Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,176 --> 00:00:03,178
I'm gonna be okay.
2
00:00:03,352 --> 00:00:04,049
And you will too.
3
00:00:06,616 --> 00:00:08,183
I need you, Ben.
4
00:00:08,357 --> 00:00:09,924
New Eden can wait.
5
00:00:12,100 --> 00:00:14,494
Admiral Anton Milius,
International Peacekeeping
Forces.
6
00:00:14,668 --> 00:00:15,756
You're taking me
to Melanie Cavill.
7
00:00:18,977 --> 00:00:19,978
Audrey?
8
00:00:20,152 --> 00:00:21,544
- They're coming.
- He's a friend.
9
00:00:21,718 --> 00:00:23,068
Give me my daughter.
10
00:00:23,198 --> 00:00:25,113
Don't-- Don't fight!
They took Liana.
11
00:00:25,287 --> 00:00:27,637
I'm going to find
who took Liana,
12
00:00:27,768 --> 00:00:29,683
and I'm going to kill them.
13
00:00:41,042 --> 00:00:43,523
I tried to warn New Eden.
14
00:00:44,828 --> 00:00:46,917
Audrey?
15
00:00:47,005 --> 00:00:48,180
Audrey?
16
00:00:50,660 --> 00:00:53,881
Instead, they were
blindsided, just
17
00:00:54,055 --> 00:00:55,839
like we'd been on the train.
18
00:00:58,277 --> 00:00:59,843
Layton?
- Yeah. Hey, Audrey.
19
00:00:59,930 --> 00:01:01,193
I'm here.
I'm right here.
20
00:01:03,891 --> 00:01:06,024
They took the train.
21
00:01:22,605 --> 00:01:25,565
After Big Alice left
us, we circled the globe,
22
00:01:25,739 --> 00:01:28,220
not knowing whether our
friends and loved ones
23
00:01:28,220 --> 00:01:30,483
were alive or dead.
24
00:01:38,186 --> 00:01:42,625
And then we were finally close
enough to hear from them,
25
00:01:42,625 --> 00:01:45,063
all of us waiting for a sign.
26
00:01:58,598 --> 00:02:02,515
Pre-Freeze, radio
station used between 25,000
27
00:02:02,645 --> 00:02:06,823
to 100,000 watts to broadcast.
28
00:02:06,823 --> 00:02:12,742
New Eden, my broadcast, best
case scenario, about 400 watts.
29
00:02:14,527 --> 00:02:18,096
Hills, mountains, metals
block radio waves completely.
30
00:02:18,096 --> 00:02:20,576
The signal's strength's
reduced with every object
31
00:02:20,663 --> 00:02:23,710
it passes through.
32
00:02:23,797 --> 00:02:29,411
So with 400 watts, it's
not exactly ideal, is it?
33
00:02:29,542 --> 00:02:30,934
It's been three months.
34
00:02:31,021 --> 00:02:32,936
Shortwave's a crapshoot.
35
00:02:35,069 --> 00:02:38,333
I need to know she's OK.
36
00:02:38,464 --> 00:02:41,119
Tomorrow.
37
00:02:41,206 --> 00:02:44,426
Tomorrow, when we pass the
turning off for New Eden,
38
00:02:44,426 --> 00:02:46,602
it's our best shot
at making contact.
39
00:02:50,128 --> 00:02:51,738
And what if we
don't get a signal?
40
00:02:54,175 --> 00:02:58,310
If we don't get a
signal, we hear from them
41
00:02:58,397 --> 00:03:01,965
on our next revolution.
42
00:03:01,965 --> 00:03:03,750
You know, for a mind
reader, sometimes,
43
00:03:03,880 --> 00:03:05,969
I have no idea what's going
on in that head of yours.
44
00:03:08,450 --> 00:03:10,800
OK.
45
00:03:10,800 --> 00:03:13,194
Rock.
46
00:03:13,325 --> 00:03:14,152
Rock.
47
00:03:16,197 --> 00:03:19,766
Puffy clouds.
48
00:03:19,766 --> 00:03:22,986
Tiny shrub next to a rock.
49
00:03:23,117 --> 00:03:25,075
I feel so much
closer to you now.
50
00:03:25,075 --> 00:03:28,992
Mm-hmm.
51
00:03:28,992 --> 00:03:31,473
Come on.
52
00:03:31,560 --> 00:03:33,693
Let's go to bed.
53
00:03:43,833 --> 00:03:50,536
We waited, month after month,
the guilt weighing us down.
54
00:03:52,842 --> 00:03:56,759
And when we finally
did get a sign of life,
55
00:03:56,759 --> 00:04:00,110
it wasn't from New Eden.
56
00:04:00,285 --> 00:04:05,899
โช Each time someone
speaks your name โช
57
00:04:23,743 --> 00:04:28,617
Radiation levels, swab,
span of the debris field.
58
00:04:28,617 --> 00:04:30,358
Don't ask me.
59
00:04:30,489 --> 00:04:32,621
I'm just a spotter in case
you fall in a hole again.
60
00:04:32,621 --> 00:04:34,101
We're approaching drop off.
61
00:04:34,101 --> 00:04:36,321
Once you're out, you'll
see a thick, black cloud
62
00:04:36,451 --> 00:04:38,192
hovering over the crash site.
63
00:04:38,279 --> 00:04:39,149
We'll follow it.
64
00:04:39,237 --> 00:04:40,673
Braking full stop.
65
00:04:58,865 --> 00:05:00,475
Snowpiercer, this is Ben.
66
00:05:00,475 --> 00:05:03,086
Do you read me?
67
00:05:03,173 --> 00:05:05,959
Mel? Do you copy?
Come in.
68
00:05:05,959 --> 00:05:08,788
Hey, scavengers, you
on your way back yet?
69
00:05:13,183 --> 00:05:16,578
Ben, Till, do you copy?
70
00:05:16,665 --> 00:05:17,492
It's Snowpiercer.
71
00:05:17,579 --> 00:05:19,929
Come in.
72
00:05:20,060 --> 00:05:21,279
I'll check the back channels.
73
00:05:26,893 --> 00:05:28,242
Nothing.
74
00:05:28,242 --> 00:05:30,592
Holy shit.
75
00:05:32,986 --> 00:05:35,075
The Engine can't
idle for much longer.
76
00:05:39,732 --> 00:05:42,517
Release safeties and all cold
locks and bay doors, please.
77
00:05:42,517 --> 00:05:43,910
Their comms must be down.
78
00:05:51,134 --> 00:05:52,484
They're boarding.
79
00:05:54,964 --> 00:05:56,792
OK, then.
80
00:05:56,792 --> 00:05:58,794
They're with us.
81
00:06:12,982 --> 00:06:14,854
Admiral Anton Milius,
International
82
00:06:14,854 --> 00:06:16,159
Peacekeeping Forces.
83
00:06:16,159 --> 00:06:17,987
Everyone remain calm.
84
00:06:17,987 --> 00:06:19,728
Everyone except you two.
85
00:06:19,728 --> 00:06:20,816
Take me to Melanie Cavill.
86
00:06:56,939 --> 00:06:58,550
Put that down or you get shot.
87
00:07:04,556 --> 00:07:06,949
Till!
88
00:07:07,036 --> 00:07:08,516
Till!
89
00:07:10,431 --> 00:07:12,259
The night before
Melanie saw the rocket
90
00:07:12,259 --> 00:07:14,217
was the last we knew of peace.
91
00:07:14,348 --> 00:07:20,746
And with a single shot, the
peace ended on Snowpiercer.
92
00:07:20,746 --> 00:07:23,444
879 cars long.
93
00:07:41,593 --> 00:07:42,507
OK.
94
00:07:42,594 --> 00:07:45,423
OK.
95
00:07:45,510 --> 00:07:47,337
I'm gonna have to put a
lot of pressure on it, OK?
96
00:07:47,337 --> 00:07:49,644
You need to warn Melanie.
97
00:07:49,644 --> 00:07:51,646
No, I'm not leaving
you here alone like this.
98
00:07:51,733 --> 00:07:52,691
It's OK.
99
00:07:52,778 --> 00:07:54,954
He barely nicked me.
100
00:07:55,041 --> 00:07:55,911
Hey, what are you doing?
101
00:07:55,998 --> 00:07:57,783
No, sit back down.
102
00:07:57,870 --> 00:08:01,351
You need to go
before it's too late.
103
00:08:01,482 --> 00:08:02,657
I have to stop the bleeding.
104
00:08:02,744 --> 00:08:03,832
No.
105
00:08:03,832 --> 00:08:04,833
They're going to
take the Engine.
106
00:08:04,920 --> 00:08:06,008
Just go.
107
00:08:06,095 --> 00:08:07,445
Just go!
108
00:08:29,989 --> 00:08:31,207
Hello?
109
00:08:31,294 --> 00:08:32,644
Hello?
110
00:08:35,124 --> 00:08:36,517
Hello?
111
00:08:36,648 --> 00:08:37,562
Shit.
112
00:08:42,392 --> 00:08:44,003
Let's reboot the comm system.
113
00:08:50,400 --> 00:08:52,141
Evacuate First Class.
114
00:08:52,141 --> 00:08:53,665
Please and thank you.
115
00:09:00,019 --> 00:09:01,890
As head of
hospitality, it's my duty
116
00:09:01,890 --> 00:09:03,979
to inform you that all new
passengers must report to the--
117
00:09:23,521 --> 00:09:25,087
Shh.
118
00:09:25,087 --> 00:09:26,088
Where's the panic button?
119
00:09:26,219 --> 00:09:27,263
Panic button?
120
00:09:27,263 --> 00:09:28,830
You know, to the Engine Room.
121
00:09:28,917 --> 00:09:29,875
Under the desk.
122
00:09:40,625 --> 00:09:41,930
Get to your quarters.
123
00:09:42,017 --> 00:09:43,062
Fast.
124
00:09:51,374 --> 00:09:53,072
All passengers,
evacuate First Class.
125
00:09:53,202 --> 00:09:54,943
Move along, please.
126
00:10:31,110 --> 00:10:32,764
This is
Admiral Anton Milius.
127
00:10:32,764 --> 00:10:34,417
I need you to open
that door immediately.
128
00:10:34,417 --> 00:10:36,028
The train has to make
a turn coming up.
129
00:10:39,640 --> 00:10:42,817
I'm going to need more
information, Admiral.
130
00:10:42,817 --> 00:10:44,514
No, you do not.
131
00:10:44,645 --> 00:10:45,864
I'm on the clock, Miss Cavill.
132
00:10:45,951 --> 00:10:46,865
And now, so are you.
133
00:10:46,952 --> 00:10:48,040
You have 30 seconds.
134
00:10:50,825 --> 00:10:52,740
You're on my train.
135
00:10:52,740 --> 00:10:54,524
My Engine.
136
00:10:54,655 --> 00:10:56,396
This is an international
peacekeeping mission.
137
00:10:56,526 --> 00:10:58,528
We are authorized to use force.
138
00:10:58,616 --> 00:11:00,356
It's a vault door.
139
00:11:00,443 --> 00:11:01,836
You can't breach it.
140
00:11:01,836 --> 00:11:03,446
We don't have to breach.
141
00:11:03,446 --> 00:11:05,144
We have a gun to a
passenger's forehead.
142
00:11:09,496 --> 00:11:12,151
I'm all right, Mel.
143
00:11:12,151 --> 00:11:14,283
I assure you, he is not
going to be all right.
144
00:11:14,283 --> 00:11:16,764
You have 15 seconds.
145
00:11:16,851 --> 00:11:18,766
Don't listen to him.
146
00:11:18,766 --> 00:11:20,028
We've already shot
one of your people.
147
00:11:20,028 --> 00:11:22,161
We don't want to shoot another.
148
00:11:22,291 --> 00:11:24,380
Ben?
149
00:11:24,467 --> 00:11:26,121
Ben, who?
- No one.
150
00:11:26,121 --> 00:11:27,427
Five seconds.
151
00:11:27,427 --> 00:11:29,864
- Do not open the door.
- 4,
152
00:11:29,951 --> 00:11:32,301
3, 2--
153
00:11:37,742 --> 00:11:40,527
Good. Glad we didn't
have to go there.
154
00:11:55,107 --> 00:11:56,761
OK.
155
00:12:12,124 --> 00:12:13,125
Admiral.
156
00:12:13,255 --> 00:12:14,779
Escort them out.
157
00:12:14,909 --> 00:12:16,171
You're going to need
an engineer to drive.
158
00:12:16,302 --> 00:12:17,520
At least one of us has to stay.
159
00:12:17,651 --> 00:12:18,739
We got it covered.
Thank you.
160
00:12:18,739 --> 00:12:20,480
Anyone can accelerate.
161
00:12:20,567 --> 00:12:22,569
You need to balance the
expenditure against the intake.
162
00:12:22,569 --> 00:12:23,701
Don't touch me.
163
00:12:23,701 --> 00:12:25,398
Don't touch me!
164
00:12:43,938 --> 00:12:46,375
You're bleeding.
165
00:12:46,375 --> 00:12:47,725
I'm fine.
166
00:12:51,946 --> 00:12:53,643
It was a trap.
167
00:12:53,643 --> 00:12:54,732
Yeah.
168
00:12:56,559 --> 00:12:59,214
They blew up a
rocket to lure us.
169
00:12:59,301 --> 00:13:01,826
Who the hell are these people?
170
00:13:01,826 --> 00:13:04,350
How did they even survive?
171
00:13:04,437 --> 00:13:06,352
What turn are they
talking about?
172
00:13:06,352 --> 00:13:07,657
I mean, our next
switch is New Eden.
173
00:13:07,832 --> 00:13:10,051
That's over 1,000
kilometers away.
174
00:13:10,138 --> 00:13:12,227
They shot Till.
175
00:13:12,314 --> 00:13:13,925
That's who they shot.
176
00:13:17,929 --> 00:13:19,408
Is she OK?
177
00:13:19,582 --> 00:13:20,627
In the shoulder.
178
00:13:20,627 --> 00:13:21,628
I don't know how she's doing.
179
00:13:21,759 --> 00:13:23,282
I was dragged off.
180
00:13:31,464 --> 00:13:33,118
Some peacekeepers.
181
00:13:42,518 --> 00:13:43,781
How do we get out of here?
182
00:13:47,175 --> 00:13:48,133
I don't know.
183
00:13:55,836 --> 00:13:57,490
But I'm thinking.
184
00:14:13,636 --> 00:14:15,247
- What's he doing?
- You know what?
185
00:14:15,334 --> 00:14:17,292
Maybe you shouldn't spy on
him, just in case he sees or--
186
00:14:17,379 --> 00:14:20,774
I got to get back downtrain.
187
00:14:20,861 --> 00:14:21,993
He's leaving.
188
00:14:22,123 --> 00:14:23,733
Yes.
189
00:14:23,864 --> 00:14:25,300
You coming?
- You know what?
190
00:14:25,300 --> 00:14:26,911
I think I'm just
going to stay put.
191
00:14:26,998 --> 00:14:29,000
Yeah.
192
00:14:29,087 --> 00:14:30,523
Maybe get some stuff done.
193
00:14:46,713 --> 00:14:51,457
Attention, all passengers
in First and Second Class
194
00:14:51,631 --> 00:14:54,329
are to evacuate to Third.
195
00:14:54,329 --> 00:14:57,550
This is only a
temporary relocation.
196
00:14:57,680 --> 00:15:01,293
The new passengers want
you to know that, um--
197
00:15:01,380 --> 00:15:06,472
that, uh-- oh, God--
198
00:15:06,559 --> 00:15:08,866
that as long as you do as
you're told, all is well.
199
00:15:08,996 --> 00:15:09,954
Thank you.
200
00:15:14,132 --> 00:15:15,960
Oh, Pelton,
we got to get uptrain.
201
00:15:16,090 --> 00:15:18,440
Jesus. Till, your shoulder.
202
00:15:18,440 --> 00:15:20,051
They ambushed us.
203
00:15:20,051 --> 00:15:21,226
They shot you?
204
00:15:21,313 --> 00:15:22,749
There's only a
handful of them.
205
00:15:22,880 --> 00:15:25,578
Here.
206
00:15:25,665 --> 00:15:27,623
Interior exit,
posterior entry.
207
00:15:27,754 --> 00:15:29,321
No major arteries.
208
00:15:29,451 --> 00:15:31,279
Any dizziness or nausea?
209
00:15:31,410 --> 00:15:33,325
We tried to lead them
away from the train.
210
00:15:33,455 --> 00:15:35,501
But they chased us down.
211
00:15:35,501 --> 00:15:36,371
Your heart rate's irregular.
212
00:15:36,458 --> 00:15:37,546
We could take them.
213
00:15:37,633 --> 00:15:38,634
You've lost a lot of blood.
214
00:15:38,634 --> 00:15:39,853
We got to pack that wound.
215
00:15:39,984 --> 00:15:41,855
No, we don't have time.
216
00:15:41,855 --> 00:15:44,423
Your pulse says you're about
to pass out, so just shut it.
217
00:15:44,423 --> 00:15:46,512
They took my clinic, so
it's not an option.
218
00:15:46,512 --> 00:15:49,167
Yeah.
Neither is this hallway.
219
00:15:49,254 --> 00:15:50,995
This way.
220
00:15:51,082 --> 00:15:52,213
Lean on me.
221
00:16:02,658 --> 00:16:03,703
Wartime measures.
222
00:16:03,833 --> 00:16:05,270
Your place is now a clinic.
223
00:16:09,404 --> 00:16:11,015
Are there really
survivors out there?
224
00:16:11,145 --> 00:16:13,321
Yeah, but they don't
give a shit about us.
225
00:16:13,408 --> 00:16:17,499
Winston, we need to round
up anyone who can fight.
226
00:16:17,630 --> 00:16:19,414
We outnumber them.
227
00:16:19,501 --> 00:16:20,763
Not interested.
228
00:16:20,763 --> 00:16:22,113
Sorry, Till.
229
00:16:22,200 --> 00:16:23,157
You started
drinking again, right?
230
00:16:23,157 --> 00:16:24,854
Yeah.
You mind?
231
00:16:24,942 --> 00:16:26,030
No.
232
00:16:26,030 --> 00:16:27,466
You got anything
strong on hand?
233
00:16:27,596 --> 00:16:28,815
Yeah, yeah,
yeah, that'll help.
234
00:16:28,815 --> 00:16:30,643
You got any whiskey?
- No.
235
00:16:30,730 --> 00:16:32,384
You drink it, and it's just
going to thin your blood.
236
00:16:32,514 --> 00:16:34,081
This is to disinfect.
237
00:16:34,212 --> 00:16:35,213
OK, just tell me when
you're going to put it on.
238
00:16:37,911 --> 00:16:39,130
Could you bring me
that plant?
239
00:16:39,260 --> 00:16:40,740
Now.
240
00:16:40,827 --> 00:16:43,003
Once the bandage is
taped on, keep it wet.
241
00:16:43,090 --> 00:16:45,005
I'm soaking it in alcohol.
242
00:16:45,005 --> 00:16:46,964
So hurry it up.
243
00:16:48,661 --> 00:16:50,228
What the hell?
244
00:16:53,187 --> 00:16:56,451
Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow.
245
00:16:56,538 --> 00:16:58,453
Sterilizing the dirt.
246
00:16:58,540 --> 00:17:00,151
I can pack the wound.
247
00:17:00,281 --> 00:17:03,110
That's some medieval
shit right there, Pelton.
248
00:17:03,197 --> 00:17:06,418
Hell of a view from up here.
249
00:17:06,548 --> 00:17:10,161
I could get used to seeing
sunlight again, or the moon.
250
00:17:12,424 --> 00:17:13,773
Red sky at night,
251
00:17:13,860 --> 00:17:15,557
sailor's delight.
252
00:17:15,688 --> 00:17:17,081
Clear for running.
253
00:17:21,737 --> 00:17:25,002
Set switch for our new track.
254
00:17:25,089 --> 00:17:27,787
On target for arrival at 13:15.
255
00:17:27,874 --> 00:17:29,223
Bravo Zulu, Buff.
256
00:17:44,586 --> 00:17:46,110
We are turning.
257
00:17:46,240 --> 00:17:47,894
Is that east?
258
00:17:47,981 --> 00:17:51,202
Can't be.
There's no track there.
259
00:17:51,289 --> 00:17:53,378
We're not on
Wilford track anymore.
260
00:17:58,644 --> 00:18:01,516
Whoever built that did it
quick, too, because that was
261
00:18:01,647 --> 00:18:03,083
not there three months ago.
262
00:18:03,214 --> 00:18:04,954
Shit.
263
00:18:05,085 --> 00:18:06,739
If they have the manpower
to lay a new track,
264
00:18:06,869 --> 00:18:09,829
how many more of
them are out there?
265
00:18:09,959 --> 00:18:16,270
OK, well, we're going
east, so what's east of here?
266
00:18:16,401 --> 00:18:19,839
Well, we turn before
the Ethiopian Highlands.
267
00:18:19,969 --> 00:18:22,320
Right, so that's Eritrea.
268
00:18:22,407 --> 00:18:23,973
Or Djibouti.
269
00:18:24,061 --> 00:18:25,671
Djibouti.
270
00:18:25,758 --> 00:18:28,543
International trade hub
for the entire continent.
271
00:18:28,630 --> 00:18:32,069
International military hub.
272
00:18:32,156 --> 00:18:33,940
They're going
for reinforcements.
273
00:18:36,943 --> 00:18:40,294
We have an hour max
before we hit Djibouti.
274
00:18:40,425 --> 00:18:44,603
Well, if this works,
we know our train.
275
00:18:44,603 --> 00:18:48,215
We mess with them and
we don't let them dock.
276
00:18:52,741 --> 00:18:54,265
Now.
277
00:19:03,926 --> 00:19:05,189
Let's go.
278
00:19:08,627 --> 00:19:09,976
Mel, come on.
279
00:19:33,652 --> 00:19:35,349
Thanks.
280
00:19:35,436 --> 00:19:36,307
We need to buy
ourselves some time.
281
00:19:36,437 --> 00:19:37,308
Yeah.
282
00:19:37,395 --> 00:19:38,657
Slow the train.
283
00:19:38,787 --> 00:19:39,832
This way.
284
00:19:51,931 --> 00:19:52,932
It's OK.
285
00:20:02,768 --> 00:20:03,812
Find them.
286
00:20:14,171 --> 00:20:15,259
Till.
287
00:20:15,259 --> 00:20:17,130
Miles, have you seen Audrey?
288
00:20:17,217 --> 00:20:18,479
No.
289
00:20:18,566 --> 00:20:19,698
What happened to you?
290
00:20:19,785 --> 00:20:21,178
Nothing.
291
00:20:21,265 --> 00:20:24,833
I-- I sent her uptrain
to warn Melanie.
292
00:20:25,007 --> 00:20:26,226
- We did get warned.
- Yeah?
293
00:20:26,313 --> 00:20:27,619
Someone signaled
us from hospitality.
294
00:20:27,749 --> 00:20:29,316
That's right by the Engine.
295
00:20:29,490 --> 00:20:30,796
I heard people are
gathering at the market.
296
00:20:30,883 --> 00:20:31,884
Oh, maybe she's there.
297
00:20:42,286 --> 00:20:46,507
Wow, a whole library
for Mr. Joseph Wilford.
298
00:20:46,507 --> 00:20:48,379
Going in circles around
the seven wonders
299
00:20:48,509 --> 00:20:51,382
of the world reading English
literature while my people work
300
00:20:51,512 --> 00:20:53,166
the mines.
301
00:20:53,297 --> 00:20:55,473
We see he enjoyed the classics.
302
00:20:55,603 --> 00:21:00,304
Me, I prefer murder mysteries.
303
00:21:00,304 --> 00:21:03,481
But there's not much mystery
to this murder, is there?
304
00:21:03,611 --> 00:21:05,134
I know who did it.
305
00:21:05,222 --> 00:21:07,528
What remains unknown is
your role in all this.
306
00:21:11,445 --> 00:21:15,580
What can you tell me
about Melanie Cavill?
307
00:21:15,667 --> 00:21:17,277
She's smarter than you.
308
00:21:17,408 --> 00:21:21,412
Is Ms. Cavill a woman
of integrity, honor?
309
00:21:21,499 --> 00:21:23,501
Does she keep her word?
310
00:21:23,588 --> 00:21:26,112
What do you
want with Melanie?
311
00:21:26,243 --> 00:21:28,462
To pick her brain.
312
00:21:31,770 --> 00:21:33,250
Through here.
313
00:21:44,826 --> 00:21:46,567
What's all this?
314
00:21:46,698 --> 00:21:50,571
This is where Ruth led the
rebellion against Wilford.
315
00:21:50,571 --> 00:21:52,834
She spent six months
down here.
316
00:21:52,965 --> 00:21:55,924
Six months?
317
00:21:56,055 --> 00:21:59,667
And I bet she never complained.
318
00:21:59,798 --> 00:22:03,236
Think she knew her foxhole
accessed a brake line?
319
00:22:03,367 --> 00:22:05,151
Wouldn't put it past her.
320
00:22:05,151 --> 00:22:07,240
Big Alice was going far
too slow for Ruth to grind
321
00:22:07,327 --> 00:22:08,720
her brakes, even as a threat.
322
00:22:11,723 --> 00:22:12,985
No time like the present.
323
00:22:20,601 --> 00:22:22,386
Your friend, Miss Cavill?
324
00:22:25,519 --> 00:22:26,825
Let's make an example.
325
00:22:33,701 --> 00:22:34,615
She's not there.
326
00:22:42,971 --> 00:22:44,190
Audrey.
327
00:22:44,321 --> 00:22:45,278
Audrey.
- Till!
328
00:22:48,890 --> 00:22:50,065
Oh, God, look at you.
329
00:22:50,196 --> 00:22:51,893
You look terrible.
330
00:22:51,980 --> 00:22:53,025
Get down!
331
00:22:59,553 --> 00:23:00,380
It's locked.
332
00:23:00,511 --> 00:23:02,339
Hey! Open the door!
333
00:23:10,521 --> 00:23:11,739
100 passengers are
being held captive
334
00:23:11,913 --> 00:23:13,524
in a partially breached car.
335
00:23:16,265 --> 00:23:19,660
In 20 minutes, they will
freeze
336
00:23:19,834 --> 00:23:21,575
unless Melanie Cavill
surrenders.
337
00:23:35,763 --> 00:23:37,635
They're in the Market car.
338
00:23:37,809 --> 00:23:39,332
They got two guards--
339
00:23:41,943 --> 00:23:44,076
Don't be a hero.
340
00:23:44,206 --> 00:23:46,078
They rarely survive.
341
00:23:46,208 --> 00:23:47,253
Shit.
342
00:23:47,384 --> 00:23:48,341
Two guards.
343
00:23:48,472 --> 00:23:49,473
Two guards in the Market.
344
00:23:49,473 --> 00:23:50,735
That's one in each entrance.
345
00:23:50,822 --> 00:23:52,563
One gunman, we can handle that.
346
00:23:52,693 --> 00:23:55,261
Wait, if there are
two at the Market,
347
00:23:55,348 --> 00:23:57,176
one's driving, another
at the Ark door,
348
00:23:57,306 --> 00:24:00,440
that means there's only one
left to guard the admiral.
349
00:24:00,440 --> 00:24:02,486
This is our chance to
take back the Engine.
350
00:24:02,573 --> 00:24:04,879
There's 100 passengers
about to freeze to death.
351
00:24:05,010 --> 00:24:06,228
We need to focus
on freeing them.
352
00:24:06,359 --> 00:24:08,927
Yes, we will,
from the Engine.
353
00:24:09,057 --> 00:24:11,277
The driver's cab
has that fail-safe.
354
00:24:11,408 --> 00:24:12,757
If the temperature
drops near freezing,
355
00:24:12,887 --> 00:24:15,890
the doors will open to
flush out the cold air.
356
00:24:16,021 --> 00:24:19,459
I can rewire the airflow system
from the Engine's air shaft.
357
00:24:19,459 --> 00:24:20,982
To freeze the Engine?
358
00:24:21,113 --> 00:24:22,375
The doors will open
before it freezes.
359
00:24:22,506 --> 00:24:23,724
That fail-safe's a gamble.
360
00:24:23,811 --> 00:24:25,291
We've never tested it.
361
00:24:25,422 --> 00:24:26,248
Yeah.
362
00:24:26,335 --> 00:24:27,859
But it'll work.
363
00:24:27,946 --> 00:24:29,295
How do you plan to
get in the air shaft?
364
00:24:29,426 --> 00:24:32,080
The only access is
through the Engine.
365
00:24:32,167 --> 00:24:34,082
Not if you open the intake.
366
00:24:34,213 --> 00:24:35,954
That's completely crazy, Mel.
367
00:24:36,041 --> 00:24:38,783
You're going to crawl through
the intake from outside?
368
00:24:43,265 --> 00:24:46,312
I told you not
to open the door.
369
00:24:46,443 --> 00:24:47,444
Yeah.
370
00:24:47,574 --> 00:24:49,141
But I did.
371
00:24:54,668 --> 00:24:57,584
I did.
372
00:24:57,584 --> 00:24:59,281
Now we have to get
back the Engine.
373
00:25:01,675 --> 00:25:05,679
We better make sure
they don't see you coming.
374
00:25:05,810 --> 00:25:07,072
Let's go.
375
00:25:16,951 --> 00:25:18,779
The temperature
is dropping fast.
376
00:25:21,869 --> 00:25:23,218
Let us out!
377
00:25:23,218 --> 00:25:25,482
We'll have to seal the hole.
378
00:25:25,482 --> 00:25:27,484
Your lips are blue.
379
00:25:27,614 --> 00:25:28,963
Everybody's lips are going to
be blue if we don't get on it.
380
00:25:28,963 --> 00:25:30,008
Help each other.
381
00:25:30,138 --> 00:25:31,009
Go.
382
00:25:34,708 --> 00:25:38,451
OK, everyone, everybody,
get in the center, right here.
383
00:25:41,019 --> 00:25:42,324
Really close.
384
00:25:42,455 --> 00:25:44,239
Get up all the
blankets you can.
385
00:25:44,413 --> 00:25:48,374
People who are on the outside,
386
00:25:48,548 --> 00:25:50,376
take care of them over there,
and--
387
00:25:53,727 --> 00:25:56,077
Hey, hold this.
388
00:25:56,164 --> 00:25:57,949
Why?
389
00:25:58,036 --> 00:26:00,212
You're going to help
me plug up that hole.
390
00:26:09,177 --> 00:26:10,614
OK.
OK.
391
00:26:10,701 --> 00:26:11,658
OK.
392
00:26:21,363 --> 00:26:24,366
It's not sticking.
393
00:26:24,453 --> 00:26:25,890
It froze on the way up.
394
00:26:31,286 --> 00:26:35,029
Wait, wait, alcohol has a
lower freezing temperature.
395
00:26:41,427 --> 00:26:42,820
Shove it in the hole.
396
00:26:56,573 --> 00:26:57,922
Good job.
397
00:26:58,009 --> 00:27:01,012
OK, now go back to
where it's warmer.
398
00:27:01,012 --> 00:27:03,797
Everyone, please,
get together.
399
00:27:03,928 --> 00:27:04,929
Huddle.
400
00:27:04,929 --> 00:27:06,060
Huddle together.
401
00:27:07,279 --> 00:27:08,889
Everyone together.
402
00:27:09,063 --> 00:27:11,239
Huddle together
as tight as you can, please.
403
00:27:21,032 --> 00:27:24,470
When you reach the Engine,
I'll open the intakes for you.
404
00:27:49,451 --> 00:27:51,628
Yes.
That's why we're arriving late.
405
00:27:51,758 --> 00:27:53,412
She did something
to the brakes.
406
00:27:53,542 --> 00:27:56,371
Are 100 people really
going to die for that?
407
00:27:56,458 --> 00:27:57,895
That's up to her.
408
00:27:57,895 --> 00:27:59,766
I'll deal with the
fallout either way.
409
00:27:59,853 --> 00:28:02,203
You just make sure you hold
up your end of the bargain.
410
00:28:02,290 --> 00:28:03,509
Hello?
411
00:28:03,509 --> 00:28:05,467
What's your updated ETA?
412
00:28:05,598 --> 00:28:06,730
Should be
there in under 20.
413
00:28:06,860 --> 00:28:07,774
Be ready for us.
414
00:28:10,690 --> 00:28:11,822
Let's move out.
415
00:28:47,031 --> 00:28:47,901
Melanie?
416
00:28:48,032 --> 00:28:49,033
Melanie?
417
00:28:49,033 --> 00:28:50,556
Can you hear me?
418
00:28:50,687 --> 00:28:52,253
Ben?
419
00:28:52,384 --> 00:28:54,299
Are you there?
420
00:28:54,429 --> 00:28:56,649
You know, I've been
thinking, reception is pretty
421
00:28:56,736 --> 00:29:00,435
lousy here for a luxury liner.
422
00:29:00,566 --> 00:29:02,176
Remind me when we get home.
423
00:29:02,263 --> 00:29:04,265
I'll file a complaint.
424
00:29:04,396 --> 00:29:05,876
OK, made it.
425
00:29:09,749 --> 00:29:11,316
Intakes are activated.
426
00:29:19,237 --> 00:29:21,065
Intake's open.
427
00:29:21,195 --> 00:29:22,066
Good.
428
00:29:22,240 --> 00:29:23,067
How's it look?
429
00:29:28,768 --> 00:29:31,553
Like if I entered,
I'd be sprayed out.
430
00:29:31,553 --> 00:29:32,554
That's very visual.
431
00:29:32,685 --> 00:29:33,686
Thank you.
432
00:29:38,560 --> 00:29:40,258
Ben.
433
00:29:40,258 --> 00:29:42,303
We're going underground.
434
00:29:42,434 --> 00:29:44,653
Nearly there.
435
00:29:44,784 --> 00:29:46,351
Any day now.
436
00:29:46,438 --> 00:29:50,181
Initializing cleaning
protocol sequence.
437
00:29:50,268 --> 00:29:51,182
Clear. Clear.
438
00:29:51,182 --> 00:29:52,749
Go, go, go.
439
00:30:06,284 --> 00:30:08,025
It's negative 40.
440
00:30:08,112 --> 00:30:10,810
Jesus mother of goddamn shit,
it's cold.
441
00:30:10,941 --> 00:30:13,117
I bet you wish you
went to New Eden, huh?
442
00:30:17,338 --> 00:30:20,951
You have a way with
people on this train.
443
00:30:20,951 --> 00:30:22,300
I admire that in you.
444
00:30:22,430 --> 00:30:23,431
No, don't do that.
445
00:30:23,431 --> 00:30:26,217
We're going to be OK.
446
00:30:26,304 --> 00:30:28,045
You bought us time by
plugging that hole.
447
00:30:36,880 --> 00:30:39,970
When the train was separating
and we were standing
448
00:30:40,057 --> 00:30:44,801
on either side of the door,
449
00:30:44,888 --> 00:30:48,456
did it ever cross your mind
450
00:30:48,543 --> 00:30:50,284
to join me in New Eden?
451
00:30:55,681 --> 00:30:56,987
Yes, of course.
452
00:31:19,618 --> 00:31:21,968
I'm at the control panel.
453
00:31:22,099 --> 00:31:22,969
You're making good time.
454
00:31:26,668 --> 00:31:28,366
Airflow rerouted.
455
00:31:36,591 --> 00:31:38,767
Mel, they're decelerating.
456
00:31:38,855 --> 00:31:40,465
I know.
457
00:31:40,552 --> 00:31:42,032
They made it.
458
00:31:42,032 --> 00:31:43,555
Unfortunately.
459
00:32:44,572 --> 00:32:46,096
You can't kill me.
460
00:32:46,183 --> 00:32:47,445
You would have already.
461
00:32:51,884 --> 00:32:53,190
Did they order you not to?
462
00:33:10,990 --> 00:33:12,252
Let's get out of here.
463
00:33:12,252 --> 00:33:14,298
Miles.
464
00:33:19,390 --> 00:33:22,697
Get out of my Engine.
465
00:33:22,828 --> 00:33:25,178
This is your last warning,
because I will shoot.
466
00:33:25,178 --> 00:33:26,963
Don't do that, Mel.
467
00:33:37,147 --> 00:33:38,887
Nima?
468
00:33:39,018 --> 00:33:40,280
Can we please just--
469
00:33:40,411 --> 00:33:42,108
Are we connected
to the power grid?
470
00:33:42,108 --> 00:33:44,241
Affirmative, sir.
Upon arrival.
471
00:33:44,371 --> 00:33:45,938
Gives you time to catch up.
472
00:33:53,250 --> 00:33:54,164
It's nice to see you.
473
00:33:54,251 --> 00:33:56,035
How did you--
474
00:33:56,166 --> 00:33:58,168
how did you survive?
475
00:33:58,255 --> 00:33:59,604
Where were you?
476
00:33:59,691 --> 00:34:01,693
Here?
477
00:34:01,780 --> 00:34:04,652
International Peacekeeping
conscripted my research
478
00:34:04,739 --> 00:34:06,785
team when the weather turned.
479
00:34:06,872 --> 00:34:08,743
Your MIT fellowship?
480
00:34:08,830 --> 00:34:09,875
No.
Selection wasn't up to me.
481
00:34:10,006 --> 00:34:11,398
Nothing was.
482
00:34:11,529 --> 00:34:14,619
US Air Force flew me
here to this bunker,
483
00:34:14,706 --> 00:34:16,534
along with another
80 scientists
484
00:34:16,621 --> 00:34:18,405
and engineers tasked
with correcting
485
00:34:18,492 --> 00:34:19,928
the government's mistakes.
486
00:34:20,059 --> 00:34:21,713
Or, as they prefer
to say, pioneering
487
00:34:21,713 --> 00:34:24,585
the next age for humankind.
488
00:34:24,716 --> 00:34:28,241
I haven't seen the
sky since that flight.
489
00:34:28,328 --> 00:34:30,200
Well, your admiral
hijacked my train.
490
00:34:30,200 --> 00:34:31,288
I can explain.
491
00:34:31,418 --> 00:34:32,332
Why didn't he explain?
492
00:34:32,463 --> 00:34:33,290
You were threatening him.
493
00:34:33,420 --> 00:34:34,508
That's bullshit.
494
00:34:34,508 --> 00:34:35,944
It was an ambush
from the start.
495
00:34:36,032 --> 00:34:37,642
He shot a passenger.
496
00:34:37,642 --> 00:34:39,078
He held a gun to Ben's head.
497
00:34:39,209 --> 00:34:41,124
He threatened to freeze
a car of civilians.
498
00:34:41,254 --> 00:34:43,474
Admiral Milius has a temper.
499
00:34:43,604 --> 00:34:46,216
I don't agree with his tactics,
but he's uncompromising,
500
00:34:46,303 --> 00:34:49,741
and Snowpiercer
needed to dock here.
501
00:34:49,871 --> 00:34:51,699
Well, we're here.
502
00:34:51,699 --> 00:34:54,833
So, why?
503
00:34:54,963 --> 00:34:58,880
My research team developed
a compound that triggers
504
00:34:58,880 --> 00:35:01,187
CW-7 to denature in
the upper atmosphere
505
00:35:01,274 --> 00:35:04,060
and fall from the sky.
506
00:35:04,147 --> 00:35:07,585
We've only launched missiles
from a single location,
507
00:35:07,715 --> 00:35:09,543
but our compound
has followed weather
508
00:35:09,543 --> 00:35:11,154
patterns across
half the equator,
509
00:35:11,284 --> 00:35:13,895
creating six warm spots.
510
00:35:13,895 --> 00:35:16,159
Sulawesi, Gujarat...
511
00:35:16,289 --> 00:35:18,161
both:
Managua, Atacama...
512
00:35:18,335 --> 00:35:19,945
Korea, and the Horn.
513
00:35:21,338 --> 00:35:22,252
That was you.
514
00:35:22,339 --> 00:35:23,949
It was my team.
515
00:35:24,036 --> 00:35:26,386
But now, we hit a barrier.
516
00:35:26,473 --> 00:35:28,867
These warm spots, they
need to grow and mix
517
00:35:28,954 --> 00:35:30,738
and feed off one
another into a web
518
00:35:30,825 --> 00:35:32,653
that extends across the globe.
519
00:35:32,740 --> 00:35:34,612
But with half the equator
still in deep freeze,
520
00:35:34,612 --> 00:35:35,743
there's no point.
521
00:35:35,874 --> 00:35:38,659
It's six candles in a blizzard.
522
00:35:38,746 --> 00:35:40,661
It's why we need
Snowpiercer to help
523
00:35:40,661 --> 00:35:44,404
launch our compound from the
opposite side of the planet.
524
00:35:44,535 --> 00:35:46,319
On the chance it'll work.
525
00:35:46,319 --> 00:35:47,842
It did work.
526
00:35:47,973 --> 00:35:50,758
I'll show you.
527
00:35:50,758 --> 00:35:52,978
We still have one
working satellite.
528
00:36:08,733 --> 00:36:10,648
They're living outside.
529
00:36:10,648 --> 00:36:16,306
Well, this is every trial,
every test we've run.
530
00:36:16,306 --> 00:36:17,742
Go through it.
531
00:36:21,920 --> 00:36:25,532
We're on the verge
of a breakthrough.
532
00:36:25,619 --> 00:36:29,623
This colony living in the
Horn, what if we could
533
00:36:29,710 --> 00:36:31,625
make it like that everywhere?
534
00:36:36,326 --> 00:36:40,330
Two floors of
supercomputers, engineering
535
00:36:40,460 --> 00:36:42,027
a project of this scope,
I mean,
536
00:36:42,114 --> 00:36:47,337
we'd never think to
consider it, but it's possible.
537
00:36:47,337 --> 00:36:48,686
Yeah.
538
00:36:48,816 --> 00:36:50,035
I mean, I'd have
the computing power
539
00:36:50,122 --> 00:36:52,733
for modeling and
simulation, and the labs
540
00:36:52,864 --> 00:36:54,170
for chemical testing.
541
00:36:54,257 --> 00:36:56,433
And shorten the
train's revolution.
542
00:36:56,563 --> 00:37:01,742
Come by here monthly to pick
up your blueprints and data.
543
00:37:01,829 --> 00:37:04,528
So what about the train?
544
00:37:04,528 --> 00:37:07,357
I mean, say I'm able to
engineer the retrofit
545
00:37:07,444 --> 00:37:08,619
to carry out the mission.
546
00:37:08,706 --> 00:37:09,707
Can she handle it?
547
00:37:09,837 --> 00:37:11,274
What do you think?
548
00:37:11,361 --> 00:37:12,666
Remodeling is
very likely going
549
00:37:12,797 --> 00:37:14,494
to cause irrevocable damage.
550
00:37:14,625 --> 00:37:16,931
But isn't that the point?
551
00:37:17,018 --> 00:37:18,455
If we're successful,
we don't need
552
00:37:18,585 --> 00:37:20,239
a train to stay alive anymore.
553
00:37:20,239 --> 00:37:22,546
It's also asking a
lot of the passengers.
554
00:37:22,676 --> 00:37:24,069
No.
555
00:37:24,069 --> 00:37:26,289
I mean, they'd be doing
the heavy lifting.
556
00:37:26,376 --> 00:37:30,031
We'd prioritize essential
labor and systems.
557
00:37:30,118 --> 00:37:31,772
Still it would be tricky.
558
00:37:31,772 --> 00:37:33,687
We'd have to extend hours.
559
00:37:33,818 --> 00:37:36,212
Yeah, but, you know, when we
tell them that the people are
560
00:37:36,212 --> 00:37:37,822
living outside in
New Eden, hopefully,
561
00:37:37,822 --> 00:37:39,606
they want to be part of it.
562
00:37:39,780 --> 00:37:42,392
And we'd be boarding a
civilian workforce to help.
563
00:37:42,522 --> 00:37:45,656
But no military
presence, and no guns.
564
00:37:45,656 --> 00:37:47,223
I have the admiral's word.
565
00:37:49,834 --> 00:37:52,402
That man, we can't trust.
566
00:37:52,402 --> 00:37:54,534
No.
567
00:37:54,621 --> 00:37:55,709
No, I don't trust him.
568
00:37:55,796 --> 00:37:58,886
But I trust the data.
569
00:37:59,017 --> 00:38:00,888
And the proof's in the work.
570
00:38:00,975 --> 00:38:04,588
I mean, it lines up with
all of our research.
571
00:38:06,764 --> 00:38:08,374
Dr. Nima Rousseau.
572
00:38:10,942 --> 00:38:13,074
It's no surprise that
at the end of the world,
573
00:38:13,161 --> 00:38:14,250
they'd want to keep him around.
574
00:38:17,165 --> 00:38:19,951
He's a serious thinker.
575
00:38:20,081 --> 00:38:21,344
He always has been.
576
00:38:26,436 --> 00:38:27,785
It's a risk.
577
00:38:30,701 --> 00:38:32,224
But what if this is it?
578
00:38:35,662 --> 00:38:36,968
They're alive.
579
00:38:41,451 --> 00:38:45,846
Before Alex left, she
told me she couldn't
580
00:38:45,977 --> 00:38:47,326
even remember the Earth.
581
00:39:15,528 --> 00:39:19,097
You have the train, Mr. Knox.
582
00:39:19,097 --> 00:39:21,012
I'll keep her warm for you.
583
00:39:53,349 --> 00:39:55,655
- Move that over this way.
- Move it.
584
00:40:53,452 --> 00:40:56,281
I'm gonna miss you.
585
00:40:56,368 --> 00:40:59,023
Track scaler's
programmed for New Eden.
586
00:40:59,110 --> 00:41:00,938
Please, don't touch
any of the settings.
587
00:41:01,068 --> 00:41:03,854
We are 2 kilometers
from the drop.
588
00:41:03,941 --> 00:41:05,682
Till, thank you.
589
00:41:05,769 --> 00:41:06,944
Whatever.
590
00:41:09,555 --> 00:41:11,688
What if Miles
misheard the admiral?
591
00:41:11,818 --> 00:41:15,953
The words ambush and New
Eden are pretty distinct.
592
00:41:16,040 --> 00:41:18,434
So they were
already on their way?
593
00:41:18,521 --> 00:41:19,696
I don't know.
594
00:41:19,783 --> 00:41:21,393
But if there's
any chance they're
595
00:41:21,480 --> 00:41:23,526
planning some sort of an
attack on our friends,
596
00:41:23,656 --> 00:41:24,701
I gotta warn them.
597
00:41:24,831 --> 00:41:26,050
I owe that to Layton.
598
00:41:26,180 --> 00:41:27,660
You're crazy, you know that?
599
00:41:27,791 --> 00:41:29,445
I wouldn't last three
seconds in this thing.
600
00:41:33,057 --> 00:41:35,712
If you die in this thing--
601
00:41:35,799 --> 00:41:37,278
I promise to come
back and haunt you.
602
00:41:58,517 --> 00:42:00,301
Parallel track approaching.
603
00:42:10,442 --> 00:42:12,966
Till, you ready?
Can I breach?
604
00:42:13,097 --> 00:42:14,054
Not yet.
605
00:42:14,185 --> 00:42:15,099
Audrey's just exiting.
606
00:42:20,974 --> 00:42:22,062
Oh, shit.
607
00:42:22,149 --> 00:42:24,630
Go, go, go!
608
00:42:24,761 --> 00:42:26,502
Hold on, we got a visitor.
609
00:42:26,589 --> 00:42:28,504
Come on, come on,
come on, come on.
610
00:42:47,697 --> 00:42:49,612
Till, do you copy?
It's now or never.
611
00:42:58,969 --> 00:43:00,187
Ben, it's me.
612
00:43:00,318 --> 00:43:02,146
You have to send me instead.
613
00:43:02,276 --> 00:43:03,147
All right, all right.
614
00:43:03,234 --> 00:43:04,235
Hold on.
615
00:43:28,564 --> 00:43:30,566
OK.
OK.
616
00:43:38,095 --> 00:43:44,492
And then it was just
me, alone in the cold,
617
00:43:44,667 --> 00:43:49,193
hoping I'd reach you,
warn you.
618
00:43:50,237 --> 00:43:51,761
It's still too late.
619
00:43:55,547 --> 00:43:56,940
I'm sorry.
620
00:44:03,076 --> 00:44:04,774
What would they
want with Liana?
621
00:44:08,473 --> 00:44:10,127
I need air.
622
00:44:29,755 --> 00:44:33,237
All this time,
I thought Miles was safe.
623
00:44:33,367 --> 00:44:35,413
I thought we were safe.
624
00:44:35,500 --> 00:44:40,940
Melanie surrenders
the train to soldiers.
625
00:44:41,027 --> 00:44:42,768
Headwood takes Liana.
626
00:44:45,858 --> 00:44:46,772
Hey, Layton.
627
00:44:46,903 --> 00:44:49,470
Layton, where are you going?
628
00:44:49,557 --> 00:44:50,689
To find them.
629
00:44:58,305 --> 00:44:59,655
I need to fight
for my baby girl.
630
00:45:03,615 --> 00:45:06,226
Those voices you're hearing?
Those are people watching us.
631
00:45:10,535 --> 00:45:12,102
Our mission
is important to the world.
632
00:45:12,276 --> 00:45:14,278
We have to take him down.
633
00:45:14,452 --> 00:45:17,194
Woman #2: The days
of hijacking trains are over.
634
00:45:18,761 --> 00:45:21,938
We will not survive
without the engine.
42941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.