Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,785 --> 00:00:03,787
Snowpiercer can't be
more than a week away.
2
00:00:03,962 --> 00:00:06,486
- I can find them.
- We need Big Alice.
3
00:00:06,616 --> 00:00:09,010
The engine is our only
constant, reliable power source.
4
00:00:10,142 --> 00:00:12,492
I need to fight
for my baby girl.
5
00:00:12,666 --> 00:00:15,190
I have a duty
to uphold to the human race.
6
00:00:15,364 --> 00:00:16,409
We have
to take him down.
7
00:00:18,280 --> 00:00:19,716
We can take the engine.
8
00:00:19,890 --> 00:00:21,501
The trap.
It wasn't for Snowpiercer.
9
00:00:21,631 --> 00:00:22,763
It's for Big Alice.
10
00:00:22,937 --> 00:00:23,894
We're coming with you.
11
00:00:24,069 --> 00:00:25,200
Tailies stick together.
12
00:00:34,644 --> 00:00:38,083
I never appreciated the
night sky till it was gone.
13
00:00:38,213 --> 00:00:40,259
♪ Stars shining
bright above you ♪
14
00:00:40,259 --> 00:00:43,088
But after nine long years
came New Eden,
15
00:00:43,088 --> 00:00:45,786
and I realized the stars
were always there.
16
00:00:45,786 --> 00:00:48,832
I just couldn't see them.
17
00:00:48,832 --> 00:00:51,270
If I had, I would have
seen the North Star.
18
00:00:51,400 --> 00:00:53,054
Hm.
19
00:00:53,054 --> 00:00:54,664
There's a beauty
knowing that anyone,
20
00:00:54,664 --> 00:00:56,927
anywhere can see it
and find true North.
21
00:01:00,105 --> 00:01:01,062
Right here.
22
00:01:01,062 --> 00:01:02,324
There you go.
23
00:01:02,411 --> 00:01:05,284
There's too many of them.
24
00:01:05,284 --> 00:01:07,373
How bad is it?
25
00:01:07,373 --> 00:01:08,504
You save your strength.
26
00:01:08,504 --> 00:01:09,679
Get some rags.
27
00:01:09,766 --> 00:01:10,985
We need to stop the bleeding.
28
00:01:11,116 --> 00:01:12,073
Okay, compress the
wound like this.
29
00:01:12,073 --> 00:01:14,032
Right.
Got it.
30
00:01:14,032 --> 00:01:16,251
Zachariah, we need some
alcohol, as much as you got.
31
00:01:16,251 --> 00:01:17,557
On it.
32
00:01:17,687 --> 00:01:19,298
- Knock it off.
- Got it. Got it.
33
00:01:19,298 --> 00:01:20,603
Okay.
34
00:01:20,603 --> 00:01:21,822
Hey.
35
00:01:21,822 --> 00:01:23,780
Hey, buddy.
36
00:01:23,911 --> 00:01:24,825
Do you know how to
play hide and seek?
37
00:01:24,825 --> 00:01:26,348
Yeah?
38
00:01:26,479 --> 00:01:28,307
Well, let's play
hide and seek, okay?
39
00:01:28,437 --> 00:01:29,308
You go hide, and I'm going
to come find you, okay?
40
00:01:29,438 --> 00:01:30,396
All right.
Go, go, go, go.
41
00:01:30,396 --> 00:01:31,310
I'm counting.
42
00:01:31,310 --> 00:01:36,402
1, 2, 3, 4, 5.
43
00:01:36,402 --> 00:01:37,403
- Hey, hey.
- Yeah?
44
00:01:37,403 --> 00:01:38,752
Yeah.
45
00:01:38,752 --> 00:01:40,754
You got it.
46
00:01:40,754 --> 00:01:41,450
How's he doing?
47
00:01:41,450 --> 00:01:43,278
Yeah.
48
00:01:43,365 --> 00:01:44,714
Yeah, I think he's
going to make it.
49
00:01:44,714 --> 00:01:46,673
See, he's going to
be all right, this guy.
50
00:01:46,673 --> 00:01:50,024
Here you go.
51
00:01:50,155 --> 00:01:51,330
Thank you for
distracting Miles.
52
00:01:51,330 --> 00:01:52,809
Yeah.
53
00:01:52,940 --> 00:01:53,941
I just didn't want
him growing up
54
00:01:54,028 --> 00:01:56,422
thinking this is all there is.
55
00:01:56,509 --> 00:02:00,295
Andre Layton,
ever the optimist.
56
00:02:01,688 --> 00:02:02,776
Shit.
57
00:02:05,605 --> 00:02:08,564
If only we remained as
constant as the night sky.
58
00:02:11,350 --> 00:02:13,395
If our time on the pirate
train taught us anything,
59
00:02:13,395 --> 00:02:15,005
it's that we can't let
them see us coming.
60
00:02:15,005 --> 00:02:17,312
So we go dark.
61
00:02:17,312 --> 00:02:19,097
We approach in
the dead of night.
62
00:02:19,097 --> 00:02:21,229
We can overload
Snowpiercer's coupling.
63
00:02:21,360 --> 00:02:23,231
That will allow us to dock and
board without being detected.
64
00:02:23,362 --> 00:02:24,885
Once we hit the subtrain,
we should
65
00:02:25,015 --> 00:02:27,409
have all the cover we need
to locate Liana
66
00:02:27,540 --> 00:02:29,324
and get out without them
seeing us.
67
00:02:29,455 --> 00:02:31,021
We do this right, the Admiral
won't know what hit him.
68
00:02:31,021 --> 00:02:33,241
Assuming everything
goes according to plan.
69
00:02:33,372 --> 00:02:35,548
In the event we lose
the element of surprise?
70
00:02:35,548 --> 00:02:38,028
They want to pick
a fight on our train?
71
00:02:38,028 --> 00:02:39,378
Shit, they're welcome to try.
72
00:02:39,508 --> 00:02:41,249
I admire the spirit.
73
00:02:41,249 --> 00:02:42,642
But we're not talking
about Jackboots here.
74
00:02:42,729 --> 00:02:44,078
You heard what Audrey said.
75
00:02:44,209 --> 00:02:45,949
This is a well-trained
army with guns.
76
00:02:45,949 --> 00:02:47,342
We'll be outnumbered.
77
00:02:47,342 --> 00:02:49,214
Well, perhaps not.
78
00:02:49,214 --> 00:02:50,258
We've got hundreds of
allies on that train.
79
00:02:50,345 --> 00:02:52,217
Nuh-uh. No.
This is different.
80
00:02:52,217 --> 00:02:53,261
We are not trying
to take the engine.
81
00:02:53,348 --> 00:02:54,958
But if we can
rally the people--
82
00:02:54,958 --> 00:02:56,177
We don't have time
for anything other
83
00:02:56,177 --> 00:02:57,613
than a direct strike.
84
00:02:57,744 --> 00:03:00,007
We don't--this is--
85
00:03:00,007 --> 00:03:02,183
it has to be an extraction,
not a revolution.
86
00:03:02,183 --> 00:03:04,142
What, so we find
Liana and then what?
87
00:03:04,272 --> 00:03:07,014
What about the other
people on Snowpiercer?
88
00:03:07,014 --> 00:03:11,018
Let's see what intel we
can gather once we board.
89
00:03:11,105 --> 00:03:12,759
We make our decisions then.
90
00:03:12,759 --> 00:03:14,413
Sounds like a plan.
91
00:03:19,461 --> 00:03:21,550
When someone loses
their North Star,
92
00:03:21,550 --> 00:03:24,510
they don't just
stray from the path.
93
00:03:24,510 --> 00:03:26,425
They forget who they are.
94
00:03:26,425 --> 00:03:28,514
On their way to Snowpiercer.
95
00:03:28,514 --> 00:03:30,994
879 cars long.
96
00:04:00,154 --> 00:04:02,635
You, you, get to Metal Works.
97
00:04:02,635 --> 00:04:04,332
If it can blow
away, lock it down.
98
00:04:04,463 --> 00:04:05,594
Get to the kitchen.
99
00:04:05,594 --> 00:04:07,553
Help them secure everything.
100
00:04:07,553 --> 00:04:08,902
Encierra a los animales.
101
00:04:08,902 --> 00:04:10,120
What happened?
102
00:04:10,208 --> 00:04:12,645
I lost power in
two Ag-Sec cars.
103
00:04:12,645 --> 00:04:14,908
Entire crop is gone.
104
00:04:14,908 --> 00:04:16,301
Where's Roche?
105
00:04:16,301 --> 00:04:17,650
He's out on patrol,
but I've got it.
106
00:04:17,650 --> 00:04:19,304
I'll re-route from
the battery reserves.
107
00:04:19,304 --> 00:04:20,870
When you were
restructuring the grid,
108
00:04:20,870 --> 00:04:22,089
did you remember to
check the forecast first?
109
00:04:22,089 --> 00:04:23,264
Wouldn't have mattered.
110
00:04:23,264 --> 00:04:24,787
The storm came out of nowhere.
111
00:04:24,874 --> 00:04:25,832
The weather is
very unstable here.
112
00:04:25,832 --> 00:04:27,486
Hey, real talk.
113
00:04:27,486 --> 00:04:30,793
How much longer can we
last without Big Alice?
114
00:04:30,793 --> 00:04:32,969
In good conditions, we can
handle the remaining 14 days.
115
00:04:32,969 --> 00:04:37,017
But in these conditions?
116
00:04:37,104 --> 00:04:39,802
We better hope
Layton comes back soon.
117
00:04:42,109 --> 00:04:45,939
What the hell was that?
118
00:04:45,939 --> 00:04:46,853
Sykes, let's go.
119
00:04:46,853 --> 00:04:50,726
Let's go.
120
00:04:50,726 --> 00:04:52,728
Hey, get to town hall.
121
00:05:01,563 --> 00:05:03,565
What did the adults decide?
122
00:05:03,696 --> 00:05:05,915
The manual
override plan still.
123
00:05:05,915 --> 00:05:08,266
All right.
124
00:05:08,353 --> 00:05:10,529
First, the complicated stuff.
125
00:05:10,529 --> 00:05:12,748
Once you reach
Snowpiercer service port,
126
00:05:12,748 --> 00:05:14,576
plug in the patch cable,
and I'll hotwire that sucker
127
00:05:14,663 --> 00:05:16,230
into motion from over here.
128
00:05:16,361 --> 00:05:17,927
It'll let us
bypass their system
129
00:05:18,014 --> 00:05:20,626
so that we can dock without
notifying their engine.
130
00:05:20,756 --> 00:05:21,931
Now the easy part?
131
00:05:22,018 --> 00:05:24,586
Comparatively speaking.
132
00:05:24,586 --> 00:05:26,414
I'll pull us within a
few feet of Snowpiercer,
133
00:05:26,414 --> 00:05:28,764
then you're going to have to
jump from one train to another
134
00:05:28,764 --> 00:05:29,635
to patch this in.
135
00:05:29,635 --> 00:05:31,289
Right.
136
00:05:31,376 --> 00:05:33,726
It's not as
hard as it sounds.
137
00:05:33,726 --> 00:05:36,859
With the running speed and
some momentum, you'll be fine.
138
00:05:36,946 --> 00:05:39,340
Plus, if anybody
can do it, it's you.
139
00:05:39,340 --> 00:05:40,341
It's not that.
140
00:05:40,341 --> 00:05:44,519
It's--it's just Miles.
141
00:05:44,606 --> 00:05:49,089
What Audrey said is
true, he's fine, right?
142
00:05:49,089 --> 00:05:51,134
It's fun not knowing.
143
00:05:51,134 --> 00:05:53,354
I think he's okay, Josie.
144
00:05:53,354 --> 00:05:57,010
I think Ben's okay, too.
145
00:05:57,010 --> 00:05:58,707
What, do you think they
wouldn't hurt the engineers?
146
00:06:01,754 --> 00:06:04,409
Somebody has to
drive the train.
147
00:06:04,409 --> 00:06:06,019
In fact, I kind of
hope it's Miles.
148
00:06:09,239 --> 00:06:10,806
It'll make it easier
to catch up to them.
149
00:06:26,822 --> 00:06:27,954
There nothing yet?
150
00:06:32,350 --> 00:06:34,787
I know what
you're going to say.
151
00:06:34,874 --> 00:06:37,311
You don't care for this
plan, and I'm ignoring all
152
00:06:37,311 --> 00:06:40,575
the people who care for me.
153
00:06:40,706 --> 00:06:42,011
I'm just here to see
if you're all right.
154
00:06:47,887 --> 00:06:49,454
There they are.
155
00:06:49,454 --> 00:06:50,063
We can see them,
they can see us, right?
156
00:06:50,063 --> 00:06:51,194
Time to go dark.
157
00:06:55,373 --> 00:06:57,853
I'm on it.
Going into stealth mode.
158
00:06:57,853 --> 00:06:59,899
How far away are we?
159
00:06:59,986 --> 00:07:00,900
Far enough that we're
out of visual, close enough
160
00:07:00,987 --> 00:07:02,684
that I can close the gap.
161
00:07:02,684 --> 00:07:04,469
But we've only got a
few hours until sunrise.
162
00:07:04,469 --> 00:07:06,296
This might be our best shot,
so let's get
163
00:07:06,427 --> 00:07:06,949
the boarding party in position.
164
00:07:06,949 --> 00:07:08,951
Is everyone ready?
165
00:07:08,951 --> 00:07:09,865
It's now or never.
166
00:07:28,667 --> 00:07:31,147
Tailies, boarding
formation, now!
167
00:07:31,147 --> 00:07:32,714
On the double.
Let's go.
168
00:07:32,801 --> 00:07:33,759
Shields up, weapons up.
169
00:07:46,162 --> 00:07:47,337
Everyone in position.
170
00:07:49,949 --> 00:07:52,255
I'm gonna punch it.
171
00:07:52,386 --> 00:07:53,474
Snowpiercer to Big Alice.
172
00:07:53,474 --> 00:07:54,519
Do you copy?
173
00:07:57,565 --> 00:07:58,914
This is Admiral Milius
with the International
174
00:07:59,045 --> 00:08:00,916
Peacekeeping Forces.
175
00:08:00,916 --> 00:08:02,048
State your reason for approach,
or I'll have to consider
176
00:08:02,048 --> 00:08:03,310
you hostiles.
177
00:08:06,095 --> 00:08:07,836
I'm talking to
you, Andre Layton.
178
00:08:07,967 --> 00:08:08,489
Do you copy?
179
00:08:12,406 --> 00:08:14,713
Last chance, Andre
Layton, do you copy?
180
00:08:18,064 --> 00:08:20,632
So you're the one who took my
daughter and killed her mother?
181
00:08:20,632 --> 00:08:22,590
I'm sorry to hear
about your loss,
182
00:08:22,590 --> 00:08:24,810
but it seems you're operating
with some bad intel.
183
00:08:24,810 --> 00:08:26,638
No, I think it's pretty good.
184
00:08:26,768 --> 00:08:27,726
And I'm concerned
you're preparing
185
00:08:27,726 --> 00:08:29,815
an attack on this very train.
186
00:08:29,815 --> 00:08:31,686
I'd rather we not escalate
this misunderstanding.
187
00:08:31,686 --> 00:08:33,732
That's interesting
coming from a kidnapper.
188
00:08:33,732 --> 00:08:35,560
Please.
189
00:08:35,560 --> 00:08:37,910
I think we can sort
this out face to face.
190
00:08:37,910 --> 00:08:40,086
If you prefer the easy
way, come on over.
191
00:08:40,086 --> 00:08:42,001
I make a mean omelet.
192
00:08:42,131 --> 00:08:44,264
But if you opt
for the hard way,
193
00:08:44,351 --> 00:08:47,528
well, I can
accommodate that, too.
194
00:08:47,528 --> 00:08:49,399
It's up to you.
195
00:08:49,487 --> 00:08:50,531
He wants us to
connect the trains.
196
00:08:54,448 --> 00:08:56,189
I'm a man of my word.
197
00:08:56,189 --> 00:08:58,060
We harbor no ill intent.
198
00:08:58,060 --> 00:09:00,846
We're friendlies.
199
00:09:00,846 --> 00:09:02,804
Friendlies, huh?
200
00:09:02,891 --> 00:09:03,675
Then you won't mind waiting.
201
00:09:07,113 --> 00:09:10,072
Okay, uh, power move.
202
00:09:10,072 --> 00:09:11,944
Now what?
203
00:09:11,944 --> 00:09:13,336
Just keep him guessing
till we figure out plan B.
204
00:09:13,336 --> 00:09:15,034
Okay.
205
00:09:28,482 --> 00:09:32,094
Okay, people, please,
please, one at a time.
206
00:09:32,094 --> 00:09:33,531
Was that sound
caused by the storm?
207
00:09:33,531 --> 00:09:35,489
Because it sounded
like an explosion.
208
00:09:35,620 --> 00:09:36,925
We won't know for sure
until we search the perimeter.
209
00:09:36,925 --> 00:09:38,579
What if it was an attack?
210
00:09:38,579 --> 00:09:40,015
What if they are out there?
211
00:09:40,015 --> 00:09:41,321
It is definitely
a possibility.
212
00:09:41,451 --> 00:09:43,105
We can't rule it out.
213
00:09:43,192 --> 00:09:44,629
Then why isn't that council
doing more to protect us?
214
00:09:44,629 --> 00:09:45,543
We're doing
everything we can.
215
00:09:45,543 --> 00:09:47,240
But please, listen to me.
216
00:09:47,240 --> 00:09:48,763
Our power grid is on
the verge of collapse,
217
00:09:48,850 --> 00:09:51,026
and even if we
make the repairs,
218
00:09:51,026 --> 00:09:52,637
we won't have
enough juice to last
219
00:09:52,724 --> 00:09:54,552
the remaining 14 days
without Big Alice
220
00:09:54,639 --> 00:09:57,163
unless we start
rationing power.
221
00:09:57,163 --> 00:10:00,993
So no matter what we do, we
might still freeze to death?
222
00:10:01,123 --> 00:10:02,995
Everyone! Hey!
223
00:10:03,125 --> 00:10:04,910
Hey, listen up.
224
00:10:04,997 --> 00:10:07,608
Okay, what Javi's saying here
225
00:10:07,608 --> 00:10:09,784
is just the worst case
scenario.
226
00:10:09,871 --> 00:10:11,917
Okay?
227
00:10:11,917 --> 00:10:14,920
The good news is, is that
Big Alice will return.
228
00:10:15,007 --> 00:10:16,748
Come on, man.
229
00:10:16,835 --> 00:10:18,663
Let's have a little
faith in Ruth and Layton.
230
00:10:18,750 --> 00:10:22,101
In the meantime, the
council is working hard
231
00:10:22,188 --> 00:10:25,974
to restore the grid and
keep this town safe.
232
00:10:26,105 --> 00:10:28,803
Okay?
We're running patrols 24/7.
233
00:10:28,803 --> 00:10:30,457
But we need your help.
234
00:10:30,457 --> 00:10:32,590
We can't do this alone.
235
00:10:32,677 --> 00:10:34,461
So if you're out there,
you happen to be out there,
236
00:10:34,461 --> 00:10:35,810
you happen to be
up in the hills,
237
00:10:35,810 --> 00:10:37,595
just keep your eyes peeled, okay?
238
00:10:37,595 --> 00:10:40,206
I promise you, we
will get through this
239
00:10:40,206 --> 00:10:42,774
if we stick together.
240
00:10:42,904 --> 00:10:44,602
Okay?
241
00:10:44,602 --> 00:10:45,733
Thank you. That's all.
242
00:10:45,820 --> 00:10:48,562
Let's clear the room, please.
243
00:10:48,562 --> 00:10:49,824
It's about time.
244
00:10:49,911 --> 00:10:52,000
Sorry.
245
00:10:59,312 --> 00:11:00,269
He invited us for breakfast?
246
00:11:00,356 --> 00:11:01,749
Yeah.
247
00:11:01,880 --> 00:11:03,577
That's not suspicious, is it?
248
00:11:03,664 --> 00:11:04,839
It didn't seem spur
of the moment, either.
249
00:11:04,839 --> 00:11:06,493
Do you think he
was waiting for us?
250
00:11:06,580 --> 00:11:07,625
Must have been.
He saw us coming.
251
00:11:07,625 --> 00:11:09,061
He knew we were
planning something.
252
00:11:09,148 --> 00:11:10,062
And if he's
asking us to dock?
253
00:11:10,062 --> 00:11:11,846
Yeah.
Must be a trap.
254
00:11:11,846 --> 00:11:13,718
We have to back
off and regroup.
255
00:11:13,805 --> 00:11:14,806
We've come this far
for Liana.
256
00:11:14,806 --> 00:11:17,286
We're too close.
257
00:11:17,286 --> 00:11:18,548
Yeah.
Yeah.
258
00:11:18,636 --> 00:11:20,028
We have to get on Snowpiercer.
259
00:11:22,901 --> 00:11:26,295
But not on the Admiral's terms.
260
00:11:26,295 --> 00:11:28,558
If that explosion
theory is true,
261
00:11:28,558 --> 00:11:29,995
you think it's a
good idea for people
262
00:11:30,125 --> 00:11:31,344
to wander around up there?
263
00:11:31,431 --> 00:11:33,476
I don't know.
264
00:11:33,476 --> 00:11:35,043
Let's just get this breaker
back online before we freeze.
265
00:11:40,614 --> 00:11:42,703
You know, you did the
right thing up there.
266
00:11:42,834 --> 00:11:43,791
I'm serious.
267
00:11:43,878 --> 00:11:45,532
People need to hear the truth.
268
00:11:45,619 --> 00:11:47,403
Yeah, but that's
not what they want.
269
00:11:47,534 --> 00:11:48,709
What they want is someone to
tell them it's gonna be okay.
270
00:11:51,930 --> 00:11:52,757
I don't blame them.
271
00:11:52,844 --> 00:11:54,584
Yeah, me neither.
272
00:11:54,584 --> 00:11:56,195
When Roche says it, I
almost believe it, too.
273
00:11:56,282 --> 00:11:58,545
But what I do know is that
if my life support was
274
00:11:58,632 --> 00:12:00,242
on the verge of
running out, I'd want
275
00:12:00,329 --> 00:12:01,766
someone to give me a heads up.
276
00:12:01,853 --> 00:12:02,941
If you guys are
stretched thin,
277
00:12:02,941 --> 00:12:05,726
maybe you need
some help up there.
278
00:12:05,726 --> 00:12:09,121
I'm just saying four of the
six council members are gone.
279
00:12:09,208 --> 00:12:11,993
No, no, no, no, listen, I
need you to understand
280
00:12:12,080 --> 00:12:13,952
this, okay?
281
00:12:13,952 --> 00:12:16,998
I'm not this helpless little
thing that needs saving.
282
00:12:17,129 --> 00:12:17,999
Not any more.
283
00:12:18,130 --> 00:12:19,566
That is not what I--
284
00:12:19,566 --> 00:12:20,480
And for the
record, I didn't need
285
00:12:20,480 --> 00:12:22,700
you to save me from Layton.
286
00:12:22,700 --> 00:12:23,875
I had the situation covered.
287
00:12:33,406 --> 00:12:37,323
I expect a certain degree of
insanity from you, but Josie?
288
00:12:37,453 --> 00:12:38,846
Come on.
289
00:12:38,933 --> 00:12:40,979
This plan is far too risky.
290
00:12:40,979 --> 00:12:43,198
But look, the key is
we won't actually connect
291
00:12:43,329 --> 00:12:45,244
to Snowpiercer until we've
rescued Liana.
292
00:12:45,244 --> 00:12:47,463
And even then, only long
enough for us to make it back.
293
00:12:47,550 --> 00:12:49,683
I mean, disconnecting
is possible, right?
294
00:12:49,770 --> 00:12:51,206
It's just the same
mechanics, but in reverse.
295
00:12:51,206 --> 00:12:52,904
Sort of.
296
00:12:52,991 --> 00:12:53,731
It's just much harder
because this time,
297
00:12:53,731 --> 00:12:55,167
they'll know we're there.
298
00:12:55,167 --> 00:12:56,603
I don't see them
releasing us, so it's
299
00:12:56,734 --> 00:12:58,866
manual override or bust.
300
00:12:58,866 --> 00:13:01,826
So we'd be stuck along
with New Eden's lifeline.
301
00:13:01,826 --> 00:13:03,741
We won't let them
take Big Alice.
302
00:13:03,828 --> 00:13:05,264
But if something happens to
you, we won't have contact.
303
00:13:05,394 --> 00:13:07,092
We won't know.
304
00:13:07,092 --> 00:13:08,441
I trust you and Alex
will make the right call.
305
00:13:16,666 --> 00:13:17,363
Let's not keep
the man waiting.
306
00:13:20,670 --> 00:13:21,671
Big Alice to Snowpiercer.
307
00:13:21,671 --> 00:13:22,672
Come in.
308
00:13:25,023 --> 00:13:25,806
Admiral, are you there?
309
00:13:28,156 --> 00:13:29,288
Copy.
310
00:13:29,418 --> 00:13:31,290
This is Snowpiercer.
311
00:13:31,420 --> 00:13:32,813
Miles?
Miles?
312
00:13:32,813 --> 00:13:34,641
Miles, it's me.
- Mom?
313
00:13:34,641 --> 00:13:35,816
I'm coming to get you.
314
00:13:35,816 --> 00:13:36,643
We're going to get
you out of there.
315
00:13:36,774 --> 00:13:37,687
Josie.
Jo.
316
00:13:43,258 --> 00:13:46,348
This is Milius.
Who am I talking to?
317
00:13:46,348 --> 00:13:47,828
This is Layton.
318
00:13:47,959 --> 00:13:50,222
Just seeing if your
invitation still stands.
319
00:13:50,352 --> 00:13:51,789
Of course.
320
00:13:51,876 --> 00:13:53,660
Appreciate you coming
to your senses.
321
00:13:53,660 --> 00:13:56,706
Big Alice, you are
clear for docking.
322
00:13:56,837 --> 00:13:57,838
You let the kid on the comms?
323
00:13:57,838 --> 00:13:58,926
Seriously?
324
00:14:04,323 --> 00:14:06,455
I want a detail
posted outside Ag-Sec.
325
00:14:06,455 --> 00:14:07,413
Eyes on that door at all times.
326
00:14:10,329 --> 00:14:12,592
You made contact
with Layton.
327
00:14:12,592 --> 00:14:14,202
He's--he's--he's on his way?
328
00:14:14,333 --> 00:14:15,856
He is.
329
00:14:15,856 --> 00:14:17,379
You--you realize
what happens if you
330
00:14:17,466 --> 00:14:19,468
trap Layton in that last car?
331
00:14:19,468 --> 00:14:21,209
I call it the welcome wagon.
332
00:14:21,209 --> 00:14:22,863
Has a nice ring to it.
333
00:14:22,863 --> 00:14:25,039
You can't use
the Gemini variant
334
00:14:25,039 --> 00:14:26,388
that your people installed.
335
00:14:26,475 --> 00:14:29,435
It's too toxic.
336
00:14:29,522 --> 00:14:32,612
If you hurt Melanie's people,
it violates our agreement,
337
00:14:32,742 --> 00:14:34,005
and we need her research.
338
00:14:34,005 --> 00:14:36,268
We've lost 40 workers
in the retrofit already.
339
00:14:36,355 --> 00:14:38,052
A few more won't
make a difference.
340
00:14:38,052 --> 00:14:39,445
Leave the strategy to me.
341
00:14:45,930 --> 00:14:52,197
I don't understand
your strategy.
342
00:14:52,327 --> 00:14:54,547
You tipped your hand by
reaching out to Layton.
343
00:14:54,677 --> 00:14:56,723
Tactically, you should have
just let him
344
00:14:56,723 --> 00:14:57,550
walk into the trap instead.
345
00:15:08,866 --> 00:15:11,520
Layton is a smart man.
346
00:15:11,607 --> 00:15:14,523
But he's desperate.
347
00:15:14,610 --> 00:15:19,964
So tactically, I
let him have hope.
348
00:15:19,964 --> 00:15:22,096
A simple path to
getting his kid back.
349
00:15:22,183 --> 00:15:25,665
Because we both know
what a little hope
350
00:15:25,665 --> 00:15:28,450
will do to desperate people.
351
00:15:28,581 --> 00:15:29,277
Isn't that right, Nima?
352
00:15:34,065 --> 00:15:35,849
We are in this
predicament because
353
00:15:35,849 --> 00:15:38,156
of you and your friends.
354
00:15:38,156 --> 00:15:40,680
But I can't get us out
of it until you learn
355
00:15:40,680 --> 00:15:42,464
to respect chain of command.
356
00:15:42,595 --> 00:15:45,163
So drop and give me 20.
357
00:15:45,293 --> 00:15:46,164
Push ups.
358
00:15:51,647 --> 00:15:52,561
You're not serious.
359
00:15:52,692 --> 00:15:53,736
That's right.
360
00:15:53,867 --> 00:15:54,955
Give me 20.
361
00:15:58,002 --> 00:15:59,307
Let's go.
We don't have all day.
362
00:15:59,438 --> 00:16:00,526
Let's do it.
363
00:16:16,803 --> 00:16:17,847
1.
364
00:16:23,027 --> 00:16:23,984
2.
365
00:16:28,989 --> 00:16:30,991
Lieutenant, was that good form?
366
00:16:30,991 --> 00:16:32,601
No, sir.
367
00:16:32,601 --> 00:16:33,733
No, I didn't think so either.
368
00:16:33,733 --> 00:16:35,517
That last one didn't count.
369
00:16:35,648 --> 00:16:38,129
Chest all the way to the floor.
370
00:16:38,129 --> 00:16:41,654
3.
371
00:16:46,746 --> 00:16:48,226
I take no joy in this.
372
00:16:50,837 --> 00:16:53,796
Consider it a reminder of
how this partnership works.
373
00:17:00,499 --> 00:17:03,458
Your turn.
Favorite movie.
374
00:17:03,458 --> 00:17:05,112
Till.
375
00:17:05,199 --> 00:17:07,201
Come on, favorite movie.
376
00:17:07,201 --> 00:17:09,508
You asked that already.
377
00:17:09,508 --> 00:17:12,163
Twice.
378
00:17:12,163 --> 00:17:14,861
It's still Robocop.
379
00:17:14,948 --> 00:17:15,905
Yeah.
380
00:17:15,905 --> 00:17:17,255
Robocop.
381
00:17:20,606 --> 00:17:23,087
Dream vacation?
382
00:17:23,174 --> 00:17:28,222
Okay, hear me out.
383
00:17:28,222 --> 00:17:29,919
New Eden.
384
00:17:29,919 --> 00:17:32,487
Your fantasy getaway
is a half frozen outpost?
385
00:17:32,487 --> 00:17:35,186
Yep.
386
00:17:35,186 --> 00:17:37,449
Is that because
you are missing
387
00:17:37,449 --> 00:17:40,234
a certain nightcore singer?
388
00:17:40,234 --> 00:17:41,975
Yeah.
389
00:17:42,062 --> 00:17:44,717
Or is it because you've
gone completely mad?
390
00:17:44,717 --> 00:17:49,939
Don't you ever play
what if, as in, you know,
391
00:17:49,939 --> 00:17:52,638
what if you got off
this goddamn train
392
00:17:52,638 --> 00:17:55,380
and got to start over?
393
00:17:58,165 --> 00:18:01,821
Aren't you just a little bit
curious about what the fuss is?
394
00:18:01,821 --> 00:18:03,214
Of course, I'm curious.
395
00:18:03,214 --> 00:18:06,130
But I can't play what-ifs
with life choices.
396
00:18:06,217 --> 00:18:08,088
I keep it to the
engineering stuff.
397
00:18:08,088 --> 00:18:11,918
Like what if I
push that button,
398
00:18:11,918 --> 00:18:15,835
and what if I pull that lever?
399
00:18:15,835 --> 00:18:18,098
The other kind of what-ifs
only end up in regret.
400
00:18:30,676 --> 00:18:31,720
I need your help.
401
00:18:31,807 --> 00:18:33,287
Piss off.
402
00:18:33,287 --> 00:18:35,202
Tell me the fastest
way to disable
403
00:18:35,289 --> 00:18:36,856
the gas in the last car.
Now.
404
00:18:36,943 --> 00:18:38,249
You tell me something.
405
00:18:38,249 --> 00:18:40,207
Why do you think I would
care about anything
406
00:18:40,294 --> 00:18:41,904
that you need right now?
407
00:18:41,904 --> 00:18:43,515
Your friends on the
other train are coming.
408
00:18:43,602 --> 00:18:44,603
Layton?
409
00:18:44,603 --> 00:18:45,908
Yes.
410
00:18:45,908 --> 00:18:47,562
But the chemical
compound that's
411
00:18:47,562 --> 00:18:48,998
waiting for them will
do more than just
412
00:18:49,086 --> 00:18:50,348
render them unconscious.
413
00:18:50,348 --> 00:18:51,305
Do you understand?
414
00:18:51,305 --> 00:18:52,263
Nima, do not do this.
415
00:18:52,263 --> 00:18:53,307
It's not me.
416
00:18:53,307 --> 00:18:55,309
It's the Admiral.
417
00:18:55,396 --> 00:18:58,269
But I can help if you tell
me how to disable the trap.
418
00:18:58,269 --> 00:19:00,619
Quickly.
419
00:19:00,706 --> 00:19:02,838
You got to cut the
power to the panel.
420
00:19:02,925 --> 00:19:05,319
There's a circuit breaker
in the subtrain car.
421
00:19:05,319 --> 00:19:06,755
Please, Nima, listen to me.
422
00:19:06,755 --> 00:19:07,930
Do not hurt them.
423
00:19:16,635 --> 00:19:18,289
- Pulling into range.
- Copy.
424
00:19:18,289 --> 00:19:19,768
Making our way to the mark.
425
00:19:19,768 --> 00:19:21,857
- How's the view?
- Not bad.
426
00:19:21,988 --> 00:19:23,555
But I'm starting to think
this idea sounded a lot
427
00:19:23,555 --> 00:19:27,298
better from inside the train.
428
00:19:48,623 --> 00:19:50,321
No, no!
429
00:19:50,408 --> 00:19:53,324
You--you have no idea
what you're doing!
430
00:19:53,324 --> 00:19:55,021
Snowpiercer to Big Alice.
431
00:19:55,021 --> 00:19:56,196
You're in position for docking.
432
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
What's the holdup?
433
00:20:05,727 --> 00:20:07,425
Copy, Admiral.
434
00:20:07,555 --> 00:20:09,383
We're experiencing
technical difficulties
435
00:20:09,383 --> 00:20:11,777
with the coupling mechanism.
436
00:20:11,777 --> 00:20:13,387
Care to specify?
437
00:20:13,387 --> 00:20:14,388
Misalignment.
438
00:20:14,388 --> 00:20:15,694
Secondary suspension.
439
00:20:15,694 --> 00:20:16,869
It's bad.
440
00:20:16,869 --> 00:20:18,436
Of course.
441
00:20:18,436 --> 00:20:20,699
We've pinpointed a
misalignment within
442
00:20:20,699 --> 00:20:23,484
the secondary suspension, which
could cause mechanical failure,
443
00:20:23,571 --> 00:20:25,182
if not recalibrated.
444
00:20:25,182 --> 00:20:27,227
Replace rotary arm.
Restart. Bye.
445
00:20:27,227 --> 00:20:29,273
But once we replace
the rotary arm,
446
00:20:29,273 --> 00:20:30,970
we will restart the
docking protocol.
447
00:20:30,970 --> 00:20:32,667
Will that be all, Admiral?
448
00:20:32,667 --> 00:20:33,799
Yes.
449
00:20:33,799 --> 00:20:35,061
Thank you.
450
00:20:35,148 --> 00:20:36,628
Smart asses.
451
00:20:36,628 --> 00:20:38,630
Pump the brakes.
Give them a love tap.
452
00:20:38,630 --> 00:20:40,066
Let them know I'm done playing.
453
00:20:40,066 --> 00:20:40,719
The trains are too close.
454
00:20:40,719 --> 00:20:41,981
They'll collide.
455
00:20:41,981 --> 00:20:43,069
Big Alice is in position.
456
00:20:43,156 --> 00:20:43,939
Layton?
457
00:20:43,939 --> 00:20:44,940
Josie?
458
00:20:44,940 --> 00:20:46,420
I'm working on it.
459
00:20:46,420 --> 00:20:48,335
Can you get us any closer?
460
00:20:48,466 --> 00:20:50,511
No.
Any closer and we risk impact.
461
00:20:50,511 --> 00:20:51,773
If you're gonna make the jump,
you have to do it now.
462
00:21:01,827 --> 00:21:02,610
What's going on back here?
463
00:21:27,722 --> 00:21:28,767
Hang on!
Hang on!
464
00:21:28,767 --> 00:21:29,811
I got you.
465
00:21:29,898 --> 00:21:30,638
Josie, do you copy?
466
00:21:38,994 --> 00:21:40,735
This area is restricted.
467
00:21:40,735 --> 00:21:42,389
Get out.
468
00:21:42,389 --> 00:21:43,695
This is our
half of the train.
469
00:21:43,695 --> 00:21:45,218
Why don't you just scram?
470
00:21:45,218 --> 00:21:46,306
Last chance.
471
00:21:46,306 --> 00:21:47,394
Step back.
472
00:21:47,481 --> 00:21:50,789
Or I'll personally remove you.
473
00:21:50,789 --> 00:21:52,704
All right.
474
00:21:52,791 --> 00:21:53,835
Quit yappin.
475
00:22:08,937 --> 00:22:10,156
Big Alice, we made it.
476
00:22:10,287 --> 00:22:12,158
Great. Hurry.
477
00:22:12,245 --> 00:22:13,638
We'll stall here
as long as we can.
478
00:22:13,725 --> 00:22:15,509
Welcome back to Snowpiercer.
479
00:22:21,515 --> 00:22:24,823
What are you doing?
Get inside.
480
00:22:24,823 --> 00:22:25,954
I'm fine.
481
00:22:25,954 --> 00:22:26,825
Gotta pack up the market.
482
00:22:26,825 --> 00:22:27,826
Hurry up.
483
00:22:27,913 --> 00:22:28,914
Let's go.
484
00:22:28,914 --> 00:22:31,046
Seriously, I'm okay.
485
00:22:31,046 --> 00:22:32,091
Are you?
486
00:22:32,091 --> 00:22:33,310
I'm fine.
Really.
487
00:22:33,310 --> 00:22:34,876
Are you sure?
488
00:22:34,876 --> 00:22:36,095
Because I've barely
seen you in a week.
489
00:22:36,095 --> 00:22:37,488
You're always off on patrol.
490
00:22:37,488 --> 00:22:39,533
I promise, I'm all right, okay?
491
00:22:39,620 --> 00:22:41,579
Definitely not headed for
another rubber room situation.
492
00:22:41,709 --> 00:22:43,320
There was nothing else
you could have done.
493
00:22:43,320 --> 00:22:44,756
I know, okay?
494
00:22:44,843 --> 00:22:46,845
But they took
Liana on my watch,
495
00:22:46,845 --> 00:22:49,848
and it got me thinking about
you and keeping everybody safe.
496
00:22:49,935 --> 00:22:52,416
And until the train
comes back, it's on me.
497
00:22:52,416 --> 00:22:55,375
Dad, you're doing
everything you can.
498
00:22:58,160 --> 00:23:00,249
The way you were holding
together at town hall,
499
00:23:00,249 --> 00:23:01,686
it was kind of like you were--
500
00:23:01,686 --> 00:23:02,991
- Cool?
- No.
501
00:23:02,991 --> 00:23:03,992
I wouldn't go that far.
502
00:23:03,992 --> 00:23:05,472
It's okay. You can say it.
503
00:23:05,472 --> 00:23:06,430
You have an unusually
cool father.
504
00:23:06,517 --> 00:23:07,779
Say that.
505
00:23:07,779 --> 00:23:09,911
Say it to me.
506
00:23:09,911 --> 00:23:11,173
Okay, hurry up.
- And make an idiot of myself?
507
00:23:11,173 --> 00:23:11,826
Hurry up.
Okay?
508
00:23:11,913 --> 00:23:13,654
Go finish up.
509
00:23:13,654 --> 00:23:14,525
The weather's really
starting to turn.
510
00:23:16,701 --> 00:23:17,745
Dad?
511
00:23:21,227 --> 00:23:22,359
Sorry to interrupt.
512
00:23:25,100 --> 00:23:25,927
I found something.
513
00:23:25,927 --> 00:23:26,972
What?
514
00:23:30,018 --> 00:23:32,804
Can't show you here.
515
00:23:32,804 --> 00:23:35,546
Wanted me to keep my
eyes peeled, so I did.
516
00:23:38,679 --> 00:23:40,812
Okay, a few questions come
to mind, starting with--
517
00:23:40,899 --> 00:23:42,379
A hand?
518
00:23:42,379 --> 00:23:44,772
A freaking hand?
Where'd you get this?
519
00:23:44,859 --> 00:23:45,904
Son, tell me you didn't
chisel this off a corpse.
520
00:23:45,904 --> 00:23:46,905
No.
521
00:23:46,905 --> 00:23:48,689
How would I--no.
522
00:23:48,689 --> 00:23:50,648
I was off scouting in the
hills, like you wanted,
523
00:23:50,648 --> 00:23:52,171
and it was just--
it was just there,
524
00:23:52,171 --> 00:23:53,390
sticking out of a snow bank.
525
00:23:53,477 --> 00:23:55,043
Like it was just waving hello.
526
00:23:55,043 --> 00:23:56,523
I hate to be the one to ask
this,
527
00:23:56,610 --> 00:23:57,829
but can we trust your, like--
528
00:23:57,959 --> 00:23:59,874
I'm not crazy.
529
00:23:59,874 --> 00:24:01,485
Every time I try to help--
530
00:24:01,572 --> 00:24:02,094
Javi's just
asking a question.
531
00:24:02,181 --> 00:24:03,356
Oz, thank you.
532
00:24:03,356 --> 00:24:04,879
You done good.
533
00:24:04,879 --> 00:24:05,576
High five.
534
00:24:11,799 --> 00:24:14,019
Now, generally speaking,
if a severed hand
535
00:24:14,106 --> 00:24:16,978
is lying around unattended,
something bad has happened.
536
00:24:16,978 --> 00:24:18,110
We ought to figure out what.
537
00:24:18,110 --> 00:24:20,417
- Yeah.
- Right?
538
00:24:20,547 --> 00:24:21,548
So, Oz, you wanna take me up
to where you found this thing?
539
00:24:21,679 --> 00:24:22,941
Yeah.
Yeah, of course.
540
00:24:23,028 --> 00:24:24,159
If Javier approves.
541
00:24:24,159 --> 00:24:25,683
I'm sure he does.
542
00:24:25,683 --> 00:24:27,511
Javi, you mind
running a few tests?
543
00:24:27,598 --> 00:24:29,121
Really?
544
00:24:29,121 --> 00:24:30,644
I'm an engineer,
not a doctor, Roche.
545
00:24:30,644 --> 00:24:31,732
What kind of test do
you want me to run?
546
00:24:31,863 --> 00:24:33,342
I don't know.
547
00:24:33,473 --> 00:24:35,301
Do a palm reading on
it, for all I care.
548
00:24:35,301 --> 00:24:36,433
Just figure out what happened
and how long it's been frozen.
549
00:24:36,433 --> 00:24:37,564
Okay.
550
00:24:37,651 --> 00:24:39,131
And what happens to the grid?
551
00:24:39,131 --> 00:24:40,437
What if the arrays
go down again?
552
00:24:40,437 --> 00:24:42,003
This takes precedent.
553
00:24:42,003 --> 00:24:43,831
If someone's out there,
we ought to know.
554
00:24:43,962 --> 00:24:47,531
Listen, you guys, the town
is already on edge, okay?
555
00:24:47,531 --> 00:24:51,883
So, in the meantime, let's just
keep this quiet, all right?
556
00:24:51,883 --> 00:24:53,754
- Thumbs up.
- Thank you.
557
00:24:53,841 --> 00:24:55,103
Let's go.
558
00:24:55,103 --> 00:24:56,365
Okay, people need
to stop leaving
559
00:24:56,365 --> 00:24:57,279
weird shit in my workshop.
560
00:25:04,809 --> 00:25:05,810
Bye.
561
00:25:13,992 --> 00:25:17,952
How long ago did
that cold lock open?
562
00:25:18,039 --> 00:25:19,258
That's nothing.
563
00:25:19,345 --> 00:25:20,085
Just an error message.
564
00:25:26,265 --> 00:25:28,746
Snowpiercer to Big Alice,
sorry about that fender bender.
565
00:25:28,746 --> 00:25:31,052
Seems we're having some
engineering issues, too.
566
00:25:31,139 --> 00:25:31,879
Can you put Layton on?
567
00:25:37,363 --> 00:25:40,540
I'm afraid he's tending to
the faulty coupling mechanism.
568
00:25:40,540 --> 00:25:43,804
Is there anything I
can help you with?
569
00:25:43,891 --> 00:25:44,936
That's all right.
570
00:25:44,936 --> 00:25:45,676
Let me know when you have them.
571
00:25:49,288 --> 00:25:50,245
Layton's here.
572
00:25:50,245 --> 00:25:51,508
Get to the cold locks.
573
00:25:51,508 --> 00:25:53,292
Find him.
574
00:25:53,379 --> 00:25:54,728
Relieve him of his post.
575
00:25:54,728 --> 00:25:56,948
Bring back engineer Knox.
576
00:25:56,948 --> 00:25:59,516
It seems we're going to
need him again after all.
577
00:25:59,516 --> 00:26:01,169
I'll tend to you shortly.
578
00:26:11,266 --> 00:26:12,790
You okay?
579
00:26:12,790 --> 00:26:14,443
You tweak something
in the fall?
580
00:26:14,574 --> 00:26:16,881
Yeah. I'm not sure.
Can't feel anything.
581
00:26:16,968 --> 00:26:17,882
Don't stop.
582
00:26:17,882 --> 00:26:19,710
Keep moving.
583
00:26:19,710 --> 00:26:21,625
How did you find us?
584
00:26:21,712 --> 00:26:23,017
Saw your entrance.
585
00:26:23,017 --> 00:26:24,671
Admiral's men are
looking for you.
586
00:26:24,671 --> 00:26:25,846
Figured I'd better
find you first.
587
00:26:25,933 --> 00:26:27,108
I'm glad you did.
588
00:26:27,195 --> 00:26:28,719
We're looking for Liana.
589
00:26:28,806 --> 00:26:30,851
- Here? On the train?
- Yeah, you heard me.
590
00:26:30,938 --> 00:26:33,506
Snowpiercer made any
unscheduled stops lately?
591
00:26:33,506 --> 00:26:34,463
Train stops all the time.
592
00:26:34,594 --> 00:26:36,509
It's part of the retrofit.
593
00:26:36,640 --> 00:26:40,557
If she's here, chances are
she'd be in the youth car.
594
00:26:40,557 --> 00:26:42,994
What?
595
00:26:42,994 --> 00:26:44,604
It's where they keep
all the children now.
596
00:26:47,172 --> 00:26:48,869
They separated the
parents from the children.
597
00:26:48,869 --> 00:26:52,394
It's a deterrent to keep
the people from revolting.
598
00:26:52,394 --> 00:26:53,787
We need to get up there.
599
00:26:53,787 --> 00:26:55,180
It's up in First Class.
600
00:26:55,180 --> 00:26:57,182
Near impossible.
601
00:26:57,182 --> 00:26:59,271
Maybe I can find you some
help on the assembly line.
602
00:26:59,358 --> 00:27:01,229
A lot's changed.
603
00:27:01,229 --> 00:27:02,970
You'll see.
Come on.
604
00:27:05,016 --> 00:27:06,844
He can't know about this.
605
00:27:06,844 --> 00:27:09,411
Admiral's making a
tactical mistake.
606
00:27:09,411 --> 00:27:12,110
He's--he's--he's--
he's--he's jeopardizing
607
00:27:12,197 --> 00:27:13,590
this entire project.
608
00:27:13,677 --> 00:27:15,200
You keep moving.
609
00:27:20,118 --> 00:27:23,251
The symptoms, they're
getting worse, aren't they?
610
00:27:23,382 --> 00:27:25,602
I--I--I hear it.
611
00:27:25,602 --> 00:27:26,820
The burning in the lungs.
612
00:27:35,220 --> 00:27:37,222
How is the scarring?
613
00:27:37,222 --> 00:27:38,223
May I see?
614
00:28:04,815 --> 00:28:05,903
Tissue is receding.
615
00:28:13,824 --> 00:28:15,652
I know your team
is not fond of me.
616
00:28:18,263 --> 00:28:20,569
Those trials were never
supposed to affect
617
00:28:20,657 --> 00:28:22,006
your respiratory system.
618
00:28:22,093 --> 00:28:23,660
Not--not--not like this.
619
00:28:23,660 --> 00:28:26,967
I might have a fix, however.
620
00:28:26,967 --> 00:28:28,186
No.
621
00:28:28,186 --> 00:28:32,277
It's--it's okay.
622
00:28:32,277 --> 00:28:33,844
It's a supplement.
623
00:28:38,196 --> 00:28:41,678
It plugs into your
breathing apparatus.
624
00:28:46,987 --> 00:28:48,510
It's just something
to take away the pain.
625
00:29:02,873 --> 00:29:03,961
Thank you.
626
00:29:08,226 --> 00:29:09,967
Javi.
627
00:29:20,586 --> 00:29:21,456
Is this about earlier?
628
00:29:21,456 --> 00:29:22,544
No.
629
00:29:22,544 --> 00:29:24,503
If so, message received.
630
00:29:24,503 --> 00:29:26,113
I will stay out
of your business.
631
00:29:26,113 --> 00:29:28,899
That's--not exactly.
632
00:29:28,986 --> 00:29:31,728
But about earlier, I
didn't mean to snap at you.
633
00:29:31,728 --> 00:29:32,990
Just under a lot--
634
00:29:32,990 --> 00:29:35,949
Javi, I don't
need an apology.
635
00:29:35,949 --> 00:29:38,778
I need more responsibility.
636
00:29:38,778 --> 00:29:40,824
I know. I know.
And you deserve it.
637
00:29:40,824 --> 00:29:42,086
But I'm a former
Wilfordite, right?
638
00:29:42,086 --> 00:29:43,740
What?
639
00:29:43,740 --> 00:29:45,002
That's why they don't
want me on the council?
640
00:29:45,132 --> 00:29:46,394
No. No.
Everyone knows you're not that.
641
00:29:46,481 --> 00:29:48,396
Come on.
642
00:29:48,396 --> 00:29:49,963
I am literally in charge
of the town's food supply,
643
00:29:49,963 --> 00:29:51,878
and yet, I'm the
last one to know when
644
00:29:51,965 --> 00:29:53,314
anything happens around here.
645
00:29:56,361 --> 00:29:58,145
Did they at least
bring my name up?
646
00:30:03,411 --> 00:30:04,586
Yeah, they did.
647
00:30:04,717 --> 00:30:05,936
And?
648
00:30:05,936 --> 00:30:08,939
And I stayed silent.
649
00:30:08,939 --> 00:30:10,331
When I should have
vouched for you.
650
00:30:14,727 --> 00:30:17,512
Okay, now I am looking
for an apology.
651
00:30:17,512 --> 00:30:20,472
You got one.
652
00:30:20,472 --> 00:30:21,952
I am sorry.
653
00:30:24,432 --> 00:30:25,520
I'm sorry.
654
00:30:25,520 --> 00:30:26,608
I screwed up.
655
00:30:28,959 --> 00:30:34,616
And you do deserve
more say around here.
656
00:30:34,616 --> 00:30:35,792
You should know
what's going on.
657
00:30:35,792 --> 00:30:36,880
Really?
658
00:30:37,010 --> 00:30:38,011
Yeah, really.
659
00:30:38,011 --> 00:30:39,970
So in the spirit
of transparency.
660
00:30:48,326 --> 00:30:49,675
All right.
661
00:30:49,675 --> 00:30:50,415
Didn't see that coming.
662
00:30:53,679 --> 00:30:54,419
Keep your head down.
663
00:31:02,079 --> 00:31:04,168
Words do not do this justice.
664
00:31:04,168 --> 00:31:05,822
Jesus.
665
00:31:05,822 --> 00:31:08,302
I thought we got
rid of The Tail.
666
00:31:08,302 --> 00:31:09,869
All this for a retrofit?
667
00:31:09,869 --> 00:31:11,566
Any idea what
they're doing here?
668
00:31:11,566 --> 00:31:12,829
Need to know basis.
669
00:31:12,829 --> 00:31:15,440
They compartmentalize the work.
670
00:31:15,440 --> 00:31:17,572
Limit access to some cars, one
in particular near the back.
671
00:31:17,572 --> 00:31:19,705
That's the checkpoint.
672
00:31:19,705 --> 00:31:21,489
The only way past the
barricade is via the subtrain.
673
00:31:21,576 --> 00:31:23,187
- Layton.
- Layton?
674
00:31:23,187 --> 00:31:24,014
Layton, we need to go now.
675
00:31:24,014 --> 00:31:24,971
No.
676
00:31:24,971 --> 00:31:26,059
Layton?
677
00:31:26,059 --> 00:31:27,495
Are you here to help us?
678
00:31:27,495 --> 00:31:28,845
We can fight, Layton.
679
00:31:28,845 --> 00:31:29,976
We've been waiting for you.
680
00:31:29,976 --> 00:31:31,499
Slow down.
681
00:31:31,586 --> 00:31:32,718
We can't take the
engine now, okay?
682
00:31:32,718 --> 00:31:33,284
We're here to rescue Liana.
683
00:31:33,371 --> 00:31:34,938
What?
684
00:31:34,938 --> 00:31:36,200
But as soon as she's
safe, I promise we
685
00:31:36,287 --> 00:31:37,462
will come back for all of you.
686
00:31:42,467 --> 00:31:43,642
Screws turning.
687
00:31:49,082 --> 00:31:49,996
Watch out now.
688
00:32:00,572 --> 00:32:01,573
Get him to the subtrain.
689
00:32:01,573 --> 00:32:02,966
I'll help Josie.
- Okay.
690
00:32:03,096 --> 00:32:04,271
Josie!
Now!
691
00:32:04,271 --> 00:32:05,185
Come on.
692
00:32:05,272 --> 00:32:06,795
Let's go.
693
00:32:06,883 --> 00:32:08,406
This way.
Come on.
694
00:32:08,493 --> 00:32:09,189
This way.
695
00:32:09,189 --> 00:32:10,712
Jesus.
696
00:32:10,712 --> 00:32:11,888
Come on, Layton.
697
00:32:31,690 --> 00:32:33,431
Welcome back.
698
00:32:33,561 --> 00:32:36,825
I trust your time away
has cleared your head.
699
00:32:36,913 --> 00:32:38,653
Glad to hear it.
700
00:32:38,784 --> 00:32:40,917
I need to know, how do
we enable Big Alice's
701
00:32:41,004 --> 00:32:43,658
docking mechanism remotely?
702
00:32:43,789 --> 00:32:46,183
It's a train, so
there's no remote control.
703
00:32:46,183 --> 00:32:48,359
You sure about that?
704
00:32:48,446 --> 00:32:49,708
You need some more time in the
box to rethink that answer?
705
00:32:49,708 --> 00:32:51,057
Yeah.
706
00:32:51,057 --> 00:32:52,232
I'd be happy to go
back down there.
707
00:32:52,363 --> 00:32:53,059
Okay.
708
00:32:56,628 --> 00:32:59,065
Snowpiercer to Big Alice.
709
00:32:59,065 --> 00:33:01,067
I'm afraid the repairs
are still underway.
710
00:33:01,198 --> 00:33:02,721
Cut the theater.
711
00:33:02,721 --> 00:33:04,853
I know Layton is
aboard Snowpiercer.
712
00:33:04,853 --> 00:33:06,725
I'm telling you
this as a courtesy.
713
00:33:06,812 --> 00:33:10,816
If you want to see him again,
then you better keep up.
714
00:33:10,903 --> 00:33:11,860
Double time.
715
00:33:11,948 --> 00:33:13,079
Give me full throttle.
716
00:33:24,264 --> 00:33:25,309
Now.
717
00:33:28,965 --> 00:33:30,531
Snowpiercer's accelerating.
718
00:33:30,618 --> 00:33:33,578
Ruth, what's the call?
719
00:33:33,578 --> 00:33:34,753
We can't leave him.
720
00:33:39,236 --> 00:33:40,715
Follow the train.
721
00:33:55,034 --> 00:33:56,993
Hey, look, I
appreciate the assist,
722
00:33:56,993 --> 00:33:57,906
but why are we going backwards?
723
00:33:57,994 --> 00:33:59,517
I need to get up to the front.
724
00:33:59,604 --> 00:34:00,822
There's no getting
past the guards now.
725
00:34:00,953 --> 00:34:02,781
There's a subtrain
hatch up ahead.
726
00:34:02,868 --> 00:34:05,218
If you slip down, you can
sneak past the checkpoints.
727
00:34:05,305 --> 00:34:07,177
Just go.
728
00:34:22,061 --> 00:34:24,020
Looks like the fight
is still going on.
729
00:34:24,020 --> 00:34:25,934
As good a distraction as any.
730
00:34:26,065 --> 00:34:27,414
I'll stay here and
run interference.
731
00:34:27,414 --> 00:34:29,590
That'll buy you time
to find the youth car.
732
00:34:29,590 --> 00:34:30,809
Thank you, doctor.
733
00:34:33,942 --> 00:34:34,508
Sure you can make it?
734
00:34:34,639 --> 00:34:35,727
Yeah, I'm fine.
735
00:34:48,696 --> 00:34:50,176
Hey, hey, hey!
736
00:34:50,176 --> 00:34:53,266
What did you do with Ben?
737
00:34:53,397 --> 00:34:55,964
Hey, shut up, or you say
goodbye to your water break.
738
00:34:56,052 --> 00:34:57,488
I'm so sorry.
739
00:34:57,488 --> 00:34:58,619
I'm sorry.
740
00:34:58,706 --> 00:35:01,013
Is my voice killing your vibe?
741
00:35:01,013 --> 00:35:02,232
Hey, come back here!
742
00:35:02,232 --> 00:35:03,450
Get back here, now!
743
00:35:14,070 --> 00:35:16,159
Till.
744
00:35:16,289 --> 00:35:17,377
Till.
745
00:35:17,377 --> 00:35:18,944
Josie?
746
00:35:19,031 --> 00:35:20,119
Josie?
747
00:35:22,904 --> 00:35:24,558
Josie, oh, my god.
748
00:35:24,558 --> 00:35:25,603
What is this place?
749
00:35:25,603 --> 00:35:26,952
Open the door.
750
00:35:27,039 --> 00:35:28,127
Down there.
751
00:35:31,652 --> 00:35:32,697
Pull the handle.
752
00:35:36,440 --> 00:35:37,832
Shit.
753
00:35:37,832 --> 00:35:38,746
Are you okay?
754
00:35:38,877 --> 00:35:40,661
Yeah.
755
00:35:40,661 --> 00:35:43,621
You're here.
756
00:35:43,751 --> 00:35:44,883
The trap.
757
00:35:44,970 --> 00:35:46,102
How did you get past it?
758
00:35:46,102 --> 00:35:47,973
Me and Layton took the
long way around.
759
00:35:48,060 --> 00:35:51,368
I'll explain later.
760
00:35:51,368 --> 00:35:53,587
Right now, I have
to find Liana.
761
00:35:53,587 --> 00:35:55,850
Liana?
She's here?
762
00:35:55,981 --> 00:35:57,156
Pelton said something
about the youth car.
763
00:35:57,287 --> 00:35:58,940
Do you know where that is?
- Yeah.
764
00:35:58,940 --> 00:36:00,290
Yeah.
Follow me.
765
00:36:08,341 --> 00:36:11,127
So, Audrey, she good?
766
00:36:11,127 --> 00:36:12,650
Yeah.
Yeah.
767
00:36:12,650 --> 00:36:13,520
She's alive.
768
00:36:26,707 --> 00:36:28,622
Don't move.
769
00:36:28,753 --> 00:36:29,710
Get away from him.
770
00:36:35,977 --> 00:36:37,022
I don't know you.
771
00:36:37,022 --> 00:36:39,677
I'm--I'm--I'm
just a chemist.
772
00:36:39,677 --> 00:36:40,678
Who are you?
773
00:36:40,678 --> 00:36:41,766
Name's Layton.
774
00:36:45,030 --> 00:36:46,597
You just a chemist?
775
00:36:46,597 --> 00:36:48,076
Explain that.
776
00:36:48,207 --> 00:36:50,296
I poisoned him.
777
00:36:50,383 --> 00:36:52,385
Why would you do that?
778
00:36:52,472 --> 00:36:58,217
He--he--he--he, um, he
caught me trying to disable
779
00:36:58,217 --> 00:37:01,046
a trap meant for you.
780
00:37:01,133 --> 00:37:03,396
You know who I am?
781
00:37:03,527 --> 00:37:04,963
I do.
782
00:37:05,050 --> 00:37:06,225
So you know why I'm here?
783
00:37:10,055 --> 00:37:11,448
I can take you to her.
784
00:37:21,153 --> 00:37:23,373
Any sign of her?
785
00:37:23,373 --> 00:37:24,635
No.
786
00:37:24,722 --> 00:37:25,592
Just a bunch of scared kids.
787
00:37:34,775 --> 00:37:36,647
Miles?
788
00:37:36,734 --> 00:37:38,518
Mom?
789
00:37:38,518 --> 00:37:40,738
Miles.
790
00:37:40,738 --> 00:37:42,043
Oh my god.
791
00:37:42,043 --> 00:37:43,131
Are you okay?
792
00:37:43,262 --> 00:37:44,132
Did they hurt you?
793
00:37:44,220 --> 00:37:45,525
I'm all right.
794
00:37:45,656 --> 00:37:46,396
They won't let me go.
795
00:37:50,051 --> 00:37:50,965
We're going to
get you out of here.
796
00:37:50,965 --> 00:37:53,141
Come on.
797
00:37:53,141 --> 00:37:54,621
- No Liana.
- Come on.
798
00:37:54,621 --> 00:37:55,796
Liana?
799
00:37:55,796 --> 00:37:56,493
I don't think she's here.
800
00:38:01,628 --> 00:38:02,673
Get Miles out of here now.
801
00:38:02,673 --> 00:38:03,891
Josie--
802
00:38:03,891 --> 00:38:04,936
Please, Till, take him.
803
00:38:04,936 --> 00:38:05,676
Go.
Go, go, go.
804
00:38:05,763 --> 00:38:06,677
Run.
805
00:38:06,764 --> 00:38:07,808
Go.
806
00:38:22,301 --> 00:38:24,216
So you knew about this?
807
00:38:24,216 --> 00:38:26,218
You let him steal a kid?
808
00:38:26,218 --> 00:38:27,393
Nope. That wasn't my idea.
809
00:38:27,393 --> 00:38:29,700
It was the Admiral's doing.
810
00:38:29,787 --> 00:38:30,744
You're holding out on me.
811
00:38:30,831 --> 00:38:32,137
Of course I am.
812
00:38:32,137 --> 00:38:33,617
That's what's keeping me alive.
813
00:38:33,704 --> 00:38:34,705
Not for long.
814
00:38:34,705 --> 00:38:35,706
You don't understand.
815
00:38:35,706 --> 00:38:37,447
We're saving the world.
816
00:38:37,577 --> 00:38:40,058
The climate pocket you
live in, my team fired
817
00:38:40,145 --> 00:38:43,148
the rocket that created it.
818
00:38:43,148 --> 00:38:45,977
Now that we have Snowpiercer,
we can do the same for the rest
819
00:38:45,977 --> 00:38:48,196
of the world's atmosphere.
820
00:38:48,327 --> 00:38:49,241
That's some mad
scientist shit.
821
00:38:49,241 --> 00:38:51,069
Move.
822
00:38:51,199 --> 00:38:52,723
So we're just going to cruise
around the world looking
823
00:38:52,810 --> 00:38:54,202
for places to launch rockets?
824
00:38:54,333 --> 00:38:56,553
No, we're
retrofitting the train
825
00:38:56,553 --> 00:38:58,946
so it could launch a rocket
from one of its cars.
826
00:38:58,946 --> 00:39:02,994
We'll--we'll create a
web of inhabitable pockets
827
00:39:02,994 --> 00:39:04,778
spanning the entire globe.
828
00:39:04,778 --> 00:39:09,087
That's--that's why you see all
of these materials down here
829
00:39:09,174 --> 00:39:11,568
in the First Class subtrain.
830
00:39:15,485 --> 00:39:16,529
I've got eyes on him.
831
00:39:16,529 --> 00:39:17,356
Take him.
832
00:39:20,141 --> 00:39:22,100
Stop!
833
00:39:22,230 --> 00:39:24,058
Hey, hey, hey, any closer,
and I will snap his neck,
834
00:39:24,058 --> 00:39:26,452
I swear.
835
00:39:26,452 --> 00:39:29,542
Admiral, because I'm pretty
sure you're listening,
836
00:39:29,542 --> 00:39:32,284
I want you to know,
I will see you soon.
837
00:39:54,045 --> 00:39:56,134
They're turning.
838
00:39:56,264 --> 00:39:57,962
Where did this
track come from?
839
00:39:58,092 --> 00:40:00,007
New track.
840
00:40:00,007 --> 00:40:02,488
Audrey, she said that they
made stops somewhere.
841
00:40:02,488 --> 00:40:04,925
I don't know about
this one, Ruth.
842
00:40:04,925 --> 00:40:06,057
This is a bad idea.
843
00:40:09,452 --> 00:40:12,063
I don't think we have much
choice at this point, do you?
844
00:40:17,547 --> 00:40:19,766
Into the belly of
the beast we go.
845
00:40:36,261 --> 00:40:40,265
Ah, Miss Wellstead.
846
00:40:40,265 --> 00:40:43,442
I'm so glad we could
finally meet in person.
847
00:40:43,573 --> 00:40:45,096
I hoped to speak
to Layton directly,
848
00:40:45,226 --> 00:40:47,446
but the man remains
uncooperative.
849
00:40:47,446 --> 00:40:48,621
Maybe you can help with that.
850
00:40:48,708 --> 00:40:50,275
I wouldn't count on that.
851
00:40:50,275 --> 00:40:52,886
The truth is, I don't
have Layton's daughter.
852
00:40:52,886 --> 00:40:56,847
I can, however,
take you to her.
853
00:40:56,847 --> 00:40:58,022
The terms are simple.
854
00:40:58,022 --> 00:40:59,415
Let's trade.
855
00:40:59,415 --> 00:41:01,329
Liana for Big Alice.
856
00:41:10,469 --> 00:41:14,299
Judging by the frostburn,
this thing was frozen recently.
857
00:41:14,299 --> 00:41:18,521
And based off the fracture, it
was ripped right off the arm.
858
00:41:18,521 --> 00:41:20,740
You got all that
just by looking at it?
859
00:41:20,871 --> 00:41:23,221
I spent seven years
on a train with Wilford.
860
00:41:23,221 --> 00:41:25,528
This isn't my first
dismembered limb.
861
00:41:25,658 --> 00:41:26,572
Okay.
862
00:41:30,228 --> 00:41:31,272
Hold on.
863
00:41:34,667 --> 00:41:35,538
Might--
864
00:41:35,668 --> 00:41:36,887
Yeah.
865
00:41:36,887 --> 00:41:37,714
Thank you.
866
00:41:47,071 --> 00:41:48,855
How did you know
that was in there?
867
00:41:48,986 --> 00:41:50,509
Because I had one
implanted in my hand, too.
868
00:41:50,509 --> 00:41:51,858
To open doors on Snowpiercer.
869
00:41:55,862 --> 00:41:57,385
This hand didn't
belong to an outsider.
870
00:41:57,516 --> 00:41:58,517
It's from one of us.
871
00:42:01,912 --> 00:42:03,914
Where's Roche?
872
00:42:04,001 --> 00:42:06,482
Bet you're wishing you
stayed in your tent now, huh?
873
00:42:06,482 --> 00:42:07,918
No.
I needed this.
874
00:42:08,048 --> 00:42:09,789
Thank you.
875
00:42:09,876 --> 00:42:11,835
That means a lot, you
sticking up for me.
876
00:42:11,835 --> 00:42:14,011
I'm loving the gratitude,
but are we there yet?
877
00:42:14,011 --> 00:42:15,534
Almost.
878
00:42:15,665 --> 00:42:17,101
Think--think I
found it around here.
879
00:42:25,283 --> 00:42:26,676
I can hear her.
880
00:42:29,679 --> 00:42:31,115
Where are you?
Where are you?
881
00:42:38,122 --> 00:42:39,776
Hey, Oz, did you see that?
882
00:42:44,345 --> 00:42:45,825
Back.
She's back.
883
00:42:45,912 --> 00:42:46,957
Okay.
884
00:42:46,957 --> 00:42:48,698
Can anyone hear me?
885
00:42:51,352 --> 00:42:55,139
I can hear her.
886
00:42:55,139 --> 00:42:56,967
Can you hear me?
887
00:42:57,054 --> 00:42:57,924
Wherever you are, come closer.
888
00:43:05,497 --> 00:43:06,933
Roche!
889
00:43:08,892 --> 00:43:11,634
Roche!
890
00:43:11,721 --> 00:43:14,201
Roche!
891
00:43:14,288 --> 00:43:15,246
Roche!
892
00:43:18,336 --> 00:43:20,207
Roche!
893
00:43:36,615 --> 00:43:39,749
I'm looking for Andre Layton.
894
00:43:39,879 --> 00:43:42,273
I'm surprised to hear you
on the official line, Andre.
895
00:43:42,403 --> 00:43:45,493
I need you to connect
the trains.
896
00:43:45,624 --> 00:43:47,495
The people on this train
have suffered enough.
897
00:43:47,626 --> 00:43:48,714
You stole a child!
898
00:43:52,109 --> 00:43:53,501
Don't worry, Layton.
This will all be over soon.
899
00:43:53,632 --> 00:43:55,373
Oh!
900
00:43:55,503 --> 00:43:56,592
This is the part
you're not going to like.
901
00:43:56,679 --> 00:43:58,419
Welcome home.
61414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.