All language subtitles for Snowpiercer (2020) - S04E05 - The Engineer (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,046 --> 00:00:02,873 - He's a friend. - Give me my daughter. 2 00:00:03,048 --> 00:00:03,526 Dr. Headwood: Don't fight, Zarah! Don't! 3 00:00:03,700 --> 00:00:06,094 They took Liana. 4 00:00:06,268 --> 00:00:08,879 Our mission is important to the world. 5 00:00:09,054 --> 00:00:12,274 We need Snowpiercer to help launch our compound. 6 00:00:12,361 --> 00:00:15,756 Come by here monthly to pickup your blueprints and data. 7 00:00:15,930 --> 00:00:18,324 I need to fight for my baby girl. 8 00:00:18,498 --> 00:00:20,152 You can take the engine. 9 00:00:20,282 --> 00:00:22,241 How much longer can we last without Big Alice? 10 00:00:22,371 --> 00:00:23,938 We better hope Layton comes back soon. 11 00:00:24,069 --> 00:00:26,810 Let's trade-- Liana for Big Alice. 12 00:00:33,513 --> 00:00:36,516 I'll never forget our first revolution. 13 00:00:38,909 --> 00:00:41,651 The deafening silence of a frozen world. 14 00:00:41,651 --> 00:00:45,568 No one said a word for what felt like weeks. 15 00:00:45,568 --> 00:00:49,137 And in the quiet, we face the choices we have made. 16 00:00:52,619 --> 00:00:55,143 Ah, Miss Wellstead. 17 00:00:55,274 --> 00:00:59,060 So nice to finally meet in person. 18 00:00:59,060 --> 00:01:02,107 It didn't matter that we'd saved so many. 19 00:01:02,107 --> 00:01:05,545 We only focused on the ones we'd lost. 20 00:01:05,675 --> 00:01:08,852 Split decisions with lasting consequences. 21 00:01:16,556 --> 00:01:18,297 Hey. 22 00:01:22,692 --> 00:01:25,391 Where's Josie? 23 00:01:25,391 --> 00:01:27,262 The terms are simple. 24 00:01:27,262 --> 00:01:29,177 Liana for Big Alice. 25 00:01:33,790 --> 00:01:35,444 You--you stole a child. 26 00:01:38,012 --> 00:01:39,840 You stole a child! 27 00:01:39,927 --> 00:01:41,320 Hey, get your hands off her. 28 00:01:41,320 --> 00:01:42,756 Get off! 29 00:01:42,756 --> 00:01:43,887 All right, that's enough. 30 00:01:47,978 --> 00:01:49,284 Go back to Layton, deliver the message. 31 00:01:49,284 --> 00:01:50,329 Screw you. 32 00:01:50,329 --> 00:01:52,635 Let me talk to her. 33 00:01:52,635 --> 00:01:54,898 Please. 34 00:01:54,898 --> 00:01:56,552 You have one minute. 35 00:01:58,293 --> 00:01:59,947 You can't take this deal to Layton. 36 00:01:59,947 --> 00:02:02,210 They have Liana. 37 00:02:02,210 --> 00:02:04,386 Listen, even if Milius comes through with his promise, 38 00:02:04,517 --> 00:02:06,127 we'll be giving him both engines. 39 00:02:06,127 --> 00:02:07,433 Is it worth it? 40 00:02:07,433 --> 00:02:09,652 Oh. 41 00:02:09,652 --> 00:02:11,611 What I'm saying is with you and Layton leading the charge, 42 00:02:11,611 --> 00:02:12,786 we actually have a shot at winning this train back. 43 00:02:12,916 --> 00:02:14,527 God, I don't know, Ben. 44 00:02:14,527 --> 00:02:17,095 Josie, the people on this train have suffered enough. 45 00:02:17,182 --> 00:02:18,879 We need to fight back. 46 00:02:18,879 --> 00:02:20,794 Time's up. 47 00:02:20,794 --> 00:02:22,230 Wolf will escort you. 48 00:02:28,715 --> 00:02:30,630 Tried to talk her out of it, huh? 49 00:02:30,717 --> 00:02:33,502 It's a bit hypocritical, don't you think, given that Melanie 50 00:02:33,502 --> 00:02:36,331 spared you for the Engine? 51 00:02:36,331 --> 00:02:37,854 Yeah. 52 00:02:37,941 --> 00:02:40,814 Look where that got us. 53 00:02:48,822 --> 00:02:50,737 It took us a long time to figure out 54 00:02:50,737 --> 00:02:55,481 how to move through the world, how to bottle our resentment, 55 00:02:55,481 --> 00:03:01,661 make the tough calls, but we did 56 00:03:01,661 --> 00:03:05,926 because someone always has to, even when it was 57 00:03:05,926 --> 00:03:10,757 Snowpiercer, 1,001 cars long. 58 00:03:28,905 --> 00:03:29,863 Ben's right. 59 00:03:29,863 --> 00:03:31,604 We should fight. 60 00:03:31,604 --> 00:03:33,171 Look, I'm with you in spirit, but the risk to Liana-- 61 00:03:33,258 --> 00:03:36,391 She's at risk whether we take the deal or not. 62 00:03:36,478 --> 00:03:37,827 You haven't been here. 63 00:03:37,914 --> 00:03:41,179 These people, they're inhuman. 64 00:03:41,309 --> 00:03:42,049 Look, She's not even on the train. 65 00:03:42,049 --> 00:03:43,616 We should at least get to her. 66 00:03:43,616 --> 00:03:44,617 We don't even know if she's alive. 67 00:03:50,492 --> 00:03:53,191 I need proof. 68 00:03:53,191 --> 00:03:54,975 Copy. 69 00:03:54,975 --> 00:03:57,020 How far out are we? 70 00:03:57,020 --> 00:03:58,108 Oh, good. 71 00:03:58,108 --> 00:04:00,633 We're in range. 72 00:04:00,633 --> 00:04:02,504 For what? 73 00:04:02,504 --> 00:04:04,376 Your friend passed the message on to Layton. 74 00:04:04,376 --> 00:04:08,510 Seems he has a few demands of his own. 75 00:04:08,641 --> 00:04:09,772 Wouldn't expect anything less. 76 00:04:09,903 --> 00:04:11,992 You took his child. 77 00:04:11,992 --> 00:04:14,951 Everyone has their weakness. 78 00:04:15,038 --> 00:04:16,126 You think love is a weakness? 79 00:04:16,214 --> 00:04:19,042 Most predictable one there is. 80 00:04:19,042 --> 00:04:20,653 Then you've obviously never felt it. 81 00:04:20,653 --> 00:04:22,263 Of course I have. 82 00:04:22,263 --> 00:04:23,482 How do you think I learned that lesson? 83 00:04:31,490 --> 00:04:32,926 There's movement. 84 00:04:33,056 --> 00:04:34,493 I'm looking for Andre Layton. 85 00:04:50,900 --> 00:04:53,468 Where's your backup? 86 00:04:53,468 --> 00:04:55,644 You don't need backup when you have leverage. 87 00:04:59,953 --> 00:05:03,217 You're something of a legend on this train. 88 00:05:03,348 --> 00:05:07,177 The way people talk about you, you inspire them. 89 00:05:07,265 --> 00:05:09,092 My daughter for the Engine. Why? 90 00:05:09,092 --> 00:05:10,790 Wasn't personal. 91 00:05:10,920 --> 00:05:12,574 The work we're doing is going to save the world. 92 00:05:12,574 --> 00:05:13,836 Look, you can skip the recruitment speech. 93 00:05:13,967 --> 00:05:15,577 I'm not signing up. 94 00:05:15,577 --> 00:05:16,448 We all got drafted when the cold came. 95 00:05:19,451 --> 00:05:22,367 Zarah wasn't a soldier. 96 00:05:22,367 --> 00:05:24,586 That was an unfortunate accident. 97 00:05:24,586 --> 00:05:26,501 Don't you want to see your daughter grow up in a world-- 98 00:05:26,588 --> 00:05:27,720 Are you going to give me what I want or not? 99 00:05:31,114 --> 00:05:34,161 The woman on the other train, Ruth, 100 00:05:34,161 --> 00:05:36,163 if you ask her to connect, will she do it? 101 00:05:36,163 --> 00:05:37,556 It doesn't matter if you don't deliver. 102 00:05:40,776 --> 00:05:44,780 Well, I know it may not mean much to you, 103 00:05:44,911 --> 00:05:45,955 but I'm a man of my word. 104 00:05:53,789 --> 00:05:54,790 Hello? 105 00:05:54,790 --> 00:05:56,879 Hello, Dr. Headwood. 106 00:05:56,879 --> 00:05:58,316 Is he there? 107 00:05:58,403 --> 00:05:59,360 Everything's ready when you are. 108 00:06:09,414 --> 00:06:11,981 Can you say, Papa? 109 00:06:16,943 --> 00:06:19,902 Say Papa. 110 00:06:19,902 --> 00:06:21,121 Come on, Liana. 111 00:06:21,121 --> 00:06:25,038 Say Papa. 112 00:06:25,038 --> 00:06:25,778 Come on, Li-Li. 113 00:06:29,738 --> 00:06:31,305 Papa. 114 00:06:31,392 --> 00:06:33,655 Baby, baby-- Liana, Daddy's coming. 115 00:06:33,742 --> 00:06:35,004 Don't be scared. Hold on. 116 00:06:35,091 --> 00:06:36,397 Daddy's--Liana? 117 00:06:50,455 --> 00:06:52,065 Hey. 118 00:06:52,065 --> 00:06:52,979 They have her. 119 00:06:56,591 --> 00:06:57,636 Well, then we'll get her back. 120 00:07:00,856 --> 00:07:02,380 It's a big train. 121 00:07:02,510 --> 00:07:05,513 They could still be searching or hiding. 122 00:07:05,600 --> 00:07:07,297 Or they've been caught and we're 123 00:07:07,297 --> 00:07:08,298 headed right for a bushwhack. 124 00:07:08,386 --> 00:07:10,431 Or that. 125 00:07:10,431 --> 00:07:11,476 So do we back off? 126 00:07:13,869 --> 00:07:14,957 No. 127 00:07:15,088 --> 00:07:17,656 You can't, not yet. 128 00:07:17,656 --> 00:07:20,006 Ruth, Alex, are you there? 129 00:07:25,794 --> 00:07:29,276 Surprised to hear you on the official line, Andre. 130 00:07:29,363 --> 00:07:30,233 I'm with the Admiral. 131 00:07:30,233 --> 00:07:31,887 Hello again. 132 00:07:31,887 --> 00:07:34,324 He says hi. 133 00:07:34,412 --> 00:07:36,370 Admiral. 134 00:07:36,457 --> 00:07:38,024 I need you to connect the trains. 135 00:07:42,376 --> 00:07:44,204 And why would I do that? 136 00:07:44,204 --> 00:07:45,771 They have Liana. 137 00:07:45,901 --> 00:07:48,774 She's not on Snowpiercer but I heard her voice. 138 00:07:48,904 --> 00:07:50,428 And she's all right? 139 00:07:50,515 --> 00:07:52,517 She's with Headwood. 140 00:07:52,517 --> 00:07:53,822 They say they will give her back to us 141 00:07:53,953 --> 00:07:55,650 when we give them Big Alice. 142 00:07:58,131 --> 00:08:00,002 If we connect, the only way to force a separation is-- 143 00:08:00,002 --> 00:08:00,873 Manual override. 144 00:08:00,873 --> 00:08:01,787 I remember. 145 00:08:01,787 --> 00:08:03,397 Andre-- 146 00:08:03,484 --> 00:08:06,444 Ruth, I need to get her back. OK? 147 00:08:06,574 --> 00:08:07,662 We will figure out the rest later. 148 00:08:07,662 --> 00:08:08,707 I promise. 149 00:08:13,102 --> 00:08:14,452 Ruth, please. 150 00:08:18,151 --> 00:08:21,720 This is the whole reason that we're doing this, right? 151 00:08:21,720 --> 00:08:22,503 To save Liana? 152 00:08:26,768 --> 00:08:28,683 Yeah. 153 00:08:28,683 --> 00:08:30,946 Yes, it is. 154 00:08:30,946 --> 00:08:31,730 Do it. 155 00:08:34,472 --> 00:08:35,473 Connecting Big Alice now. 156 00:08:38,214 --> 00:08:39,346 Thank you, Ruth. 157 00:08:43,524 --> 00:08:44,743 All right, Alex. 158 00:08:44,743 --> 00:08:47,223 Nice and slow. 159 00:08:47,310 --> 00:08:47,963 Watch your back, Ben. 160 00:08:50,662 --> 00:08:52,533 Coupling system initiated. 161 00:08:58,147 --> 00:08:59,714 Kiss, kiss. 162 00:08:59,714 --> 00:09:01,020 Done? 163 00:09:01,107 --> 00:09:02,978 Just about. Big Alice. 164 00:09:02,978 --> 00:09:04,632 Ceding system control. 165 00:09:14,163 --> 00:09:15,338 They're locked in. 166 00:09:17,602 --> 00:09:19,255 Don't worry, Layton. 167 00:09:19,342 --> 00:09:20,213 This will all be over soon. 168 00:09:36,664 --> 00:09:39,928 I was hoping for a happier reunion. 169 00:09:39,928 --> 00:09:41,669 Likewise. 170 00:09:41,669 --> 00:09:44,324 You know I had to take the deal, right? 171 00:09:44,324 --> 00:09:46,195 No need to explain. 172 00:09:46,195 --> 00:09:47,457 Believe me, I know. 173 00:09:50,504 --> 00:09:52,462 What were you working on back there in the Engine? 174 00:09:52,550 --> 00:09:53,768 Just a bit of insurance. 175 00:09:53,768 --> 00:09:55,204 See if they catch on. 176 00:10:04,866 --> 00:10:06,128 Whoa. 177 00:10:06,215 --> 00:10:08,043 What's back there? 178 00:10:08,043 --> 00:10:09,871 This is where Mel's been working all these months. 179 00:10:09,958 --> 00:10:11,830 You ever been in there? 180 00:10:11,830 --> 00:10:12,744 Never. 181 00:10:17,444 --> 00:10:19,664 Hello. 182 00:10:19,664 --> 00:10:22,014 The Admiral has instructed me to aid in your debarkation. 183 00:10:22,014 --> 00:10:23,406 You'll be escorted into the Silo 184 00:10:23,406 --> 00:10:25,147 and attended to one by one. 185 00:10:25,147 --> 00:10:27,106 First up, Andre Layton. 186 00:10:27,106 --> 00:10:28,281 All right. 187 00:11:39,744 --> 00:11:41,310 Please strip down, discard all belongings, 188 00:11:41,310 --> 00:11:43,573 and await decon procedure. 189 00:12:02,723 --> 00:12:04,769 Discard all belongings 190 00:12:04,769 --> 00:12:07,380 or they will be confiscated and burned. 191 00:12:17,825 --> 00:12:21,960 Now step onto the platform and await decon procedure. 192 00:12:26,312 --> 00:12:27,313 No. 193 00:12:27,313 --> 00:12:28,706 Son of a bitch! 194 00:12:36,322 --> 00:12:37,366 I want to speak to the Admiral. 195 00:12:37,366 --> 00:12:38,585 Can you take me to him? 196 00:12:58,692 --> 00:13:00,302 What happened to these floors? 197 00:13:00,389 --> 00:13:01,913 They get breached? 198 00:13:06,961 --> 00:13:08,180 Good talk. 199 00:13:10,704 --> 00:13:12,314 Oh. 200 00:13:12,401 --> 00:13:13,751 Why did they bring all of you here? 201 00:13:13,751 --> 00:13:16,579 We're on some list, apparently. 202 00:13:16,579 --> 00:13:18,886 Hey. 203 00:13:18,886 --> 00:13:20,888 Wasn't sure you were going to connect. 204 00:13:20,975 --> 00:13:23,064 I almost didn't. 205 00:13:23,064 --> 00:13:25,284 Now let's find Liana and find a way out of here, shall we? 206 00:13:25,284 --> 00:13:26,024 Yeah. 207 00:13:33,727 --> 00:13:35,773 Nice driving, Engineer. 208 00:13:35,860 --> 00:13:37,470 You know, I thought you came in a touch too rich. 209 00:13:41,648 --> 00:13:43,476 You got any idea of the layout of this place? 210 00:13:43,476 --> 00:13:45,521 Well, back when me and Mel were in touch, 211 00:13:45,608 --> 00:13:47,436 she said it was designed to keep you confined, 212 00:13:47,436 --> 00:13:50,048 confused with no sense of time. 213 00:13:53,834 --> 00:13:55,314 What's that about? 214 00:13:55,401 --> 00:13:57,229 The train is connected to a power grid. 215 00:13:57,229 --> 00:14:00,580 It can idle but for three hours only, and then it's gone. 216 00:14:00,667 --> 00:14:01,581 And how long do we have? 217 00:14:01,581 --> 00:14:03,670 Two hours and 36 minutes. 218 00:14:03,670 --> 00:14:05,628 Two hours and 36 minutes to find Liana 219 00:14:05,628 --> 00:14:07,413 and get the hell out of here. 220 00:14:07,413 --> 00:14:09,458 We can do that. 221 00:14:09,458 --> 00:14:13,027 Sure, we can do it. 222 00:14:13,027 --> 00:14:14,681 Was Josie with any of you? 223 00:14:14,681 --> 00:14:16,944 She went in before me. She should be here. 224 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 Good evening, everyone. 225 00:14:28,869 --> 00:14:31,176 Where's Jose? 226 00:14:31,263 --> 00:14:34,570 All your questions will be answered, but first-- 227 00:14:34,570 --> 00:14:37,486 but first, I want to thank you for everything you've done. 228 00:14:37,486 --> 00:14:40,707 I know it hasn't been easy, but good work takes sacrifice. 229 00:14:40,707 --> 00:14:42,709 As some of you know, we've been down here 230 00:14:42,709 --> 00:14:45,364 for years on a mission to warm the world. 231 00:14:45,451 --> 00:14:47,714 Now that we have both engines, that mission 232 00:14:47,714 --> 00:14:49,368 can finally be accomplished. 233 00:14:49,455 --> 00:14:50,978 Does your mission include New Eden, 234 00:14:50,978 --> 00:14:52,719 because it won't survive without Big Alice. 235 00:14:52,719 --> 00:14:54,721 That's precisely why we're doing this. 236 00:14:54,721 --> 00:14:58,899 Relying on eternal engines and energy output, it's hospice. 237 00:14:58,899 --> 00:15:01,380 It's a last grasp at life support. 238 00:15:01,467 --> 00:15:02,990 We're looking for a cure. 239 00:15:02,990 --> 00:15:04,296 And where's Melanie? 240 00:15:04,296 --> 00:15:06,037 Why isn't she here to tell us this? 241 00:15:06,124 --> 00:15:08,517 She's off base collecting climate data. 242 00:15:08,517 --> 00:15:10,519 She'll be back soon. 243 00:15:10,606 --> 00:15:12,826 Is that we're all here, because Melanie requested it? 244 00:15:12,826 --> 00:15:15,568 Not exactly. 245 00:15:15,568 --> 00:15:17,048 This is the part you're not going to like. 246 00:15:32,759 --> 00:15:34,674 You're dead. You're dead. 247 00:15:34,674 --> 00:15:35,849 No. You aren't safe. 248 00:15:35,849 --> 00:15:37,329 I'll kill you. 249 00:15:37,329 --> 00:15:38,852 Give me back my daughter, Milius. 250 00:15:38,852 --> 00:15:39,897 You promised! 251 00:15:39,897 --> 00:15:40,985 Take him to 12. 252 00:15:41,072 --> 00:15:42,725 You promised! 253 00:15:42,725 --> 00:15:43,988 Give her to me! 254 00:15:52,648 --> 00:15:53,736 Welcome home. 255 00:16:01,353 --> 00:16:05,270 - Come now. Why the long faces? - What's all this about? 256 00:16:05,270 --> 00:16:07,402 Well, Anton here found me on the tracks, 257 00:16:07,402 --> 00:16:09,970 picked me up after you'd all sent me out into the cold, 258 00:16:09,970 --> 00:16:11,493 except you, Alex. 259 00:16:11,624 --> 00:16:13,147 Not sure where you were in all that. 260 00:16:13,147 --> 00:16:14,714 Enough of this shit. 261 00:16:14,844 --> 00:16:15,715 What have you done with Melanie? 262 00:16:15,715 --> 00:16:17,282 Oh, come on, Ben. 263 00:16:17,412 --> 00:16:19,632 We're on the same side now, even Melanie. 264 00:16:19,632 --> 00:16:21,068 Where's Audrey? 265 00:16:21,068 --> 00:16:22,156 I wanted to get you all in one go. 266 00:16:22,243 --> 00:16:23,766 Go to hell. 267 00:16:23,897 --> 00:16:26,682 I did. Wasn't much fun. 268 00:16:26,682 --> 00:16:28,380 So it was you. 269 00:16:28,380 --> 00:16:29,511 Liana for the Engine? 270 00:16:29,598 --> 00:16:30,730 Classic Wilford. 271 00:16:30,730 --> 00:16:32,210 It was the simplest solution. 272 00:16:32,340 --> 00:16:33,341 - Zarah died. - All right. 273 00:16:33,341 --> 00:16:35,082 That's enough. - Yes. 274 00:16:35,082 --> 00:16:36,127 You can all get reacquainted later. 275 00:16:36,127 --> 00:16:38,085 Of course. 276 00:16:38,216 --> 00:16:41,175 I look forward to collaborating with you all again. 277 00:16:41,175 --> 00:16:42,089 Anton. 278 00:16:42,089 --> 00:16:43,003 Joseph. 279 00:16:47,616 --> 00:16:50,054 You're to sit tight until the trains have departed, 280 00:16:50,054 --> 00:16:51,751 then you'll be processed for wristbands 281 00:16:51,751 --> 00:16:53,579 and shown to your new accommodations. 282 00:16:53,579 --> 00:16:55,450 So we're to stay here? 283 00:16:55,450 --> 00:16:57,191 Just until the mission is completed. 284 00:16:57,191 --> 00:16:58,976 The next time you leave this place, 285 00:16:59,063 --> 00:17:01,195 the entire world will be New Eden. 286 00:17:01,195 --> 00:17:02,414 So we're prisoners. 287 00:17:02,501 --> 00:17:03,502 You're guests. 288 00:17:03,502 --> 00:17:05,069 Oh yeah? 289 00:17:05,069 --> 00:17:06,984 Your Wolf take Layton to the spa? 290 00:17:06,984 --> 00:17:09,595 Somewhere else to calm down. 291 00:17:09,595 --> 00:17:12,206 So now that you've got us all tucked away in here, 292 00:17:12,206 --> 00:17:13,991 what happens to our passengers? 293 00:17:13,991 --> 00:17:17,124 They'll continue their work on the train. 294 00:17:17,211 --> 00:17:18,386 We're almost there. 295 00:17:18,386 --> 00:17:21,868 Just one last push. 296 00:17:21,868 --> 00:17:24,392 Admiral, you are being played. 297 00:17:24,392 --> 00:17:27,047 You can't trust Mr. Wilford, not for one second. 298 00:17:37,753 --> 00:17:39,799 The look on their faces, the way 299 00:17:39,799 --> 00:17:43,890 he lunged at me like a wraith. 300 00:17:43,890 --> 00:17:47,241 I said it would work, didn't I? 301 00:17:47,241 --> 00:17:51,419 Well, I do have one last bit of advice. 302 00:17:51,419 --> 00:17:52,464 Do you now? 303 00:17:52,464 --> 00:17:54,248 Yes. 304 00:17:54,248 --> 00:17:55,858 I wouldn't let Layton see his daughter just yet. 305 00:17:55,858 --> 00:17:58,078 These people have a habit of rallying around him. 306 00:17:58,078 --> 00:18:00,385 Let's keep them separated just in case, you know. 307 00:18:00,472 --> 00:18:02,039 It's a good idea. 308 00:18:02,126 --> 00:18:03,127 I'll take it under consideration. 309 00:18:03,214 --> 00:18:04,954 Thank you. 310 00:18:04,954 --> 00:18:06,086 Oh, and about that-- that last thing we discussed. 311 00:18:15,356 --> 00:18:18,272 You have two hours. 312 00:18:18,272 --> 00:18:20,405 Right. 313 00:18:20,492 --> 00:18:21,710 Make them count. 314 00:18:24,931 --> 00:18:26,976 Hm. 315 00:18:26,976 --> 00:18:28,848 Just tell me where they took the others, will you? 316 00:18:28,848 --> 00:18:31,459 You really can't feel that? 317 00:18:31,546 --> 00:18:34,854 Your symptoms have progressed quite rapidly. 318 00:18:34,941 --> 00:18:36,464 Partial ligament tear. 319 00:18:36,464 --> 00:18:38,597 It's very painful. 320 00:18:38,597 --> 00:18:41,121 Has the desensitization spread to all of your extremities? 321 00:18:43,645 --> 00:18:44,603 Thank you, doctor. 322 00:18:44,603 --> 00:18:45,734 I'll see to her. 323 00:18:49,390 --> 00:18:51,218 You stay away from me. 324 00:18:51,218 --> 00:18:53,002 Josie, you're making an assumption. 325 00:18:53,002 --> 00:18:53,873 - You're a kidnapper. - No. 326 00:18:53,960 --> 00:18:54,874 - A killer. - No. 327 00:18:54,961 --> 00:18:56,658 I was trying to help. 328 00:18:56,789 --> 00:18:58,704 One more step and I'll snap her neck. 329 00:18:58,704 --> 00:19:01,750 Josie, please. 330 00:19:01,750 --> 00:19:03,012 Zarah's death was an error. 331 00:19:03,012 --> 00:19:04,536 She fell. 332 00:19:04,536 --> 00:19:05,885 If only she'd listened to me. 333 00:19:05,885 --> 00:19:08,844 I was trying to save Liana. 334 00:19:08,844 --> 00:19:11,020 Josie, please. 335 00:19:11,020 --> 00:19:12,848 That is why we came to the Silo. 336 00:19:12,848 --> 00:19:14,981 It's why I'm here. 337 00:19:14,981 --> 00:19:17,723 Josie, Liana needs your help. 338 00:19:17,723 --> 00:19:20,117 She needs your help. 339 00:19:20,204 --> 00:19:22,249 What's wrong with her? 340 00:19:37,308 --> 00:19:38,874 This is a right mess. 341 00:19:38,961 --> 00:19:41,138 I never should have connected those trains. 342 00:19:41,268 --> 00:19:42,487 You were just trying to help Layton. 343 00:19:42,574 --> 00:19:44,576 Well, a fat lot of good it did. 344 00:19:44,663 --> 00:19:47,056 Layton's dragged away and Wilford's back from the dead. 345 00:19:47,056 --> 00:19:48,623 We were completely blindsided. 346 00:19:48,623 --> 00:19:50,321 Yeah. 347 00:19:50,321 --> 00:19:52,192 It's probably why they cut us off months back. 348 00:19:52,192 --> 00:19:53,628 No doubt when Melanie found out, 349 00:19:53,628 --> 00:19:55,500 she was just as livid as we are now. 350 00:19:55,500 --> 00:19:57,502 Well, who's to say she's even still involved? 351 00:19:57,502 --> 00:19:59,504 Well, Ben's been getting her blueprints. 352 00:19:59,504 --> 00:20:02,202 They could be Wilford's plans, not Melanie's. 353 00:20:02,202 --> 00:20:03,943 No. I'd know Mel's work. 354 00:20:04,073 --> 00:20:05,727 There'd be a glaring difference. 355 00:20:05,727 --> 00:20:09,253 I can't believe she'd work with him again. 356 00:20:09,253 --> 00:20:11,603 Whatever role Wilford's playing into this, 357 00:20:11,603 --> 00:20:12,604 the mission still has merit. 358 00:20:12,691 --> 00:20:13,953 Oh, I'm sorry. 359 00:20:13,953 --> 00:20:15,911 Would you like to enlist? 360 00:20:15,998 --> 00:20:18,262 I'm not saying I agree with their methods, Ruth. 361 00:20:18,262 --> 00:20:20,786 I'm saying that this place, the work that Melanie's doing 362 00:20:20,916 --> 00:20:23,223 here, it could help us realize if our pocket is stable or not. 363 00:20:23,223 --> 00:20:25,356 Oh, great. 364 00:20:25,486 --> 00:20:27,532 So we just sit back and relax and wait for the sun to return, 365 00:20:27,532 --> 00:20:30,839 or we figure out how to get the Engine back 366 00:20:30,839 --> 00:20:32,319 for the people we care about. 367 00:20:32,450 --> 00:20:33,538 I'm going to see Wilford. - Hey. 368 00:20:33,538 --> 00:20:35,192 Hold on. 369 00:20:35,192 --> 00:20:36,323 I'm going to hear what he has to say. 370 00:20:36,410 --> 00:20:38,064 And I'm going to try to orchestrate 371 00:20:38,064 --> 00:20:38,891 something from the outside. - Alex, no. 372 00:20:38,891 --> 00:20:40,327 I'll be fine. 373 00:20:40,327 --> 00:20:41,328 He doesn't have a hold on me anymore. 374 00:20:41,459 --> 00:20:42,242 It's a bad idea. I don't like it. 375 00:20:42,242 --> 00:20:43,504 He'll see me. 376 00:20:45,941 --> 00:20:47,334 I have a request. 377 00:22:03,018 --> 00:22:05,630 Here. 378 00:22:05,630 --> 00:22:07,066 I thought you might want that back. 379 00:22:07,066 --> 00:22:08,328 What do you want with me? 380 00:22:08,328 --> 00:22:10,069 Civility. 381 00:22:10,069 --> 00:22:12,506 I'm trying to play nice here. 382 00:22:12,593 --> 00:22:15,901 If you play nice, too, I'll let you see your daughter. 383 00:22:15,901 --> 00:22:16,641 Is she even here? 384 00:22:16,641 --> 00:22:17,946 Yes. 385 00:22:17,946 --> 00:22:19,208 You just have to be patient. 386 00:22:19,296 --> 00:22:20,384 If you won't let me see Liana, 387 00:22:20,471 --> 00:22:21,994 at least take me to Josie. 388 00:22:21,994 --> 00:22:23,865 She was injured in that little stunt 389 00:22:23,952 --> 00:22:25,650 you pulled getting on the train, so she's being treated. 390 00:22:25,780 --> 00:22:26,781 You can see her when she's done. 391 00:22:30,176 --> 00:22:31,873 Yeah. 392 00:22:31,873 --> 00:22:34,746 You might get a swing in, maybe two, 393 00:22:34,746 --> 00:22:37,444 not enough to escape, but 394 00:22:37,444 --> 00:22:39,054 that's not really what you're after, is it? 395 00:22:39,185 --> 00:22:40,882 All I want is my family. 396 00:22:40,882 --> 00:22:43,276 And maybe a little vengeance on Wilford, too. 397 00:22:43,276 --> 00:22:45,278 Am I right? 398 00:22:45,278 --> 00:22:46,888 I'll tell you what. 399 00:22:46,888 --> 00:22:49,326 You play nice, when the mission's complete, 400 00:22:49,326 --> 00:22:51,240 maybe I'll let you take a shot at him. 401 00:23:02,164 --> 00:23:04,123 These adjustments-- 402 00:23:04,123 --> 00:23:06,995 I'm still unconvinced the train can withstand 403 00:23:06,995 --> 00:23:08,562 the rocket's blowback. 404 00:23:08,562 --> 00:23:10,216 Oh, for God's sake, Nima, this is 405 00:23:10,216 --> 00:23:11,957 your first time on Big Alice. 406 00:23:11,957 --> 00:23:13,915 Take a load off. 407 00:23:14,002 --> 00:23:15,569 Her wares are welcoming. 408 00:23:15,569 --> 00:23:16,875 Yes. 409 00:23:16,875 --> 00:23:18,355 Thank you. 410 00:23:18,355 --> 00:23:20,835 A feat of engineering. 411 00:23:20,835 --> 00:23:21,880 But the adjustments-- - Yes. 412 00:23:21,967 --> 00:23:23,621 Yes. I know. 413 00:23:23,621 --> 00:23:26,580 You were never one for conversation, were you? 414 00:23:26,667 --> 00:23:29,583 Big Alice can handle it. 415 00:23:29,670 --> 00:23:31,933 All we need to do is modify the sub-Engine. 416 00:23:32,064 --> 00:23:36,503 Conversions are already underway. 417 00:23:36,503 --> 00:23:40,638 Since when were you an errand boy? 418 00:23:40,638 --> 00:23:42,988 Surely, you have more important matters to attend to. 419 00:23:42,988 --> 00:23:46,165 I had a little disagreement with the admiral. 420 00:23:46,252 --> 00:23:47,993 I'm serving penance. 421 00:23:47,993 --> 00:23:49,864 He's a bull. 422 00:23:49,864 --> 00:23:51,779 He doesn't understand the finesse of what we do. 423 00:23:54,782 --> 00:23:57,306 Ah, Alex. 424 00:23:57,306 --> 00:23:58,830 I see you've made yourself at home. 425 00:24:02,660 --> 00:24:05,010 Would you excuse us, Nima? 426 00:24:05,097 --> 00:24:06,403 Nima, family squabbles. 427 00:24:06,490 --> 00:24:07,578 I'm sure you understand. 428 00:24:12,060 --> 00:24:14,976 You've done quite the remodel, I must say. 429 00:24:15,063 --> 00:24:16,108 I threw them out. 430 00:24:18,153 --> 00:24:19,938 Oh, that's cruel, even for you. 431 00:24:20,025 --> 00:24:21,287 What are you doing here? 432 00:24:21,287 --> 00:24:23,115 What's your end game? 433 00:24:23,115 --> 00:24:25,073 I'm helping them save the world. 434 00:24:25,073 --> 00:24:26,988 Dubs, it's me. OK? 435 00:24:26,988 --> 00:24:28,816 We both know that you don't care about the world. 436 00:24:31,819 --> 00:24:35,083 We are doing something extraordinary on the train, 437 00:24:35,170 --> 00:24:37,477 Alex, something even your mother never thought possible. 438 00:24:40,741 --> 00:24:42,700 Aren't you the least bit curious about it? 439 00:24:45,920 --> 00:24:47,879 I can show you the schematics if you want 440 00:24:47,966 --> 00:24:49,358 in your mother's lab. 441 00:24:49,446 --> 00:24:52,710 You could check our work. 442 00:24:52,710 --> 00:24:57,323 You always were my favorite protégé. 443 00:24:57,410 --> 00:24:58,716 Or is there somewhere else you need to be? 444 00:25:05,244 --> 00:25:06,724 Think fast. 445 00:25:15,950 --> 00:25:17,299 I knew you wouldn't toss it. 446 00:25:26,700 --> 00:25:31,749 It's all right, Sam. I've got her. 447 00:25:31,749 --> 00:25:33,141 Departure in one hour. 448 00:25:36,405 --> 00:25:38,843 No. No. Come along this way. 449 00:25:38,843 --> 00:25:40,192 This way. 450 00:25:49,680 --> 00:25:51,638 What is this, a magic trick? 451 00:25:57,252 --> 00:25:58,906 Just a little shortcut. 452 00:26:00,821 --> 00:26:01,779 After you. 453 00:26:11,266 --> 00:26:14,052 You really got this place wired, huh? 454 00:26:14,139 --> 00:26:15,053 What happened to Josie? 455 00:26:15,053 --> 00:26:16,097 Was that you? 456 00:26:16,097 --> 00:26:17,795 Oh, Alex. 457 00:26:17,795 --> 00:26:19,274 You were doing so well, pretending you'd 458 00:26:19,405 --> 00:26:21,102 forgotten about your friends. 459 00:26:21,233 --> 00:26:22,756 What do you want with them anyway? 460 00:26:22,887 --> 00:26:24,889 Is this revenge for the track scaler? 461 00:26:24,976 --> 00:26:26,891 - I'm past all that. - Are you? 462 00:26:26,891 --> 00:26:27,935 Because you could have taken the Engine 463 00:26:27,935 --> 00:26:29,589 without stealing Layton's kid. 464 00:26:29,589 --> 00:26:31,243 Call me sentimental. 465 00:26:31,243 --> 00:26:33,898 So you took Liana for yourself then? 466 00:26:33,898 --> 00:26:36,378 There's a certain symmetry to it, isn't there? 467 00:26:36,378 --> 00:26:39,251 Don't you think? 468 00:26:39,251 --> 00:26:42,167 Besides, I do enjoy a good twist of the knife. 469 00:26:42,167 --> 00:26:43,603 Come. 470 00:26:51,089 --> 00:26:52,177 She's not coming back. 471 00:26:52,177 --> 00:26:53,221 We don't know that. 472 00:26:53,221 --> 00:26:54,919 We need another plan. 473 00:26:55,006 --> 00:26:56,834 Yeah. 474 00:26:56,964 --> 00:26:58,923 All I can think about is everyone back at New Eden. 475 00:26:58,923 --> 00:27:00,272 What's it like? 476 00:27:00,272 --> 00:27:02,840 75 and sunny? 477 00:27:02,840 --> 00:27:04,450 No. 478 00:27:04,450 --> 00:27:09,324 It's still cold, hard living, 479 00:27:09,324 --> 00:27:11,457 but it's ours. 480 00:27:14,242 --> 00:27:17,811 Being outside again, and stepping onto solid ground, 481 00:27:17,811 --> 00:27:23,425 and looking up and seeing nothing but sky, 482 00:27:23,425 --> 00:27:24,775 I'd forgot what that was like. 483 00:27:29,170 --> 00:27:31,651 Sounds nice. 484 00:27:31,651 --> 00:27:34,001 Yeah, it does. 485 00:27:57,155 --> 00:27:59,244 You know what? 486 00:27:59,244 --> 00:28:00,332 I think it's time to go. 487 00:28:07,034 --> 00:28:13,388 My favorite thing about building Snowpiercer with Mel 488 00:28:13,388 --> 00:28:15,390 was right at the beginning 489 00:28:15,477 --> 00:28:17,741 when she was just a hull. 490 00:28:17,871 --> 00:28:20,352 Something visceral about it, 491 00:28:20,352 --> 00:28:23,224 all the parts exposed. 492 00:28:23,224 --> 00:28:24,878 Those insides are going to get us out of here? 493 00:28:24,878 --> 00:28:25,705 Let's see. 494 00:28:38,587 --> 00:28:39,937 Engineer. 495 00:28:41,982 --> 00:28:42,940 Come on. On your feet. 496 00:28:45,943 --> 00:28:47,814 This way. 497 00:28:47,814 --> 00:28:49,598 Hey, don't move. 498 00:29:01,523 --> 00:29:05,353 Get his wristband. 499 00:29:05,484 --> 00:29:07,529 Let's get him out of here. 500 00:29:38,386 --> 00:29:40,345 Liana. 501 00:29:43,478 --> 00:29:45,480 Time check? 502 00:29:45,480 --> 00:29:47,004 34 minutes. 503 00:29:49,789 --> 00:29:51,791 Right. You know what? 504 00:29:51,791 --> 00:29:52,966 We need to split up. - What are you talking about? 505 00:29:52,966 --> 00:29:53,880 There's not enough time left. 506 00:29:53,880 --> 00:29:55,229 You two take Big Alice. 507 00:29:55,229 --> 00:29:56,491 I'll find Layton and the others. 508 00:29:56,622 --> 00:29:57,971 No. We stick together. 509 00:29:58,058 --> 00:30:00,234 Look, you need an Engineer to drive, right? 510 00:30:00,234 --> 00:30:02,062 And he's more likely to get to the top if you go with him. 511 00:30:02,062 --> 00:30:03,629 Ruth, no offense, but I don't think-- 512 00:30:03,716 --> 00:30:05,370 I've come a long way since the Teals, Bess. 513 00:30:05,500 --> 00:30:07,067 I can hold my own. 514 00:30:07,067 --> 00:30:09,940 You two need to get that Engine back to New Eden. 515 00:30:09,940 --> 00:30:11,463 It's our best shot. 516 00:30:11,463 --> 00:30:13,508 Everyone there is relying on us. 517 00:30:13,595 --> 00:30:15,293 What about Snowpiercer? 518 00:30:15,423 --> 00:30:18,252 We save as many as we can. 519 00:30:18,252 --> 00:30:19,776 OK. 520 00:30:19,863 --> 00:30:22,561 Hold your own with this at least. 521 00:30:22,561 --> 00:30:24,911 See you up top, Ruth. 522 00:30:24,911 --> 00:30:26,521 Don't wait for me. 523 00:30:26,521 --> 00:30:27,696 You two get to New Eden. 524 00:30:27,696 --> 00:30:28,959 Have a pint. 525 00:30:28,959 --> 00:30:30,047 First one's on me. 526 00:30:32,658 --> 00:30:33,615 Come on, Till. 527 00:30:33,615 --> 00:30:34,703 Let's go. 528 00:30:57,726 --> 00:31:00,164 Melanie and I have been assigned 529 00:31:00,164 --> 00:31:03,210 separate workspaces because, well, your mother 530 00:31:03,210 --> 00:31:04,690 likes to hold grudges. 531 00:31:04,690 --> 00:31:06,648 So you guys are working together? 532 00:31:06,648 --> 00:31:08,737 Oh, yes. 533 00:31:08,868 --> 00:31:11,088 She can't help but jump at the chance to save the world 534 00:31:11,088 --> 00:31:12,219 even if it's with me. 535 00:31:14,178 --> 00:31:15,832 It's weird not having to wonder all the time 536 00:31:15,832 --> 00:31:18,269 if she's dead or alive. 537 00:31:18,269 --> 00:31:20,097 Used to be your favorite pastime. 538 00:31:27,234 --> 00:31:32,326 What you did in New Eden, rerouting Big Alice's 539 00:31:32,326 --> 00:31:36,853 power supply to generate output for the whole town, 540 00:31:36,983 --> 00:31:40,073 it's nothing short of magnificent. 541 00:31:40,073 --> 00:31:42,467 I just popped the clutch like you taught me in Chicago. 542 00:31:45,122 --> 00:31:48,734 It's a shame we have to scrap all that ingenuity. 543 00:31:56,611 --> 00:31:58,135 Did Melanie know about your plan to steal Liana? 544 00:31:58,135 --> 00:31:59,049 Was she a part of it? 545 00:32:02,139 --> 00:32:03,923 You're still trying to figure her out, aren't you? 546 00:32:09,059 --> 00:32:10,538 Dead end. 547 00:32:10,538 --> 00:32:11,888 Let's find an elevator. 548 00:32:11,888 --> 00:32:13,019 All right. 549 00:32:28,078 --> 00:32:30,863 Is this Mel's lab? 550 00:32:30,994 --> 00:32:33,213 Well, maybe they lied to us. 551 00:32:33,300 --> 00:32:35,172 Maybe she's behind there. 552 00:32:35,302 --> 00:32:35,955 Or Alex could be. 553 00:32:45,573 --> 00:32:46,661 OK. 554 00:32:46,661 --> 00:32:48,054 Let's keep moving. 555 00:32:48,054 --> 00:32:49,055 Let's go. 556 00:32:50,970 --> 00:32:53,233 Oh, making a break for it, are we? 557 00:32:53,233 --> 00:32:56,062 I didn't think you had it in you, Ben, to do it on your own. 558 00:32:56,062 --> 00:32:57,759 You've always been more of a follower. 559 00:33:00,153 --> 00:33:02,286 Yes, Ben. 560 00:33:02,286 --> 00:33:03,287 Where is she? 561 00:33:03,287 --> 00:33:04,114 She's not here. 562 00:33:07,465 --> 00:33:09,119 We gotta go. 563 00:33:09,119 --> 00:33:10,947 - I'm staying. - Alex. 564 00:33:11,034 --> 00:33:12,644 There's a restricted stairwell 565 00:33:12,774 --> 00:33:13,732 at the end of the hall. It's next to a busted firebox. 566 00:33:13,732 --> 00:33:15,560 It has tunnel access. 567 00:33:15,560 --> 00:33:17,301 You can bypass intake and go straight to the top. 568 00:33:17,388 --> 00:33:19,390 Good luck. 569 00:33:19,390 --> 00:33:21,479 - Tell your mother I miss her. - We gotta go. 570 00:33:21,479 --> 00:33:22,349 Let's go. 571 00:33:34,405 --> 00:33:38,800 We're moving up departure as a safety precaution. Finish the supply transfer and pull the jetway. 572 00:33:38,800 --> 00:33:39,888 Whatever's happening in the Silo, 573 00:33:39,976 --> 00:33:42,413 we need wheels up in 10 minutes. 574 00:33:42,413 --> 00:33:44,371 Did you reach anyone in the other Engine? 575 00:33:44,458 --> 00:33:46,243 Wilford cleared them all out earlier, sir. 576 00:33:46,243 --> 00:33:47,548 Keep trying. 577 00:33:47,635 --> 00:33:48,462 - On it, sir. - You're with me. 578 00:33:48,462 --> 00:33:50,551 Yes, sir. 579 00:33:50,551 --> 00:33:51,639 We'll sweep the sub-train and lock up Big Alice. 580 00:33:51,639 --> 00:33:53,206 We can't afford to lose her. 581 00:33:53,206 --> 00:33:55,034 Emergency departure initiated. 582 00:33:55,034 --> 00:33:56,079 Are you with me, Till? 583 00:33:56,166 --> 00:33:57,950 Yeah. 584 00:33:58,037 --> 00:33:59,430 We got to find that firebox. 585 00:33:59,430 --> 00:34:01,432 Sorry. 586 00:34:01,519 --> 00:34:03,086 Here. 587 00:34:03,086 --> 00:34:05,610 Emergency departure initiated. 588 00:34:05,610 --> 00:34:08,265 Snowpiercer will be leaving in 10 minutes. 589 00:34:10,789 --> 00:34:12,095 Thank you, Alex. 590 00:34:16,882 --> 00:34:18,579 Get Milius on the phone now. 591 00:34:18,666 --> 00:34:21,495 We have it covered, sir. 592 00:34:21,495 --> 00:34:23,715 Don't let her out of your sight. 593 00:34:23,715 --> 00:34:25,108 Can you get me eyes on the jetway? 594 00:34:25,195 --> 00:34:26,761 You need to back off. 595 00:34:26,848 --> 00:34:27,936 They're scuttling away as we speak. 596 00:34:27,936 --> 00:34:29,373 You have no authority here. 597 00:34:29,460 --> 00:34:31,723 That's my train! 598 00:34:31,723 --> 00:34:34,856 Snowpiercer will depart-- 599 00:34:34,856 --> 00:34:36,728 Go, go, go, go! 600 00:34:55,877 --> 00:34:57,488 Keep it moving. 601 00:34:57,488 --> 00:34:58,315 Let's go. 602 00:35:02,667 --> 00:35:04,321 Ben, what's going on? 603 00:35:04,321 --> 00:35:05,583 They just moved up departure. 604 00:35:05,670 --> 00:35:07,280 We're taking Big Alice. 605 00:35:07,280 --> 00:35:08,760 But Tristan, Ruth is still in there. 606 00:35:08,760 --> 00:35:09,848 I'll hold as long as I can. 607 00:35:09,848 --> 00:35:10,936 Good man. 608 00:35:22,817 --> 00:35:23,818 Is this a drill? 609 00:35:23,818 --> 00:35:25,907 Mask up. 610 00:35:25,907 --> 00:35:27,300 Snowpiercer will be departing in three minutes. 611 00:35:27,300 --> 00:35:29,607 I need to know where I'm going. 612 00:35:29,607 --> 00:35:30,912 Y'all have to tell me where you're taking me right now. 613 00:35:30,912 --> 00:35:31,913 Get off me, man. 614 00:35:31,913 --> 00:35:33,001 Get off! 615 00:35:33,001 --> 00:35:34,133 Keep walking. 616 00:35:34,133 --> 00:35:35,700 Ah. 617 00:35:53,021 --> 00:35:55,720 Snowpiercer will be departing in one minute. 618 00:36:01,639 --> 00:36:03,119 Keep moving! 619 00:36:03,119 --> 00:36:04,424 All the way to the back. 620 00:36:04,511 --> 00:36:05,643 Let's hustle, everyone. 621 00:36:05,730 --> 00:36:06,687 Let's go. - Let's go. 622 00:36:06,687 --> 00:36:07,949 Come on. Hustle up. 623 00:36:07,949 --> 00:36:10,038 Keep going. 624 00:36:15,957 --> 00:36:18,090 What do you need? 625 00:36:18,177 --> 00:36:20,571 The admiral is coming but we need more time to disconnect. 626 00:36:20,571 --> 00:36:21,833 All right. We'll buy you some. 627 00:36:21,833 --> 00:36:23,443 Tailies with me. 628 00:36:23,530 --> 00:36:26,272 Let's go. Let's go. 629 00:36:26,272 --> 00:36:27,534 Till, let's get out of here. Come on. 630 00:36:34,454 --> 00:36:35,586 Let's move. 631 00:36:35,586 --> 00:36:36,717 Go. 632 00:36:36,717 --> 00:36:38,371 Open the hatch. 633 00:36:38,371 --> 00:36:39,851 God damn it. 634 00:36:39,851 --> 00:36:41,200 Let's move. 635 00:36:44,203 --> 00:36:45,726 What's the problem? 636 00:36:45,726 --> 00:36:47,293 There's something blocking the exits. 637 00:36:47,293 --> 00:36:48,207 We can't get up top. - Out of my way. 638 00:36:56,563 --> 00:36:57,651 Yeah. 639 00:36:57,651 --> 00:36:58,696 That'll work. Keep going. 640 00:36:58,783 --> 00:36:59,871 Get to the other hatches. 641 00:36:59,871 --> 00:37:00,741 Go, go, go, go. 642 00:37:00,741 --> 00:37:02,613 Hurry. 643 00:37:08,314 --> 00:37:09,402 All right. We need to switch helms. 644 00:37:09,402 --> 00:37:11,056 There's three buttons. 645 00:37:11,056 --> 00:37:12,753 The first three buttons behind that monitor 646 00:37:12,753 --> 00:37:15,800 in the center console-- press them. 647 00:37:15,800 --> 00:37:17,062 Which switch? 648 00:37:17,062 --> 00:37:18,498 The first three switches. 649 00:37:18,585 --> 00:37:19,978 They'll turn green when you press them. 650 00:37:19,978 --> 00:37:21,327 To the left. 651 00:37:21,414 --> 00:37:22,981 Ah, one. 652 00:37:22,981 --> 00:37:23,982 OK. 653 00:37:23,982 --> 00:37:25,288 Got it. 654 00:37:25,375 --> 00:37:28,073 Nice. 655 00:37:28,073 --> 00:37:30,118 I left a back door open on Snowpiercer. 656 00:37:30,118 --> 00:37:32,077 Let's see if it's still there. 657 00:37:32,077 --> 00:37:34,993 Jetway will breach in 10, 9, 658 00:37:34,993 --> 00:37:37,038 8, 7-- 659 00:37:37,038 --> 00:37:39,258 If I could just get another minute, please, a minute. 660 00:37:41,434 --> 00:37:42,609 Tristan. 661 00:37:42,609 --> 00:37:45,917 Tristan! 662 00:37:45,917 --> 00:37:47,353 Snowpiercer will depart-- 663 00:37:47,440 --> 00:37:49,094 Oh, you're a good man, Tristan, truly. 664 00:37:49,181 --> 00:37:51,444 I learned from the best. 665 00:37:51,444 --> 00:37:52,489 Got it. 666 00:37:52,489 --> 00:37:54,795 Thanks. Yeah. 667 00:37:54,795 --> 00:37:57,450 I don't know how much longer the Tailies can hold them off. 668 00:37:57,450 --> 00:37:58,712 I just wish there was a way of Snowpiercer 669 00:37:58,712 --> 00:38:01,541 not following us once we release. 670 00:38:01,628 --> 00:38:02,499 Whoa. 671 00:38:02,499 --> 00:38:04,501 Shit. 672 00:38:04,501 --> 00:38:05,763 They're pulling us. 673 00:38:05,850 --> 00:38:06,894 Are we good to release? 674 00:38:06,894 --> 00:38:08,374 - You ready? - Yeah. 675 00:38:08,461 --> 00:38:09,375 I'm ready. 676 00:38:18,123 --> 00:38:19,429 Oh, shit. 677 00:38:23,868 --> 00:38:26,305 What's happening? 678 00:38:26,305 --> 00:38:28,699 It's not releasing. 679 00:38:28,786 --> 00:38:30,962 They must have compromised the coupling system 680 00:38:30,962 --> 00:38:35,009 while we were still captive or maybe 681 00:38:35,096 --> 00:38:37,185 it's part of the retrofit. 682 00:38:37,185 --> 00:38:39,187 Does that mean we're stuck? 683 00:38:39,275 --> 00:38:41,320 Ben, does that mean we're stuck? 684 00:38:44,845 --> 00:38:46,412 Oh my god. 685 00:38:50,764 --> 00:38:55,987 So everyone in New Eden, 686 00:38:55,987 --> 00:38:58,163 Audrey, they're-- 687 00:38:58,163 --> 00:38:59,730 they're all going to die. 688 00:39:01,775 --> 00:39:03,342 They're just going to die. 689 00:39:07,651 --> 00:39:13,047 There might be a way from the Snowpiercer side. 690 00:39:13,047 --> 00:39:14,527 The sub-train. 691 00:39:14,527 --> 00:39:16,399 I can bypass the electrical controls 692 00:39:16,486 --> 00:39:19,532 with a manual override. 693 00:39:19,532 --> 00:39:21,447 OK. 694 00:39:21,447 --> 00:39:26,191 We need to get you and Big Alice back to New Eden. 695 00:39:26,191 --> 00:39:27,366 I'm not leaving you. 696 00:39:27,366 --> 00:39:28,976 I'll be OK. 697 00:39:28,976 --> 00:39:31,762 Besides, Mel's here. 698 00:39:31,762 --> 00:39:34,373 So is Alex. 699 00:39:34,373 --> 00:39:36,027 I'll be fine. 700 00:39:41,075 --> 00:39:42,207 There has to be another way. 701 00:39:42,294 --> 00:39:43,469 I don't think there is. 702 00:39:45,993 --> 00:39:47,821 Not getting soft on me, are you? 703 00:39:47,821 --> 00:39:48,866 No. 704 00:39:48,866 --> 00:39:50,476 Good. 705 00:39:50,563 --> 00:39:52,565 Let's go. 706 00:39:52,565 --> 00:39:54,001 Right. 707 00:39:54,001 --> 00:39:55,699 Miles can pilot us. 708 00:39:55,699 --> 00:39:58,310 We blocked all the hatches in third. 709 00:39:58,310 --> 00:39:59,355 Forced them back uptrain. 710 00:39:59,355 --> 00:40:01,444 Good work. 711 00:40:01,444 --> 00:40:03,924 I'm going to pull a couple of levers. 712 00:40:03,924 --> 00:40:07,275 Big Alice will be free and off to New Eden you'll go. 713 00:40:07,275 --> 00:40:10,148 See what all the fuss is about. 714 00:40:10,148 --> 00:40:11,758 I'll send you a postcard. 715 00:41:08,162 --> 00:41:11,209 This is it! Hold on! 716 00:41:31,925 --> 00:41:33,971 Come on, Engineer! 717 00:41:33,971 --> 00:41:35,581 Let's go! 718 00:41:38,105 --> 00:41:40,064 Come on. 719 00:41:51,292 --> 00:41:53,164 Ah! 720 00:41:55,949 --> 00:41:58,735 Stop. 721 00:41:58,735 --> 00:42:00,171 Let us out. 722 00:42:00,171 --> 00:42:01,128 Just hang on. 723 00:42:01,128 --> 00:42:02,216 Ruth, you made it. 724 00:42:02,303 --> 00:42:03,348 I couldn't find the others. 725 00:42:03,435 --> 00:42:05,437 What's happening? 726 00:42:05,524 --> 00:42:07,178 It's just Ben sabotaging Snowpiercer 727 00:42:07,178 --> 00:42:08,179 so they can't follow us. 728 00:42:11,530 --> 00:42:13,706 Good. Good. And then we'll uncouple. 729 00:42:13,793 --> 00:42:15,273 The coupling's jammed, but Ben's going to just 730 00:42:15,273 --> 00:42:18,798 pull the manual override. 731 00:42:18,885 --> 00:42:21,497 But we don't have any breach suits. 732 00:42:21,497 --> 00:42:22,541 What do you mean? 733 00:42:25,762 --> 00:42:28,373 The manual override, it's outside. 734 00:42:33,900 --> 00:42:39,297 Shit! No. No. No. No! 735 00:42:39,297 --> 00:42:41,081 No. No. 736 00:43:11,938 --> 00:43:13,244 No! 737 00:43:14,941 --> 00:43:17,553 Ben! 738 00:43:17,553 --> 00:43:18,902 No! No! 739 00:43:18,902 --> 00:43:20,033 No! 740 00:43:23,167 --> 00:43:24,690 No. 741 00:43:41,272 --> 00:43:42,621 He did it. 742 00:43:52,413 --> 00:43:55,634 No. No. 743 00:43:58,898 --> 00:43:59,856 Let's go, Miles. 744 00:43:59,856 --> 00:44:00,639 Go on. 745 00:45:03,528 --> 00:45:04,703 You're still here. 746 00:45:07,706 --> 00:45:09,360 Nobody will tell me what happened. 747 00:45:09,360 --> 00:45:15,540 ♪ Follow me ♪ 748 00:45:17,063 --> 00:45:23,591 ♪ I'll show you the way ♪ 749 00:45:23,591 --> 00:45:24,723 Shh. 750 00:45:24,723 --> 00:45:25,942 Don't move. 751 00:45:30,424 --> 00:45:32,296 Where's Liana? 752 00:45:32,296 --> 00:45:33,558 Is she OK? 753 00:45:33,645 --> 00:45:36,256 Oh, I'm sorry, Josie. 754 00:45:36,343 --> 00:45:38,258 There's nothing wrong with Liana. 755 00:45:38,258 --> 00:45:40,913 Earlier today, you and I made a deal. 756 00:45:41,000 --> 00:45:43,350 Your daughter in exchange for Big Alice. 757 00:45:43,350 --> 00:45:45,701 You didn't hold up your end of the bargain. 758 00:45:45,788 --> 00:45:50,227 Lucky for you, I'm a man of integrity. 759 00:45:50,227 --> 00:45:54,535 I stick to my word, despite getting nothing in return. 760 00:45:54,535 --> 00:45:57,495 You're from New Eden, right? 761 00:45:57,495 --> 00:45:59,149 Do you ever get nosebleeds? 762 00:46:04,894 --> 00:46:06,939 What have you done to me? 763 00:46:06,939 --> 00:46:11,988 ♪ The beauty of me ♪ 764 00:46:16,427 --> 00:46:20,518 ♪ The beauty of me ♪ 765 00:46:20,518 --> 00:46:24,435 It seems we have a lot to talk about. 766 00:46:24,435 --> 00:46:26,132 I'm Dr. Nima Rousseau. 767 00:46:26,219 --> 00:46:27,568 I'm an old--I'm an old friend of your mother's. 768 00:46:51,244 --> 00:46:53,029 I've always believed that everything would be all right. 769 00:46:53,159 --> 00:46:54,987 This time is different. 770 00:46:56,423 --> 00:46:58,077 Just tell us where Roche is being held. 771 00:46:59,644 --> 00:47:01,385 What's going on? 772 00:47:01,515 --> 00:47:03,996 Where's Liana? 773 00:47:05,258 --> 00:47:07,608 That's a hell of a story, Joseph. 774 00:47:07,739 --> 00:47:09,567 There was an incident. 775 00:47:11,830 --> 00:47:12,962 You should have taken the bullet. 52485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.