All language subtitles for Snowpiercer (2020) - S04E03 - Life Source (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,830 --> 00:00:02,920 The main issue on the docket is the strain 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,444 on our already limited resources. 3 00:00:05,574 --> 00:00:07,620 All this time, I thought we were safe. 4 00:00:10,928 --> 00:00:14,409 Melanie surrenders the train. 5 00:00:14,496 --> 00:00:16,585 We need Snowpiercer to help launch our compound. 6 00:00:16,759 --> 00:00:18,544 We're on the verge of a breakthrough. 7 00:00:18,674 --> 00:00:20,807 You have the train, Mr. Knox. 8 00:00:20,981 --> 00:00:22,548 Edward takes Liana. 9 00:00:22,722 --> 00:00:24,028 Give me my daughter. It's a friend. 10 00:00:24,202 --> 00:00:26,378 No, no, no! 11 00:00:26,552 --> 00:00:27,683 Layton, where are you going? 12 00:00:27,857 --> 00:00:29,120 To find them. 13 00:00:34,777 --> 00:00:37,955 I was a wild one growing up. 14 00:00:38,085 --> 00:00:42,220 Sort of the leader of a group of girls in town. 15 00:00:42,350 --> 00:00:45,310 Not exactly good girls, either. 16 00:00:45,310 --> 00:00:47,486 We were always pinching sweets or magazines 17 00:00:47,486 --> 00:00:49,357 from the corner shop. 18 00:00:49,357 --> 00:00:51,359 One day, the shopkeeper had had enough 19 00:00:51,490 --> 00:00:53,535 and he grabbed the youngest of us by the arm. 20 00:00:53,535 --> 00:00:55,842 I told everyone to run, so they did, and we 21 00:00:55,842 --> 00:00:57,409 met up in the back alley. 22 00:00:57,496 --> 00:00:58,758 Are we safe? 23 00:00:58,758 --> 00:00:59,715 We've added extra patrols. Yes. 24 00:00:59,715 --> 00:01:01,239 Yes. 25 00:01:01,326 --> 00:01:02,762 - So Audrey's still alive? - Oh, yes. 26 00:01:02,762 --> 00:01:04,024 Audrey's still fighting. Still fighting. 27 00:01:04,111 --> 00:01:05,547 - Who took Liana? - We don't know yet. 28 00:01:05,547 --> 00:01:08,594 Just give us a minute, will you? 29 00:01:08,594 --> 00:01:11,336 Shopkeeper let her go before too long. 30 00:01:11,336 --> 00:01:13,077 But I'll never forget the look in her eye 31 00:01:13,077 --> 00:01:17,777 when she found us, like we'd betrayed her. 32 00:01:17,777 --> 00:01:19,648 Layton? Did you find anything? 33 00:01:19,648 --> 00:01:20,475 Their shoes are gone. 34 00:01:20,475 --> 00:01:21,911 What? 35 00:01:21,911 --> 00:01:24,218 Her dead husband's shoes. 36 00:01:24,349 --> 00:01:26,046 She keeps them here, but they're gone now. 37 00:01:26,177 --> 00:01:28,266 That and all of her personal items from her couchette. 38 00:01:28,266 --> 00:01:29,963 What does that tell you? 39 00:01:29,963 --> 00:01:32,139 She didn't have time to pack? 40 00:01:37,318 --> 00:01:38,189 Layton! 41 00:01:41,931 --> 00:01:43,629 She didn't come up with this on the fly. 42 00:01:43,716 --> 00:01:45,500 Those soldiers have been watching us for a while, 43 00:01:45,500 --> 00:01:46,632 waiting. - What? 44 00:01:46,632 --> 00:01:47,981 To kidnap a child? 45 00:01:47,981 --> 00:01:49,504 Might have been Headwood's idea. 46 00:01:49,504 --> 00:01:51,593 Part of a larger plan. 47 00:01:51,593 --> 00:01:54,248 She's been obsessed with Liana since Zarah was pregnant. 48 00:01:54,248 --> 00:01:55,858 But I just don't see how this helps us. 49 00:01:55,858 --> 00:01:57,643 It doesn't. 50 00:01:57,730 --> 00:01:59,079 Just lets me know how to treat her when I find her. 51 00:02:09,350 --> 00:02:11,265 Ruth! 52 00:02:11,265 --> 00:02:13,615 Ruth. 53 00:02:13,615 --> 00:02:15,748 We need to convene the council as soon as possible. 54 00:02:15,748 --> 00:02:17,141 What's happened? 55 00:02:17,141 --> 00:02:19,099 We're going to need the engine. 56 00:02:24,278 --> 00:02:26,585 Alex, how long will it take to unhook 57 00:02:26,585 --> 00:02:27,890 this thing from the grid and get it up and running again? 58 00:02:27,890 --> 00:02:29,414 Unhook what? 59 00:02:29,501 --> 00:02:30,893 We're going after Snowpiercer. 60 00:02:30,893 --> 00:02:32,243 It's my only lead to find Liana. 61 00:02:32,243 --> 00:02:33,331 Whoa, Layton, I'm sorry about Liana. 62 00:02:33,418 --> 00:02:34,810 It's not that simple. 63 00:02:34,897 --> 00:02:35,724 It took me months to convert the train 64 00:02:35,811 --> 00:02:37,291 and get New Eden running. 65 00:02:37,291 --> 00:02:38,466 We cannot just press start and go. 66 00:02:38,466 --> 00:02:40,251 For more reasons than one. 67 00:02:40,251 --> 00:02:41,121 Snowpiercer can't be more than a week away. 68 00:02:41,208 --> 00:02:42,992 I can find them. 69 00:02:43,080 --> 00:02:44,733 I just need the engine, and-- and a few cars, and-- 70 00:02:44,820 --> 00:02:45,691 Can we just slow down and talk about this for a 71 00:02:45,778 --> 00:02:47,171 minute, please? 72 00:02:47,258 --> 00:02:48,302 Every second we spend discussing it, 73 00:02:48,433 --> 00:02:49,608 Liana gets further away. 74 00:02:49,695 --> 00:02:50,913 I think that Ruth is just looking 75 00:02:50,913 --> 00:02:52,306 to discuss options, Layton. 76 00:02:52,306 --> 00:02:54,134 The only thing we need to be discussing 77 00:02:54,221 --> 00:02:54,961 is how long it will take to get Big Alice up 78 00:02:54,961 --> 00:02:56,963 and running again, Alex. 79 00:02:56,963 --> 00:02:58,443 Do not answer that question, Alex. 80 00:02:58,443 --> 00:03:00,358 Answer the question, Alex. 81 00:03:00,358 --> 00:03:01,446 This engine is not going anywhere until we 82 00:03:01,446 --> 00:03:03,187 discuss this as a council. 83 00:03:03,274 --> 00:03:05,928 There's no unilateral decisions being made. 84 00:03:06,059 --> 00:03:08,714 This is not the democracy you fought for. 85 00:03:08,714 --> 00:03:10,890 Layton. 86 00:03:10,890 --> 00:03:13,675 I never wanted anyone to look at me like that again. 87 00:03:13,675 --> 00:03:15,199 But it may be the price I'll have 88 00:03:15,329 --> 00:03:16,896 to pay for protecting this pocket 89 00:03:16,896 --> 00:03:19,464 of humanity we call New Eden. 90 00:03:19,464 --> 00:03:22,771 471 souls strong. 91 00:03:48,449 --> 00:03:49,581 Move. 92 00:03:51,452 --> 00:03:52,410 Wakey, wakey. 93 00:03:57,545 --> 00:04:00,548 Time's up. 94 00:04:03,551 --> 00:04:06,641 Are you taking my spot? 95 00:04:06,641 --> 00:04:07,468 Come on. 96 00:04:16,521 --> 00:04:17,957 Pick that up! 97 00:04:19,045 --> 00:04:21,395 Come on, keep going! 98 00:04:21,526 --> 00:04:22,483 All right, move! 99 00:04:22,483 --> 00:04:23,963 Come on. 100 00:04:23,963 --> 00:04:27,749 You listening to me? 101 00:04:32,624 --> 00:04:33,973 Hey. 102 00:04:34,060 --> 00:04:34,887 Look after this for a sec. 103 00:04:43,374 --> 00:04:44,984 They put you in a box? 104 00:04:51,860 --> 00:04:53,166 They tortured you. 105 00:04:57,823 --> 00:04:59,607 Worry about Audrey. 106 00:04:59,607 --> 00:05:01,653 Audrey is a survivor. 107 00:05:01,653 --> 00:05:03,916 We've got to keep the faith that she made it to New Eden. 108 00:05:03,916 --> 00:05:06,179 Faith. 109 00:05:06,310 --> 00:05:07,659 I've got news for you, Bennett. 110 00:05:07,789 --> 00:05:11,010 No one from up high is coming to save us. 111 00:05:11,010 --> 00:05:13,230 Look what the admiral's done. 112 00:05:13,317 --> 00:05:15,797 Not to the train, to the people. 113 00:05:15,797 --> 00:05:17,930 See, the problem is, while the man's crazy, 114 00:05:17,930 --> 00:05:19,148 the mission's still sound. 115 00:05:19,148 --> 00:05:21,803 New Eden proves that. 116 00:05:21,803 --> 00:05:25,677 Even if it means turning the train into a labor camp? 117 00:05:25,677 --> 00:05:28,070 You can't tell me that was part of Melanie's plan. 118 00:05:28,157 --> 00:05:29,158 No. 119 00:05:29,158 --> 00:05:31,857 The guy lies. 120 00:05:31,857 --> 00:05:33,511 He treats us like shit. 121 00:05:33,598 --> 00:05:35,991 He plots who knows what against New Eden. 122 00:05:35,991 --> 00:05:37,602 We have to take him down. 123 00:05:37,602 --> 00:05:39,560 OK. OK. 124 00:05:39,560 --> 00:05:41,954 Till. Listen. 125 00:05:41,954 --> 00:05:43,564 Listen to me. 126 00:05:43,564 --> 00:05:45,784 Let's at least find out what he's up to, 127 00:05:45,871 --> 00:05:47,046 then we take him down. 128 00:05:49,831 --> 00:05:50,528 Yeah? 129 00:05:50,528 --> 00:05:52,573 Yeah. 130 00:05:52,573 --> 00:05:54,445 It's not rocket science. 131 00:05:54,445 --> 00:05:56,273 I won't catch them without Big Alice. 132 00:05:56,273 --> 00:05:57,970 Right, but attempting to steal the engine isn't the way. 133 00:05:57,970 --> 00:05:59,232 We have protocols. 134 00:05:59,363 --> 00:06:01,365 Protocols for kidnappings now? 135 00:06:01,365 --> 00:06:02,801 Do you realize you're making a mockery of the whole system 136 00:06:02,801 --> 00:06:04,150 you just helped set up? - This is bullshit. 137 00:06:04,281 --> 00:06:05,456 Where is Roche so we can vote? 138 00:06:05,456 --> 00:06:07,501 He's out on patrol. 139 00:06:07,588 --> 00:06:09,286 Don't presume that he would ever vote for you anyway. 140 00:06:09,286 --> 00:06:11,026 Guys, we're all friends here. 141 00:06:11,026 --> 00:06:13,115 Can we just start acting like it, please? 142 00:06:13,115 --> 00:06:14,813 Look, I don't pretend to know what you're going 143 00:06:14,943 --> 00:06:15,944 through, Andre. 144 00:06:15,944 --> 00:06:20,122 Zarah was a friend, and Liana-- 145 00:06:20,253 --> 00:06:23,125 but we need Big Alice to survive. 146 00:06:23,212 --> 00:06:25,911 Including Ag-Sec. 147 00:06:25,911 --> 00:06:27,652 So it's true. 148 00:06:27,739 --> 00:06:28,870 Layton's leaving? 149 00:06:29,001 --> 00:06:30,655 Nothing's been decided. 150 00:06:30,742 --> 00:06:32,526 I hope not. 151 00:06:32,526 --> 00:06:35,094 Because we can't heat Ag-Sec without the engine, 152 00:06:35,094 --> 00:06:36,878 let alone the entire town. 153 00:06:37,009 --> 00:06:38,880 That's not exactly true. 154 00:06:38,880 --> 00:06:42,884 The engine does help power New Eden, but maybe-- 155 00:06:42,884 --> 00:06:44,799 There's no maybe. 156 00:06:44,799 --> 00:06:46,018 Solar and wind are unreliable because the climate 157 00:06:46,105 --> 00:06:47,802 is unpredictable. 158 00:06:47,889 --> 00:06:49,543 And geothermal doesn't charge the battery 159 00:06:49,543 --> 00:06:51,458 arrays enough to offset Big Alice's production. 160 00:06:51,458 --> 00:06:53,112 The bottom line is the engine is 161 00:06:53,112 --> 00:06:55,549 our only constant, reliable power source. 162 00:06:55,549 --> 00:06:56,898 Without it, New Eden will not survive. 163 00:06:56,985 --> 00:06:58,639 That's it. 164 00:07:06,517 --> 00:07:09,650 Look, I don't want to jeopardize New Eden. 165 00:07:09,781 --> 00:07:11,217 This is my home, too. 166 00:07:11,348 --> 00:07:13,480 But where does that leave me? 167 00:07:13,480 --> 00:07:15,221 Dunno. 168 00:07:15,352 --> 00:07:18,267 But the days of hijacking trains are over. 169 00:07:18,355 --> 00:07:20,531 OK, so I'm just supposed to wait 170 00:07:20,531 --> 00:07:22,228 around until the kidnappers decide 171 00:07:22,228 --> 00:07:23,360 to bring her back, right? 172 00:07:23,490 --> 00:07:25,536 Y'all done lost your damn minds. 173 00:07:25,536 --> 00:07:26,537 No one is saying that. 174 00:07:37,112 --> 00:07:38,766 You. 175 00:07:38,766 --> 00:07:41,334 Let's go. 176 00:07:41,334 --> 00:07:42,596 Maybe after my shower. 177 00:07:42,727 --> 00:07:43,989 Thank you. 178 00:07:52,867 --> 00:07:53,999 I'll be back. 179 00:07:53,999 --> 00:07:55,522 Save me some soap. 180 00:07:58,395 --> 00:08:00,658 This was Lieutenant Jason Lee. 181 00:08:00,658 --> 00:08:02,964 He was a loyal soldier. 182 00:08:02,964 --> 00:08:05,314 If you're trying to scare me, you're about nine years 183 00:08:05,314 --> 00:08:07,142 too late. 184 00:08:07,142 --> 00:08:09,014 And if you think I'd use the death 185 00:08:09,144 --> 00:08:11,930 of one of my men that way, then you severely underestimate me. 186 00:08:11,930 --> 00:08:13,497 I brought you here because I have an offer for you. 187 00:08:13,584 --> 00:08:15,803 Cooperate, and I could reduce the workers' 188 00:08:15,890 --> 00:08:17,152 shifts back down to 12 hours. 189 00:08:17,239 --> 00:08:18,980 You make him the same offer? 190 00:08:19,067 --> 00:08:21,374 Lieutenant Lee was electrocuted doing a job 191 00:08:21,374 --> 00:08:22,593 he wasn't qualified to do. 192 00:08:22,593 --> 00:08:23,811 But you are. 193 00:08:23,898 --> 00:08:24,769 Down in Ag-Sec. 194 00:08:24,769 --> 00:08:26,640 Ag-Sec? 195 00:08:26,727 --> 00:08:28,033 What does Ag-Sec have to do with the retrofit? 196 00:08:28,033 --> 00:08:29,817 Nothing. 197 00:08:29,904 --> 00:08:32,429 But Nima here joined us on the last stop bearing gifts. 198 00:08:32,516 --> 00:08:34,256 A new fertilizer he's been cooking up that 199 00:08:34,256 --> 00:08:35,997 could help with our food supply issues. 200 00:08:36,084 --> 00:08:40,915 So you work us to the bone, feed us scraps for months, 201 00:08:40,915 --> 00:08:42,700 and now, you care? 202 00:08:42,700 --> 00:08:43,657 Your people are dropping like flies. 203 00:08:43,657 --> 00:08:44,789 This could help. 204 00:08:44,876 --> 00:08:46,617 Doc? 205 00:08:46,747 --> 00:08:50,795 It's-- it's a potent synthetic compound. 206 00:08:50,795 --> 00:08:52,971 Could double food production. 207 00:08:53,058 --> 00:08:56,148 We just need you to reroute the electrical panels and redirect 208 00:08:56,148 --> 00:08:57,802 ventilation for dispersal. 209 00:09:03,721 --> 00:09:05,853 Which is how this happened? 210 00:09:05,984 --> 00:09:10,684 Again, a task for an engineer, not a soldier. 211 00:09:10,684 --> 00:09:13,295 So, what do you say? 212 00:09:13,295 --> 00:09:16,124 You could be a hero, or watch a fellow passenger 213 00:09:16,124 --> 00:09:16,995 wind up on the slab. 214 00:09:17,082 --> 00:09:17,909 Your call. 215 00:09:22,957 --> 00:09:25,743 10 hour shifts for the crew. 216 00:09:25,743 --> 00:09:28,441 And I'll need another pair of hands to help out. 217 00:09:28,441 --> 00:09:29,486 Till. 218 00:09:29,486 --> 00:09:31,139 Done. 219 00:09:31,139 --> 00:09:31,923 Zero to hero. 220 00:09:32,010 --> 00:09:33,185 I like it. 221 00:09:41,149 --> 00:09:44,805 It's a risk. 222 00:09:44,892 --> 00:09:49,375 These chemicals are-- are-- are dangerous or volatile. 223 00:09:49,506 --> 00:09:51,682 If the engineer does the job right, it won't be a problem. 224 00:09:51,812 --> 00:09:55,076 He's important to Mel. 225 00:09:55,076 --> 00:09:57,688 Our mission is important to the world. 226 00:09:57,688 --> 00:09:59,733 Mel will understand. 227 00:10:26,978 --> 00:10:31,243 Layton. 228 00:10:31,373 --> 00:10:32,505 Hey, Layton. 229 00:10:32,592 --> 00:10:33,898 What? 230 00:10:33,985 --> 00:10:36,291 Can you just come back with me? 231 00:10:36,422 --> 00:10:38,032 Maybe we can talk to Ruth privately 232 00:10:38,119 --> 00:10:39,599 and work something out. 233 00:10:39,686 --> 00:10:41,514 I'm not groveling to Ruth or the council. 234 00:10:41,601 --> 00:10:42,646 What? 235 00:10:42,646 --> 00:10:45,126 No one's asking you to. 236 00:10:45,213 --> 00:10:47,128 Everyone wants to go after Liana. 237 00:10:47,259 --> 00:10:48,826 We just-- we have to be smart about this. 238 00:10:48,826 --> 00:10:51,132 I'm not hearing anything smart, 239 00:10:51,132 --> 00:10:55,659 and I'm not hearing any solutions to the problem. 240 00:10:55,659 --> 00:10:58,749 Can you just stop it? 241 00:10:58,749 --> 00:11:00,707 Look, you're not giving anyone a chance. 242 00:11:00,794 --> 00:11:02,274 You're just cutting everyone out. 243 00:11:02,404 --> 00:11:03,797 Look, I don't need this. 244 00:11:03,884 --> 00:11:05,233 We both know if this was your daughter, 245 00:11:05,233 --> 00:11:06,408 we would not be having these discussions. 246 00:11:12,980 --> 00:11:14,286 I don't know who you are right now. 247 00:11:27,386 --> 00:11:30,084 Hey, they have music there. 248 00:11:30,215 --> 00:11:33,218 You used to play piano, right? 249 00:11:33,218 --> 00:11:34,611 Yeah, sometimes. 250 00:11:34,741 --> 00:11:36,874 In the Nightcar. 251 00:11:41,095 --> 00:11:44,795 I know what it's like to be an outsider. 252 00:11:51,540 --> 00:11:54,718 A guy like Nima Rousseau is no rebel. 253 00:11:54,805 --> 00:11:56,545 I don't think we'll get anything out of him. 254 00:11:56,545 --> 00:11:59,331 We might if we get him alone. 255 00:11:59,331 --> 00:12:00,245 He didn't look comfortable speaking 256 00:12:00,332 --> 00:12:01,855 in front of the Admiral. 257 00:12:01,986 --> 00:12:02,900 Does anyone? 258 00:12:05,685 --> 00:12:06,773 Where are you two headed? 259 00:12:06,860 --> 00:12:08,688 You should be down train in Ag-Sec. 260 00:12:08,688 --> 00:12:10,690 We need to talk to the chemist. 261 00:12:10,777 --> 00:12:12,213 I didn't authorize a visit. 262 00:12:12,213 --> 00:12:14,128 Look, if you want us to do our job, 263 00:12:14,128 --> 00:12:17,131 Ben needs to talk to Nima about valve pressure. 264 00:12:17,131 --> 00:12:18,655 Right, Ben? 265 00:12:18,742 --> 00:12:20,265 Yeah. 266 00:12:20,395 --> 00:12:23,964 It's very crucial to the volume of dispersal. 267 00:12:23,964 --> 00:12:25,183 He can go in. 268 00:12:25,183 --> 00:12:25,966 You stay here. 269 00:12:40,198 --> 00:12:43,070 Would you like to know why I put you in the hot box 270 00:12:43,070 --> 00:12:44,419 and not him? 271 00:12:44,419 --> 00:12:47,292 Because you hate women? 272 00:12:47,292 --> 00:12:49,163 It's your spirit, Till. 273 00:12:49,250 --> 00:12:51,252 It's undeniable. 274 00:12:51,339 --> 00:12:53,341 Tell me, have you ever thought about joining the military? 275 00:12:53,341 --> 00:12:55,213 It's where spirit becomes purpose. 276 00:12:55,213 --> 00:12:58,912 I'd rather live in the hot box than work under you, sir. 277 00:12:58,999 --> 00:13:00,871 That's what I'm talking about, Till. 278 00:13:00,958 --> 00:13:02,220 I like it. 279 00:13:11,751 --> 00:13:13,144 Layton! 280 00:13:16,713 --> 00:13:17,757 Hey, do you have a moment? 281 00:13:17,757 --> 00:13:19,019 What? 282 00:13:19,019 --> 00:13:20,499 Not unless your name is Javi. 283 00:13:20,586 --> 00:13:22,980 Look, I'm really sorry about Zarah. 284 00:13:22,980 --> 00:13:24,590 Man, I really don't have time for this. 285 00:13:24,590 --> 00:13:26,157 Please, please, please, please, wait, 286 00:13:26,157 --> 00:13:27,549 there's something else. This morning, I saw-- 287 00:13:27,549 --> 00:13:29,160 I saw a bird. It was a dove. 288 00:13:29,160 --> 00:13:30,814 Beautiful. 289 00:13:30,814 --> 00:13:32,380 My girl's been taken from me, you want 290 00:13:32,467 --> 00:13:33,599 to talk to me about birds? - Just listen. 291 00:13:33,599 --> 00:13:34,774 Listen. I think it was a sign. 292 00:13:34,774 --> 00:13:36,907 It's a sign of hope from Zarah. 293 00:13:36,907 --> 00:13:39,779 Stop saying her name. 294 00:13:39,866 --> 00:13:40,606 It was your fault she's out there 295 00:13:40,693 --> 00:13:42,129 by herself in the first place. 296 00:13:42,129 --> 00:13:45,219 You think she's sending you a sign? 297 00:13:45,350 --> 00:13:46,090 You need some help, man. 298 00:13:55,099 --> 00:13:57,318 Dr. Rousseau, I have a question about dispersal. 299 00:14:02,454 --> 00:14:03,629 Be honest. 300 00:14:03,760 --> 00:14:05,457 What's this job really about? 301 00:14:05,457 --> 00:14:08,765 And please, don't feed me a line 302 00:14:08,765 --> 00:14:10,070 about the train's well-being. 303 00:14:10,070 --> 00:14:12,638 Re-route the panel to the ventilation system. 304 00:14:12,638 --> 00:14:15,859 I-- I-- I don't know what other answer you want. 305 00:14:15,946 --> 00:14:17,686 Nothing the Admiral has done since he's got here 306 00:14:17,774 --> 00:14:18,992 has been out of altruism. 307 00:14:19,123 --> 00:14:20,124 Not true. 308 00:14:20,124 --> 00:14:21,908 That is not true. 309 00:14:21,995 --> 00:14:23,780 The entire mission is to preserve the human race. 310 00:14:32,614 --> 00:14:35,792 Look, I know you're playing the part of the company man, 311 00:14:35,792 --> 00:14:41,362 and it's very captivating, but the Admiral doesn't respect 312 00:14:41,362 --> 00:14:44,017 you, and everyone can see it. 313 00:14:44,104 --> 00:14:46,367 So you want to level with me or what? 314 00:14:52,809 --> 00:14:56,160 The Admiral, he wasn't always the Admiral. 315 00:15:01,469 --> 00:15:05,038 Anton Milius has earned his stripes by keeping us alive. 316 00:15:05,125 --> 00:15:07,954 None of us would be here without him, myself included. 317 00:15:08,041 --> 00:15:10,435 Follow his orders, and you will survive. 318 00:15:10,522 --> 00:15:13,438 Thank you. 319 00:15:13,525 --> 00:15:14,569 Why should I trust anything 320 00:15:14,656 --> 00:15:15,875 coming out of your mouth? 321 00:15:20,314 --> 00:15:21,489 Because Melanie does. 322 00:15:35,939 --> 00:15:37,723 Alex, can we have a minute? 323 00:15:37,723 --> 00:15:39,333 No, I'm busy right now. 324 00:15:39,464 --> 00:15:40,987 Well, it'll have to wait, because I need 325 00:15:41,118 --> 00:15:42,162 to understand if there's any way that Layton 326 00:15:42,249 --> 00:15:43,860 can take the train. 327 00:15:43,860 --> 00:15:45,122 I would love to help, Ruth, but no. 328 00:15:45,122 --> 00:15:47,341 Javi, can you chime in, please? 329 00:15:47,341 --> 00:15:49,953 Alex, look, I was thinking, what if I reroute the system? 330 00:15:49,953 --> 00:15:52,564 I create a new closed loop for all of our alternative sources. 331 00:15:52,651 --> 00:15:54,305 And drain the battery arrays in three days? 332 00:15:54,305 --> 00:15:56,524 No, not if I prioritize the arrays 333 00:15:56,611 --> 00:15:58,178 to keep the geothermal turbines going, 334 00:15:58,265 --> 00:16:01,094 and we keep the town's usage to a bare minimum. 335 00:16:01,094 --> 00:16:02,530 So basically, dismantle everything 336 00:16:02,661 --> 00:16:03,923 I busted my ass for when I turned 337 00:16:03,923 --> 00:16:05,185 Big Alice into a power plant? 338 00:16:05,316 --> 00:16:05,969 Alex, please. 339 00:16:09,015 --> 00:16:13,019 Is what he's talking about possible? 340 00:16:13,150 --> 00:16:15,892 He can go crunch the numbers, I guess. 341 00:16:16,022 --> 00:16:17,154 I'm going to go see about a bird. 342 00:16:19,896 --> 00:16:21,071 Never have a clue with her. 343 00:16:24,901 --> 00:16:28,382 You told me to work faster, and-- and-- and-- 344 00:16:28,513 --> 00:16:32,299 and-- and-- and yet, here I am, not working, at your request. 345 00:16:35,085 --> 00:16:37,565 Look who's finally growing a backbone. 346 00:16:37,652 --> 00:16:39,350 What did the engineer want? 347 00:16:39,350 --> 00:16:42,309 Just a-- a question about fertilizer volume. 348 00:16:47,662 --> 00:16:52,885 It's amazing the amount of artwork they had in this place. 349 00:16:52,885 --> 00:16:53,668 What do you think it's worth? 350 00:16:58,499 --> 00:17:00,632 If they're originals, millions. 351 00:17:00,762 --> 00:17:03,113 They're worth nothing. 352 00:17:03,113 --> 00:17:05,419 Unless it's freezing in here and we 353 00:17:05,419 --> 00:17:07,726 can burn them to stay alive. 354 00:17:07,726 --> 00:17:10,729 Doesn't matter if it's Rembrandts, Picassos, 355 00:17:10,859 --> 00:17:13,514 or your family albums. 356 00:17:13,645 --> 00:17:16,082 It's about priorities. 357 00:17:16,082 --> 00:17:18,128 When the world is starving, you don't 358 00:17:18,215 --> 00:17:20,913 name the lobsters in the tank. 359 00:17:21,000 --> 00:17:22,610 Do you understand me, doctor? 360 00:17:24,961 --> 00:17:26,136 Look at me. 361 00:17:30,270 --> 00:17:32,664 If Till and the engineer were up to something, 362 00:17:32,794 --> 00:17:34,187 you'd tell me, right? 363 00:17:37,625 --> 00:17:39,671 I wouldn't do anything to jeopardize the mission. 364 00:17:39,758 --> 00:17:40,715 That's not an answer to my question. 365 00:17:40,715 --> 00:17:41,890 Yes, sir. 366 00:17:42,021 --> 00:17:43,109 I would tell you. 367 00:17:43,196 --> 00:17:44,545 Good. 368 00:17:44,632 --> 00:17:45,329 That's really good. 369 00:17:58,472 --> 00:17:59,212 You're dismissed. 370 00:18:14,793 --> 00:18:17,013 We're taking the train. 371 00:18:17,013 --> 00:18:18,362 You trying to give me a heart attack? 372 00:18:18,362 --> 00:18:19,885 Come on, man. We got to go. 373 00:18:20,016 --> 00:18:21,321 Yeah. Did Ruth give you the OK? 374 00:18:21,321 --> 00:18:23,280 - I'm done asking permission. - I'm sorry. 375 00:18:23,280 --> 00:18:24,585 I can't go around Ruth and the council. 376 00:18:24,716 --> 00:18:25,804 Yes, you can. 377 00:18:25,934 --> 00:18:28,024 You just don't want to. 378 00:18:28,024 --> 00:18:30,417 Just like I know you can find a solution for this power issue. 379 00:18:30,548 --> 00:18:31,766 Listen, I want to help you. 380 00:18:31,766 --> 00:18:32,811 I do. 381 00:18:32,941 --> 00:18:33,812 But Alex said that if-- 382 00:18:33,942 --> 00:18:35,857 Alex's word is not law. 383 00:18:35,857 --> 00:18:36,815 You got skills, man. 384 00:18:36,902 --> 00:18:38,599 You got talent, just like her. 385 00:18:38,686 --> 00:18:42,647 You know what you can do here, so do it. 386 00:18:42,647 --> 00:18:44,388 I don't know, man. 387 00:18:44,388 --> 00:18:47,869 Javi, my girl is out there somewhere. 388 00:18:48,000 --> 00:18:49,523 I need you to step up right now. 389 00:18:54,180 --> 00:18:55,312 You gonna do this or not? 390 00:19:26,604 --> 00:19:28,127 Hey, Josie. 391 00:19:31,696 --> 00:19:32,827 Are you OK? 392 00:19:32,914 --> 00:19:33,828 Yeah. 393 00:19:33,915 --> 00:19:34,829 No. 394 00:19:34,916 --> 00:19:36,614 Yes. 395 00:19:36,701 --> 00:19:38,572 Not really. 396 00:19:38,572 --> 00:19:39,486 Is it Liana? 397 00:19:50,193 --> 00:19:51,498 Yeah. Yeah. 398 00:19:51,498 --> 00:19:52,586 Liana. 399 00:19:56,373 --> 00:19:58,897 Zarah. 400 00:19:58,897 --> 00:20:00,942 Layton. 401 00:20:00,942 --> 00:20:03,554 Just, sorry. 402 00:20:03,554 --> 00:20:04,685 I didn't mean to. 403 00:20:04,772 --> 00:20:05,817 It's OK. 404 00:20:31,147 --> 00:20:32,800 We can't unhook Alice until we 405 00:20:32,800 --> 00:20:34,193 reroute the battery arrays around town, 406 00:20:34,193 --> 00:20:35,586 feed them to geothermal. - Fine. 407 00:20:35,716 --> 00:20:36,456 Where to first? 408 00:20:39,155 --> 00:20:40,547 Exactly where I don't wanna go. 409 00:20:49,643 --> 00:20:51,993 Don't come out until you are done. 410 00:20:54,953 --> 00:20:57,521 If we're dispersing the fertilizer in the next car, 411 00:20:57,521 --> 00:21:00,219 why is this control panel here? 412 00:21:00,306 --> 00:21:01,873 Looks brand new. 413 00:21:08,793 --> 00:21:12,013 Holy shit. 414 00:21:12,013 --> 00:21:13,667 Maybe there is a ventilation issue here. 415 00:21:26,027 --> 00:21:29,683 Why is this panel ripped out? 416 00:21:29,683 --> 00:21:31,207 Could be how the guy got electrocuted. 417 00:21:34,906 --> 00:21:36,124 It's possible. 418 00:21:40,781 --> 00:21:42,130 They put us in the last car. 419 00:21:44,872 --> 00:21:46,918 This whole job could be a ploy. 420 00:21:46,918 --> 00:21:49,834 They could freeze us out or shunt us off right now. 421 00:21:49,834 --> 00:21:52,793 If Milius wanted us dead, he would've done it months ago. 422 00:21:52,880 --> 00:21:56,188 He needs us to do this work. 423 00:21:56,188 --> 00:21:58,843 So what's his real game here? 424 00:21:58,973 --> 00:22:00,758 I don't know. 425 00:22:10,942 --> 00:22:12,509 Oh, shit. This is not working. 426 00:22:12,509 --> 00:22:14,075 Yeah, or you're sending out a distress signal. 427 00:22:14,075 --> 00:22:15,120 Fix it, now. 428 00:22:15,120 --> 00:22:17,296 Well, I'm trying. 429 00:22:17,296 --> 00:22:18,166 There. 430 00:22:18,166 --> 00:22:19,820 First one rerouted. 431 00:22:23,694 --> 00:22:24,782 What are you doing here? 432 00:22:24,869 --> 00:22:26,131 Javi? - Yeah? 433 00:22:26,218 --> 00:22:27,915 What's going on? 434 00:22:28,046 --> 00:22:29,961 I was just running some diagnostic tests, 435 00:22:29,961 --> 00:22:31,179 and I caused a surge. 436 00:22:31,179 --> 00:22:32,268 Sorry. 437 00:22:37,055 --> 00:22:39,057 You said you were done testing last week. 438 00:22:39,057 --> 00:22:40,537 Yeah, well, he wasn't. 439 00:22:40,624 --> 00:22:42,452 And a council member doesn't have to justify 440 00:22:42,452 --> 00:22:44,149 his actions to anybody. 441 00:22:48,196 --> 00:22:49,807 You always give me a warning. 442 00:22:49,807 --> 00:22:51,765 Did Ruth OK this? 443 00:22:51,765 --> 00:22:53,332 Yes. 444 00:22:53,332 --> 00:22:54,986 She is the one who asked him to do it. 445 00:22:54,986 --> 00:22:56,596 Can we get this drink now? 446 00:22:56,596 --> 00:22:57,989 Sorry about the confusion. 447 00:23:10,480 --> 00:23:11,350 I'll have what he's having. 448 00:23:15,572 --> 00:23:17,313 So you finally decided to come down from the mountain 449 00:23:17,400 --> 00:23:19,837 and mingle with the hoi polloi, huh? 450 00:23:19,837 --> 00:23:21,969 Yeah. 451 00:23:21,969 --> 00:23:23,971 This reminds me of why I moved up there in the first place. 452 00:23:24,102 --> 00:23:25,973 I heard what happened at the market. 453 00:23:25,973 --> 00:23:28,149 Doesn't excuse anything, but Layton's grieving right now. 454 00:23:28,236 --> 00:23:29,455 He's not exactly his higher self. 455 00:23:29,455 --> 00:23:30,456 I was just trying to offer some-- 456 00:23:36,288 --> 00:23:39,291 I don't know. 457 00:23:39,378 --> 00:23:40,553 Timing is everything. 458 00:23:40,640 --> 00:23:43,034 Just got to get better at yours. 459 00:23:43,164 --> 00:23:44,252 I know he blames me. 460 00:23:44,252 --> 00:23:46,516 And I'm-- I'm the town crazy. 461 00:23:46,516 --> 00:23:53,218 And if Zarah wasn't worried about me, 462 00:23:53,218 --> 00:23:54,306 she wouldn't end up in the hills, 463 00:23:54,393 --> 00:23:55,873 and then she wouldn't have-- 464 00:23:55,873 --> 00:23:58,919 It wasn't your fault. You're not crazy. 465 00:23:58,919 --> 00:24:01,139 You were right. 466 00:24:01,226 --> 00:24:04,098 Those voices you're hearing, those were people watching us. 467 00:24:04,098 --> 00:24:06,666 Who knows how long. 468 00:24:06,797 --> 00:24:08,538 If we only had listened to you, maybe we would have-- 469 00:24:16,546 --> 00:24:18,286 Look, I'm adding bodies to security. 470 00:24:18,374 --> 00:24:19,375 Round the clock patrols. 471 00:24:19,375 --> 00:24:21,333 We could use you. 472 00:24:21,420 --> 00:24:22,508 So why don't you come back down off the mountain 473 00:24:22,595 --> 00:24:23,770 and rejoin the world? 474 00:24:26,991 --> 00:24:29,602 Just don't ask me to help you move your stuff. 475 00:24:29,602 --> 00:24:32,649 How fast is the train? 476 00:24:32,649 --> 00:24:33,867 It averages about 100 kilometers per hour. 477 00:24:33,867 --> 00:24:35,521 Why? 478 00:24:35,521 --> 00:24:37,218 So for every minute we sit here, 479 00:24:37,218 --> 00:24:39,220 Liana gets how many kilometers away from me? 480 00:24:39,220 --> 00:24:41,919 Layton, I'm working as fast as I can. 481 00:24:41,919 --> 00:24:44,138 Not fast enough. 482 00:24:44,269 --> 00:24:47,359 Listen, if I get a single decimal wrong, 483 00:24:47,446 --> 00:24:49,535 or I screw one of the relay connections, 484 00:24:49,622 --> 00:24:54,018 I could kill one quarter of humanity. 485 00:24:54,018 --> 00:24:56,150 New Eden means nothing to me without my daughter in it. 486 00:24:56,150 --> 00:24:58,631 Do you understand? 487 00:24:58,631 --> 00:25:01,547 Layton, I know this is hard-- 488 00:25:01,634 --> 00:25:03,027 You know nothing about what I'm going through. 489 00:25:03,157 --> 00:25:05,159 Nothing. 490 00:25:07,945 --> 00:25:10,730 I know you're not a bully. 491 00:25:10,730 --> 00:25:12,253 And I you're not going to hurt me. 492 00:25:15,387 --> 00:25:16,693 And I have more work to do. 493 00:25:27,791 --> 00:25:30,881 All right, what are we missing? 494 00:25:30,881 --> 00:25:32,665 Panel's active. 495 00:25:32,796 --> 00:25:36,669 Aerosol system's in place. 496 00:25:36,800 --> 00:25:40,456 Where are the chemicals? 497 00:25:40,543 --> 00:25:43,676 Where are the chemicals? 498 00:25:43,807 --> 00:25:44,677 Where are all the chemicals? 499 00:25:50,814 --> 00:25:52,555 Those weren't here before. 500 00:25:56,254 --> 00:25:57,647 Where are you going? 501 00:26:02,913 --> 00:26:04,741 These pipes are too dense for water. 502 00:26:04,828 --> 00:26:05,916 It's gotta lead somewhere. 503 00:26:14,185 --> 00:26:17,405 There you are. 504 00:26:17,493 --> 00:26:18,842 Look. 505 00:26:18,842 --> 00:26:20,365 Sub train. 506 00:26:24,108 --> 00:26:27,198 To get this battery meter to get over the 33% mark. 507 00:26:27,198 --> 00:26:30,157 Great, get it done. 508 00:26:30,244 --> 00:26:34,248 It means removing the engine as our main power source, 509 00:26:34,248 --> 00:26:37,687 and hoping, once we reroute from the battery arrays, that 510 00:26:37,774 --> 00:26:39,427 solar, wind, and geothermal-- - Stop. 511 00:26:39,558 --> 00:26:40,341 It all sounds like a stall. 512 00:26:40,341 --> 00:26:41,560 Can we go or not? 513 00:26:41,691 --> 00:26:43,127 It is not a stall, Layton. 514 00:26:43,127 --> 00:26:45,129 Trust me, it is not. 515 00:26:49,873 --> 00:26:52,658 Listen, I'm sorry they took Liana. 516 00:26:52,789 --> 00:26:54,617 I am. 517 00:26:54,747 --> 00:27:00,492 And Zarah, she tried to help me on Wilford's train, 518 00:27:00,579 --> 00:27:02,189 and I never got to say thank you. 519 00:27:02,189 --> 00:27:03,930 You want to thank her? 520 00:27:04,017 --> 00:27:05,410 Help me. 521 00:27:33,220 --> 00:27:34,613 What have you got? 522 00:27:34,700 --> 00:27:37,050 It's Nima's magic fertilizer. 523 00:27:46,712 --> 00:27:48,714 There's something else. 524 00:27:54,415 --> 00:27:56,766 All right. 525 00:27:56,766 --> 00:27:59,159 You want to take the engine, you're the one that 526 00:27:59,159 --> 00:28:01,118 needs to sever the connection. 527 00:28:01,118 --> 00:28:03,773 Now, you need to flip the auxiliary up 528 00:28:03,773 --> 00:28:06,079 and pull the primary down at the same time, though. 529 00:28:19,049 --> 00:28:20,224 It's working. 530 00:28:20,224 --> 00:28:21,878 Shit, it worked. 531 00:28:21,878 --> 00:28:24,489 You performed a miracle, Saint Javi. 532 00:28:24,489 --> 00:28:26,796 Alex will be impressed. 533 00:28:26,926 --> 00:28:29,668 Alex? 534 00:28:29,799 --> 00:28:32,279 I didn't do this to prove myself to Alex. 535 00:28:32,410 --> 00:28:34,064 Or anyone, for that matter. 536 00:28:38,895 --> 00:28:41,854 And I didn't do this because I'm afraid of you. 537 00:28:41,941 --> 00:28:43,334 I did it because I consider you my friend. 538 00:28:46,163 --> 00:28:48,687 This should buy New Eden about three weeks' time 539 00:28:48,818 --> 00:28:49,645 without Big Alice. 540 00:28:49,732 --> 00:28:50,776 Let's go. 541 00:29:04,050 --> 00:29:05,922 Hey. 542 00:29:06,009 --> 00:29:08,925 Is there any news from Javi about taking the train? 543 00:29:08,925 --> 00:29:10,361 Nothing yet. 544 00:29:14,017 --> 00:29:15,235 There's a cup of tea with your name on it, 545 00:29:15,235 --> 00:29:15,975 though, if you want. 546 00:29:21,372 --> 00:29:23,548 Tea fixes everything, right? 547 00:29:23,635 --> 00:29:24,897 I don't know about that. 548 00:29:28,727 --> 00:29:32,296 So, you here to tell me that I'm being heartless, 549 00:29:32,426 --> 00:29:34,994 not letting Layton take the train? 550 00:29:35,081 --> 00:29:38,084 If you were heartless, you wouldn't care what I think. 551 00:29:38,084 --> 00:29:39,738 I think you're being pragmatic. 552 00:29:39,738 --> 00:29:41,218 I'm not sure it's appreciated. 553 00:29:44,743 --> 00:29:49,748 Look, I'm-- it's your job to keep us together. 554 00:29:52,708 --> 00:29:56,712 Just when we started building a life here-- 555 00:29:56,712 --> 00:30:00,585 happy one, safe one-- 556 00:30:00,585 --> 00:30:02,413 we're attacked. 557 00:30:02,413 --> 00:30:04,023 It's hard to believe, isn't it? 558 00:30:09,899 --> 00:30:12,379 You know, I haven't felt this helpless since the tail. 559 00:30:15,861 --> 00:30:18,124 Sorry to interrupt. 560 00:30:18,124 --> 00:30:21,040 Ruth, did you ask Javi to run a diagnostic test in Ag-Sec? 561 00:30:21,040 --> 00:30:23,086 No. Why? 562 00:30:23,086 --> 00:30:24,696 We have a problem. 563 00:30:24,696 --> 00:30:25,828 We gotta figure out how far away 564 00:30:25,828 --> 00:30:27,568 the kidnappers have gotten. 565 00:30:27,568 --> 00:30:29,135 The Snowpiercer's about eight days ahead of us. 566 00:30:29,222 --> 00:30:30,876 Yeah, but the train would have 567 00:30:30,963 --> 00:30:31,877 to slow down because the snowcat can only go 568 00:30:32,008 --> 00:30:33,792 about 3 kilometers per hour. 569 00:30:33,792 --> 00:30:35,359 My real concern is what happens when we catch up. 570 00:30:35,446 --> 00:30:36,882 Yeah. One problem at a time. 571 00:30:36,882 --> 00:30:38,405 Layton. 572 00:30:38,536 --> 00:30:41,669 You can't do this. 573 00:30:41,757 --> 00:30:43,541 Out of the way, Ruth. 574 00:30:43,541 --> 00:30:46,152 This isn't the way. 575 00:30:46,239 --> 00:30:49,068 Javi and I got power to the town. 576 00:30:49,068 --> 00:30:50,461 I did my part, even though y'all didn't do 577 00:30:50,461 --> 00:30:51,636 shit to help me. 578 00:30:51,723 --> 00:30:52,768 Now, we getting on that train. 579 00:30:52,768 --> 00:30:54,770 Layton, we can't let you go. 580 00:31:03,387 --> 00:31:04,649 I don't want to hurt you, but you going to have to hurt 581 00:31:04,649 --> 00:31:07,695 me to keep me off that train. 582 00:31:07,695 --> 00:31:11,438 Oh, no, Sykes, stop this! 583 00:31:11,525 --> 00:31:14,485 Damn it, Layton, just stay down! 584 00:31:14,572 --> 00:31:16,400 All right, enough! 585 00:31:30,501 --> 00:31:33,243 The guy is a chemist, so, sure, maybe it's a super fertilizer. 586 00:31:33,243 --> 00:31:35,027 Maybe it's freaking cyanide. 587 00:31:35,027 --> 00:31:35,811 Who knows with these psychos? 588 00:31:42,687 --> 00:31:44,950 Damage on your skin. 589 00:31:44,950 --> 00:31:47,910 That's what I saw on that dead soldier. 590 00:31:47,910 --> 00:31:51,609 It's not electrical, it's chemical. 591 00:31:51,739 --> 00:31:53,176 The Admiral lied about the job. 592 00:31:53,306 --> 00:31:55,047 Shocking. 593 00:31:55,178 --> 00:31:58,268 That also means your buddy Nima co-signed all this. 594 00:31:58,398 --> 00:32:00,661 Your distrustful nature wins again. 595 00:32:00,748 --> 00:32:01,706 Happy? 596 00:32:01,706 --> 00:32:03,621 Ecstatic. 597 00:32:03,621 --> 00:32:06,319 What I don't get is why they would go to such lengths 598 00:32:06,319 --> 00:32:08,713 to kill people. 599 00:32:08,844 --> 00:32:10,933 Maybe it's not about killing them. 600 00:32:11,063 --> 00:32:12,586 Maybe it's about experimenting on them, 601 00:32:12,717 --> 00:32:15,807 like the Admiral's hit team. 602 00:32:15,894 --> 00:32:17,940 We have to do something. 603 00:32:18,027 --> 00:32:20,856 We've got to use it against them. 604 00:32:20,986 --> 00:32:22,422 I like the way you think, engineer. 605 00:32:28,341 --> 00:32:31,301 Layton tried to steal the engine today, Sam, twice, 606 00:32:31,431 --> 00:32:33,694 without thought for anyone else here. 607 00:32:33,694 --> 00:32:36,045 You can't make unilateral decisions in New Eden. 608 00:32:39,091 --> 00:32:41,702 You keep doing the same thing he is. 609 00:32:41,833 --> 00:32:44,488 You think everyone agrees with you, but you haven't asked. 610 00:32:44,618 --> 00:32:46,142 I'm doing the same thing he is, am I? 611 00:32:50,189 --> 00:32:52,235 I'm trying to look after everyone in New Eden. 612 00:32:52,322 --> 00:32:54,933 OK, maybe I-- 613 00:32:54,933 --> 00:32:58,197 maybe I shouldn't have said that. 614 00:32:58,197 --> 00:33:02,810 But I can't live with myself if I keep a father 615 00:33:02,810 --> 00:33:07,119 from going after his kid. 616 00:33:07,250 --> 00:33:09,165 And I got to think that there's a lot of people who 617 00:33:09,165 --> 00:33:11,515 feel the same way that I do. 618 00:33:16,868 --> 00:33:17,782 Hey. 619 00:33:17,869 --> 00:33:19,044 Hey. 620 00:33:19,044 --> 00:33:20,828 You here with good news or bad? 621 00:33:20,916 --> 00:33:22,134 It depends. 622 00:33:22,221 --> 00:33:23,962 Ruth's putting it to a vote. 623 00:33:23,962 --> 00:33:25,355 Let the people of New Eden decide 624 00:33:25,442 --> 00:33:26,225 if you can take the engine. 625 00:33:26,225 --> 00:33:28,401 Vote? 626 00:33:28,401 --> 00:33:30,142 Liana's as good as gone. - Hey, don't even say that. 627 00:33:30,142 --> 00:33:31,535 Hey, after everything I did today, 628 00:33:31,535 --> 00:33:32,797 no one in their right mind would vote for me. 629 00:33:32,928 --> 00:33:33,885 I would. 630 00:33:33,885 --> 00:33:35,974 I owe you that. 631 00:33:36,061 --> 00:33:37,933 I was your last line of defense. 632 00:33:37,933 --> 00:33:41,675 Hey, Roche, it is not your fault. It's theirs. 633 00:33:41,806 --> 00:33:43,329 The ones who took her. 634 00:33:43,416 --> 00:33:46,724 Look, man, you got to make your case to the town. 635 00:33:46,854 --> 00:33:49,031 You have got to fight for her. 636 00:33:59,737 --> 00:34:01,608 Can you please stop? 637 00:34:01,695 --> 00:34:05,569 Somebody woke up on the wrong side of the bed this morning. 638 00:34:05,569 --> 00:34:07,571 You know, that was a nice job with the battery arrays, 639 00:34:07,571 --> 00:34:09,138 by the way. 640 00:34:09,138 --> 00:34:11,096 Nearly genius. 641 00:34:11,096 --> 00:34:12,228 Almost made me forget that you tried to steal my engine. 642 00:34:16,058 --> 00:34:19,713 OK, I think there's a compliment hidden in there 643 00:34:19,713 --> 00:34:21,846 somewhere, so thank you. 644 00:34:21,846 --> 00:34:23,761 Is that Mr. Sprinkles? 645 00:34:23,761 --> 00:34:25,589 It is. 646 00:34:25,719 --> 00:34:27,330 You know, I lost a pet cat once. 647 00:34:27,330 --> 00:34:28,592 Nope. 648 00:34:28,722 --> 00:34:30,507 Never got over it. 649 00:34:30,594 --> 00:34:31,856 He actually wasn't really a pet. 650 00:34:31,943 --> 00:34:33,684 He was more of a coworker. 651 00:34:33,684 --> 00:34:35,860 I anticipated for him to die because I was sending him 652 00:34:35,947 --> 00:34:37,818 to the edge of the pocket to get me data on weather patterns 653 00:34:37,818 --> 00:34:40,125 and atmospheric pressure. 654 00:34:40,125 --> 00:34:41,735 I figured that one day, he would fly out too far 655 00:34:41,866 --> 00:34:43,302 and freeze to death. 656 00:34:43,302 --> 00:34:44,347 Is that how he died? 657 00:34:44,477 --> 00:34:45,609 Nope. 658 00:34:45,696 --> 00:34:47,611 Exsanguination. 659 00:34:47,741 --> 00:34:48,916 Exsanguination? 660 00:34:49,047 --> 00:34:50,744 So his blood's gone? 661 00:34:50,744 --> 00:34:52,181 Do we need to worry about vampires 662 00:34:52,311 --> 00:34:54,139 now on top of everything else? 663 00:34:54,270 --> 00:34:56,272 Funny. 664 00:34:56,402 --> 00:34:58,491 Actually, it tells me that my nosebleeds aren't a fluke. 665 00:34:58,622 --> 00:35:00,493 I get them every time I'm at higher elevations when I'm 666 00:35:00,580 --> 00:35:01,494 near the edge of the pocket. 667 00:35:01,625 --> 00:35:03,409 Nosebleeds? 668 00:35:03,409 --> 00:35:06,195 How long has that been going on for? 669 00:35:06,282 --> 00:35:07,370 A few weeks. 670 00:35:07,370 --> 00:35:08,849 I'm fine. 671 00:35:08,849 --> 00:35:09,937 I just need to follow the data. 672 00:35:09,937 --> 00:35:10,808 Whoa, whoa, whoa, whoa. 673 00:35:10,895 --> 00:35:12,418 You're not leaving him in here. 674 00:35:12,418 --> 00:35:15,160 I don't want a dead bird in my room. 675 00:35:15,291 --> 00:35:16,031 Come on. 676 00:35:19,338 --> 00:35:20,296 Josie, I-- 677 00:35:20,296 --> 00:35:21,906 I was with you. 678 00:35:21,906 --> 00:35:23,168 We're supposed to be in this together. 679 00:35:23,299 --> 00:35:24,300 We are. 680 00:35:24,300 --> 00:35:26,954 We're not. 681 00:35:27,085 --> 00:35:28,086 I've been out of my mind. 682 00:35:28,217 --> 00:35:31,046 I lost Liana, I lost Zarah-- 683 00:35:31,046 --> 00:35:33,004 I know! 684 00:35:33,135 --> 00:35:35,789 Well, I was with her when she died. 685 00:35:35,920 --> 00:35:37,530 I saw the light go out in her eyes. 686 00:35:37,661 --> 00:35:40,707 I heard the fear in her voice. 687 00:35:40,707 --> 00:35:43,101 Do you know what she asked me to do? 688 00:35:43,232 --> 00:35:47,366 She-- she asked me to look after Liana. 689 00:35:47,366 --> 00:35:49,499 That is not something that I take lightly. 690 00:35:49,629 --> 00:35:51,283 You know that I've loved that little girl since the day 691 00:35:51,283 --> 00:35:52,502 she was born. 692 00:35:52,589 --> 00:35:54,852 I know. I know. 693 00:35:54,852 --> 00:35:56,375 I know you love Liana. 694 00:35:56,375 --> 00:35:58,943 I've watched you care for her and feed her. 695 00:36:03,556 --> 00:36:06,298 I'm sorry. 696 00:36:06,385 --> 00:36:07,517 I am so sorry. 697 00:36:07,647 --> 00:36:08,779 Can you forgive me? 698 00:36:48,645 --> 00:36:53,302 Voting is a vital right in any democracy. 699 00:36:53,432 --> 00:36:56,218 And today's vote may be among the most important 700 00:36:56,218 --> 00:36:58,220 you'll ever make. 701 00:36:58,220 --> 00:37:01,223 Miss Audrey warned us that antagonistic forces 702 00:37:01,223 --> 00:37:03,181 took Snowpiercer. 703 00:37:03,312 --> 00:37:06,315 Mr. Layton believes they are the same forces 704 00:37:06,445 --> 00:37:09,927 responsible for the murder of Zarah Ferami 705 00:37:10,057 --> 00:37:12,625 and the kidnapping of their daughter, Liana. 706 00:37:12,625 --> 00:37:15,411 He would like to take Big Alice and go after them. 707 00:37:18,414 --> 00:37:20,764 Thanks to Mr. De La Torre, New Eden 708 00:37:20,894 --> 00:37:22,766 can survive for three weeks without the engine 709 00:37:22,853 --> 00:37:24,376 as a power source. 710 00:37:24,376 --> 00:37:27,597 But three weeks is the maximum. 711 00:37:27,684 --> 00:37:29,599 Winter is approaching. 712 00:37:29,599 --> 00:37:35,170 We will not survive without the engine. 713 00:37:35,300 --> 00:37:37,911 And we should also consider safety. 714 00:37:38,042 --> 00:37:40,827 Our attackers may return. 715 00:37:40,827 --> 00:37:46,181 Having the engine here gives us a means of escape. 716 00:37:46,311 --> 00:37:50,707 And without that, we are vulnerable. 717 00:37:58,410 --> 00:37:59,803 I yield the floor to Mr. Layton. 718 00:38:25,045 --> 00:38:31,530 I could make the big rallying speech right now. 719 00:38:33,184 --> 00:38:34,664 But I'm not speaking to you today 720 00:38:34,794 --> 00:38:40,844 as the leader of a rebellion, or as the member 721 00:38:40,844 --> 00:38:42,411 of the town council. 722 00:38:45,196 --> 00:38:47,242 I'm just a dad who loves his kid. 723 00:38:55,946 --> 00:38:59,123 I need to fight for my baby girl, the same way I have 724 00:38:59,123 --> 00:39:00,472 always fought for all of you. 725 00:39:26,933 --> 00:39:30,894 You can take the engine, assuming you agree to terms. 726 00:39:30,894 --> 00:39:32,983 Anything. 727 00:39:33,113 --> 00:39:34,680 You must return here within three weeks' time. 728 00:39:34,811 --> 00:39:36,465 No later. 729 00:39:36,465 --> 00:39:38,771 You may take up to three additional cars with you, 730 00:39:38,771 --> 00:39:40,947 none of them from Ag-Sec. 731 00:39:41,078 --> 00:39:44,037 And if anyone's going with you, they must officially volunteer, 732 00:39:44,168 --> 00:39:45,865 engineers included. 733 00:39:45,865 --> 00:39:47,780 Do you agree? 734 00:39:47,911 --> 00:39:48,781 Agreed. 735 00:39:53,003 --> 00:39:55,048 You didn't vote for me, did you? 736 00:39:55,048 --> 00:39:56,136 I did not. 737 00:39:56,136 --> 00:39:57,573 No. 738 00:39:57,573 --> 00:39:59,139 But the people of New Eden did. 739 00:39:59,270 --> 00:40:00,489 That's what matters. 740 00:40:00,489 --> 00:40:03,187 I'll honor their votes. 741 00:40:03,187 --> 00:40:04,319 I would expect nothing less. 742 00:40:09,411 --> 00:40:10,977 Layton, I want you to know that as your friend, 743 00:40:11,108 --> 00:40:13,284 I'm happy that you're going after your daughter. 744 00:40:13,284 --> 00:40:16,069 But as a council member, I just hope you've 745 00:40:16,156 --> 00:40:18,071 considered all the variables. 746 00:40:18,071 --> 00:40:19,986 I'll keep my eyes open. 747 00:40:19,986 --> 00:40:21,553 I'm a wartime general, remember? 748 00:40:26,384 --> 00:40:28,299 Hey, so this is the last of it. 749 00:40:28,386 --> 00:40:29,605 Do you think it'll be enough? 750 00:40:29,605 --> 00:40:31,215 It's all we can spare. 751 00:40:31,346 --> 00:40:32,564 OK, so we'll take these to the engine. 752 00:40:32,695 --> 00:40:33,696 - OK. - Did you pack a bag already? 753 00:40:33,783 --> 00:40:35,175 Haven't had the time. 754 00:40:35,306 --> 00:40:36,351 Well, don't worry about it. 755 00:40:36,481 --> 00:40:39,789 I'm going to take the engineer seat. 756 00:40:39,789 --> 00:40:42,357 Weren't you against this since the beginning? 757 00:40:42,487 --> 00:40:44,097 I was, but then I analyzed the data 758 00:40:44,228 --> 00:40:45,925 that Mr. Sprinkles collected. 759 00:40:45,925 --> 00:40:48,363 And what if New Eden isn't a series of warm spots, 760 00:40:48,493 --> 00:40:49,842 but bubbles? 761 00:40:49,929 --> 00:40:51,540 And bubbles burst. 762 00:40:51,670 --> 00:40:53,019 You think this is temporary? 763 00:40:53,019 --> 00:40:54,238 I don't have the answers. 764 00:40:54,238 --> 00:40:55,805 They're not here. 765 00:40:55,935 --> 00:40:57,110 But out there, you know, Melanie is the one 766 00:40:57,241 --> 00:40:59,504 who found these warm spots. 767 00:40:59,504 --> 00:41:02,855 What else would compel her to leave Snowpiercer? 768 00:41:02,855 --> 00:41:04,727 OK, I hope you're wrong. 769 00:41:04,727 --> 00:41:06,598 Yeah, me too. 770 00:41:09,079 --> 00:41:11,342 Hey, I heard that you guys were looking for an engineer. 771 00:41:11,473 --> 00:41:14,084 I was hoping it could be me. 772 00:41:14,214 --> 00:41:15,738 Yeah, of course. 773 00:41:15,868 --> 00:41:16,521 Happy to have you. 774 00:41:20,960 --> 00:41:22,048 Yo, Layton. 775 00:41:22,048 --> 00:41:23,398 We getting a tailie send off? 776 00:41:23,485 --> 00:41:24,486 Nah, this ain't no send off, man. 777 00:41:24,616 --> 00:41:25,748 We're coming with you. 778 00:41:25,878 --> 00:41:27,227 Tailies stick together. 779 00:41:30,840 --> 00:41:33,190 Layton. 780 00:41:33,190 --> 00:41:34,974 Thank you, my friend. 781 00:41:35,105 --> 00:41:36,062 No, no need for that. 782 00:41:36,193 --> 00:41:38,413 Good luck. 783 00:41:38,543 --> 00:41:41,285 Andre, I'm gonna hold down the fort 784 00:41:41,416 --> 00:41:42,895 while you go raise hell. 785 00:41:43,026 --> 00:41:44,201 Get your girl back. 786 00:41:44,201 --> 00:41:45,245 Whatever it takes. 787 00:41:47,987 --> 00:41:51,338 Wait a moment. 788 00:41:51,426 --> 00:41:53,819 It's my job to make sure the engine 789 00:41:53,950 --> 00:41:57,606 gets back to New Eden in time, so I'll be coming with you. 790 00:42:02,959 --> 00:42:04,526 You'll be in charge while I'm gone, Mr. Roche? 791 00:42:04,656 --> 00:42:05,570 Yeah. 792 00:42:05,701 --> 00:42:06,702 I'll hold it down. 793 00:42:10,488 --> 00:42:12,055 Welcome aboard, then. 794 00:42:33,859 --> 00:42:35,078 All good. 795 00:42:35,078 --> 00:42:36,035 Just a minute. 796 00:42:45,175 --> 00:42:47,307 The Admiral will probably have one of his weird animal 797 00:42:47,307 --> 00:42:49,048 guys with him. 798 00:42:49,135 --> 00:42:51,050 The way they're wired up, aren't they immune? 799 00:42:51,050 --> 00:42:53,488 Not the dose we're going to give them. 800 00:42:53,488 --> 00:42:55,968 I want to know what's taking so long. 801 00:42:55,968 --> 00:42:58,057 I thought the engineer knew the train inside and out? 802 00:42:58,057 --> 00:43:00,843 Well, yeah, he-- he should be finished. 803 00:43:00,843 --> 00:43:01,974 We didn't call you down here. 804 00:43:01,974 --> 00:43:02,888 We're still working. 805 00:43:05,369 --> 00:43:06,501 What's the problem? 806 00:43:06,501 --> 00:43:07,545 It's trash. 807 00:43:07,545 --> 00:43:09,199 Box is faulty. 808 00:43:09,329 --> 00:43:10,679 We need more time to sort it out. 809 00:43:10,679 --> 00:43:11,767 Yeah, well, you're not getting anything. 810 00:43:11,767 --> 00:43:12,898 We're on a clock. 811 00:43:13,029 --> 00:43:14,900 Doc, the problem's down here. 812 00:43:14,900 --> 00:43:16,641 Do it now. 813 00:43:16,772 --> 00:43:17,642 You can spend the rest of your days 814 00:43:17,642 --> 00:43:19,775 eating bug bars in a hot box. 815 00:43:19,775 --> 00:43:21,211 Is that understood? 816 00:43:21,341 --> 00:43:23,300 Admiral. 817 00:43:23,300 --> 00:43:24,867 We have to get out. 818 00:43:24,867 --> 00:43:29,349 Now. 819 00:43:29,349 --> 00:43:30,525 Go, go! 820 00:43:33,615 --> 00:43:34,659 Let me go! 821 00:43:34,790 --> 00:43:37,227 Let me go! 822 00:43:39,795 --> 00:43:41,797 This is for Audrey. 823 00:43:41,797 --> 00:43:43,450 She made it to New Eden. 824 00:43:43,581 --> 00:43:44,756 Till! 825 00:43:59,205 --> 00:44:00,598 Shit. 826 00:44:04,646 --> 00:44:05,995 About time you woke up. 827 00:44:05,995 --> 00:44:07,779 Ben? 828 00:44:07,779 --> 00:44:11,696 What were you thinking in there? 829 00:44:11,696 --> 00:44:13,916 Just wanted to kill him. 830 00:44:13,916 --> 00:44:16,701 You're lucky it was just an anesthetic and nothing worse. 831 00:44:16,701 --> 00:44:17,963 It was worth it. 832 00:44:17,963 --> 00:44:19,791 Oh, yeah? 833 00:44:19,878 --> 00:44:21,401 Nima told me Audrey made it to New Eden. 834 00:44:21,401 --> 00:44:22,620 She made it, Ben. 835 00:44:25,188 --> 00:44:27,233 That's why they've been working us so hard, 836 00:44:27,233 --> 00:44:29,192 because we've pushed their timeline up. 837 00:44:29,192 --> 00:44:30,193 Holy shit. 838 00:44:30,193 --> 00:44:31,368 The trap. 839 00:44:31,368 --> 00:44:33,239 It wasn't for Snowpiercer. 840 00:44:33,370 --> 00:44:34,937 No. 841 00:44:34,937 --> 00:44:35,807 It's for Big Alice. 842 00:44:45,208 --> 00:44:47,819 What the hell are you doing? 843 00:44:47,950 --> 00:44:49,429 You know what they say. 844 00:44:49,560 --> 00:44:51,344 You want the job done right. 845 00:44:51,344 --> 00:44:54,391 Well, you saw what Gemini did to your man. 846 00:44:54,391 --> 00:44:56,349 We can't use that variant on them. 847 00:44:56,349 --> 00:44:58,438 We tried it your way. 848 00:44:58,438 --> 00:45:01,311 Your knockout gas was barely a deterrent. 849 00:45:01,311 --> 00:45:03,008 It's time for the gloves to come off. 850 00:45:03,008 --> 00:45:04,662 We promised Mel no one gets hurt. 851 00:45:04,662 --> 00:45:05,576 We? 852 00:45:05,576 --> 00:45:07,230 No. 853 00:45:07,230 --> 00:45:08,753 You made a promise to Melanie Cavill. 854 00:45:08,753 --> 00:45:11,321 I have a duty to uphold. 855 00:45:11,321 --> 00:45:16,108 Not to an old friend, not to a colleague-- to the human race. 856 00:45:16,195 --> 00:45:17,196 You're dismissed. 857 00:45:17,196 --> 00:45:18,154 You can't be that-- 858 00:45:18,154 --> 00:45:19,503 Dismissed. 859 00:45:19,503 --> 00:45:20,547 Let's go. 860 00:45:26,989 --> 00:45:27,946 Upcoming bridge. 861 00:45:27,946 --> 00:45:28,904 Prepare to brace. 862 00:45:55,887 --> 00:45:56,496 Big Alice to Snowpiercer. Come in. 863 00:45:59,369 --> 00:46:01,023 Is everyone ready? 864 00:46:01,197 --> 00:46:01,850 It's now or never. 865 00:46:04,896 --> 00:46:06,724 - He's on his way? - He is. 866 00:46:06,898 --> 00:46:08,987 How much longer can we last without Big Alice? 867 00:46:09,161 --> 00:46:11,729 We better hope Layton comes back soon. 868 00:46:11,903 --> 00:46:13,818 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 869 00:46:13,992 --> 00:46:14,514 Follow the train. 870 00:46:18,562 --> 00:46:19,694 Welcome back to Snowpiercer. 61118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.