Sam.
I've got her.
447
00:25:31,749 --> 00:25:33,141
Departure in one hour.
448
00:25:36,405 --> 00:25:38,843
No. No.
Come along this way.
449
00:25:38,843 --> 00:25:40,192
This way.
450
00:25:49,680 --> 00:25:51,638
What is this, a magic trick?
451
00:25:57,252 --> 00:25:58,906
Just a little shortcut.
452
00:26:00,821 --> 00:26:01,779
After you.
453
00:26:11,266 --> 00:26:14,052
You really got this
place wired, huh?
454
00:26:14,139 --> 00:26:15,053
What happened to Josie?
455
00:26:15,053 --> 00:26:16,097
Was that you?
456
00:26:16,097 --> 00:26:17,795
Oh, Alex.
457
00:26:17,795 --> 00:26:19,274
You were doing so well,
pretending you'd
458
00:26:19,405 --> 00:26:21,102
forgotten about your friends.
459
00:26:21,233 --> 00:26:22,756
What do you want
with them anyway?
460
00:26:22,887 --> 00:26:24,889
Is this revenge for
the track scaler?
461
00:26:24,976 --> 00:26:26,891
- I'm past all that.
- Are you?
462
00:26:26,891 --> 00:26:27,935
Because you could
have taken the Engine
463
00:26:27,935 --> 00:26:29,589
without stealing Layton's kid.
464
00:26:29,589 --> 00:26:31,243
Call me sentimental.
465
00:26:31,243 --> 00:26:33,898
So you took Liana
for yourself then?
466
00:26:33,898 --> 00:26:36,378
There's a certain
symmetry to it, isn't there?
467
00:26:36,378 --> 00:26:39,251
Don't you think?
468
00:26:39,251 --> 00:26:42,167
Besides, I do enjoy
a good twist of the knife.
469
00:26:42,167 --> 00:26:43,603
Come.
470
00:26:51,089 --> 00:26:52,177
She's not coming back.
471
00:26:52,177 --> 00:26:53,221
We don't know that.
472
00:26:53,221 --> 00:26:54,919
We need another plan.
473
00:26:55,006 --> 00:26:56,834
Yeah.
474
00:26:56,964 --> 00:26:58,923
All I can think about is
everyone back at New Eden.
475
00:26:58,923 --> 00:27:00,272
What's it like?
476
00:27:00,272 --> 00:27:02,840
75 and sunny?
477
00:27:02,840 --> 00:27:04,450
No.
478
00:27:04,450 --> 00:27:09,324
It's still cold,
hard living,
479
00:27:09,324 --> 00:27:11,457
but it's ours.
480
00:27:14,242 --> 00:27:17,811
Being outside again, and
stepping onto solid ground,
481
00:27:17,811 --> 00:27:23,425
and looking up
and seeing nothing but sky,
482
00:27:23,425 --> 00:27:24,775
I'd forgot what that was like.
483
00:27:29,170 --> 00:27:31,651
Sounds nice.
484
00:27:31,651 --> 00:27:34,001
Yeah, it does.
485
00:27:57,155 --> 00:27:59,244
You know what?
486
00:27:59,244 --> 00:28:00,332
I think it's time to go.
487
00:28:07,034 --> 00:28:13,388
My favorite thing about
building Snowpiercer with Mel
488
00:28:13,388 --> 00:28:15,390
was right at the beginning
489
00:28:15,477 --> 00:28:17,741
when she was just a hull.
490
00:28:17,871 --> 00:28:20,352
Something visceral about it,
491
00:28:20,352 --> 00:28:23,224
all the parts exposed.
492
00:28:23,224 --> 00:28:24,878
Those insides are going
to get us out of here?
493
00:28:24,878 --> 00:28:25,705
Let's see.
494
00:28:38,587 --> 00:28:39,937
Engineer.
495
00:28:41,982 --> 00:28:42,940
Come on. On your feet.
496
00:28:45,943 --> 00:28:47,814
This way.
497
00:28:47,814 --> 00:28:49,598
Hey, don't move.
498
00:29:01,523 --> 00:29:05,353
Get his wristband.
499
00:29:05,484 --> 00:29:07,529
Let's get him out of here.
500
00:29:38,386 --> 00:29:40,345
Liana.
501
00:29:43,478 --> 00:29:45,480
Time check?
502
00:29:45,480 --> 00:29:47,004
34 minutes.
503
00:29:49,789 --> 00:29:51,791
Right.
You know what?
504
00:29:51,791 --> 00:29:52,966
We need to split up.
- What are you talking about?
505
00:29:52,966 --> 00:29:53,880
There's not enough
time left.
506
00:29:53,880 --> 00:29:55,229
You two take Big Alice.
507
00:29:55,229 --> 00:29:56,491
I'll find Layton
and the others.
508
00:29:56,622 --> 00:29:57,971
No.
We stick together.
509
00:29:58,058 --> 00:30:00,234
Look, you need an
Engineer to drive, right?
510
00:30:00,234 --> 00:30:02,062
And he's more likely to get
to the top if you go with him.
511
00:30:02,062 --> 00:30:03,629
Ruth, no offense,
but I don't think--
512
00:30:03,716 --> 00:30:05,370
I've come a long way
since the Teals, Bess.
513
00:30:05,500 --> 00:30:07,067
I can hold my own.
514
00:30:07,067 --> 00:30:09,940
You two need to get that
Engine back to New Eden.
515
00:30:09,940 --> 00:30:11,463
It's our best shot.
516
00:30:11,463 --> 00:30:13,508
Everyone there
is relying on us.
517
00:30:13,595 --> 00:30:15,293
What about Snowpiercer?
518
00:30:15,423 --> 00:30:18,252
We save as many as we can.
519
00:30:18,252 --> 00:30:19,776
OK.
520
00:30:19,863 --> 00:30:22,561
Hold your own with
this at least.
521
00:30:22,561 --> 00:30:24,911
See you up top, Ruth.
522
00:30:24,911 --> 00:30:26,521
Don't wait for me.
523
00:30:26,521 --> 00:30:27,696
You two get to New Eden.
524
00:30:27,696 --> 00:30:28,959
Have a pint.
525
00:30:28,959 --> 00:30:30,047
First one's on me.
526
00:30:32,658 --> 00:30:33,615
Come on, Till.
527
00:30:33,615 --> 00:30:34,703
Let's go.
528
00:30:57,726 --> 00:31:00,164
Melanie and I
have been assigned
529
00:31:00,164 --> 00:31:03,210
separate workspaces
because, well, your mother
530
00:31:03,210 --> 00:31:04,690
likes to hold grudges.
531
00:31:04,690 --> 00:31:06,648
So you guys are
working together?
532
00:31:06,648 --> 00:31:08,737
Oh, yes.
533
00:31:08,868 --> 00:31:11,088
She can't help but jump at
the chance to save the world
534
00:31:11,088 --> 00:31:12,219
even if it's with me.
535
00:31:14,178 --> 00:31:15,832
It's weird not having
to wonder all the time
536
00:31:15,832 --> 00:31:18,269
if she's dead or alive.
537
00:31:18,269 --> 00:31:20,097
Used to be your
favorite pastime.
538
00:31:27,234 --> 00:31:32,326
What you did in New Eden,
rerouting Big Alice's
539
00:31:32,326 --> 00:31:36,853
power supply to generate output
for the whole town,
540
00:31:36,983 --> 00:31:40,073
it's nothing short
of magnificent.
541
00:31:40,073 --> 00:31:42,467
I just popped the clutch
like you taught me in Chicago.
542
00:31:45,122 --> 00:31:48,734
It's a shame we have
to scrap all that ingenuity.
543
00:31:56,611 --> 00:31:58,135
Did Melanie know about
your plan to steal Liana?
544
00:31:58,135 --> 00:31:59,049
Was she a part of it?
545
00:32:02,139 --> 00:32:03,923
You're still trying
to figure her out, aren't you?
546
00:32:09,059 --> 00:32:10,538
Dead end.
547
00:32:10,538 --> 00:32:11,888
Let's find an elevator.
548
00:32:11,888 --> 00:32:13,019
All right.
549
00:32:28,078 --> 00:32:30,863
Is this Mel's lab?
550
00:32:30,994 --> 00:32:33,213
Well, maybe they lied to us.
551
00:32:33,300 --> 00:32:35,172
Maybe she's behind there.
552
00:32:35,302 --> 00:32:35,955
Or Alex could be.
553
00:32:45,573 --> 00:32:46,661
OK.
554
00:32:46,661 --> 00:32:48,054
Let's keep moving.
555
00:32:48,054 --> 00:32:49,055
Let's go.
556
00:32:50,970 --> 00:32:53,233
Oh, making a break
for it, are we?
557
00:32:53,233 --> 00:32:56,062
I didn't think you had it in
you, Ben, to do it on your own.
558
00:32:56,062 --> 00:32:57,759
You've always been
more of a follower.
559
00:33:00,153 --> 00:33:02,286
Yes, Ben.
560
00:33:02,286 --> 00:33:03,287
Where is she?
561
00:33:03,287 --> 00:33:04,114
She's not here.
562
00:33:07,465 --> 00:33:09,119
We gotta go.
563
00:33:09,119 --> 00:33:10,947
- I'm staying.
- Alex.
564
00:33:11,034 --> 00:33:12,644
There's
a restricted stairwell
565
00:33:12,774 --> 00:33:13,732
at the end of the hall.
It's next to a busted firebox.
566
00:33:13,732 --> 00:33:15,560
It has tunnel access.
567
00:33:15,560 --> 00:33:17,301
You can bypass intake
and go straight to the top.
568
00:33:17,388 --> 00:33:19,390
Good luck.
569
00:33:19,390 --> 00:33:21,479
- Tell your mother I miss her.
- We gotta go.
570
00:33:21,479 --> 00:33:22,349
Let's go.
571
00:33:34,405 --> 00:33:38,800
We're moving up departure
as a safety precaution.
Finish the supply transfer
and pull the jetway.
572
00:33:38,800 --> 00:33:39,888
Whatever's happening
in the Silo,
573
00:33:39,976 --> 00:33:42,413
we need wheels up
in 10 minutes.
574
00:33:42,413 --> 00:33:44,371
Did you reach anyone
in the other Engine?
575
00:33:44,458 --> 00:33:46,243
Wilford cleared them
all out earlier, sir.
576
00:33:46,243 --> 00:33:47,548
Keep trying.
577
00:33:47,635 --> 00:33:48,462
- On it, sir.
- You're with me.
578
00:33:48,462 --> 00:33:50,551
Yes, sir.
579
00:33:50,551 --> 00:33:51,639
We'll sweep the sub-train
and lock up Big Alice.
580
00:33:51,639 --> 00:33:53,206
We can't afford to lose her.
581
00:33:53,206 --> 00:33:55,034
Emergency departure initiated.
582
00:33:55,034 --> 00:33:56,079
Are you with me, Till?
583
00:33:56,166 --> 00:33:57,950
Yeah.
584
00:33:58,037 --> 00:33:59,430
We got to find that firebox.
585
00:33:59,430 --> 00:34:01,432
Sorry.
586
00:34:01,519 --> 00:34:03,086
Here.
587
00:34:03,086 --> 00:34:05,610
Emergency departure initiated.
588
00:34:05,610 --> 00:34:08,265
Snowpiercer will be
leaving in 10 minutes.
589
00:34:10,789 --> 00:34:12,095
Thank you, Alex.
590
00:34:16,882 --> 00:34:18,579
Get Milius on the phone now.
591
00:34:18,666 --> 00:34:21,495
We have it covered, sir.
592
00:34:21,495 --> 00:34:23,715
Don't let her
out of your sight.
593
00:34:23,715 --> 00:34:25,108
Can you get me
eyes on the jetway?
594
00:34:25,195 --> 00:34:26,761
You need to back off.
595
00:34:26,848 --> 00:34:27,936
They're scuttling
away as we speak.
596
00:34:27,936 --> 00:34:29,373
You have no authority here.
597
00:34:29,460 --> 00:34:31,723
That's my train!
598
00:34:31,723 --> 00:34:34,856
Snowpiercer will depart--
599
00:34:34,856 --> 00:34:36,728
Go, go, go, go!
600
00:34:55,877 --> 00:34:57,488
Keep it moving.
601
00:34:57,488 --> 00:34:58,315
Let's go.
602
00:35:02,667 --> 00:35:04,321
Ben, what's going on?
603
00:35:04,321 --> 00:35:05,583
They just moved up departure.
604
00:35:05,670 --> 00:35:07,280
We're taking Big Alice.
605
00:35:07,280 --> 00:35:08,760
But Tristan,
Ruth is still in there.
606
00:35:08,760 --> 00:35:09,848
I'll hold as long as I can.
607
00:35:09,848 --> 00:35:10,936
Good man.
608
00:35:22,817 --> 00:35:23,818
Is this a drill?
609
00:35:23,818 --> 00:35:25,907
Mask up.
610
00:35:25,907 --> 00:35:27,300
Snowpiercer will be
departing in three minutes.
611
00:35:27,300 --> 00:35:29,607
I need to know
where I'm going.
612
00:35:29,607 --> 00:35:30,912
Y'all have to tell me where
you're taking me right now.
613
00:35:30,912 --> 00:35:31,913
Get off me, man.
614
00:35:31,913 --> 00:35:33,001
Get off!
615
00:35:33,001 --> 00:35:34,133
Keep walking.
616
00:35:34,133 --> 00:35:35,700
Ah.
617
00:35:53,021 --> 00:35:55,720
Snowpiercer will be
departing in one minute.
618
00:36:01,639 --> 00:36:03,119
Keep moving!
619
00:36:03,119 --> 00:36:04,424
All the way to the back.
620
00:36:04,511 --> 00:36:05,643
Let's hustle, everyone.
621
00:36:05,730 --> 00:36:06,687
Let's go.
- Let's go.
622
00:36:06,687 --> 00:36:07,949
Come on.
Hustle up.
623
00:36:07,949 --> 00:36:10,038
Keep going.
624
00:36:15,957 --> 00:36:18,090
What do you need?
625
00:36:18,177 --> 00:36:20,571
The admiral is coming but we
need more time to disconnect.
626
00:36:20,571 --> 00:36:21,833
All right.
We'll buy you some.
627
00:36:21,833 --> 00:36:23,443
Tailies with me.
628
00:36:23,530 --> 00:36:26,272
Let's go.
Let's go.
629
00:36:26,272 --> 00:36:27,534
Till, let's get out of here.
Come on.
630
00:36:34,454 --> 00:36:35,586
Let's move.
631
00:36:35,586 --> 00:36:36,717
Go.
632
00:36:36,717 --> 00:36:38,371
Open the hatch.
633
00:36:38,371 --> 00:36:39,851
God damn it.
634
00:36:39,851 --> 00:36:41,200
Let's move.
635
00:36:44,203 --> 00:36:45,726
What's the problem?
636
00:36:45,726 --> 00:36:47,293
There's something
blocking the exits.
637
00:36:47,293 --> 00:36:48,207
We can't get up top.
- Out of my way.
638
00:36:56,563 --> 00:36:57,651
Yeah.
639
00:36:57,651 --> 00:36:58,696
That'll work.
Keep going.
640
00:36:58,783 --> 00:36:59,871
Get to the other hatches.
641
00:36:59,871 --> 00:37:00,741
Go, go, go, go.
642
00:37:00,741 --> 00:37:02,613
Hurry.
643
00:37:08,314 --> 00:37:09,402
All right.
We need to switch helms.
644
00:37:09,402 --> 00:37:11,056
There's three buttons.
645
00:37:11,056 --> 00:37:12,753
The first three buttons
behind that monitor
646
00:37:12,753 --> 00:37:15,800
in the center console--
press them.
647
00:37:15,800 --> 00:37:17,062
Which switch?
648
00:37:17,062 --> 00:37:18,498
The first three switches.
649
00:37:18,585 --> 00:37:19,978
They'll turn green
when you press them.
650
00:37:19,978 --> 00:37:21,327
To the left.
651
00:37:21,414 --> 00:37:22,981
Ah, one.
652
00:37:22,981 --> 00:37:23,982
OK.
653
00:37:23,982 --> 00:37:25,288
Got it.
654
00:37:25,375 --> 00:37:28,073
Nice.
655
00:37:28,073 --> 00:37:30,118
I left a back door open
on Snowpiercer.
656
00:37:30,118 --> 00:37:32,077
Let's see if it's still there.
657
00:37:32,077 --> 00:37:34,993
Jetway will
breach in 10, 9,
658
00:37:34,993 --> 00:37:37,038
8, 7--
659
00:37:37,038 --> 00:37:39,258
If I could just get another
minute, please, a minute.
660
00:37:41,434 --> 00:37:42,609
Tristan.
661
00:37:42,609 --> 00:37:45,917
Tristan!
662
00:37:45,917 --> 00:37:47,353
Snowpiercer will depart--
663
00:37:47,440 --> 00:37:49,094
Oh, you're a good man,
Tristan, truly.
664
00:37:49,181 --> 00:37:51,444
I learned from the best.
665
00:37:51,444 --> 00:37:52,489
Got it.
666
00:37:52,489 --> 00:37:54,795
Thanks. Yeah.
667
00:37:54,795 --> 00:37:57,450
I don't know how much longer
the Tailies can hold them off.
668
00:37:57,450 --> 00:37:58,712
I just wish there was
a way of Snowpiercer
669
00:37:58,712 --> 00:38:01,541
not following us
once we release.
670
00:38:01,628 --> 00:38:02,499
Whoa.
671
00:38:02,499 --> 00:38:04,501
Shit.
672
00:38:04,501 --> 00:38:05,763
They're pulling us.
673
00:38:05,850 --> 00:38:06,894
Are we good to release?
674
00:38:06,894 --> 00:38:08,374
- You ready?
- Yeah.
675
00:38:08,461 --> 00:38:09,375
I'm ready.
676
00:38:18,123 --> 00:38:19,429
Oh, shit.
677
00:38:23,868 --> 00:38:26,305
What's happening?
678
00:38:26,305 --> 00:38:28,699
It's not releasing.
679
00:38:28,786 --> 00:38:30,962
They must have compromised
the coupling system
680
00:38:30,962 --> 00:38:35,009
while we were still
captive or maybe
681
00:38:35,096 --> 00:38:37,185
it's part of the retrofit.
682
00:38:37,185 --> 00:38:39,187
Does that mean we're stuck?
683
00:38:39,275 --> 00:38:41,320
Ben, does that
mean we're stuck?
684
00:38:44,845 --> 00:38:46,412
Oh my god.
685
00:38:50,764 --> 00:38:55,987
So everyone in New Eden,
686
00:38:55,987 --> 00:38:58,163
Audrey, they're--
687
00:38:58,163 --> 00:38:59,730
they're all going to die.
688
00:39:01,775 --> 00:39:03,342
They're just going to die.
689
00:39:07,651 --> 00:39:13,047
There might be a way
from the Snowpiercer side.
690
00:39:13,047 --> 00:39:14,527
The sub-train.
691
00:39:14,527 --> 00:39:16,399
I can bypass
the electrical controls
692
00:39:16,486 --> 00:39:19,532
with a manual override.
693
00:39:19,532 --> 00:39:21,447
OK.
694
00:39:21,447 --> 00:39:26,191
We need to get you
and Big Alice back to New Eden.
695
00:39:26,191 --> 00:39:27,366
I'm not leaving you.
696
00:39:27,366 --> 00:39:28,976
I'll be OK.
697
00:39:28,976 --> 00:39:31,762
Besides, Mel's here.
698
00:39:31,762 --> 00:39:34,373
So is Alex.
699
00:39:34,373 --> 00:39:36,027
I'll be fine.
700
00:39:41,075 --> 00:39:42,207
There has to be another way.
701
00:39:42,294 --> 00:39:43,469
I don't think there is.
702
00:39:45,993 --> 00:39:47,821
Not getting soft
on me, are you?
703
00:39:47,821 --> 00:39:48,866
No.
704
00:39:48,866 --> 00:39:50,476
Good.
705
00:39:50,563 --> 00:39:52,565
Let's go.
706
00:39:52,565 --> 00:39:54,001
Right.
707
00:39:54,001 --> 00:39:55,699
Miles can pilot us.
708
00:39:55,699 --> 00:39:58,310
We blocked all the
hatches in third.
709
00:39:58,310 --> 00:39:59,355
Forced them back uptrain.
710
00:39:59,355 --> 00:40:01,444
Good work.
711
00:40:01,444 --> 00:40:03,924
I'm going to pull
a couple of levers.
712
00:40:03,924 --> 00:40:07,275
Big Alice will be free
and off to New Eden you'll go.
713
00:40:07,275 --> 00:40:10,148
See what all the fuss is about.
714
00:40:10,148 --> 00:40:11,758
I'll send you a postcard.
715
00:41:08,162 --> 00:41:11,209
This is it!
Hold on!
716
00:41:31,925 --> 00:41:33,971
Come on, Engineer!
717
00:41:33,971 --> 00:41:35,581
Let's go!
718
00:41:38,105 --> 00:41:40,064
Come on.
719
00:41:51,292 --> 00:41:53,164
Ah!
720
00:41:55,949 --> 00:41:58,735
Stop.
721
00:41:58,735 --> 00:42:00,171
Let us out.
722
00:42:00,171 --> 00:42:01,128
Just hang on.
723
00:42:01,128 --> 00:42:02,216
Ruth, you made it.
724
00:42:02,303 --> 00:42:03,348
I couldn't find
the others.
725
00:42:03,435 --> 00:42:05,437
What's happening?
726
00:42:05,524 --> 00:42:07,178
It's just Ben
sabotaging Snowpiercer
727
00:42:07,178 --> 00:42:08,179
so they can't follow us.
728
00:42:11,530 --> 00:42:13,706
Good. Good.
And then we'll uncouple.
729
00:42:13,793 --> 00:42:15,273
The coupling's jammed,
but Ben's going to just
730
00:42:15,273 --> 00:42:18,798
pull the manual override.
731
00:42:18,885 --> 00:42:21,497
But we don't have
any breach suits.
732
00:42:21,497 --> 00:42:22,541
What do you mean?
733
00:42:25,762 --> 00:42:28,373
The manual override,
it's outside.
734
00:42:33,900 --> 00:42:39,297
Shit! No. No. No. No!
735
00:42:39,297 --> 00:42:41,081
No. No.
736
00:43:11,938 --> 00:43:13,244
No!
737
00:43:14,941 --> 00:43:17,553
Ben!
738
00:43:17,553 --> 00:43:18,902
No!
No!
739
00:43:18,902 --> 00:43:20,033
No!
740
00:43:23,167 --> 00:43:24,690
No.
741
00:43:41,272 --> 00:43:42,621
He did it.
742
00:43:52,413 --> 00:43:55,634
No. No.
743
00:43:58,898 --> 00:43:59,856
Let's go, Miles.
744
00:43:59,856 --> 00:44:00,639
Go on.
745
00:45:03,528 --> 00:45:04,703
You're still here.
746
00:45:07,706 --> 00:45:09,360
Nobody will tell me
what happened.
747
00:45:09,360 --> 00:45:15,540
♪ Follow me ♪
748
00:45:17,063 --> 00:45:23,591
♪ I'll show you the way ♪
749
00:45:23,591 --> 00:45:24,723
Shh.
750
00:45:24,723 --> 00:45:25,942
Don't move.
751
00:45:30,424 --> 00:45:32,296
Where's Liana?
752
00:45:32,296 --> 00:45:33,558
Is she OK?
753
00:45:33,645 --> 00:45:36,256
Oh, I'm sorry, Josie.
754
00:45:36,343 --> 00:45:38,258
There's nothing
wrong with Liana.
755
00:45:38,258 --> 00:45:40,913
Earlier today,
you and I made a deal.
756
00:45:41,000 --> 00:45:43,350
Your daughter in exchange
for Big Alice.
757
00:45:43,350 --> 00:45:45,701
You didn't hold up
your end of the bargain.
758
00:45:45,788 --> 00:45:50,227
Lucky for you,
I'm a man of integrity.
759
00:45:50,227 --> 00:45:54,535
I stick to my word, despite
getting nothing in return.
760
00:45:54,535 --> 00:45:57,495
You're from New Eden, right?
761
00:45:57,495 --> 00:45:59,149
Do you ever get nosebleeds?
762
00:46:04,894 --> 00:46:06,939
What have you done to me?
763
00:46:06,939 --> 00:46:11,988
♪ The beauty of me ♪
764
00:46:16,427 --> 00:46:20,518
♪ The beauty of me ♪
765
00:46:20,518 --> 00:46:24,435
It seems we have
a lot to talk about.
766
00:46:24,435 --> 00:46:26,132
I'm Dr. Nima Rousseau.
767
00:46:26,219 --> 00:46:27,568
I'm an old--I'm an old
friend of your mother's.
768
00:46:51,244 --> 00:46:53,029
I've always believed that
everything would be all right.
769
00:46:53,159 --> 00:46:54,987
This time is different.
770
00:46:56,423 --> 00:46:58,077
Just tell us
where Roche is being held.
771
00:46:59,644 --> 00:47:01,385
What's going on?
772
00:47:01,515 --> 00:47:03,996
Where's Liana?
773
00:47:05,258 --> 00:47:07,608
That's a hell of a story,
Joseph.
774
00:47:07,739 --> 00:47:09,567
There was an incident.
775
00:47:11,830 --> 00:47:12,962
You should have
taken the bullet.
52485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.