All language subtitles for Snowpiercer (2020) - S04E04 - North Star (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,785 --> 00:00:03,787 Snowpiercer can't be more than a week away. 2 00:00:03,962 --> 00:00:06,486 - I can find them. - We need Big Alice. 3 00:00:06,616 --> 00:00:09,010 The engine is our only constant, reliable power source. 4 00:00:10,142 --> 00:00:12,492 I need to fight for my baby girl. 5 00:00:12,666 --> 00:00:15,190 I have a duty to uphold to the human race. 6 00:00:15,364 --> 00:00:16,409 We have to take him down. 7 00:00:18,280 --> 00:00:19,716 We can take the engine. 8 00:00:19,890 --> 00:00:21,501 The trap. It wasn't for Snowpiercer. 9 00:00:21,631 --> 00:00:22,763 It's for Big Alice. 10 00:00:22,937 --> 00:00:23,894 We're coming with you. 11 00:00:24,069 --> 00:00:25,200 Tailies stick together. 12 00:00:34,644 --> 00:00:38,083 I never appreciated the night sky till it was gone. 13 00:00:38,213 --> 00:00:40,259 ♪ Stars shining bright above you ♪ 14 00:00:40,259 --> 00:00:43,088 But after nine long years came New Eden, 15 00:00:43,088 --> 00:00:45,786 and I realized the stars were always there. 16 00:00:45,786 --> 00:00:48,832 I just couldn't see them. 17 00:00:48,832 --> 00:00:51,270 If I had, I would have seen the North Star. 18 00:00:51,400 --> 00:00:53,054 Hm. 19 00:00:53,054 --> 00:00:54,664 There's a beauty knowing that anyone, 20 00:00:54,664 --> 00:00:56,927 anywhere can see it and find true North. 21 00:01:00,105 --> 00:01:01,062 Right here. 22 00:01:01,062 --> 00:01:02,324 There you go. 23 00:01:02,411 --> 00:01:05,284 There's too many of them. 24 00:01:05,284 --> 00:01:07,373 How bad is it? 25 00:01:07,373 --> 00:01:08,504 You save your strength. 26 00:01:08,504 --> 00:01:09,679 Get some rags. 27 00:01:09,766 --> 00:01:10,985 We need to stop the bleeding. 28 00:01:11,116 --> 00:01:12,073 Okay, compress the wound like this. 29 00:01:12,073 --> 00:01:14,032 Right. Got it. 30 00:01:14,032 --> 00:01:16,251 Zachariah, we need some alcohol, as much as you got. 31 00:01:16,251 --> 00:01:17,557 On it. 32 00:01:17,687 --> 00:01:19,298 - Knock it off. - Got it. Got it. 33 00:01:19,298 --> 00:01:20,603 Okay. 34 00:01:20,603 --> 00:01:21,822 Hey. 35 00:01:21,822 --> 00:01:23,780 Hey, buddy. 36 00:01:23,911 --> 00:01:24,825 Do you know how to play hide and seek? 37 00:01:24,825 --> 00:01:26,348 Yeah? 38 00:01:26,479 --> 00:01:28,307 Well, let's play hide and seek, okay? 39 00:01:28,437 --> 00:01:29,308 You go hide, and I'm going to come find you, okay? 40 00:01:29,438 --> 00:01:30,396 All right. Go, go, go, go. 41 00:01:30,396 --> 00:01:31,310 I'm counting. 42 00:01:31,310 --> 00:01:36,402 1, 2, 3, 4, 5. 43 00:01:36,402 --> 00:01:37,403 - Hey, hey. - Yeah? 44 00:01:37,403 --> 00:01:38,752 Yeah. 45 00:01:38,752 --> 00:01:40,754 You got it. 46 00:01:40,754 --> 00:01:41,450 How's he doing? 47 00:01:41,450 --> 00:01:43,278 Yeah. 48 00:01:43,365 --> 00:01:44,714 Yeah, I think he's going to make it. 49 00:01:44,714 --> 00:01:46,673 See, he's going to be all right, this guy. 50 00:01:46,673 --> 00:01:50,024 Here you go. 51 00:01:50,155 --> 00:01:51,330 Thank you for distracting Miles. 52 00:01:51,330 --> 00:01:52,809 Yeah. 53 00:01:52,940 --> 00:01:53,941 I just didn't want him growing up 54 00:01:54,028 --> 00:01:56,422 thinking this is all there is. 55 00:01:56,509 --> 00:02:00,295 Andre Layton, ever the optimist. 56 00:02:01,688 --> 00:02:02,776 Shit. 57 00:02:05,605 --> 00:02:08,564 If only we remained as constant as the night sky. 58 00:02:11,350 --> 00:02:13,395 If our time on the pirate train taught us anything, 59 00:02:13,395 --> 00:02:15,005 it's that we can't let them see us coming. 60 00:02:15,005 --> 00:02:17,312 So we go dark. 61 00:02:17,312 --> 00:02:19,097 We approach in the dead of night. 62 00:02:19,097 --> 00:02:21,229 We can overload Snowpiercer's coupling. 63 00:02:21,360 --> 00:02:23,231 That will allow us to dock and board without being detected. 64 00:02:23,362 --> 00:02:24,885 Once we hit the subtrain, we should 65 00:02:25,015 --> 00:02:27,409 have all the cover we need to locate Liana 66 00:02:27,540 --> 00:02:29,324 and get out without them seeing us. 67 00:02:29,455 --> 00:02:31,021 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 68 00:02:31,021 --> 00:02:33,241 Assuming everything goes according to plan. 69 00:02:33,372 --> 00:02:35,548 In the event we lose the element of surprise? 70 00:02:35,548 --> 00:02:38,028 They want to pick a fight on our train? 71 00:02:38,028 --> 00:02:39,378 Shit, they're welcome to try. 72 00:02:39,508 --> 00:02:41,249 I admire the spirit. 73 00:02:41,249 --> 00:02:42,642 But we're not talking about Jackboots here. 74 00:02:42,729 --> 00:02:44,078 You heard what Audrey said. 75 00:02:44,209 --> 00:02:45,949 This is a well-trained army with guns. 76 00:02:45,949 --> 00:02:47,342 We'll be outnumbered. 77 00:02:47,342 --> 00:02:49,214 Well, perhaps not. 78 00:02:49,214 --> 00:02:50,258 We've got hundreds of allies on that train. 79 00:02:50,345 --> 00:02:52,217 Nuh-uh. No. This is different. 80 00:02:52,217 --> 00:02:53,261 We are not trying to take the engine. 81 00:02:53,348 --> 00:02:54,958 But if we can rally the people-- 82 00:02:54,958 --> 00:02:56,177 We don't have time for anything other 83 00:02:56,177 --> 00:02:57,613 than a direct strike. 84 00:02:57,744 --> 00:03:00,007 We don't--this is-- 85 00:03:00,007 --> 00:03:02,183 it has to be an extraction, not a revolution. 86 00:03:02,183 --> 00:03:04,142 What, so we find Liana and then what? 87 00:03:04,272 --> 00:03:07,014 What about the other people on Snowpiercer? 88 00:03:07,014 --> 00:03:11,018 Let's see what intel we can gather once we board. 89 00:03:11,105 --> 00:03:12,759 We make our decisions then. 90 00:03:12,759 --> 00:03:14,413 Sounds like a plan. 91 00:03:19,461 --> 00:03:21,550 When someone loses their North Star, 92 00:03:21,550 --> 00:03:24,510 they don't just stray from the path. 93 00:03:24,510 --> 00:03:26,425 They forget who they are. 94 00:03:26,425 --> 00:03:28,514 On their way to Snowpiercer. 95 00:03:28,514 --> 00:03:30,994 879 cars long. 96 00:04:00,154 --> 00:04:02,635 You, you, get to Metal Works. 97 00:04:02,635 --> 00:04:04,332 If it can blow away, lock it down. 98 00:04:04,463 --> 00:04:05,594 Get to the kitchen. 99 00:04:05,594 --> 00:04:07,553 Help them secure everything. 100 00:04:07,553 --> 00:04:08,902 Encierra a los animales. 101 00:04:08,902 --> 00:04:10,120 What happened? 102 00:04:10,208 --> 00:04:12,645 I lost power in two Ag-Sec cars. 103 00:04:12,645 --> 00:04:14,908 Entire crop is gone. 104 00:04:14,908 --> 00:04:16,301 Where's Roche? 105 00:04:16,301 --> 00:04:17,650 He's out on patrol, but I've got it. 106 00:04:17,650 --> 00:04:19,304 I'll re-route from the battery reserves. 107 00:04:19,304 --> 00:04:20,870 When you were restructuring the grid, 108 00:04:20,870 --> 00:04:22,089 did you remember to check the forecast first? 109 00:04:22,089 --> 00:04:23,264 Wouldn't have mattered. 110 00:04:23,264 --> 00:04:24,787 The storm came out of nowhere. 111 00:04:24,874 --> 00:04:25,832 The weather is very unstable here. 112 00:04:25,832 --> 00:04:27,486 Hey, real talk. 113 00:04:27,486 --> 00:04:30,793 How much longer can we last without Big Alice? 114 00:04:30,793 --> 00:04:32,969 In good conditions, we can handle the remaining 14 days. 115 00:04:32,969 --> 00:04:37,017 But in these conditions? 116 00:04:37,104 --> 00:04:39,802 We better hope Layton comes back soon. 117 00:04:42,109 --> 00:04:45,939 What the hell was that? 118 00:04:45,939 --> 00:04:46,853 Sykes, let's go. 119 00:04:46,853 --> 00:04:50,726 Let's go. 120 00:04:50,726 --> 00:04:52,728 Hey, get to town hall. 121 00:05:01,563 --> 00:05:03,565 What did the adults decide? 122 00:05:03,696 --> 00:05:05,915 The manual override plan still. 123 00:05:05,915 --> 00:05:08,266 All right. 124 00:05:08,353 --> 00:05:10,529 First, the complicated stuff. 125 00:05:10,529 --> 00:05:12,748 Once you reach Snowpiercer service port, 126 00:05:12,748 --> 00:05:14,576 plug in the patch cable, and I'll hotwire that sucker 127 00:05:14,663 --> 00:05:16,230 into motion from over here. 128 00:05:16,361 --> 00:05:17,927 It'll let us bypass their system 129 00:05:18,014 --> 00:05:20,626 so that we can dock without notifying their engine. 130 00:05:20,756 --> 00:05:21,931 Now the easy part? 131 00:05:22,018 --> 00:05:24,586 Comparatively speaking. 132 00:05:24,586 --> 00:05:26,414 I'll pull us within a few feet of Snowpiercer, 133 00:05:26,414 --> 00:05:28,764 then you're going to have to jump from one train to another 134 00:05:28,764 --> 00:05:29,635 to patch this in. 135 00:05:29,635 --> 00:05:31,289 Right. 136 00:05:31,376 --> 00:05:33,726 It's not as hard as it sounds. 137 00:05:33,726 --> 00:05:36,859 With the running speed and some momentum, you'll be fine. 138 00:05:36,946 --> 00:05:39,340 Plus, if anybody can do it, it's you. 139 00:05:39,340 --> 00:05:40,341 It's not that. 140 00:05:40,341 --> 00:05:44,519 It's--it's just Miles. 141 00:05:44,606 --> 00:05:49,089 What Audrey said is true, he's fine, right? 142 00:05:49,089 --> 00:05:51,134 It's fun not knowing. 143 00:05:51,134 --> 00:05:53,354 I think he's okay, Josie. 144 00:05:53,354 --> 00:05:57,010 I think Ben's okay, too. 145 00:05:57,010 --> 00:05:58,707 What, do you think they wouldn't hurt the engineers? 146 00:06:01,754 --> 00:06:04,409 Somebody has to drive the train. 147 00:06:04,409 --> 00:06:06,019 In fact, I kind of hope it's Miles. 148 00:06:09,239 --> 00:06:10,806 It'll make it easier to catch up to them. 149 00:06:26,822 --> 00:06:27,954 There nothing yet? 150 00:06:32,350 --> 00:06:34,787 I know what you're going to say. 151 00:06:34,874 --> 00:06:37,311 You don't care for this plan, and I'm ignoring all 152 00:06:37,311 --> 00:06:40,575 the people who care for me. 153 00:06:40,706 --> 00:06:42,011 I'm just here to see if you're all right. 154 00:06:47,887 --> 00:06:49,454 There they are. 155 00:06:49,454 --> 00:06:50,063 We can see them, they can see us, right? 156 00:06:50,063 --> 00:06:51,194 Time to go dark. 157 00:06:55,373 --> 00:06:57,853 I'm on it. Going into stealth mode. 158 00:06:57,853 --> 00:06:59,899 How far away are we? 159 00:06:59,986 --> 00:07:00,900 Far enough that we're out of visual, close enough 160 00:07:00,987 --> 00:07:02,684 that I can close the gap. 161 00:07:02,684 --> 00:07:04,469 But we've only got a few hours until sunrise. 162 00:07:04,469 --> 00:07:06,296 This might be our best shot, so let's get 163 00:07:06,427 --> 00:07:06,949 the boarding party in position. 164 00:07:06,949 --> 00:07:08,951 Is everyone ready? 165 00:07:08,951 --> 00:07:09,865 It's now or never. 166 00:07:28,667 --> 00:07:31,147 Tailies, boarding formation, now! 167 00:07:31,147 --> 00:07:32,714 On the double. Let's go. 168 00:07:32,801 --> 00:07:33,759 Shields up, weapons up. 169 00:07:46,162 --> 00:07:47,337 Everyone in position. 170 00:07:49,949 --> 00:07:52,255 I'm gonna punch it. 171 00:07:52,386 --> 00:07:53,474 Snowpiercer to Big Alice. 172 00:07:53,474 --> 00:07:54,519 Do you copy? 173 00:07:57,565 --> 00:07:58,914 This is Admiral Milius with the International 174 00:07:59,045 --> 00:08:00,916 Peacekeeping Forces. 175 00:08:00,916 --> 00:08:02,048 State your reason for approach, or I'll have to consider 176 00:08:02,048 --> 00:08:03,310 you hostiles. 177 00:08:06,095 --> 00:08:07,836 I'm talking to you, Andre Layton. 178 00:08:07,967 --> 00:08:08,489 Do you copy? 179 00:08:12,406 --> 00:08:14,713 Last chance, Andre Layton, do you copy? 180 00:08:18,064 --> 00:08:20,632 So you're the one who took my daughter and killed her mother? 181 00:08:20,632 --> 00:08:22,590 I'm sorry to hear about your loss, 182 00:08:22,590 --> 00:08:24,810 but it seems you're operating with some bad intel. 183 00:08:24,810 --> 00:08:26,638 No, I think it's pretty good. 184 00:08:26,768 --> 00:08:27,726 And I'm concerned you're preparing 185 00:08:27,726 --> 00:08:29,815 an attack on this very train. 186 00:08:29,815 --> 00:08:31,686 I'd rather we not escalate this misunderstanding. 187 00:08:31,686 --> 00:08:33,732 That's interesting coming from a kidnapper. 188 00:08:33,732 --> 00:08:35,560 Please. 189 00:08:35,560 --> 00:08:37,910 I think we can sort this out face to face. 190 00:08:37,910 --> 00:08:40,086 If you prefer the easy way, come on over. 191 00:08:40,086 --> 00:08:42,001 I make a mean omelet. 192 00:08:42,131 --> 00:08:44,264 But if you opt for the hard way, 193 00:08:44,351 --> 00:08:47,528 well, I can accommodate that, too. 194 00:08:47,528 --> 00:08:49,399 It's up to you. 195 00:08:49,487 --> 00:08:50,531 He wants us to connect the trains. 196 00:08:54,448 --> 00:08:56,189 I'm a man of my word. 197 00:08:56,189 --> 00:08:58,060 We harbor no ill intent. 198 00:08:58,060 --> 00:09:00,846 We're friendlies. 199 00:09:00,846 --> 00:09:02,804 Friendlies, huh? 200 00:09:02,891 --> 00:09:03,675 Then you won't mind waiting. 201 00:09:07,113 --> 00:09:10,072 Okay, uh, power move. 202 00:09:10,072 --> 00:09:11,944 Now what? 203 00:09:11,944 --> 00:09:13,336 Just keep him guessing till we figure out plan B. 204 00:09:13,336 --> 00:09:15,034 Okay. 205 00:09:28,482 --> 00:09:32,094 Okay, people, please, please, one at a time. 206 00:09:32,094 --> 00:09:33,531 Was that sound caused by the storm? 207 00:09:33,531 --> 00:09:35,489 Because it sounded like an explosion. 208 00:09:35,620 --> 00:09:36,925 We won't know for sure until we search the perimeter. 209 00:09:36,925 --> 00:09:38,579 What if it was an attack? 210 00:09:38,579 --> 00:09:40,015 What if they are out there? 211 00:09:40,015 --> 00:09:41,321 It is definitely a possibility. 212 00:09:41,451 --> 00:09:43,105 We can't rule it out. 213 00:09:43,192 --> 00:09:44,629 Then why isn't that council doing more to protect us? 214 00:09:44,629 --> 00:09:45,543 We're doing everything we can. 215 00:09:45,543 --> 00:09:47,240 But please, listen to me. 216 00:09:47,240 --> 00:09:48,763 Our power grid is on the verge of collapse, 217 00:09:48,850 --> 00:09:51,026 and even if we make the repairs, 218 00:09:51,026 --> 00:09:52,637 we won't have enough juice to last 219 00:09:52,724 --> 00:09:54,552 the remaining 14 days without Big Alice 220 00:09:54,639 --> 00:09:57,163 unless we start rationing power. 221 00:09:57,163 --> 00:10:00,993 So no matter what we do, we might still freeze to death? 222 00:10:01,123 --> 00:10:02,995 Everyone! Hey! 223 00:10:03,125 --> 00:10:04,910 Hey, listen up. 224 00:10:04,997 --> 00:10:07,608 Okay, what Javi's saying here 225 00:10:07,608 --> 00:10:09,784 is just the worst case scenario. 226 00:10:09,871 --> 00:10:11,917 Okay? 227 00:10:11,917 --> 00:10:14,920 The good news is, is that Big Alice will return. 228 00:10:15,007 --> 00:10:16,748 Come on, man. 229 00:10:16,835 --> 00:10:18,663 Let's have a little faith in Ruth and Layton. 230 00:10:18,750 --> 00:10:22,101 In the meantime, the council is working hard 231 00:10:22,188 --> 00:10:25,974 to restore the grid and keep this town safe. 232 00:10:26,105 --> 00:10:28,803 Okay? We're running patrols 24/7. 233 00:10:28,803 --> 00:10:30,457 But we need your help. 234 00:10:30,457 --> 00:10:32,590 We can't do this alone. 235 00:10:32,677 --> 00:10:34,461 So if you're out there, you happen to be out there, 236 00:10:34,461 --> 00:10:35,810 you happen to be up in the hills, 237 00:10:35,810 --> 00:10:37,595 just keep your eyes peeled, okay? 238 00:10:37,595 --> 00:10:40,206 I promise you, we will get through this 239 00:10:40,206 --> 00:10:42,774 if we stick together. 240 00:10:42,904 --> 00:10:44,602 Okay? 241 00:10:44,602 --> 00:10:45,733 Thank you. That's all. 242 00:10:45,820 --> 00:10:48,562 Let's clear the room, please. 243 00:10:48,562 --> 00:10:49,824 It's about time. 244 00:10:49,911 --> 00:10:52,000 Sorry. 245 00:10:59,312 --> 00:11:00,269 He invited us for breakfast? 246 00:11:00,356 --> 00:11:01,749 Yeah. 247 00:11:01,880 --> 00:11:03,577 That's not suspicious, is it? 248 00:11:03,664 --> 00:11:04,839 It didn't seem spur of the moment, either. 249 00:11:04,839 --> 00:11:06,493 Do you think he was waiting for us? 250 00:11:06,580 --> 00:11:07,625 Must have been. He saw us coming. 251 00:11:07,625 --> 00:11:09,061 He knew we were planning something. 252 00:11:09,148 --> 00:11:10,062 And if he's asking us to dock? 253 00:11:10,062 --> 00:11:11,846 Yeah. Must be a trap. 254 00:11:11,846 --> 00:11:13,718 We have to back off and regroup. 255 00:11:13,805 --> 00:11:14,806 We've come this far for Liana. 256 00:11:14,806 --> 00:11:17,286 We're too close. 257 00:11:17,286 --> 00:11:18,548 Yeah. Yeah. 258 00:11:18,636 --> 00:11:20,028 We have to get on Snowpiercer. 259 00:11:22,901 --> 00:11:26,295 But not on the Admiral's terms. 260 00:11:26,295 --> 00:11:28,558 If that explosion theory is true, 261 00:11:28,558 --> 00:11:29,995 you think it's a good idea for people 262 00:11:30,125 --> 00:11:31,344 to wander around up there? 263 00:11:31,431 --> 00:11:33,476 I don't know. 264 00:11:33,476 --> 00:11:35,043 Let's just get this breaker back online before we freeze. 265 00:11:40,614 --> 00:11:42,703 You know, you did the right thing up there. 266 00:11:42,834 --> 00:11:43,791 I'm serious. 267 00:11:43,878 --> 00:11:45,532 People need to hear the truth. 268 00:11:45,619 --> 00:11:47,403 Yeah, but that's not what they want. 269 00:11:47,534 --> 00:11:48,709 What they want is someone to tell them it's gonna be okay. 270 00:11:51,930 --> 00:11:52,757 I don't blame them. 271 00:11:52,844 --> 00:11:54,584 Yeah, me neither. 272 00:11:54,584 --> 00:11:56,195 When Roche says it, I almost believe it, too. 273 00:11:56,282 --> 00:11:58,545 But what I do know is that if my life support was 274 00:11:58,632 --> 00:12:00,242 on the verge of running out, I'd want 275 00:12:00,329 --> 00:12:01,766 someone to give me a heads up. 276 00:12:01,853 --> 00:12:02,941 If you guys are stretched thin, 277 00:12:02,941 --> 00:12:05,726 maybe you need some help up there. 278 00:12:05,726 --> 00:12:09,121 I'm just saying four of the six council members are gone. 279 00:12:09,208 --> 00:12:11,993 No, no, no, no, listen, I need you to understand 280 00:12:12,080 --> 00:12:13,952 this, okay? 281 00:12:13,952 --> 00:12:16,998 I'm not this helpless little thing that needs saving. 282 00:12:17,129 --> 00:12:17,999 Not any more. 283 00:12:18,130 --> 00:12:19,566 That is not what I-- 284 00:12:19,566 --> 00:12:20,480 And for the record, I didn't need 285 00:12:20,480 --> 00:12:22,700 you to save me from Layton. 286 00:12:22,700 --> 00:12:23,875 I had the situation covered. 287 00:12:33,406 --> 00:12:37,323 I expect a certain degree of insanity from you, but Josie? 288 00:12:37,453 --> 00:12:38,846 Come on. 289 00:12:38,933 --> 00:12:40,979 This plan is far too risky. 290 00:12:40,979 --> 00:12:43,198 But look, the key is we won't actually connect 291 00:12:43,329 --> 00:12:45,244 to Snowpiercer until we've rescued Liana. 292 00:12:45,244 --> 00:12:47,463 And even then, only long enough for us to make it back. 293 00:12:47,550 --> 00:12:49,683 I mean, disconnecting is possible, right? 294 00:12:49,770 --> 00:12:51,206 It's just the same mechanics, but in reverse. 295 00:12:51,206 --> 00:12:52,904 Sort of. 296 00:12:52,991 --> 00:12:53,731 It's just much harder because this time, 297 00:12:53,731 --> 00:12:55,167 they'll know we're there. 298 00:12:55,167 --> 00:12:56,603 I don't see them releasing us, so it's 299 00:12:56,734 --> 00:12:58,866 manual override or bust. 300 00:12:58,866 --> 00:13:01,826 So we'd be stuck along with New Eden's lifeline. 301 00:13:01,826 --> 00:13:03,741 We won't let them take Big Alice. 302 00:13:03,828 --> 00:13:05,264 But if something happens to you, we won't have contact. 303 00:13:05,394 --> 00:13:07,092 We won't know. 304 00:13:07,092 --> 00:13:08,441 I trust you and Alex will make the right call. 305 00:13:16,666 --> 00:13:17,363 Let's not keep the man waiting. 306 00:13:20,670 --> 00:13:21,671 Big Alice to Snowpiercer. 307 00:13:21,671 --> 00:13:22,672 Come in. 308 00:13:25,023 --> 00:13:25,806 Admiral, are you there? 309 00:13:28,156 --> 00:13:29,288 Copy. 310 00:13:29,418 --> 00:13:31,290 This is Snowpiercer. 311 00:13:31,420 --> 00:13:32,813 Miles? Miles? 312 00:13:32,813 --> 00:13:34,641 Miles, it's me. - Mom? 313 00:13:34,641 --> 00:13:35,816 I'm coming to get you. 314 00:13:35,816 --> 00:13:36,643 We're going to get you out of there. 315 00:13:36,774 --> 00:13:37,687 Josie. Jo. 316 00:13:43,258 --> 00:13:46,348 This is Milius. Who am I talking to? 317 00:13:46,348 --> 00:13:47,828 This is Layton. 318 00:13:47,959 --> 00:13:50,222 Just seeing if your invitation still stands. 319 00:13:50,352 --> 00:13:51,789 Of course. 320 00:13:51,876 --> 00:13:53,660 Appreciate you coming to your senses. 321 00:13:53,660 --> 00:13:56,706 Big Alice, you are clear for docking. 322 00:13:56,837 --> 00:13:57,838 You let the kid on the comms? 323 00:13:57,838 --> 00:13:58,926 Seriously? 324 00:14:04,323 --> 00:14:06,455 I want a detail posted outside Ag-Sec. 325 00:14:06,455 --> 00:14:07,413 Eyes on that door at all times. 326 00:14:10,329 --> 00:14:12,592 You made contact with Layton. 327 00:14:12,592 --> 00:14:14,202 He's--he's--he's on his way? 328 00:14:14,333 --> 00:14:15,856 He is. 329 00:14:15,856 --> 00:14:17,379 You--you realize what happens if you 330 00:14:17,466 --> 00:14:19,468 trap Layton in that last car? 331 00:14:19,468 --> 00:14:21,209 I call it the welcome wagon. 332 00:14:21,209 --> 00:14:22,863 Has a nice ring to it. 333 00:14:22,863 --> 00:14:25,039 You can't use the Gemini variant 334 00:14:25,039 --> 00:14:26,388 that your people installed. 335 00:14:26,475 --> 00:14:29,435 It's too toxic. 336 00:14:29,522 --> 00:14:32,612 If you hurt Melanie's people, it violates our agreement, 337 00:14:32,742 --> 00:14:34,005 and we need her research. 338 00:14:34,005 --> 00:14:36,268 We've lost 40 workers in the retrofit already. 339 00:14:36,355 --> 00:14:38,052 A few more won't make a difference. 340 00:14:38,052 --> 00:14:39,445 Leave the strategy to me. 341 00:14:45,930 --> 00:14:52,197 I don't understand your strategy. 342 00:14:52,327 --> 00:14:54,547 You tipped your hand by reaching out to Layton. 343 00:14:54,677 --> 00:14:56,723 Tactically, you should have just let him 344 00:14:56,723 --> 00:14:57,550 walk into the trap instead. 345 00:15:08,866 --> 00:15:11,520 Layton is a smart man. 346 00:15:11,607 --> 00:15:14,523 But he's desperate. 347 00:15:14,610 --> 00:15:19,964 So tactically, I let him have hope. 348 00:15:19,964 --> 00:15:22,096 A simple path to getting his kid back. 349 00:15:22,183 --> 00:15:25,665 Because we both know what a little hope 350 00:15:25,665 --> 00:15:28,450 will do to desperate people. 351 00:15:28,581 --> 00:15:29,277 Isn't that right, Nima? 352 00:15:34,065 --> 00:15:35,849 We are in this predicament because 353 00:15:35,849 --> 00:15:38,156 of you and your friends. 354 00:15:38,156 --> 00:15:40,680 But I can't get us out of it until you learn 355 00:15:40,680 --> 00:15:42,464 to respect chain of command. 356 00:15:42,595 --> 00:15:45,163 So drop and give me 20. 357 00:15:45,293 --> 00:15:46,164 Push ups. 358 00:15:51,647 --> 00:15:52,561 You're not serious. 359 00:15:52,692 --> 00:15:53,736 That's right. 360 00:15:53,867 --> 00:15:54,955 Give me 20. 361 00:15:58,002 --> 00:15:59,307 Let's go. We don't have all day. 362 00:15:59,438 --> 00:16:00,526 Let's do it. 363 00:16:16,803 --> 00:16:17,847 1. 364 00:16:23,027 --> 00:16:23,984 2. 365 00:16:28,989 --> 00:16:30,991 Lieutenant, was that good form? 366 00:16:30,991 --> 00:16:32,601 No, sir. 367 00:16:32,601 --> 00:16:33,733 No, I didn't think so either. 368 00:16:33,733 --> 00:16:35,517 That last one didn't count. 369 00:16:35,648 --> 00:16:38,129 Chest all the way to the floor. 370 00:16:38,129 --> 00:16:41,654 3. 371 00:16:46,746 --> 00:16:48,226 I take no joy in this. 372 00:16:50,837 --> 00:16:53,796 Consider it a reminder of how this partnership works. 373 00:17:00,499 --> 00:17:03,458 Your turn. Favorite movie. 374 00:17:03,458 --> 00:17:05,112 Till. 375 00:17:05,199 --> 00:17:07,201 Come on, favorite movie. 376 00:17:07,201 --> 00:17:09,508 You asked that already. 377 00:17:09,508 --> 00:17:12,163 Twice. 378 00:17:12,163 --> 00:17:14,861 It's still Robocop. 379 00:17:14,948 --> 00:17:15,905 Yeah. 380 00:17:15,905 --> 00:17:17,255 Robocop. 381 00:17:20,606 --> 00:17:23,087 Dream vacation? 382 00:17:23,174 --> 00:17:28,222 Okay, hear me out. 383 00:17:28,222 --> 00:17:29,919 New Eden. 384 00:17:29,919 --> 00:17:32,487 Your fantasy getaway is a half frozen outpost? 385 00:17:32,487 --> 00:17:35,186 Yep. 386 00:17:35,186 --> 00:17:37,449 Is that because you are missing 387 00:17:37,449 --> 00:17:40,234 a certain nightcore singer? 388 00:17:40,234 --> 00:17:41,975 Yeah. 389 00:17:42,062 --> 00:17:44,717 Or is it because you've gone completely mad? 390 00:17:44,717 --> 00:17:49,939 Don't you ever play what if, as in, you know, 391 00:17:49,939 --> 00:17:52,638 what if you got off this goddamn train 392 00:17:52,638 --> 00:17:55,380 and got to start over? 393 00:17:58,165 --> 00:18:01,821 Aren't you just a little bit curious about what the fuss is? 394 00:18:01,821 --> 00:18:03,214 Of course, I'm curious. 395 00:18:03,214 --> 00:18:06,130 But I can't play what-ifs with life choices. 396 00:18:06,217 --> 00:18:08,088 I keep it to the engineering stuff. 397 00:18:08,088 --> 00:18:11,918 Like what if I push that button, 398 00:18:11,918 --> 00:18:15,835 and what if I pull that lever? 399 00:18:15,835 --> 00:18:18,098 The other kind of what-ifs only end up in regret. 400 00:18:30,676 --> 00:18:31,720 I need your help. 401 00:18:31,807 --> 00:18:33,287 Piss off. 402 00:18:33,287 --> 00:18:35,202 Tell me the fastest way to disable 403 00:18:35,289 --> 00:18:36,856 the gas in the last car. Now. 404 00:18:36,943 --> 00:18:38,249 You tell me something. 405 00:18:38,249 --> 00:18:40,207 Why do you think I would care about anything 406 00:18:40,294 --> 00:18:41,904 that you need right now? 407 00:18:41,904 --> 00:18:43,515 Your friends on the other train are coming. 408 00:18:43,602 --> 00:18:44,603 Layton? 409 00:18:44,603 --> 00:18:45,908 Yes. 410 00:18:45,908 --> 00:18:47,562 But the chemical compound that's 411 00:18:47,562 --> 00:18:48,998 waiting for them will do more than just 412 00:18:49,086 --> 00:18:50,348 render them unconscious. 413 00:18:50,348 --> 00:18:51,305 Do you understand? 414 00:18:51,305 --> 00:18:52,263 Nima, do not do this. 415 00:18:52,263 --> 00:18:53,307 It's not me. 416 00:18:53,307 --> 00:18:55,309 It's the Admiral. 417 00:18:55,396 --> 00:18:58,269 But I can help if you tell me how to disable the trap. 418 00:18:58,269 --> 00:19:00,619 Quickly. 419 00:19:00,706 --> 00:19:02,838 You got to cut the power to the panel. 420 00:19:02,925 --> 00:19:05,319 There's a circuit breaker in the subtrain car. 421 00:19:05,319 --> 00:19:06,755 Please, Nima, listen to me. 422 00:19:06,755 --> 00:19:07,930 Do not hurt them. 423 00:19:16,635 --> 00:19:18,289 - Pulling into range. - Copy. 424 00:19:18,289 --> 00:19:19,768 Making our way to the mark. 425 00:19:19,768 --> 00:19:21,857 - How's the view? - Not bad. 426 00:19:21,988 --> 00:19:23,555 But I'm starting to think this idea sounded a lot 427 00:19:23,555 --> 00:19:27,298 better from inside the train. 428 00:19:48,623 --> 00:19:50,321 No, no! 429 00:19:50,408 --> 00:19:53,324 You--you have no idea what you're doing! 430 00:19:53,324 --> 00:19:55,021 Snowpiercer to Big Alice. 431 00:19:55,021 --> 00:19:56,196 You're in position for docking. 432 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 What's the holdup? 433 00:20:05,727 --> 00:20:07,425 Copy, Admiral. 434 00:20:07,555 --> 00:20:09,383 We're experiencing technical difficulties 435 00:20:09,383 --> 00:20:11,777 with the coupling mechanism. 436 00:20:11,777 --> 00:20:13,387 Care to specify? 437 00:20:13,387 --> 00:20:14,388 Misalignment. 438 00:20:14,388 --> 00:20:15,694 Secondary suspension. 439 00:20:15,694 --> 00:20:16,869 It's bad. 440 00:20:16,869 --> 00:20:18,436 Of course. 441 00:20:18,436 --> 00:20:20,699 We've pinpointed a misalignment within 442 00:20:20,699 --> 00:20:23,484 the secondary suspension, which could cause mechanical failure, 443 00:20:23,571 --> 00:20:25,182 if not recalibrated. 444 00:20:25,182 --> 00:20:27,227 Replace rotary arm. Restart. Bye. 445 00:20:27,227 --> 00:20:29,273 But once we replace the rotary arm, 446 00:20:29,273 --> 00:20:30,970 we will restart the docking protocol. 447 00:20:30,970 --> 00:20:32,667 Will that be all, Admiral? 448 00:20:32,667 --> 00:20:33,799 Yes. 449 00:20:33,799 --> 00:20:35,061 Thank you. 450 00:20:35,148 --> 00:20:36,628 Smart asses. 451 00:20:36,628 --> 00:20:38,630 Pump the brakes. Give them a love tap. 452 00:20:38,630 --> 00:20:40,066 Let them know I'm done playing. 453 00:20:40,066 --> 00:20:40,719 The trains are too close. 454 00:20:40,719 --> 00:20:41,981 They'll collide. 455 00:20:41,981 --> 00:20:43,069 Big Alice is in position. 456 00:20:43,156 --> 00:20:43,939 Layton? 457 00:20:43,939 --> 00:20:44,940 Josie? 458 00:20:44,940 --> 00:20:46,420 I'm working on it. 459 00:20:46,420 --> 00:20:48,335 Can you get us any closer? 460 00:20:48,466 --> 00:20:50,511 No. Any closer and we risk impact. 461 00:20:50,511 --> 00:20:51,773 If you're gonna make the jump, you have to do it now. 462 00:21:01,827 --> 00:21:02,610 What's going on back here? 463 00:21:27,722 --> 00:21:28,767 Hang on! Hang on! 464 00:21:28,767 --> 00:21:29,811 I got you. 465 00:21:29,898 --> 00:21:30,638 Josie, do you copy? 466 00:21:38,994 --> 00:21:40,735 This area is restricted. 467 00:21:40,735 --> 00:21:42,389 Get out. 468 00:21:42,389 --> 00:21:43,695 This is our half of the train. 469 00:21:43,695 --> 00:21:45,218 Why don't you just scram? 470 00:21:45,218 --> 00:21:46,306 Last chance. 471 00:21:46,306 --> 00:21:47,394 Step back. 472 00:21:47,481 --> 00:21:50,789 Or I'll personally remove you. 473 00:21:50,789 --> 00:21:52,704 All right. 474 00:21:52,791 --> 00:21:53,835 Quit yappin. 475 00:22:08,937 --> 00:22:10,156 Big Alice, we made it. 476 00:22:10,287 --> 00:22:12,158 Great. Hurry. 477 00:22:12,245 --> 00:22:13,638 We'll stall here as long as we can. 478 00:22:13,725 --> 00:22:15,509 Welcome back to Snowpiercer. 479 00:22:21,515 --> 00:22:24,823 What are you doing? Get inside. 480 00:22:24,823 --> 00:22:25,954 I'm fine. 481 00:22:25,954 --> 00:22:26,825 Gotta pack up the market. 482 00:22:26,825 --> 00:22:27,826 Hurry up. 483 00:22:27,913 --> 00:22:28,914 Let's go. 484 00:22:28,914 --> 00:22:31,046 Seriously, I'm okay. 485 00:22:31,046 --> 00:22:32,091 Are you? 486 00:22:32,091 --> 00:22:33,310 I'm fine. Really. 487 00:22:33,310 --> 00:22:34,876 Are you sure? 488 00:22:34,876 --> 00:22:36,095 Because I've barely seen you in a week. 489 00:22:36,095 --> 00:22:37,488 You're always off on patrol. 490 00:22:37,488 --> 00:22:39,533 I promise, I'm all right, okay? 491 00:22:39,620 --> 00:22:41,579 Definitely not headed for another rubber room situation. 492 00:22:41,709 --> 00:22:43,320 There was nothing else you could have done. 493 00:22:43,320 --> 00:22:44,756 I know, okay? 494 00:22:44,843 --> 00:22:46,845 But they took Liana on my watch, 495 00:22:46,845 --> 00:22:49,848 and it got me thinking about you and keeping everybody safe. 496 00:22:49,935 --> 00:22:52,416 And until the train comes back, it's on me. 497 00:22:52,416 --> 00:22:55,375 Dad, you're doing everything you can. 498 00:22:58,160 --> 00:23:00,249 The way you were holding together at town hall, 499 00:23:00,249 --> 00:23:01,686 it was kind of like you were-- 500 00:23:01,686 --> 00:23:02,991 - Cool? - No. 501 00:23:02,991 --> 00:23:03,992 I wouldn't go that far. 502 00:23:03,992 --> 00:23:05,472 It's okay. You can say it. 503 00:23:05,472 --> 00:23:06,430 You have an unusually cool father. 504 00:23:06,517 --> 00:23:07,779 Say that. 505 00:23:07,779 --> 00:23:09,911 Say it to me. 506 00:23:09,911 --> 00:23:11,173 Okay, hurry up. - And make an idiot of myself? 507 00:23:11,173 --> 00:23:11,826 Hurry up. Okay? 508 00:23:11,913 --> 00:23:13,654 Go finish up. 509 00:23:13,654 --> 00:23:14,525 The weather's really starting to turn. 510 00:23:16,701 --> 00:23:17,745 Dad? 511 00:23:21,227 --> 00:23:22,359 Sorry to interrupt. 512 00:23:25,100 --> 00:23:25,927 I found something. 513 00:23:25,927 --> 00:23:26,972 What? 514 00:23:30,018 --> 00:23:32,804 Can't show you here. 515 00:23:32,804 --> 00:23:35,546 Wanted me to keep my eyes peeled, so I did. 516 00:23:38,679 --> 00:23:40,812 Okay, a few questions come to mind, starting with-- 517 00:23:40,899 --> 00:23:42,379 A hand? 518 00:23:42,379 --> 00:23:44,772 A freaking hand? Where'd you get this? 519 00:23:44,859 --> 00:23:45,904 Son, tell me you didn't chisel this off a corpse. 520 00:23:45,904 --> 00:23:46,905 No. 521 00:23:46,905 --> 00:23:48,689 How would I--no. 522 00:23:48,689 --> 00:23:50,648 I was off scouting in the hills, like you wanted, 523 00:23:50,648 --> 00:23:52,171 and it was just-- it was just there, 524 00:23:52,171 --> 00:23:53,390 sticking out of a snow bank. 525 00:23:53,477 --> 00:23:55,043 Like it was just waving hello. 526 00:23:55,043 --> 00:23:56,523 I hate to be the one to ask this, 527 00:23:56,610 --> 00:23:57,829 but can we trust your, like-- 528 00:23:57,959 --> 00:23:59,874 I'm not crazy. 529 00:23:59,874 --> 00:24:01,485 Every time I try to help-- 530 00:24:01,572 --> 00:24:02,094 Javi's just asking a question. 531 00:24:02,181 --> 00:24:03,356 Oz, thank you. 532 00:24:03,356 --> 00:24:04,879 You done good. 533 00:24:04,879 --> 00:24:05,576 High five. 534 00:24:11,799 --> 00:24:14,019 Now, generally speaking, if a severed hand 535 00:24:14,106 --> 00:24:16,978 is lying around unattended, something bad has happened. 536 00:24:16,978 --> 00:24:18,110 We ought to figure out what. 537 00:24:18,110 --> 00:24:20,417 - Yeah. - Right? 538 00:24:20,547 --> 00:24:21,548 So, Oz, you wanna take me up to where you found this thing? 539 00:24:21,679 --> 00:24:22,941 Yeah. Yeah, of course. 540 00:24:23,028 --> 00:24:24,159 If Javier approves. 541 00:24:24,159 --> 00:24:25,683 I'm sure he does. 542 00:24:25,683 --> 00:24:27,511 Javi, you mind running a few tests? 543 00:24:27,598 --> 00:24:29,121 Really? 544 00:24:29,121 --> 00:24:30,644 I'm an engineer, not a doctor, Roche. 545 00:24:30,644 --> 00:24:31,732 What kind of test do you want me to run? 546 00:24:31,863 --> 00:24:33,342 I don't know. 547 00:24:33,473 --> 00:24:35,301 Do a palm reading on it, for all I care. 548 00:24:35,301 --> 00:24:36,433 Just figure out what happened and how long it's been frozen. 549 00:24:36,433 --> 00:24:37,564 Okay. 550 00:24:37,651 --> 00:24:39,131 And what happens to the grid? 551 00:24:39,131 --> 00:24:40,437 What if the arrays go down again? 552 00:24:40,437 --> 00:24:42,003 This takes precedent. 553 00:24:42,003 --> 00:24:43,831 If someone's out there, we ought to know. 554 00:24:43,962 --> 00:24:47,531 Listen, you guys, the town is already on edge, okay? 555 00:24:47,531 --> 00:24:51,883 So, in the meantime, let's just keep this quiet, all right? 556 00:24:51,883 --> 00:24:53,754 - Thumbs up. - Thank you. 557 00:24:53,841 --> 00:24:55,103 Let's go. 558 00:24:55,103 --> 00:24:56,365 Okay, people need to stop leaving 559 00:24:56,365 --> 00:24:57,279 weird shit in my workshop. 560 00:25:04,809 --> 00:25:05,810 Bye. 561 00:25:13,992 --> 00:25:17,952 How long ago did that cold lock open? 562 00:25:18,039 --> 00:25:19,258 That's nothing. 563 00:25:19,345 --> 00:25:20,085 Just an error message. 564 00:25:26,265 --> 00:25:28,746 Snowpiercer to Big Alice, sorry about that fender bender. 565 00:25:28,746 --> 00:25:31,052 Seems we're having some engineering issues, too. 566 00:25:31,139 --> 00:25:31,879 Can you put Layton on? 567 00:25:37,363 --> 00:25:40,540 I'm afraid he's tending to the faulty coupling mechanism. 568 00:25:40,540 --> 00:25:43,804 Is there anything I can help you with? 569 00:25:43,891 --> 00:25:44,936 That's all right. 570 00:25:44,936 --> 00:25:45,676 Let me know when you have them. 571 00:25:49,288 --> 00:25:50,245 Layton's here. 572 00:25:50,245 --> 00:25:51,508 Get to the cold locks. 573 00:25:51,508 --> 00:25:53,292 Find him. 574 00:25:53,379 --> 00:25:54,728 Relieve him of his post. 575 00:25:54,728 --> 00:25:56,948 Bring back engineer Knox. 576 00:25:56,948 --> 00:25:59,516 It seems we're going to need him again after all. 577 00:25:59,516 --> 00:26:01,169 I'll tend to you shortly. 578 00:26:11,266 --> 00:26:12,790 You okay? 579 00:26:12,790 --> 00:26:14,443 You tweak something in the fall? 580 00:26:14,574 --> 00:26:16,881 Yeah. I'm not sure. Can't feel anything. 581 00:26:16,968 --> 00:26:17,882 Don't stop. 582 00:26:17,882 --> 00:26:19,710 Keep moving. 583 00:26:19,710 --> 00:26:21,625 How did you find us? 584 00:26:21,712 --> 00:26:23,017 Saw your entrance. 585 00:26:23,017 --> 00:26:24,671 Admiral's men are looking for you. 586 00:26:24,671 --> 00:26:25,846 Figured I'd better find you first. 587 00:26:25,933 --> 00:26:27,108 I'm glad you did. 588 00:26:27,195 --> 00:26:28,719 We're looking for Liana. 589 00:26:28,806 --> 00:26:30,851 - Here? On the train? - Yeah, you heard me. 590 00:26:30,938 --> 00:26:33,506 Snowpiercer made any unscheduled stops lately? 591 00:26:33,506 --> 00:26:34,463 Train stops all the time. 592 00:26:34,594 --> 00:26:36,509 It's part of the retrofit. 593 00:26:36,640 --> 00:26:40,557 If she's here, chances are she'd be in the youth car. 594 00:26:40,557 --> 00:26:42,994 What? 595 00:26:42,994 --> 00:26:44,604 It's where they keep all the children now. 596 00:26:47,172 --> 00:26:48,869 They separated the parents from the children. 597 00:26:48,869 --> 00:26:52,394 It's a deterrent to keep the people from revolting. 598 00:26:52,394 --> 00:26:53,787 We need to get up there. 599 00:26:53,787 --> 00:26:55,180 It's up in First Class. 600 00:26:55,180 --> 00:26:57,182 Near impossible. 601 00:26:57,182 --> 00:26:59,271 Maybe I can find you some help on the assembly line. 602 00:26:59,358 --> 00:27:01,229 A lot's changed. 603 00:27:01,229 --> 00:27:02,970 You'll see. Come on. 604 00:27:05,016 --> 00:27:06,844 He can't know about this. 605 00:27:06,844 --> 00:27:09,411 Admiral's making a tactical mistake. 606 00:27:09,411 --> 00:27:12,110 He's--he's--he's-- he's--he's jeopardizing 607 00:27:12,197 --> 00:27:13,590 this entire project. 608 00:27:13,677 --> 00:27:15,200 You keep moving. 609 00:27:20,118 --> 00:27:23,251 The symptoms, they're getting worse, aren't they? 610 00:27:23,382 --> 00:27:25,602 I--I--I hear it. 611 00:27:25,602 --> 00:27:26,820 The burning in the lungs. 612 00:27:35,220 --> 00:27:37,222 How is the scarring? 613 00:27:37,222 --> 00:27:38,223 May I see? 614 00:28:04,815 --> 00:28:05,903 Tissue is receding. 615 00:28:13,824 --> 00:28:15,652 I know your team is not fond of me. 616 00:28:18,263 --> 00:28:20,569 Those trials were never supposed to affect 617 00:28:20,657 --> 00:28:22,006 your respiratory system. 618 00:28:22,093 --> 00:28:23,660 Not--not--not like this. 619 00:28:23,660 --> 00:28:26,967 I might have a fix, however. 620 00:28:26,967 --> 00:28:28,186 No. 621 00:28:28,186 --> 00:28:32,277 It's--it's okay. 622 00:28:32,277 --> 00:28:33,844 It's a supplement. 623 00:28:38,196 --> 00:28:41,678 It plugs into your breathing apparatus. 624 00:28:46,987 --> 00:28:48,510 It's just something to take away the pain. 625 00:29:02,873 --> 00:29:03,961 Thank you. 626 00:29:08,226 --> 00:29:09,967 Javi. 627 00:29:20,586 --> 00:29:21,456 Is this about earlier? 628 00:29:21,456 --> 00:29:22,544 No. 629 00:29:22,544 --> 00:29:24,503 If so, message received. 630 00:29:24,503 --> 00:29:26,113 I will stay out of your business. 631 00:29:26,113 --> 00:29:28,899 That's--not exactly. 632 00:29:28,986 --> 00:29:31,728 But about earlier, I didn't mean to snap at you. 633 00:29:31,728 --> 00:29:32,990 Just under a lot-- 634 00:29:32,990 --> 00:29:35,949 Javi, I don't need an apology. 635 00:29:35,949 --> 00:29:38,778 I need more responsibility. 636 00:29:38,778 --> 00:29:40,824 I know. I know. And you deserve it. 637 00:29:40,824 --> 00:29:42,086 But I'm a former Wilfordite, right? 638 00:29:42,086 --> 00:29:43,740 What? 639 00:29:43,740 --> 00:29:45,002 That's why they don't want me on the council? 640 00:29:45,132 --> 00:29:46,394 No. No. Everyone knows you're not that. 641 00:29:46,481 --> 00:29:48,396 Come on. 642 00:29:48,396 --> 00:29:49,963 I am literally in charge of the town's food supply, 643 00:29:49,963 --> 00:29:51,878 and yet, I'm the last one to know when 644 00:29:51,965 --> 00:29:53,314 anything happens around here. 645 00:29:56,361 --> 00:29:58,145 Did they at least bring my name up? 646 00:30:03,411 --> 00:30:04,586 Yeah, they did. 647 00:30:04,717 --> 00:30:05,936 And? 648 00:30:05,936 --> 00:30:08,939 And I stayed silent. 649 00:30:08,939 --> 00:30:10,331 When I should have vouched for you. 650 00:30:14,727 --> 00:30:17,512 Okay, now I am looking for an apology. 651 00:30:17,512 --> 00:30:20,472 You got one. 652 00:30:20,472 --> 00:30:21,952 I am sorry. 653 00:30:24,432 --> 00:30:25,520 I'm sorry. 654 00:30:25,520 --> 00:30:26,608 I screwed up. 655 00:30:28,959 --> 00:30:34,616 And you do deserve more say around here. 656 00:30:34,616 --> 00:30:35,792 You should know what's going on. 657 00:30:35,792 --> 00:30:36,880 Really? 658 00:30:37,010 --> 00:30:38,011 Yeah, really. 659 00:30:38,011 --> 00:30:39,970 So in the spirit of transparency. 660 00:30:48,326 --> 00:30:49,675 All right. 661 00:30:49,675 --> 00:30:50,415 Didn't see that coming. 662 00:30:53,679 --> 00:30:54,419 Keep your head down. 663 00:31:02,079 --> 00:31:04,168 Words do not do this justice. 664 00:31:04,168 --> 00:31:05,822 Jesus. 665 00:31:05,822 --> 00:31:08,302 I thought we got rid of The Tail. 666 00:31:08,302 --> 00:31:09,869 All this for a retrofit? 667 00:31:09,869 --> 00:31:11,566 Any idea what they're doing here? 668 00:31:11,566 --> 00:31:12,829 Need to know basis. 669 00:31:12,829 --> 00:31:15,440 They compartmentalize the work. 670 00:31:15,440 --> 00:31:17,572 Limit access to some cars, one in particular near the back. 671 00:31:17,572 --> 00:31:19,705 That's the checkpoint. 672 00:31:19,705 --> 00:31:21,489 The only way past the barricade is via the subtrain. 673 00:31:21,576 --> 00:31:23,187 - Layton. - Layton? 674 00:31:23,187 --> 00:31:24,014 Layton, we need to go now. 675 00:31:24,014 --> 00:31:24,971 No. 676 00:31:24,971 --> 00:31:26,059 Layton? 677 00:31:26,059 --> 00:31:27,495 Are you here to help us? 678 00:31:27,495 --> 00:31:28,845 We can fight, Layton. 679 00:31:28,845 --> 00:31:29,976 We've been waiting for you. 680 00:31:29,976 --> 00:31:31,499 Slow down. 681 00:31:31,586 --> 00:31:32,718 We can't take the engine now, okay? 682 00:31:32,718 --> 00:31:33,284 We're here to rescue Liana. 683 00:31:33,371 --> 00:31:34,938 What? 684 00:31:34,938 --> 00:31:36,200 But as soon as she's safe, I promise we 685 00:31:36,287 --> 00:31:37,462 will come back for all of you. 686 00:31:42,467 --> 00:31:43,642 Screws turning. 687 00:31:49,082 --> 00:31:49,996 Watch out now. 688 00:32:00,572 --> 00:32:01,573 Get him to the subtrain. 689 00:32:01,573 --> 00:32:02,966 I'll help Josie. - Okay. 690 00:32:03,096 --> 00:32:04,271 Josie! Now! 691 00:32:04,271 --> 00:32:05,185 Come on. 692 00:32:05,272 --> 00:32:06,795 Let's go. 693 00:32:06,883 --> 00:32:08,406 This way. Come on. 694 00:32:08,493 --> 00:32:09,189 This way. 695 00:32:09,189 --> 00:32:10,712 Jesus. 696 00:32:10,712 --> 00:32:11,888 Come on, Layton. 697 00:32:31,690 --> 00:32:33,431 Welcome back. 698 00:32:33,561 --> 00:32:36,825 I trust your time away has cleared your head. 699 00:32:36,913 --> 00:32:38,653 Glad to hear it. 700 00:32:38,784 --> 00:32:40,917 I need to know, how do we enable Big Alice's 701 00:32:41,004 --> 00:32:43,658 docking mechanism remotely? 702 00:32:43,789 --> 00:32:46,183 It's a train, so there's no remote control. 703 00:32:46,183 --> 00:32:48,359 You sure about that? 704 00:32:48,446 --> 00:32:49,708 You need some more time in the box to rethink that answer? 705 00:32:49,708 --> 00:32:51,057 Yeah. 706 00:32:51,057 --> 00:32:52,232 I'd be happy to go back down there. 707 00:32:52,363 --> 00:32:53,059 Okay. 708 00:32:56,628 --> 00:32:59,065 Snowpiercer to Big Alice. 709 00:32:59,065 --> 00:33:01,067 I'm afraid the repairs are still underway. 710 00:33:01,198 --> 00:33:02,721 Cut the theater. 711 00:33:02,721 --> 00:33:04,853 I know Layton is aboard Snowpiercer. 712 00:33:04,853 --> 00:33:06,725 I'm telling you this as a courtesy. 713 00:33:06,812 --> 00:33:10,816 If you want to see him again, then you better keep up. 714 00:33:10,903 --> 00:33:11,860 Double time. 715 00:33:11,948 --> 00:33:13,079 Give me full throttle. 716 00:33:24,264 --> 00:33:25,309 Now. 717 00:33:28,965 --> 00:33:30,531 Snowpiercer's accelerating. 718 00:33:30,618 --> 00:33:33,578 Ruth, what's the call? 719 00:33:33,578 --> 00:33:34,753 We can't leave him. 720 00:33:39,236 --> 00:33:40,715 Follow the train. 721 00:33:55,034 --> 00:33:56,993 Hey, look, I appreciate the assist, 722 00:33:56,993 --> 00:33:57,906 but why are we going backwards? 723 00:33:57,994 --> 00:33:59,517 I need to get up to the front. 724 00:33:59,604 --> 00:34:00,822 There's no getting past the guards now. 725 00:34:00,953 --> 00:34:02,781 There's a subtrain hatch up ahead. 726 00:34:02,868 --> 00:34:05,218 If you slip down, you can sneak past the checkpoints. 727 00:34:05,305 --> 00:34:07,177 Just go. 728 00:34:22,061 --> 00:34:24,020 Looks like the fight is still going on. 729 00:34:24,020 --> 00:34:25,934 As good a distraction as any. 730 00:34:26,065 --> 00:34:27,414 I'll stay here and run interference. 731 00:34:27,414 --> 00:34:29,590 That'll buy you time to find the youth car. 732 00:34:29,590 --> 00:34:30,809 Thank you, doctor. 733 00:34:33,942 --> 00:34:34,508 Sure you can make it? 734 00:34:34,639 --> 00:34:35,727 Yeah, I'm fine. 735 00:34:48,696 --> 00:34:50,176 Hey, hey, hey! 736 00:34:50,176 --> 00:34:53,266 What did you do with Ben? 737 00:34:53,397 --> 00:34:55,964 Hey, shut up, or you say goodbye to your water break. 738 00:34:56,052 --> 00:34:57,488 I'm so sorry. 739 00:34:57,488 --> 00:34:58,619 I'm sorry. 740 00:34:58,706 --> 00:35:01,013 Is my voice killing your vibe? 741 00:35:01,013 --> 00:35:02,232 Hey, come back here! 742 00:35:02,232 --> 00:35:03,450 Get back here, now! 743 00:35:14,070 --> 00:35:16,159 Till. 744 00:35:16,289 --> 00:35:17,377 Till. 745 00:35:17,377 --> 00:35:18,944 Josie? 746 00:35:19,031 --> 00:35:20,119 Josie? 747 00:35:22,904 --> 00:35:24,558 Josie, oh, my god. 748 00:35:24,558 --> 00:35:25,603 What is this place? 749 00:35:25,603 --> 00:35:26,952 Open the door. 750 00:35:27,039 --> 00:35:28,127 Down there. 751 00:35:31,652 --> 00:35:32,697 Pull the handle. 752 00:35:36,440 --> 00:35:37,832 Shit. 753 00:35:37,832 --> 00:35:38,746 Are you okay? 754 00:35:38,877 --> 00:35:40,661 Yeah. 755 00:35:40,661 --> 00:35:43,621 You're here. 756 00:35:43,751 --> 00:35:44,883 The trap. 757 00:35:44,970 --> 00:35:46,102 How did you get past it? 758 00:35:46,102 --> 00:35:47,973 Me and Layton took the long way around. 759 00:35:48,060 --> 00:35:51,368 I'll explain later. 760 00:35:51,368 --> 00:35:53,587 Right now, I have to find Liana. 761 00:35:53,587 --> 00:35:55,850 Liana? She's here? 762 00:35:55,981 --> 00:35:57,156 Pelton said something about the youth car. 763 00:35:57,287 --> 00:35:58,940 Do you know where that is? - Yeah. 764 00:35:58,940 --> 00:36:00,290 Yeah. Follow me. 765 00:36:08,341 --> 00:36:11,127 So, Audrey, she good? 766 00:36:11,127 --> 00:36:12,650 Yeah. Yeah. 767 00:36:12,650 --> 00:36:13,520 She's alive. 768 00:36:26,707 --> 00:36:28,622 Don't move. 769 00:36:28,753 --> 00:36:29,710 Get away from him. 770 00:36:35,977 --> 00:36:37,022 I don't know you. 771 00:36:37,022 --> 00:36:39,677 I'm--I'm--I'm just a chemist. 772 00:36:39,677 --> 00:36:40,678 Who are you? 773 00:36:40,678 --> 00:36:41,766 Name's Layton. 774 00:36:45,030 --> 00:36:46,597 You just a chemist? 775 00:36:46,597 --> 00:36:48,076 Explain that. 776 00:36:48,207 --> 00:36:50,296 I poisoned him. 777 00:36:50,383 --> 00:36:52,385 Why would you do that? 778 00:36:52,472 --> 00:36:58,217 He--he--he--he, um, he caught me trying to disable 779 00:36:58,217 --> 00:37:01,046 a trap meant for you. 780 00:37:01,133 --> 00:37:03,396 You know who I am? 781 00:37:03,527 --> 00:37:04,963 I do. 782 00:37:05,050 --> 00:37:06,225 So you know why I'm here? 783 00:37:10,055 --> 00:37:11,448 I can take you to her. 784 00:37:21,153 --> 00:37:23,373 Any sign of her? 785 00:37:23,373 --> 00:37:24,635 No. 786 00:37:24,722 --> 00:37:25,592 Just a bunch of scared kids. 787 00:37:34,775 --> 00:37:36,647 Miles? 788 00:37:36,734 --> 00:37:38,518 Mom? 789 00:37:38,518 --> 00:37:40,738 Miles. 790 00:37:40,738 --> 00:37:42,043 Oh my god. 791 00:37:42,043 --> 00:37:43,131 Are you okay? 792 00:37:43,262 --> 00:37:44,132 Did they hurt you? 793 00:37:44,220 --> 00:37:45,525 I'm all right. 794 00:37:45,656 --> 00:37:46,396 They won't let me go. 795 00:37:50,051 --> 00:37:50,965 We're going to get you out of here. 796 00:37:50,965 --> 00:37:53,141 Come on. 797 00:37:53,141 --> 00:37:54,621 - No Liana. - Come on. 798 00:37:54,621 --> 00:37:55,796 Liana? 799 00:37:55,796 --> 00:37:56,493 I don't think she's here. 800 00:38:01,628 --> 00:38:02,673 Get Miles out of here now. 801 00:38:02,673 --> 00:38:03,891 Josie-- 802 00:38:03,891 --> 00:38:04,936 Please, Till, take him. 803 00:38:04,936 --> 00:38:05,676 Go. Go, go, go. 804 00:38:05,763 --> 00:38:06,677 Run. 805 00:38:06,764 --> 00:38:07,808 Go. 806 00:38:22,301 --> 00:38:24,216 So you knew about this? 807 00:38:24,216 --> 00:38:26,218 You let him steal a kid? 808 00:38:26,218 --> 00:38:27,393 Nope. That wasn't my idea. 809 00:38:27,393 --> 00:38:29,700 It was the Admiral's doing. 810 00:38:29,787 --> 00:38:30,744 You're holding out on me. 811 00:38:30,831 --> 00:38:32,137 Of course I am. 812 00:38:32,137 --> 00:38:33,617 That's what's keeping me alive. 813 00:38:33,704 --> 00:38:34,705 Not for long. 814 00:38:34,705 --> 00:38:35,706 You don't understand. 815 00:38:35,706 --> 00:38:37,447 We're saving the world. 816 00:38:37,577 --> 00:38:40,058 The climate pocket you live in, my team fired 817 00:38:40,145 --> 00:38:43,148 the rocket that created it. 818 00:38:43,148 --> 00:38:45,977 Now that we have Snowpiercer, we can do the same for the rest 819 00:38:45,977 --> 00:38:48,196 of the world's atmosphere. 820 00:38:48,327 --> 00:38:49,241 That's some mad scientist shit. 821 00:38:49,241 --> 00:38:51,069 Move. 822 00:38:51,199 --> 00:38:52,723 So we're just going to cruise around the world looking 823 00:38:52,810 --> 00:38:54,202 for places to launch rockets? 824 00:38:54,333 --> 00:38:56,553 No, we're retrofitting the train 825 00:38:56,553 --> 00:38:58,946 so it could launch a rocket from one of its cars. 826 00:38:58,946 --> 00:39:02,994 We'll--we'll create a web of inhabitable pockets 827 00:39:02,994 --> 00:39:04,778 spanning the entire globe. 828 00:39:04,778 --> 00:39:09,087 That's--that's why you see all of these materials down here 829 00:39:09,174 --> 00:39:11,568 in the First Class subtrain. 830 00:39:15,485 --> 00:39:16,529 I've got eyes on him. 831 00:39:16,529 --> 00:39:17,356 Take him. 832 00:39:20,141 --> 00:39:22,100 Stop! 833 00:39:22,230 --> 00:39:24,058 Hey, hey, hey, any closer, and I will snap his neck, 834 00:39:24,058 --> 00:39:26,452 I swear. 835 00:39:26,452 --> 00:39:29,542 Admiral, because I'm pretty sure you're listening, 836 00:39:29,542 --> 00:39:32,284 I want you to know, I will see you soon. 837 00:39:54,045 --> 00:39:56,134 They're turning. 838 00:39:56,264 --> 00:39:57,962 Where did this track come from? 839 00:39:58,092 --> 00:40:00,007 New track. 840 00:40:00,007 --> 00:40:02,488 Audrey, she said that they made stops somewhere. 841 00:40:02,488 --> 00:40:04,925 I don't know about this one, Ruth. 842 00:40:04,925 --> 00:40:06,057 This is a bad idea. 843 00:40:09,452 --> 00:40:12,063 I don't think we have much choice at this point, do you? 844 00:40:17,547 --> 00:40:19,766 Into the belly of the beast we go. 845 00:40:36,261 --> 00:40:40,265 Ah, Miss Wellstead. 846 00:40:40,265 --> 00:40:43,442 I'm so glad we could finally meet in person. 847 00:40:43,573 --> 00:40:45,096 I hoped to speak to Layton directly, 848 00:40:45,226 --> 00:40:47,446 but the man remains uncooperative. 849 00:40:47,446 --> 00:40:48,621 Maybe you can help with that. 850 00:40:48,708 --> 00:40:50,275 I wouldn't count on that. 851 00:40:50,275 --> 00:40:52,886 The truth is, I don't have Layton's daughter. 852 00:40:52,886 --> 00:40:56,847 I can, however, take you to her. 853 00:40:56,847 --> 00:40:58,022 The terms are simple. 854 00:40:58,022 --> 00:40:59,415 Let's trade. 855 00:40:59,415 --> 00:41:01,329 Liana for Big Alice. 856 00:41:10,469 --> 00:41:14,299 Judging by the frostburn, this thing was frozen recently. 857 00:41:14,299 --> 00:41:18,521 And based off the fracture, it was ripped right off the arm. 858 00:41:18,521 --> 00:41:20,740 You got all that just by looking at it? 859 00:41:20,871 --> 00:41:23,221 I spent seven years on a train with Wilford. 860 00:41:23,221 --> 00:41:25,528 This isn't my first dismembered limb. 861 00:41:25,658 --> 00:41:26,572 Okay. 862 00:41:30,228 --> 00:41:31,272 Hold on. 863 00:41:34,667 --> 00:41:35,538 Might-- 864 00:41:35,668 --> 00:41:36,887 Yeah. 865 00:41:36,887 --> 00:41:37,714 Thank you. 866 00:41:47,071 --> 00:41:48,855 How did you know that was in there? 867 00:41:48,986 --> 00:41:50,509 Because I had one implanted in my hand, too. 868 00:41:50,509 --> 00:41:51,858 To open doors on Snowpiercer. 869 00:41:55,862 --> 00:41:57,385 This hand didn't belong to an outsider. 870 00:41:57,516 --> 00:41:58,517 It's from one of us. 871 00:42:01,912 --> 00:42:03,914 Where's Roche? 872 00:42:04,001 --> 00:42:06,482 Bet you're wishing you stayed in your tent now, huh? 873 00:42:06,482 --> 00:42:07,918 No. I needed this. 874 00:42:08,048 --> 00:42:09,789 Thank you. 875 00:42:09,876 --> 00:42:11,835 That means a lot, you sticking up for me. 876 00:42:11,835 --> 00:42:14,011 I'm loving the gratitude, but are we there yet? 877 00:42:14,011 --> 00:42:15,534 Almost. 878 00:42:15,665 --> 00:42:17,101 Think--think I found it around here. 879 00:42:25,283 --> 00:42:26,676 I can hear her. 880 00:42:29,679 --> 00:42:31,115 Where are you? Where are you? 881 00:42:38,122 --> 00:42:39,776 Hey, Oz, did you see that? 882 00:42:44,345 --> 00:42:45,825 Back. She's back. 883 00:42:45,912 --> 00:42:46,957 Okay. 884 00:42:46,957 --> 00:42:48,698 Can anyone hear me? 885 00:42:51,352 --> 00:42:55,139 I can hear her. 886 00:42:55,139 --> 00:42:56,967 Can you hear me? 887 00:42:57,054 --> 00:42:57,924 Wherever you are, come closer. 888 00:43:05,497 --> 00:43:06,933 Roche! 889 00:43:08,892 --> 00:43:11,634 Roche! 890 00:43:11,721 --> 00:43:14,201 Roche! 891 00:43:14,288 --> 00:43:15,246 Roche! 892 00:43:18,336 --> 00:43:20,207 Roche! 893 00:43:36,615 --> 00:43:39,749 I'm looking for Andre Layton. 894 00:43:39,879 --> 00:43:42,273 I'm surprised to hear you on the official line, Andre. 895 00:43:42,403 --> 00:43:45,493 I need you to connect the trains. 896 00:43:45,624 --> 00:43:47,495 The people on this train have suffered enough. 897 00:43:47,626 --> 00:43:48,714 You stole a child! 898 00:43:52,109 --> 00:43:53,501 Don't worry, Layton. This will all be over soon. 899 00:43:53,632 --> 00:43:55,373 Oh! 900 00:43:55,503 --> 00:43:56,592 This is the part you're not going to like. 901 00:43:56,679 --> 00:43:58,419 Welcome home. 61414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.