Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,830 --> 00:00:02,920
The main issue
on the docket is the strain
2
00:00:03,050 --> 00:00:05,444
on our already limited
resources.
3
00:00:05,574 --> 00:00:07,620
All this time,
I thought we were safe.
4
00:00:10,928 --> 00:00:14,409
Melanie surrenders the train.
5
00:00:14,496 --> 00:00:16,585
We need Snowpiercer
to help launch our compound.
6
00:00:16,759 --> 00:00:18,544
We're on the verge
of a breakthrough.
7
00:00:18,674 --> 00:00:20,807
You have the train, Mr. Knox.
8
00:00:20,981 --> 00:00:22,548
Edward takes Liana.
9
00:00:22,722 --> 00:00:24,028
Give me my daughter.
It's a friend.
10
00:00:24,202 --> 00:00:26,378
No, no, no!
11
00:00:26,552 --> 00:00:27,683
Layton,
where are you going?
12
00:00:27,857 --> 00:00:29,120
To find them.
13
00:00:34,777 --> 00:00:37,955
I was a wild one growing up.
14
00:00:38,085 --> 00:00:42,220
Sort of the leader
of a group of girls in town.
15
00:00:42,350 --> 00:00:45,310
Not exactly good girls,
either.
16
00:00:45,310 --> 00:00:47,486
We were always pinching
sweets or magazines
17
00:00:47,486 --> 00:00:49,357
from the corner shop.
18
00:00:49,357 --> 00:00:51,359
One day, the shopkeeper
had had enough
19
00:00:51,490 --> 00:00:53,535
and he grabbed the
youngest of us by the arm.
20
00:00:53,535 --> 00:00:55,842
I told everyone to run,
so they did, and we
21
00:00:55,842 --> 00:00:57,409
met up in the back alley.
22
00:00:57,496 --> 00:00:58,758
Are we safe?
23
00:00:58,758 --> 00:00:59,715
We've added extra patrols.
Yes.
24
00:00:59,715 --> 00:01:01,239
Yes.
25
00:01:01,326 --> 00:01:02,762
- So Audrey's still alive?
- Oh, yes.
26
00:01:02,762 --> 00:01:04,024
Audrey's still fighting.
Still fighting.
27
00:01:04,111 --> 00:01:05,547
- Who took Liana?
- We don't know yet.
28
00:01:05,547 --> 00:01:08,594
Just give us a minute, will you?
29
00:01:08,594 --> 00:01:11,336
Shopkeeper let her
go before too long.
30
00:01:11,336 --> 00:01:13,077
But I'll never forget
the look in her eye
31
00:01:13,077 --> 00:01:17,777
when she found us,
like we'd betrayed her.
32
00:01:17,777 --> 00:01:19,648
Layton? Did you find anything?
33
00:01:19,648 --> 00:01:20,475
Their shoes are gone.
34
00:01:20,475 --> 00:01:21,911
What?
35
00:01:21,911 --> 00:01:24,218
Her dead husband's shoes.
36
00:01:24,349 --> 00:01:26,046
She keeps them here,
but they're gone now.
37
00:01:26,177 --> 00:01:28,266
That and all of her personal
items from her couchette.
38
00:01:28,266 --> 00:01:29,963
What does that tell you?
39
00:01:29,963 --> 00:01:32,139
She didn't have time to pack?
40
00:01:37,318 --> 00:01:38,189
Layton!
41
00:01:41,931 --> 00:01:43,629
She didn't come up
with this on the fly.
42
00:01:43,716 --> 00:01:45,500
Those soldiers have been
watching us for a while,
43
00:01:45,500 --> 00:01:46,632
waiting.
- What?
44
00:01:46,632 --> 00:01:47,981
To kidnap a child?
45
00:01:47,981 --> 00:01:49,504
Might have been
Headwood's idea.
46
00:01:49,504 --> 00:01:51,593
Part of a larger plan.
47
00:01:51,593 --> 00:01:54,248
She's been obsessed with Liana
since Zarah was pregnant.
48
00:01:54,248 --> 00:01:55,858
But I just don't
see how this helps us.
49
00:01:55,858 --> 00:01:57,643
It doesn't.
50
00:01:57,730 --> 00:01:59,079
Just lets me know how to
treat her when I find her.
51
00:02:09,350 --> 00:02:11,265
Ruth!
52
00:02:11,265 --> 00:02:13,615
Ruth.
53
00:02:13,615 --> 00:02:15,748
We need to convene the
council as soon as possible.
54
00:02:15,748 --> 00:02:17,141
What's happened?
55
00:02:17,141 --> 00:02:19,099
We're going to
need the engine.
56
00:02:24,278 --> 00:02:26,585
Alex, how long will
it take to unhook
57
00:02:26,585 --> 00:02:27,890
this thing from the grid and
get it up and running again?
58
00:02:27,890 --> 00:02:29,414
Unhook what?
59
00:02:29,501 --> 00:02:30,893
We're going after Snowpiercer.
60
00:02:30,893 --> 00:02:32,243
It's my only lead to find Liana.
61
00:02:32,243 --> 00:02:33,331
Whoa, Layton, I'm
sorry about Liana.
62
00:02:33,418 --> 00:02:34,810
It's not that simple.
63
00:02:34,897 --> 00:02:35,724
It took me months
to convert the train
64
00:02:35,811 --> 00:02:37,291
and get New Eden running.
65
00:02:37,291 --> 00:02:38,466
We cannot just
press start and go.
66
00:02:38,466 --> 00:02:40,251
For more reasons than one.
67
00:02:40,251 --> 00:02:41,121
Snowpiercer can't be
more than a week away.
68
00:02:41,208 --> 00:02:42,992
I can find them.
69
00:02:43,080 --> 00:02:44,733
I just need the engine,
and-- and a few cars, and--
70
00:02:44,820 --> 00:02:45,691
Can we just slow down and
talk about this for a
71
00:02:45,778 --> 00:02:47,171
minute, please?
72
00:02:47,258 --> 00:02:48,302
Every second we
spend discussing it,
73
00:02:48,433 --> 00:02:49,608
Liana gets further away.
74
00:02:49,695 --> 00:02:50,913
I think that Ruth
is just looking
75
00:02:50,913 --> 00:02:52,306
to discuss options, Layton.
76
00:02:52,306 --> 00:02:54,134
The only thing we
need to be discussing
77
00:02:54,221 --> 00:02:54,961
is how long it will
take to get Big Alice up
78
00:02:54,961 --> 00:02:56,963
and running again, Alex.
79
00:02:56,963 --> 00:02:58,443
Do not answer
that question, Alex.
80
00:02:58,443 --> 00:03:00,358
Answer the question, Alex.
81
00:03:00,358 --> 00:03:01,446
This engine is not
going anywhere until we
82
00:03:01,446 --> 00:03:03,187
discuss this as a council.
83
00:03:03,274 --> 00:03:05,928
There's no unilateral
decisions being made.
84
00:03:06,059 --> 00:03:08,714
This is not the
democracy you fought for.
85
00:03:08,714 --> 00:03:10,890
Layton.
86
00:03:10,890 --> 00:03:13,675
I never wanted anyone to
look at me like that again.
87
00:03:13,675 --> 00:03:15,199
But it may be the
price I'll have
88
00:03:15,329 --> 00:03:16,896
to pay for protecting
this pocket
89
00:03:16,896 --> 00:03:19,464
of humanity we call New Eden.
90
00:03:19,464 --> 00:03:22,771
471 souls strong.
91
00:03:48,449 --> 00:03:49,581
Move.
92
00:03:51,452 --> 00:03:52,410
Wakey, wakey.
93
00:03:57,545 --> 00:04:00,548
Time's up.
94
00:04:03,551 --> 00:04:06,641
Are you taking my spot?
95
00:04:06,641 --> 00:04:07,468
Come on.
96
00:04:16,521 --> 00:04:17,957
Pick that up!
97
00:04:19,045 --> 00:04:21,395
Come on, keep going!
98
00:04:21,526 --> 00:04:22,483
All right, move!
99
00:04:22,483 --> 00:04:23,963
Come on.
100
00:04:23,963 --> 00:04:27,749
You listening to me?
101
00:04:32,624 --> 00:04:33,973
Hey.
102
00:04:34,060 --> 00:04:34,887
Look after this for a sec.
103
00:04:43,374 --> 00:04:44,984
They put you in a box?
104
00:04:51,860 --> 00:04:53,166
They tortured you.
105
00:04:57,823 --> 00:04:59,607
Worry about Audrey.
106
00:04:59,607 --> 00:05:01,653
Audrey is a survivor.
107
00:05:01,653 --> 00:05:03,916
We've got to keep the faith
that she made it to New Eden.
108
00:05:03,916 --> 00:05:06,179
Faith.
109
00:05:06,310 --> 00:05:07,659
I've got news for you, Bennett.
110
00:05:07,789 --> 00:05:11,010
No one from up high
is coming to save us.
111
00:05:11,010 --> 00:05:13,230
Look what the admiral's done.
112
00:05:13,317 --> 00:05:15,797
Not to the train, to the people.
113
00:05:15,797 --> 00:05:17,930
See, the problem is,
while the man's crazy,
114
00:05:17,930 --> 00:05:19,148
the mission's still sound.
115
00:05:19,148 --> 00:05:21,803
New Eden proves that.
116
00:05:21,803 --> 00:05:25,677
Even if it means turning
the train into a labor camp?
117
00:05:25,677 --> 00:05:28,070
You can't tell me that was
part of Melanie's plan.
118
00:05:28,157 --> 00:05:29,158
No.
119
00:05:29,158 --> 00:05:31,857
The guy lies.
120
00:05:31,857 --> 00:05:33,511
He treats us like shit.
121
00:05:33,598 --> 00:05:35,991
He plots who knows
what against New Eden.
122
00:05:35,991 --> 00:05:37,602
We have to take him down.
123
00:05:37,602 --> 00:05:39,560
OK. OK.
124
00:05:39,560 --> 00:05:41,954
Till. Listen.
125
00:05:41,954 --> 00:05:43,564
Listen to me.
126
00:05:43,564 --> 00:05:45,784
Let's at least find
out what he's up to,
127
00:05:45,871 --> 00:05:47,046
then we take him down.
128
00:05:49,831 --> 00:05:50,528
Yeah?
129
00:05:50,528 --> 00:05:52,573
Yeah.
130
00:05:52,573 --> 00:05:54,445
It's not rocket science.
131
00:05:54,445 --> 00:05:56,273
I won't catch them
without Big Alice.
132
00:05:56,273 --> 00:05:57,970
Right, but attempting to
steal the engine isn't the way.
133
00:05:57,970 --> 00:05:59,232
We have protocols.
134
00:05:59,363 --> 00:06:01,365
Protocols for kidnappings now?
135
00:06:01,365 --> 00:06:02,801
Do you realize you're making
a mockery of the whole system
136
00:06:02,801 --> 00:06:04,150
you just helped set up?
- This is bullshit.
137
00:06:04,281 --> 00:06:05,456
Where is Roche so we can vote?
138
00:06:05,456 --> 00:06:07,501
He's out on patrol.
139
00:06:07,588 --> 00:06:09,286
Don't presume that he would
ever vote for you anyway.
140
00:06:09,286 --> 00:06:11,026
Guys, we're all friends here.
141
00:06:11,026 --> 00:06:13,115
Can we just start
acting like it, please?
142
00:06:13,115 --> 00:06:14,813
Look, I don't pretend to
know what you're going
143
00:06:14,943 --> 00:06:15,944
through, Andre.
144
00:06:15,944 --> 00:06:20,122
Zarah was a friend, and Liana--
145
00:06:20,253 --> 00:06:23,125
but we need Big
Alice to survive.
146
00:06:23,212 --> 00:06:25,911
Including Ag-Sec.
147
00:06:25,911 --> 00:06:27,652
So it's true.
148
00:06:27,739 --> 00:06:28,870
Layton's leaving?
149
00:06:29,001 --> 00:06:30,655
Nothing's been decided.
150
00:06:30,742 --> 00:06:32,526
I hope not.
151
00:06:32,526 --> 00:06:35,094
Because we can't heat
Ag-Sec without the engine,
152
00:06:35,094 --> 00:06:36,878
let alone the entire town.
153
00:06:37,009 --> 00:06:38,880
That's not exactly true.
154
00:06:38,880 --> 00:06:42,884
The engine does help power
New Eden, but maybe--
155
00:06:42,884 --> 00:06:44,799
There's no maybe.
156
00:06:44,799 --> 00:06:46,018
Solar and wind are unreliable
because the climate
157
00:06:46,105 --> 00:06:47,802
is unpredictable.
158
00:06:47,889 --> 00:06:49,543
And geothermal doesn't
charge the battery
159
00:06:49,543 --> 00:06:51,458
arrays enough to offset
Big Alice's production.
160
00:06:51,458 --> 00:06:53,112
The bottom line
is the engine is
161
00:06:53,112 --> 00:06:55,549
our only constant,
reliable power source.
162
00:06:55,549 --> 00:06:56,898
Without it, New Eden
will not survive.
163
00:06:56,985 --> 00:06:58,639
That's it.
164
00:07:06,517 --> 00:07:09,650
Look, I don't want
to jeopardize New Eden.
165
00:07:09,781 --> 00:07:11,217
This is my home, too.
166
00:07:11,348 --> 00:07:13,480
But where does that leave me?
167
00:07:13,480 --> 00:07:15,221
Dunno.
168
00:07:15,352 --> 00:07:18,267
But the days of hijacking
trains are over.
169
00:07:18,355 --> 00:07:20,531
OK, so I'm just
supposed to wait
170
00:07:20,531 --> 00:07:22,228
around until the
kidnappers decide
171
00:07:22,228 --> 00:07:23,360
to bring her back, right?
172
00:07:23,490 --> 00:07:25,536
Y'all done lost your damn minds.
173
00:07:25,536 --> 00:07:26,537
No one is saying that.
174
00:07:37,112 --> 00:07:38,766
You.
175
00:07:38,766 --> 00:07:41,334
Let's go.
176
00:07:41,334 --> 00:07:42,596
Maybe after my shower.
177
00:07:42,727 --> 00:07:43,989
Thank you.
178
00:07:52,867 --> 00:07:53,999
I'll be back.
179
00:07:53,999 --> 00:07:55,522
Save me some soap.
180
00:07:58,395 --> 00:08:00,658
This was Lieutenant Jason Lee.
181
00:08:00,658 --> 00:08:02,964
He was a loyal soldier.
182
00:08:02,964 --> 00:08:05,314
If you're trying to scare
me, you're about nine years
183
00:08:05,314 --> 00:08:07,142
too late.
184
00:08:07,142 --> 00:08:09,014
And if you think
I'd use the death
185
00:08:09,144 --> 00:08:11,930
of one of my men that way, then
you severely underestimate me.
186
00:08:11,930 --> 00:08:13,497
I brought you here because
I have an offer for you.
187
00:08:13,584 --> 00:08:15,803
Cooperate, and I could
reduce the workers'
188
00:08:15,890 --> 00:08:17,152
shifts back down to 12 hours.
189
00:08:17,239 --> 00:08:18,980
You make him the same offer?
190
00:08:19,067 --> 00:08:21,374
Lieutenant Lee was
electrocuted doing a job
191
00:08:21,374 --> 00:08:22,593
he wasn't qualified to do.
192
00:08:22,593 --> 00:08:23,811
But you are.
193
00:08:23,898 --> 00:08:24,769
Down in Ag-Sec.
194
00:08:24,769 --> 00:08:26,640
Ag-Sec?
195
00:08:26,727 --> 00:08:28,033
What does Ag-Sec have
to do with the retrofit?
196
00:08:28,033 --> 00:08:29,817
Nothing.
197
00:08:29,904 --> 00:08:32,429
But Nima here joined us on
the last stop bearing gifts.
198
00:08:32,516 --> 00:08:34,256
A new fertilizer he's
been cooking up that
199
00:08:34,256 --> 00:08:35,997
could help with our
food supply issues.
200
00:08:36,084 --> 00:08:40,915
So you work us to the bone,
feed us scraps for months,
201
00:08:40,915 --> 00:08:42,700
and now, you care?
202
00:08:42,700 --> 00:08:43,657
Your people are
dropping like flies.
203
00:08:43,657 --> 00:08:44,789
This could help.
204
00:08:44,876 --> 00:08:46,617
Doc?
205
00:08:46,747 --> 00:08:50,795
It's-- it's a potent
synthetic compound.
206
00:08:50,795 --> 00:08:52,971
Could double food production.
207
00:08:53,058 --> 00:08:56,148
We just need you to reroute the
electrical panels and redirect
208
00:08:56,148 --> 00:08:57,802
ventilation for dispersal.
209
00:09:03,721 --> 00:09:05,853
Which is how this happened?
210
00:09:05,984 --> 00:09:10,684
Again, a task for an
engineer, not a soldier.
211
00:09:10,684 --> 00:09:13,295
So, what do you say?
212
00:09:13,295 --> 00:09:16,124
You could be a hero, or
watch a fellow passenger
213
00:09:16,124 --> 00:09:16,995
wind up on the slab.
214
00:09:17,082 --> 00:09:17,909
Your call.
215
00:09:22,957 --> 00:09:25,743
10 hour shifts for the crew.
216
00:09:25,743 --> 00:09:28,441
And I'll need another
pair of hands to help out.
217
00:09:28,441 --> 00:09:29,486
Till.
218
00:09:29,486 --> 00:09:31,139
Done.
219
00:09:31,139 --> 00:09:31,923
Zero to hero.
220
00:09:32,010 --> 00:09:33,185
I like it.
221
00:09:41,149 --> 00:09:44,805
It's a risk.
222
00:09:44,892 --> 00:09:49,375
These chemicals are-- are--
are dangerous or volatile.
223
00:09:49,506 --> 00:09:51,682
If the engineer does the job
right, it won't be a problem.
224
00:09:51,812 --> 00:09:55,076
He's important to Mel.
225
00:09:55,076 --> 00:09:57,688
Our mission is
important to the world.
226
00:09:57,688 --> 00:09:59,733
Mel will understand.
227
00:10:26,978 --> 00:10:31,243
Layton.
228
00:10:31,373 --> 00:10:32,505
Hey, Layton.
229
00:10:32,592 --> 00:10:33,898
What?
230
00:10:33,985 --> 00:10:36,291
Can you just
come back with me?
231
00:10:36,422 --> 00:10:38,032
Maybe we can talk
to Ruth privately
232
00:10:38,119 --> 00:10:39,599
and work something out.
233
00:10:39,686 --> 00:10:41,514
I'm not groveling to
Ruth or the council.
234
00:10:41,601 --> 00:10:42,646
What?
235
00:10:42,646 --> 00:10:45,126
No one's asking you to.
236
00:10:45,213 --> 00:10:47,128
Everyone wants to
go after Liana.
237
00:10:47,259 --> 00:10:48,826
We just-- we have to
be smart about this.
238
00:10:48,826 --> 00:10:51,132
I'm not hearing
anything smart,
239
00:10:51,132 --> 00:10:55,659
and I'm not hearing any
solutions to the problem.
240
00:10:55,659 --> 00:10:58,749
Can you just stop it?
241
00:10:58,749 --> 00:11:00,707
Look, you're not
giving anyone a chance.
242
00:11:00,794 --> 00:11:02,274
You're just cutting
everyone out.
243
00:11:02,404 --> 00:11:03,797
Look, I don't need this.
244
00:11:03,884 --> 00:11:05,233
We both know if this
was your daughter,
245
00:11:05,233 --> 00:11:06,408
we would not be having
these discussions.
246
00:11:12,980 --> 00:11:14,286
I don't know who
you are right now.
247
00:11:27,386 --> 00:11:30,084
Hey, they have music there.
248
00:11:30,215 --> 00:11:33,218
You used to play piano, right?
249
00:11:33,218 --> 00:11:34,611
Yeah, sometimes.
250
00:11:34,741 --> 00:11:36,874
In the Nightcar.
251
00:11:41,095 --> 00:11:44,795
I know what it's
like to be an outsider.
252
00:11:51,540 --> 00:11:54,718
A guy like Nima
Rousseau is no rebel.
253
00:11:54,805 --> 00:11:56,545
I don't think we'll get
anything out of him.
254
00:11:56,545 --> 00:11:59,331
We might if we get him alone.
255
00:11:59,331 --> 00:12:00,245
He didn't look
comfortable speaking
256
00:12:00,332 --> 00:12:01,855
in front of the Admiral.
257
00:12:01,986 --> 00:12:02,900
Does anyone?
258
00:12:05,685 --> 00:12:06,773
Where are you two headed?
259
00:12:06,860 --> 00:12:08,688
You should be down
train in Ag-Sec.
260
00:12:08,688 --> 00:12:10,690
We need to talk
to the chemist.
261
00:12:10,777 --> 00:12:12,213
I didn't authorize a visit.
262
00:12:12,213 --> 00:12:14,128
Look, if you want
us to do our job,
263
00:12:14,128 --> 00:12:17,131
Ben needs to talk to Nima
about valve pressure.
264
00:12:17,131 --> 00:12:18,655
Right, Ben?
265
00:12:18,742 --> 00:12:20,265
Yeah.
266
00:12:20,395 --> 00:12:23,964
It's very crucial to
the volume of dispersal.
267
00:12:23,964 --> 00:12:25,183
He can go in.
268
00:12:25,183 --> 00:12:25,966
You stay here.
269
00:12:40,198 --> 00:12:43,070
Would you like to know why
I put you in the hot box
270
00:12:43,070 --> 00:12:44,419
and not him?
271
00:12:44,419 --> 00:12:47,292
Because you hate women?
272
00:12:47,292 --> 00:12:49,163
It's your spirit, Till.
273
00:12:49,250 --> 00:12:51,252
It's undeniable.
274
00:12:51,339 --> 00:12:53,341
Tell me, have you ever thought
about joining the military?
275
00:12:53,341 --> 00:12:55,213
It's where spirit
becomes purpose.
276
00:12:55,213 --> 00:12:58,912
I'd rather live in the hot
box than work under you, sir.
277
00:12:58,999 --> 00:13:00,871
That's what I'm
talking about, Till.
278
00:13:00,958 --> 00:13:02,220
I like it.
279
00:13:11,751 --> 00:13:13,144
Layton!
280
00:13:16,713 --> 00:13:17,757
Hey, do you have a moment?
281
00:13:17,757 --> 00:13:19,019
What?
282
00:13:19,019 --> 00:13:20,499
Not unless your name is Javi.
283
00:13:20,586 --> 00:13:22,980
Look, I'm really
sorry about Zarah.
284
00:13:22,980 --> 00:13:24,590
Man, I really don't
have time for this.
285
00:13:24,590 --> 00:13:26,157
Please, please,
please, please, wait,
286
00:13:26,157 --> 00:13:27,549
there's something else.
This morning, I saw--
287
00:13:27,549 --> 00:13:29,160
I saw a bird. It was a dove.
288
00:13:29,160 --> 00:13:30,814
Beautiful.
289
00:13:30,814 --> 00:13:32,380
My girl's been taken
from me, you want
290
00:13:32,467 --> 00:13:33,599
to talk to me about birds?
- Just listen.
291
00:13:33,599 --> 00:13:34,774
Listen. I think it was a sign.
292
00:13:34,774 --> 00:13:36,907
It's a sign of hope from Zarah.
293
00:13:36,907 --> 00:13:39,779
Stop saying her name.
294
00:13:39,866 --> 00:13:40,606
It was your fault
she's out there
295
00:13:40,693 --> 00:13:42,129
by herself in the first place.
296
00:13:42,129 --> 00:13:45,219
You think she's
sending you a sign?
297
00:13:45,350 --> 00:13:46,090
You need some help, man.
298
00:13:55,099 --> 00:13:57,318
Dr. Rousseau, I have a
question about dispersal.
299
00:14:02,454 --> 00:14:03,629
Be honest.
300
00:14:03,760 --> 00:14:05,457
What's this job really about?
301
00:14:05,457 --> 00:14:08,765
And please, don't feed me a line
302
00:14:08,765 --> 00:14:10,070
about the train's well-being.
303
00:14:10,070 --> 00:14:12,638
Re-route the panel to
the ventilation system.
304
00:14:12,638 --> 00:14:15,859
I-- I-- I don't know what
other answer you want.
305
00:14:15,946 --> 00:14:17,686
Nothing the Admiral has
done since he's got here
306
00:14:17,774 --> 00:14:18,992
has been out of altruism.
307
00:14:19,123 --> 00:14:20,124
Not true.
308
00:14:20,124 --> 00:14:21,908
That is not true.
309
00:14:21,995 --> 00:14:23,780
The entire mission is to
preserve the human race.
310
00:14:32,614 --> 00:14:35,792
Look, I know you're playing
the part of the company man,
311
00:14:35,792 --> 00:14:41,362
and it's very captivating, but
the Admiral doesn't respect
312
00:14:41,362 --> 00:14:44,017
you, and everyone can see it.
313
00:14:44,104 --> 00:14:46,367
So you want to level
with me or what?
314
00:14:52,809 --> 00:14:56,160
The Admiral, he wasn't
always the Admiral.
315
00:15:01,469 --> 00:15:05,038
Anton Milius has earned his
stripes by keeping us alive.
316
00:15:05,125 --> 00:15:07,954
None of us would be here
without him, myself included.
317
00:15:08,041 --> 00:15:10,435
Follow his orders,
and you will survive.
318
00:15:10,522 --> 00:15:13,438
Thank you.
319
00:15:13,525 --> 00:15:14,569
Why should
I trust anything
320
00:15:14,656 --> 00:15:15,875
coming out of your mouth?
321
00:15:20,314 --> 00:15:21,489
Because Melanie does.
322
00:15:35,939 --> 00:15:37,723
Alex, can we have a minute?
323
00:15:37,723 --> 00:15:39,333
No, I'm busy right now.
324
00:15:39,464 --> 00:15:40,987
Well, it'll have to
wait, because I need
325
00:15:41,118 --> 00:15:42,162
to understand if there's
any way that Layton
326
00:15:42,249 --> 00:15:43,860
can take the train.
327
00:15:43,860 --> 00:15:45,122
I would love to
help, Ruth, but no.
328
00:15:45,122 --> 00:15:47,341
Javi, can you
chime in, please?
329
00:15:47,341 --> 00:15:49,953
Alex, look, I was thinking,
what if I reroute the system?
330
00:15:49,953 --> 00:15:52,564
I create a new closed loop for
all of our alternative sources.
331
00:15:52,651 --> 00:15:54,305
And drain the battery
arrays in three days?
332
00:15:54,305 --> 00:15:56,524
No, not if I
prioritize the arrays
333
00:15:56,611 --> 00:15:58,178
to keep the geothermal
turbines going,
334
00:15:58,265 --> 00:16:01,094
and we keep the town's
usage to a bare minimum.
335
00:16:01,094 --> 00:16:02,530
So basically,
dismantle everything
336
00:16:02,661 --> 00:16:03,923
I busted my ass
for when I turned
337
00:16:03,923 --> 00:16:05,185
Big Alice into a power plant?
338
00:16:05,316 --> 00:16:05,969
Alex, please.
339
00:16:09,015 --> 00:16:13,019
Is what he's talking
about possible?
340
00:16:13,150 --> 00:16:15,892
He can go crunch
the numbers, I guess.
341
00:16:16,022 --> 00:16:17,154
I'm going to go
see about a bird.
342
00:16:19,896 --> 00:16:21,071
Never have a clue with her.
343
00:16:24,901 --> 00:16:28,382
You told me to work
faster, and-- and-- and--
344
00:16:28,513 --> 00:16:32,299
and-- and-- and yet, here I am,
not working, at your request.
345
00:16:35,085 --> 00:16:37,565
Look who's finally
growing a backbone.
346
00:16:37,652 --> 00:16:39,350
What did the engineer want?
347
00:16:39,350 --> 00:16:42,309
Just a-- a question
about fertilizer volume.
348
00:16:47,662 --> 00:16:52,885
It's amazing the amount of
artwork they had in this place.
349
00:16:52,885 --> 00:16:53,668
What do you think it's worth?
350
00:16:58,499 --> 00:17:00,632
If they're
originals, millions.
351
00:17:00,762 --> 00:17:03,113
They're worth nothing.
352
00:17:03,113 --> 00:17:05,419
Unless it's freezing
in here and we
353
00:17:05,419 --> 00:17:07,726
can burn them to stay alive.
354
00:17:07,726 --> 00:17:10,729
Doesn't matter if it's
Rembrandts, Picassos,
355
00:17:10,859 --> 00:17:13,514
or your family albums.
356
00:17:13,645 --> 00:17:16,082
It's about priorities.
357
00:17:16,082 --> 00:17:18,128
When the world is
starving, you don't
358
00:17:18,215 --> 00:17:20,913
name the lobsters in the tank.
359
00:17:21,000 --> 00:17:22,610
Do you understand me, doctor?
360
00:17:24,961 --> 00:17:26,136
Look at me.
361
00:17:30,270 --> 00:17:32,664
If Till and the engineer
were up to something,
362
00:17:32,794 --> 00:17:34,187
you'd tell me, right?
363
00:17:37,625 --> 00:17:39,671
I wouldn't do anything
to jeopardize the mission.
364
00:17:39,758 --> 00:17:40,715
That's not an
answer to my question.
365
00:17:40,715 --> 00:17:41,890
Yes, sir.
366
00:17:42,021 --> 00:17:43,109
I would tell you.
367
00:17:43,196 --> 00:17:44,545
Good.
368
00:17:44,632 --> 00:17:45,329
That's really good.
369
00:17:58,472 --> 00:17:59,212
You're dismissed.
370
00:18:14,793 --> 00:18:17,013
We're taking the train.
371
00:18:17,013 --> 00:18:18,362
You trying to give
me a heart attack?
372
00:18:18,362 --> 00:18:19,885
Come on, man. We got to go.
373
00:18:20,016 --> 00:18:21,321
Yeah.
Did Ruth give you the OK?
374
00:18:21,321 --> 00:18:23,280
- I'm done asking permission.
- I'm sorry.
375
00:18:23,280 --> 00:18:24,585
I can't go around
Ruth and the council.
376
00:18:24,716 --> 00:18:25,804
Yes, you can.
377
00:18:25,934 --> 00:18:28,024
You just don't want to.
378
00:18:28,024 --> 00:18:30,417
Just like I know you can find a
solution for this power issue.
379
00:18:30,548 --> 00:18:31,766
Listen, I want to help you.
380
00:18:31,766 --> 00:18:32,811
I do.
381
00:18:32,941 --> 00:18:33,812
But Alex said that if--
382
00:18:33,942 --> 00:18:35,857
Alex's word is not law.
383
00:18:35,857 --> 00:18:36,815
You got skills, man.
384
00:18:36,902 --> 00:18:38,599
You got talent, just like her.
385
00:18:38,686 --> 00:18:42,647
You know what you can
do here, so do it.
386
00:18:42,647 --> 00:18:44,388
I don't know, man.
387
00:18:44,388 --> 00:18:47,869
Javi, my girl is
out there somewhere.
388
00:18:48,000 --> 00:18:49,523
I need you to step up right now.
389
00:18:54,180 --> 00:18:55,312
You gonna do this or not?
390
00:19:26,604 --> 00:19:28,127
Hey, Josie.
391
00:19:31,696 --> 00:19:32,827
Are you OK?
392
00:19:32,914 --> 00:19:33,828
Yeah.
393
00:19:33,915 --> 00:19:34,829
No.
394
00:19:34,916 --> 00:19:36,614
Yes.
395
00:19:36,701 --> 00:19:38,572
Not really.
396
00:19:38,572 --> 00:19:39,486
Is it Liana?
397
00:19:50,193 --> 00:19:51,498
Yeah. Yeah.
398
00:19:51,498 --> 00:19:52,586
Liana.
399
00:19:56,373 --> 00:19:58,897
Zarah.
400
00:19:58,897 --> 00:20:00,942
Layton.
401
00:20:00,942 --> 00:20:03,554
Just, sorry.
402
00:20:03,554 --> 00:20:04,685
I didn't mean to.
403
00:20:04,772 --> 00:20:05,817
It's OK.
404
00:20:31,147 --> 00:20:32,800
We can't unhook
Alice until we
405
00:20:32,800 --> 00:20:34,193
reroute the battery
arrays around town,
406
00:20:34,193 --> 00:20:35,586
feed them to geothermal.
- Fine.
407
00:20:35,716 --> 00:20:36,456
Where to first?
408
00:20:39,155 --> 00:20:40,547
Exactly where
I don't wanna go.
409
00:20:49,643 --> 00:20:51,993
Don't come out
until you are done.
410
00:20:54,953 --> 00:20:57,521
If we're dispersing the
fertilizer in the next car,
411
00:20:57,521 --> 00:21:00,219
why is this control panel here?
412
00:21:00,306 --> 00:21:01,873
Looks brand new.
413
00:21:08,793 --> 00:21:12,013
Holy shit.
414
00:21:12,013 --> 00:21:13,667
Maybe there is a
ventilation issue here.
415
00:21:26,027 --> 00:21:29,683
Why is this panel ripped out?
416
00:21:29,683 --> 00:21:31,207
Could be how the
guy got electrocuted.
417
00:21:34,906 --> 00:21:36,124
It's possible.
418
00:21:40,781 --> 00:21:42,130
They put us in the last car.
419
00:21:44,872 --> 00:21:46,918
This whole job could be a ploy.
420
00:21:46,918 --> 00:21:49,834
They could freeze us out
or shunt us off right now.
421
00:21:49,834 --> 00:21:52,793
If Milius wanted us dead, he
would've done it months ago.
422
00:21:52,880 --> 00:21:56,188
He needs us to do this work.
423
00:21:56,188 --> 00:21:58,843
So what's his real game here?
424
00:21:58,973 --> 00:22:00,758
I don't know.
425
00:22:10,942 --> 00:22:12,509
Oh, shit. This is not working.
426
00:22:12,509 --> 00:22:14,075
Yeah, or you're sending out
a distress signal.
427
00:22:14,075 --> 00:22:15,120
Fix it, now.
428
00:22:15,120 --> 00:22:17,296
Well, I'm trying.
429
00:22:17,296 --> 00:22:18,166
There.
430
00:22:18,166 --> 00:22:19,820
First one rerouted.
431
00:22:23,694 --> 00:22:24,782
What are you doing here?
432
00:22:24,869 --> 00:22:26,131
Javi?
- Yeah?
433
00:22:26,218 --> 00:22:27,915
What's going on?
434
00:22:28,046 --> 00:22:29,961
I was just running
some diagnostic tests,
435
00:22:29,961 --> 00:22:31,179
and I caused a surge.
436
00:22:31,179 --> 00:22:32,268
Sorry.
437
00:22:37,055 --> 00:22:39,057
You said you were
done testing last week.
438
00:22:39,057 --> 00:22:40,537
Yeah, well, he wasn't.
439
00:22:40,624 --> 00:22:42,452
And a council member
doesn't have to justify
440
00:22:42,452 --> 00:22:44,149
his actions to anybody.
441
00:22:48,196 --> 00:22:49,807
You always give me a
warning.
442
00:22:49,807 --> 00:22:51,765
Did Ruth OK this?
443
00:22:51,765 --> 00:22:53,332
Yes.
444
00:22:53,332 --> 00:22:54,986
She is the one who
asked him to do it.
445
00:22:54,986 --> 00:22:56,596
Can we get this drink now?
446
00:22:56,596 --> 00:22:57,989
Sorry about the confusion.
447
00:23:10,480 --> 00:23:11,350
I'll have what he's having.
448
00:23:15,572 --> 00:23:17,313
So you finally decided to
come down from the mountain
449
00:23:17,400 --> 00:23:19,837
and mingle with the
hoi polloi, huh?
450
00:23:19,837 --> 00:23:21,969
Yeah.
451
00:23:21,969 --> 00:23:23,971
This reminds me of why I moved
up there in the first place.
452
00:23:24,102 --> 00:23:25,973
I heard what
happened at the market.
453
00:23:25,973 --> 00:23:28,149
Doesn't excuse anything, but
Layton's grieving right now.
454
00:23:28,236 --> 00:23:29,455
He's not exactly
his higher self.
455
00:23:29,455 --> 00:23:30,456
I was just trying
to offer some--
456
00:23:36,288 --> 00:23:39,291
I don't know.
457
00:23:39,378 --> 00:23:40,553
Timing is everything.
458
00:23:40,640 --> 00:23:43,034
Just got to get better at yours.
459
00:23:43,164 --> 00:23:44,252
I know he blames me.
460
00:23:44,252 --> 00:23:46,516
And I'm-- I'm the town crazy.
461
00:23:46,516 --> 00:23:53,218
And if Zarah wasn't
worried about me,
462
00:23:53,218 --> 00:23:54,306
she wouldn't end
up in the hills,
463
00:23:54,393 --> 00:23:55,873
and then she wouldn't have--
464
00:23:55,873 --> 00:23:58,919
It wasn't your fault.
You're not crazy.
465
00:23:58,919 --> 00:24:01,139
You were right.
466
00:24:01,226 --> 00:24:04,098
Those voices you're hearing,
those were people watching us.
467
00:24:04,098 --> 00:24:06,666
Who knows how long.
468
00:24:06,797 --> 00:24:08,538
If we only had listened to
you, maybe we would have--
469
00:24:16,546 --> 00:24:18,286
Look, I'm adding
bodies to security.
470
00:24:18,374 --> 00:24:19,375
Round the clock patrols.
471
00:24:19,375 --> 00:24:21,333
We could use you.
472
00:24:21,420 --> 00:24:22,508
So why don't you come
back down off the mountain
473
00:24:22,595 --> 00:24:23,770
and rejoin the world?
474
00:24:26,991 --> 00:24:29,602
Just don't ask me to
help you move your stuff.
475
00:24:29,602 --> 00:24:32,649
How fast is the train?
476
00:24:32,649 --> 00:24:33,867
It averages about 100
kilometers per hour.
477
00:24:33,867 --> 00:24:35,521
Why?
478
00:24:35,521 --> 00:24:37,218
So for every
minute we sit here,
479
00:24:37,218 --> 00:24:39,220
Liana gets how many
kilometers away from me?
480
00:24:39,220 --> 00:24:41,919
Layton, I'm working
as fast as I can.
481
00:24:41,919 --> 00:24:44,138
Not fast enough.
482
00:24:44,269 --> 00:24:47,359
Listen, if I get a
single decimal wrong,
483
00:24:47,446 --> 00:24:49,535
or I screw one of the
relay connections,
484
00:24:49,622 --> 00:24:54,018
I could kill one
quarter of humanity.
485
00:24:54,018 --> 00:24:56,150
New Eden means nothing to
me without my daughter in it.
486
00:24:56,150 --> 00:24:58,631
Do you understand?
487
00:24:58,631 --> 00:25:01,547
Layton, I know this is hard--
488
00:25:01,634 --> 00:25:03,027
You know nothing about
what I'm going through.
489
00:25:03,157 --> 00:25:05,159
Nothing.
490
00:25:07,945 --> 00:25:10,730
I know you're not a bully.
491
00:25:10,730 --> 00:25:12,253
And I you're not
going to hurt me.
492
00:25:15,387 --> 00:25:16,693
And I have more work to do.
493
00:25:27,791 --> 00:25:30,881
All right, what
are we missing?
494
00:25:30,881 --> 00:25:32,665
Panel's active.
495
00:25:32,796 --> 00:25:36,669
Aerosol system's in place.
496
00:25:36,800 --> 00:25:40,456
Where are the chemicals?
497
00:25:40,543 --> 00:25:43,676
Where are the chemicals?
498
00:25:43,807 --> 00:25:44,677
Where are all the chemicals?
499
00:25:50,814 --> 00:25:52,555
Those weren't here before.
500
00:25:56,254 --> 00:25:57,647
Where are you going?
501
00:26:02,913 --> 00:26:04,741
These pipes are too
dense for water.
502
00:26:04,828 --> 00:26:05,916
It's gotta lead somewhere.
503
00:26:14,185 --> 00:26:17,405
There you are.
504
00:26:17,493 --> 00:26:18,842
Look.
505
00:26:18,842 --> 00:26:20,365
Sub train.
506
00:26:24,108 --> 00:26:27,198
To get this battery meter
to get over the 33% mark.
507
00:26:27,198 --> 00:26:30,157
Great, get it done.
508
00:26:30,244 --> 00:26:34,248
It means removing the engine
as our main power source,
509
00:26:34,248 --> 00:26:37,687
and hoping, once we reroute
from the battery arrays, that
510
00:26:37,774 --> 00:26:39,427
solar, wind, and geothermal--
- Stop.
511
00:26:39,558 --> 00:26:40,341
It all sounds like a stall.
512
00:26:40,341 --> 00:26:41,560
Can we go or not?
513
00:26:41,691 --> 00:26:43,127
It is not a stall, Layton.
514
00:26:43,127 --> 00:26:45,129
Trust me, it is not.
515
00:26:49,873 --> 00:26:52,658
Listen, I'm sorry
they took Liana.
516
00:26:52,789 --> 00:26:54,617
I am.
517
00:26:54,747 --> 00:27:00,492
And Zarah, she tried to
help me on Wilford's train,
518
00:27:00,579 --> 00:27:02,189
and I never got
to say thank you.
519
00:27:02,189 --> 00:27:03,930
You want to thank her?
520
00:27:04,017 --> 00:27:05,410
Help me.
521
00:27:33,220 --> 00:27:34,613
What have you got?
522
00:27:34,700 --> 00:27:37,050
It's Nima's magic fertilizer.
523
00:27:46,712 --> 00:27:48,714
There's something else.
524
00:27:54,415 --> 00:27:56,766
All right.
525
00:27:56,766 --> 00:27:59,159
You want to take the
engine, you're the one that
526
00:27:59,159 --> 00:28:01,118
needs to sever the connection.
527
00:28:01,118 --> 00:28:03,773
Now, you need to
flip the auxiliary up
528
00:28:03,773 --> 00:28:06,079
and pull the primary down
at the same time, though.
529
00:28:19,049 --> 00:28:20,224
It's working.
530
00:28:20,224 --> 00:28:21,878
Shit, it worked.
531
00:28:21,878 --> 00:28:24,489
You performed a
miracle, Saint Javi.
532
00:28:24,489 --> 00:28:26,796
Alex will be impressed.
533
00:28:26,926 --> 00:28:29,668
Alex?
534
00:28:29,799 --> 00:28:32,279
I didn't do this to
prove myself to Alex.
535
00:28:32,410 --> 00:28:34,064
Or anyone, for that matter.
536
00:28:38,895 --> 00:28:41,854
And I didn't do this
because I'm afraid of you.
537
00:28:41,941 --> 00:28:43,334
I did it because I
consider you my friend.
538
00:28:46,163 --> 00:28:48,687
This should buy New Eden
about three weeks' time
539
00:28:48,818 --> 00:28:49,645
without Big Alice.
540
00:28:49,732 --> 00:28:50,776
Let's go.
541
00:29:04,050 --> 00:29:05,922
Hey.
542
00:29:06,009 --> 00:29:08,925
Is there any news from Javi
about taking the train?
543
00:29:08,925 --> 00:29:10,361
Nothing yet.
544
00:29:14,017 --> 00:29:15,235
There's a cup of tea
with your name on it,
545
00:29:15,235 --> 00:29:15,975
though, if you want.
546
00:29:21,372 --> 00:29:23,548
Tea fixes everything, right?
547
00:29:23,635 --> 00:29:24,897
I don't know about that.
548
00:29:28,727 --> 00:29:32,296
So, you here to tell me
that I'm being heartless,
549
00:29:32,426 --> 00:29:34,994
not letting Layton
take the train?
550
00:29:35,081 --> 00:29:38,084
If you were heartless, you
wouldn't care what I think.
551
00:29:38,084 --> 00:29:39,738
I think you're
being pragmatic.
552
00:29:39,738 --> 00:29:41,218
I'm not sure it's appreciated.
553
00:29:44,743 --> 00:29:49,748
Look, I'm-- it's your
job to keep us together.
554
00:29:52,708 --> 00:29:56,712
Just when we started
building a life here--
555
00:29:56,712 --> 00:30:00,585
happy one, safe one--
556
00:30:00,585 --> 00:30:02,413
we're attacked.
557
00:30:02,413 --> 00:30:04,023
It's hard to
believe, isn't it?
558
00:30:09,899 --> 00:30:12,379
You know, I haven't felt
this helpless since the tail.
559
00:30:15,861 --> 00:30:18,124
Sorry to interrupt.
560
00:30:18,124 --> 00:30:21,040
Ruth, did you ask Javi to run
a diagnostic test in Ag-Sec?
561
00:30:21,040 --> 00:30:23,086
No. Why?
562
00:30:23,086 --> 00:30:24,696
We have a problem.
563
00:30:24,696 --> 00:30:25,828
We gotta figure
out how far away
564
00:30:25,828 --> 00:30:27,568
the kidnappers have gotten.
565
00:30:27,568 --> 00:30:29,135
The Snowpiercer's about
eight days ahead of us.
566
00:30:29,222 --> 00:30:30,876
Yeah, but the train would have
567
00:30:30,963 --> 00:30:31,877
to slow down because
the snowcat can only go
568
00:30:32,008 --> 00:30:33,792
about 3 kilometers per hour.
569
00:30:33,792 --> 00:30:35,359
My real concern is what
happens when we catch up.
570
00:30:35,446 --> 00:30:36,882
Yeah. One problem at a time.
571
00:30:36,882 --> 00:30:38,405
Layton.
572
00:30:38,536 --> 00:30:41,669
You can't do this.
573
00:30:41,757 --> 00:30:43,541
Out of the way, Ruth.
574
00:30:43,541 --> 00:30:46,152
This isn't the way.
575
00:30:46,239 --> 00:30:49,068
Javi and I got
power to the town.
576
00:30:49,068 --> 00:30:50,461
I did my part, even
though y'all didn't do
577
00:30:50,461 --> 00:30:51,636
shit to help me.
578
00:30:51,723 --> 00:30:52,768
Now, we getting on that train.
579
00:30:52,768 --> 00:30:54,770
Layton, we can't let you go.
580
00:31:03,387 --> 00:31:04,649
I don't want to hurt you,
but you going to have to hurt
581
00:31:04,649 --> 00:31:07,695
me to keep me off that train.
582
00:31:07,695 --> 00:31:11,438
Oh, no, Sykes, stop this!
583
00:31:11,525 --> 00:31:14,485
Damn it, Layton,
just stay down!
584
00:31:14,572 --> 00:31:16,400
All right, enough!
585
00:31:30,501 --> 00:31:33,243
The guy is a
chemist, so, sure,
maybe it's a super fertilizer.
586
00:31:33,243 --> 00:31:35,027
Maybe it's freaking cyanide.
587
00:31:35,027 --> 00:31:35,811
Who knows with these psychos?
588
00:31:42,687 --> 00:31:44,950
Damage on your skin.
589
00:31:44,950 --> 00:31:47,910
That's what I saw on
that dead soldier.
590
00:31:47,910 --> 00:31:51,609
It's not electrical,
it's chemical.
591
00:31:51,739 --> 00:31:53,176
The Admiral lied
about the job.
592
00:31:53,306 --> 00:31:55,047
Shocking.
593
00:31:55,178 --> 00:31:58,268
That also means your buddy
Nima co-signed all this.
594
00:31:58,398 --> 00:32:00,661
Your distrustful
nature wins again.
595
00:32:00,748 --> 00:32:01,706
Happy?
596
00:32:01,706 --> 00:32:03,621
Ecstatic.
597
00:32:03,621 --> 00:32:06,319
What I don't get is why they
would go to such lengths
598
00:32:06,319 --> 00:32:08,713
to kill people.
599
00:32:08,844 --> 00:32:10,933
Maybe it's not
about killing them.
600
00:32:11,063 --> 00:32:12,586
Maybe it's about
experimenting on them,
601
00:32:12,717 --> 00:32:15,807
like the Admiral's hit team.
602
00:32:15,894 --> 00:32:17,940
We have to do something.
603
00:32:18,027 --> 00:32:20,856
We've got to use
it against them.
604
00:32:20,986 --> 00:32:22,422
I like the way
you think, engineer.
605
00:32:28,341 --> 00:32:31,301
Layton tried to steal the
engine today, Sam, twice,
606
00:32:31,431 --> 00:32:33,694
without thought for
anyone else here.
607
00:32:33,694 --> 00:32:36,045
You can't make unilateral
decisions in New Eden.
608
00:32:39,091 --> 00:32:41,702
You keep doing the
same thing he is.
609
00:32:41,833 --> 00:32:44,488
You think everyone agrees with
you, but you haven't asked.
610
00:32:44,618 --> 00:32:46,142
I'm doing the same
thing he is, am I?
611
00:32:50,189 --> 00:32:52,235
I'm trying to look after
everyone in New Eden.
612
00:32:52,322 --> 00:32:54,933
OK, maybe I--
613
00:32:54,933 --> 00:32:58,197
maybe I shouldn't
have said that.
614
00:32:58,197 --> 00:33:02,810
But I can't live with
myself if I keep a father
615
00:33:02,810 --> 00:33:07,119
from going after his kid.
616
00:33:07,250 --> 00:33:09,165
And I got to think that
there's a lot of people who
617
00:33:09,165 --> 00:33:11,515
feel the same way that I do.
618
00:33:16,868 --> 00:33:17,782
Hey.
619
00:33:17,869 --> 00:33:19,044
Hey.
620
00:33:19,044 --> 00:33:20,828
You here with good news or bad?
621
00:33:20,916 --> 00:33:22,134
It depends.
622
00:33:22,221 --> 00:33:23,962
Ruth's putting it to a vote.
623
00:33:23,962 --> 00:33:25,355
Let the people of
New Eden decide
624
00:33:25,442 --> 00:33:26,225
if you can take the engine.
625
00:33:26,225 --> 00:33:28,401
Vote?
626
00:33:28,401 --> 00:33:30,142
Liana's as good as gone.
- Hey, don't even say that.
627
00:33:30,142 --> 00:33:31,535
Hey, after
everything I did today,
628
00:33:31,535 --> 00:33:32,797
no one in their right
mind would vote for me.
629
00:33:32,928 --> 00:33:33,885
I would.
630
00:33:33,885 --> 00:33:35,974
I owe you that.
631
00:33:36,061 --> 00:33:37,933
I was your last line of defense.
632
00:33:37,933 --> 00:33:41,675
Hey, Roche, it is not
your fault. It's theirs.
633
00:33:41,806 --> 00:33:43,329
The ones who took her.
634
00:33:43,416 --> 00:33:46,724
Look, man, you got to
make your case to the town.
635
00:33:46,854 --> 00:33:49,031
You have got to fight for her.
636
00:33:59,737 --> 00:34:01,608
Can you please stop?
637
00:34:01,695 --> 00:34:05,569
Somebody woke up on the wrong
side of the bed this morning.
638
00:34:05,569 --> 00:34:07,571
You know, that was a nice
job with the battery arrays,
639
00:34:07,571 --> 00:34:09,138
by the way.
640
00:34:09,138 --> 00:34:11,096
Nearly genius.
641
00:34:11,096 --> 00:34:12,228
Almost made me forget that
you tried to steal my engine.
642
00:34:16,058 --> 00:34:19,713
OK, I think there's a
compliment hidden in there
643
00:34:19,713 --> 00:34:21,846
somewhere, so thank you.
644
00:34:21,846 --> 00:34:23,761
Is that Mr. Sprinkles?
645
00:34:23,761 --> 00:34:25,589
It is.
646
00:34:25,719 --> 00:34:27,330
You know, I lost
a pet cat once.
647
00:34:27,330 --> 00:34:28,592
Nope.
648
00:34:28,722 --> 00:34:30,507
Never got over it.
649
00:34:30,594 --> 00:34:31,856
He actually
wasn't really a pet.
650
00:34:31,943 --> 00:34:33,684
He was more of a coworker.
651
00:34:33,684 --> 00:34:35,860
I anticipated for him to die
because I was sending him
652
00:34:35,947 --> 00:34:37,818
to the edge of the pocket to
get me data on weather patterns
653
00:34:37,818 --> 00:34:40,125
and atmospheric pressure.
654
00:34:40,125 --> 00:34:41,735
I figured that one day,
he would fly out too far
655
00:34:41,866 --> 00:34:43,302
and freeze to death.
656
00:34:43,302 --> 00:34:44,347
Is that how he died?
657
00:34:44,477 --> 00:34:45,609
Nope.
658
00:34:45,696 --> 00:34:47,611
Exsanguination.
659
00:34:47,741 --> 00:34:48,916
Exsanguination?
660
00:34:49,047 --> 00:34:50,744
So his blood's gone?
661
00:34:50,744 --> 00:34:52,181
Do we need to worry
about vampires
662
00:34:52,311 --> 00:34:54,139
now on top of everything else?
663
00:34:54,270 --> 00:34:56,272
Funny.
664
00:34:56,402 --> 00:34:58,491
Actually, it tells me that
my nosebleeds aren't a fluke.
665
00:34:58,622 --> 00:35:00,493
I get them every time I'm at
higher elevations when I'm
666
00:35:00,580 --> 00:35:01,494
near the edge of the pocket.
667
00:35:01,625 --> 00:35:03,409
Nosebleeds?
668
00:35:03,409 --> 00:35:06,195
How long has that
been going on for?
669
00:35:06,282 --> 00:35:07,370
A few weeks.
670
00:35:07,370 --> 00:35:08,849
I'm fine.
671
00:35:08,849 --> 00:35:09,937
I just need to follow the data.
672
00:35:09,937 --> 00:35:10,808
Whoa, whoa, whoa, whoa.
673
00:35:10,895 --> 00:35:12,418
You're not leaving him in here.
674
00:35:12,418 --> 00:35:15,160
I don't want a
dead bird in my room.
675
00:35:15,291 --> 00:35:16,031
Come on.
676
00:35:19,338 --> 00:35:20,296
Josie, I--
677
00:35:20,296 --> 00:35:21,906
I was with you.
678
00:35:21,906 --> 00:35:23,168
We're supposed to
be in this together.
679
00:35:23,299 --> 00:35:24,300
We are.
680
00:35:24,300 --> 00:35:26,954
We're not.
681
00:35:27,085 --> 00:35:28,086
I've been out of my mind.
682
00:35:28,217 --> 00:35:31,046
I lost Liana, I lost Zarah--
683
00:35:31,046 --> 00:35:33,004
I know!
684
00:35:33,135 --> 00:35:35,789
Well, I was with
her when she died.
685
00:35:35,920 --> 00:35:37,530
I saw the light go
out in her eyes.
686
00:35:37,661 --> 00:35:40,707
I heard the fear in her voice.
687
00:35:40,707 --> 00:35:43,101
Do you know what
she asked me to do?
688
00:35:43,232 --> 00:35:47,366
She-- she asked me
to look after Liana.
689
00:35:47,366 --> 00:35:49,499
That is not something
that I take lightly.
690
00:35:49,629 --> 00:35:51,283
You know that I've loved that
little girl since the day
691
00:35:51,283 --> 00:35:52,502
she was born.
692
00:35:52,589 --> 00:35:54,852
I know. I know.
693
00:35:54,852 --> 00:35:56,375
I know you love Liana.
694
00:35:56,375 --> 00:35:58,943
I've watched you care
for her and feed her.
695
00:36:03,556 --> 00:36:06,298
I'm sorry.
696
00:36:06,385 --> 00:36:07,517
I am so sorry.
697
00:36:07,647 --> 00:36:08,779
Can you forgive me?
698
00:36:48,645 --> 00:36:53,302
Voting is a vital
right in any democracy.
699
00:36:53,432 --> 00:36:56,218
And today's vote may be
among the most important
700
00:36:56,218 --> 00:36:58,220
you'll ever make.
701
00:36:58,220 --> 00:37:01,223
Miss Audrey warned us
that antagonistic forces
702
00:37:01,223 --> 00:37:03,181
took Snowpiercer.
703
00:37:03,312 --> 00:37:06,315
Mr. Layton believes
they are the same forces
704
00:37:06,445 --> 00:37:09,927
responsible for the
murder of Zarah Ferami
705
00:37:10,057 --> 00:37:12,625
and the kidnapping of
their daughter, Liana.
706
00:37:12,625 --> 00:37:15,411
He would like to take Big
Alice and go after them.
707
00:37:18,414 --> 00:37:20,764
Thanks to Mr. De
La Torre, New Eden
708
00:37:20,894 --> 00:37:22,766
can survive for three
weeks without the engine
709
00:37:22,853 --> 00:37:24,376
as a power source.
710
00:37:24,376 --> 00:37:27,597
But three weeks is the maximum.
711
00:37:27,684 --> 00:37:29,599
Winter is approaching.
712
00:37:29,599 --> 00:37:35,170
We will not survive
without the engine.
713
00:37:35,300 --> 00:37:37,911
And we should also
consider safety.
714
00:37:38,042 --> 00:37:40,827
Our attackers may return.
715
00:37:40,827 --> 00:37:46,181
Having the engine here
gives us a means of escape.
716
00:37:46,311 --> 00:37:50,707
And without that,
we are vulnerable.
717
00:37:58,410 --> 00:37:59,803
I yield the floor to Mr. Layton.
718
00:38:25,045 --> 00:38:31,530
I could make the big
rallying speech right now.
719
00:38:33,184 --> 00:38:34,664
But I'm not speaking
to you today
720
00:38:34,794 --> 00:38:40,844
as the leader of a
rebellion, or as the member
721
00:38:40,844 --> 00:38:42,411
of the town council.
722
00:38:45,196 --> 00:38:47,242
I'm just a dad
who loves his kid.
723
00:38:55,946 --> 00:38:59,123
I need to fight for my baby
girl, the same way I have
724
00:38:59,123 --> 00:39:00,472
always fought for all of you.
725
00:39:26,933 --> 00:39:30,894
You can take the engine,
assuming you agree to terms.
726
00:39:30,894 --> 00:39:32,983
Anything.
727
00:39:33,113 --> 00:39:34,680
You must return here
within three weeks' time.
728
00:39:34,811 --> 00:39:36,465
No later.
729
00:39:36,465 --> 00:39:38,771
You may take up to three
additional cars with you,
730
00:39:38,771 --> 00:39:40,947
none of them from Ag-Sec.
731
00:39:41,078 --> 00:39:44,037
And if anyone's going with you,
they must officially volunteer,
732
00:39:44,168 --> 00:39:45,865
engineers included.
733
00:39:45,865 --> 00:39:47,780
Do you agree?
734
00:39:47,911 --> 00:39:48,781
Agreed.
735
00:39:53,003 --> 00:39:55,048
You didn't vote for me, did you?
736
00:39:55,048 --> 00:39:56,136
I did not.
737
00:39:56,136 --> 00:39:57,573
No.
738
00:39:57,573 --> 00:39:59,139
But the people
of New Eden did.
739
00:39:59,270 --> 00:40:00,489
That's what matters.
740
00:40:00,489 --> 00:40:03,187
I'll honor their votes.
741
00:40:03,187 --> 00:40:04,319
I would expect nothing less.
742
00:40:09,411 --> 00:40:10,977
Layton, I want you to
know that as your friend,
743
00:40:11,108 --> 00:40:13,284
I'm happy that you're
going after your daughter.
744
00:40:13,284 --> 00:40:16,069
But as a council member,
I just hope you've
745
00:40:16,156 --> 00:40:18,071
considered all the variables.
746
00:40:18,071 --> 00:40:19,986
I'll keep my eyes open.
747
00:40:19,986 --> 00:40:21,553
I'm a wartime general, remember?
748
00:40:26,384 --> 00:40:28,299
Hey, so this is
the last of it.
749
00:40:28,386 --> 00:40:29,605
Do you think it'll be enough?
750
00:40:29,605 --> 00:40:31,215
It's all we can spare.
751
00:40:31,346 --> 00:40:32,564
OK, so we'll take
these to the engine.
752
00:40:32,695 --> 00:40:33,696
- OK.
- Did you pack a bag already?
753
00:40:33,783 --> 00:40:35,175
Haven't had the time.
754
00:40:35,306 --> 00:40:36,351
Well, don't worry about it.
755
00:40:36,481 --> 00:40:39,789
I'm going to take
the engineer seat.
756
00:40:39,789 --> 00:40:42,357
Weren't you against
this since the beginning?
757
00:40:42,487 --> 00:40:44,097
I was, but then
I analyzed the data
758
00:40:44,228 --> 00:40:45,925
that Mr. Sprinkles collected.
759
00:40:45,925 --> 00:40:48,363
And what if New Eden isn't
a series of warm spots,
760
00:40:48,493 --> 00:40:49,842
but bubbles?
761
00:40:49,929 --> 00:40:51,540
And bubbles burst.
762
00:40:51,670 --> 00:40:53,019
You think this is temporary?
763
00:40:53,019 --> 00:40:54,238
I don't have the answers.
764
00:40:54,238 --> 00:40:55,805
They're not here.
765
00:40:55,935 --> 00:40:57,110
But out there, you
know, Melanie is the one
766
00:40:57,241 --> 00:40:59,504
who found these warm spots.
767
00:40:59,504 --> 00:41:02,855
What else would compel
her to leave Snowpiercer?
768
00:41:02,855 --> 00:41:04,727
OK, I hope you're wrong.
769
00:41:04,727 --> 00:41:06,598
Yeah, me too.
770
00:41:09,079 --> 00:41:11,342
Hey, I heard that you guys
were looking for an engineer.
771
00:41:11,473 --> 00:41:14,084
I was hoping it could be me.
772
00:41:14,214 --> 00:41:15,738
Yeah, of course.
773
00:41:15,868 --> 00:41:16,521
Happy to have you.
774
00:41:20,960 --> 00:41:22,048
Yo, Layton.
775
00:41:22,048 --> 00:41:23,398
We getting a tailie send off?
776
00:41:23,485 --> 00:41:24,486
Nah, this ain't
no send off, man.
777
00:41:24,616 --> 00:41:25,748
We're coming with you.
778
00:41:25,878 --> 00:41:27,227
Tailies stick together.
779
00:41:30,840 --> 00:41:33,190
Layton.
780
00:41:33,190 --> 00:41:34,974
Thank you, my friend.
781
00:41:35,105 --> 00:41:36,062
No, no need for that.
782
00:41:36,193 --> 00:41:38,413
Good luck.
783
00:41:38,543 --> 00:41:41,285
Andre, I'm gonna
hold down the fort
784
00:41:41,416 --> 00:41:42,895
while you go raise hell.
785
00:41:43,026 --> 00:41:44,201
Get your girl back.
786
00:41:44,201 --> 00:41:45,245
Whatever it takes.
787
00:41:47,987 --> 00:41:51,338
Wait a moment.
788
00:41:51,426 --> 00:41:53,819
It's my job to make
sure the engine
789
00:41:53,950 --> 00:41:57,606
gets back to New Eden in time,
so I'll be coming with you.
790
00:42:02,959 --> 00:42:04,526
You'll be in charge while
I'm gone, Mr. Roche?
791
00:42:04,656 --> 00:42:05,570
Yeah.
792
00:42:05,701 --> 00:42:06,702
I'll hold it down.
793
00:42:10,488 --> 00:42:12,055
Welcome aboard, then.
794
00:42:33,859 --> 00:42:35,078
All good.
795
00:42:35,078 --> 00:42:36,035
Just a minute.
796
00:42:45,175 --> 00:42:47,307
The Admiral will probably
have one of his weird animal
797
00:42:47,307 --> 00:42:49,048
guys with him.
798
00:42:49,135 --> 00:42:51,050
The way they're wired
up, aren't they immune?
799
00:42:51,050 --> 00:42:53,488
Not the dose we're
going to give them.
800
00:42:53,488 --> 00:42:55,968
I want to know
what's taking so long.
801
00:42:55,968 --> 00:42:58,057
I thought the engineer knew
the train inside and out?
802
00:42:58,057 --> 00:43:00,843
Well, yeah, he-- he
should be finished.
803
00:43:00,843 --> 00:43:01,974
We didn't call you down here.
804
00:43:01,974 --> 00:43:02,888
We're still working.
805
00:43:05,369 --> 00:43:06,501
What's the problem?
806
00:43:06,501 --> 00:43:07,545
It's trash.
807
00:43:07,545 --> 00:43:09,199
Box is faulty.
808
00:43:09,329 --> 00:43:10,679
We need more time
to sort it out.
809
00:43:10,679 --> 00:43:11,767
Yeah, well, you're
not getting anything.
810
00:43:11,767 --> 00:43:12,898
We're on a clock.
811
00:43:13,029 --> 00:43:14,900
Doc, the problem's down here.
812
00:43:14,900 --> 00:43:16,641
Do it now.
813
00:43:16,772 --> 00:43:17,642
You can spend the
rest of your days
814
00:43:17,642 --> 00:43:19,775
eating bug bars in a hot box.
815
00:43:19,775 --> 00:43:21,211
Is that understood?
816
00:43:21,341 --> 00:43:23,300
Admiral.
817
00:43:23,300 --> 00:43:24,867
We have to get out.
818
00:43:24,867 --> 00:43:29,349
Now.
819
00:43:29,349 --> 00:43:30,525
Go, go!
820
00:43:33,615 --> 00:43:34,659
Let me go!
821
00:43:34,790 --> 00:43:37,227
Let me go!
822
00:43:39,795 --> 00:43:41,797
This is for Audrey.
823
00:43:41,797 --> 00:43:43,450
She made it to New Eden.
824
00:43:43,581 --> 00:43:44,756
Till!
825
00:43:59,205 --> 00:44:00,598
Shit.
826
00:44:04,646 --> 00:44:05,995
About time you woke up.
827
00:44:05,995 --> 00:44:07,779
Ben?
828
00:44:07,779 --> 00:44:11,696
What were you
thinking in there?
829
00:44:11,696 --> 00:44:13,916
Just wanted to kill him.
830
00:44:13,916 --> 00:44:16,701
You're lucky it was just an
anesthetic and nothing worse.
831
00:44:16,701 --> 00:44:17,963
It was worth it.
832
00:44:17,963 --> 00:44:19,791
Oh, yeah?
833
00:44:19,878 --> 00:44:21,401
Nima told me Audrey
made it to New Eden.
834
00:44:21,401 --> 00:44:22,620
She made it, Ben.
835
00:44:25,188 --> 00:44:27,233
That's why they've
been working us so hard,
836
00:44:27,233 --> 00:44:29,192
because we've pushed
their timeline up.
837
00:44:29,192 --> 00:44:30,193
Holy shit.
838
00:44:30,193 --> 00:44:31,368
The trap.
839
00:44:31,368 --> 00:44:33,239
It wasn't for Snowpiercer.
840
00:44:33,370 --> 00:44:34,937
No.
841
00:44:34,937 --> 00:44:35,807
It's for Big Alice.
842
00:44:45,208 --> 00:44:47,819
What the hell are you doing?
843
00:44:47,950 --> 00:44:49,429
You know what they say.
844
00:44:49,560 --> 00:44:51,344
You want the job done right.
845
00:44:51,344 --> 00:44:54,391
Well, you saw what
Gemini did to your man.
846
00:44:54,391 --> 00:44:56,349
We can't use that
variant on them.
847
00:44:56,349 --> 00:44:58,438
We tried it your way.
848
00:44:58,438 --> 00:45:01,311
Your knockout gas was
barely a deterrent.
849
00:45:01,311 --> 00:45:03,008
It's time for the
gloves to come off.
850
00:45:03,008 --> 00:45:04,662
We promised Mel
no one gets hurt.
851
00:45:04,662 --> 00:45:05,576
We?
852
00:45:05,576 --> 00:45:07,230
No.
853
00:45:07,230 --> 00:45:08,753
You made a promise
to Melanie Cavill.
854
00:45:08,753 --> 00:45:11,321
I have a duty to uphold.
855
00:45:11,321 --> 00:45:16,108
Not to an old friend, not to a
colleague-- to the human race.
856
00:45:16,195 --> 00:45:17,196
You're dismissed.
857
00:45:17,196 --> 00:45:18,154
You can't be that--
858
00:45:18,154 --> 00:45:19,503
Dismissed.
859
00:45:19,503 --> 00:45:20,547
Let's go.
860
00:45:26,989 --> 00:45:27,946
Upcoming bridge.
861
00:45:27,946 --> 00:45:28,904
Prepare to brace.
862
00:45:55,887 --> 00:45:56,496
Big Alice to Snowpiercer.
Come in.
863
00:45:59,369 --> 00:46:01,023
Is everyone ready?
864
00:46:01,197 --> 00:46:01,850
It's now or never.
865
00:46:04,896 --> 00:46:06,724
- He's on his way?
- He is.
866
00:46:06,898 --> 00:46:08,987
How much longer can we last
without Big Alice?
867
00:46:09,161 --> 00:46:11,729
We better hope
Layton comes back soon.
868
00:46:11,903 --> 00:46:13,818
We do this right, the Admiral
won't know what hit him.
869
00:46:13,992 --> 00:46:14,514
Follow the train.
870
00:46:18,562 --> 00:46:19,694
Welcome back to Snowpiercer.
61118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.