All language subtitles for Snowpiercer (2020) - S04E02 - The Sting of Survival (1080p AMZN WEB-DL x265 Ghost)_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,176 --> 00:00:03,178 I'm gonna be okay. 2 00:00:03,352 --> 00:00:04,049 And you will too. 3 00:00:06,616 --> 00:00:08,183 I need you, Ben. 4 00:00:08,357 --> 00:00:09,924 New Eden can wait. 5 00:00:12,100 --> 00:00:14,494 Admiral Anton Milius, International Peacekeeping Forces. 6 00:00:14,668 --> 00:00:15,756 You're taking me to Melanie Cavill. 7 00:00:18,977 --> 00:00:19,978 Audrey? 8 00:00:20,152 --> 00:00:21,544 - They're coming. - He's a friend. 9 00:00:21,718 --> 00:00:23,068 Give me my daughter. 10 00:00:23,198 --> 00:00:25,113 Don't-- Don't fight! They took Liana. 11 00:00:25,287 --> 00:00:27,637 I'm going to find who took Liana, 12 00:00:27,768 --> 00:00:29,683 and I'm going to kill them. 13 00:00:41,042 --> 00:00:43,523 I tried to warn New Eden. 14 00:00:44,828 --> 00:00:46,917 Audrey? 15 00:00:47,005 --> 00:00:48,180 Audrey? 16 00:00:50,660 --> 00:00:53,881 Instead, they were blindsided, just 17 00:00:54,055 --> 00:00:55,839 like we'd been on the train. 18 00:00:58,277 --> 00:00:59,843 Layton? - Yeah. Hey, Audrey. 19 00:00:59,930 --> 00:01:01,193 I'm here. I'm right here. 20 00:01:03,891 --> 00:01:06,024 They took the train. 21 00:01:22,605 --> 00:01:25,565 After Big Alice left us, we circled the globe, 22 00:01:25,739 --> 00:01:28,220 not knowing whether our friends and loved ones 23 00:01:28,220 --> 00:01:30,483 were alive or dead. 24 00:01:38,186 --> 00:01:42,625 And then we were finally close enough to hear from them, 25 00:01:42,625 --> 00:01:45,063 all of us waiting for a sign. 26 00:01:58,598 --> 00:02:02,515 Pre-Freeze, radio station used between 25,000 27 00:02:02,645 --> 00:02:06,823 to 100,000 watts to broadcast. 28 00:02:06,823 --> 00:02:12,742 New Eden, my broadcast, best case scenario, about 400 watts. 29 00:02:14,527 --> 00:02:18,096 Hills, mountains, metals block radio waves completely. 30 00:02:18,096 --> 00:02:20,576 The signal's strength's reduced with every object 31 00:02:20,663 --> 00:02:23,710 it passes through. 32 00:02:23,797 --> 00:02:29,411 So with 400 watts, it's not exactly ideal, is it? 33 00:02:29,542 --> 00:02:30,934 It's been three months. 34 00:02:31,021 --> 00:02:32,936 Shortwave's a crapshoot. 35 00:02:35,069 --> 00:02:38,333 I need to know she's OK. 36 00:02:38,464 --> 00:02:41,119 Tomorrow. 37 00:02:41,206 --> 00:02:44,426 Tomorrow, when we pass the turning off for New Eden, 38 00:02:44,426 --> 00:02:46,602 it's our best shot at making contact. 39 00:02:50,128 --> 00:02:51,738 And what if we don't get a signal? 40 00:02:54,175 --> 00:02:58,310 If we don't get a signal, we hear from them 41 00:02:58,397 --> 00:03:01,965 on our next revolution. 42 00:03:01,965 --> 00:03:03,750 You know, for a mind reader, sometimes, 43 00:03:03,880 --> 00:03:05,969 I have no idea what's going on in that head of yours. 44 00:03:08,450 --> 00:03:10,800 OK. 45 00:03:10,800 --> 00:03:13,194 Rock. 46 00:03:13,325 --> 00:03:14,152 Rock. 47 00:03:16,197 --> 00:03:19,766 Puffy clouds. 48 00:03:19,766 --> 00:03:22,986 Tiny shrub next to a rock. 49 00:03:23,117 --> 00:03:25,075 I feel so much closer to you now. 50 00:03:25,075 --> 00:03:28,992 Mm-hmm. 51 00:03:28,992 --> 00:03:31,473 Come on. 52 00:03:31,560 --> 00:03:33,693 Let's go to bed. 53 00:03:43,833 --> 00:03:50,536 We waited, month after month, the guilt weighing us down. 54 00:03:52,842 --> 00:03:56,759 And when we finally did get a sign of life, 55 00:03:56,759 --> 00:04:00,110 it wasn't from New Eden. 56 00:04:00,285 --> 00:04:05,899 โ™ช Each time someone speaks your name โ™ช 57 00:04:23,743 --> 00:04:28,617 Radiation levels, swab, span of the debris field. 58 00:04:28,617 --> 00:04:30,358 Don't ask me. 59 00:04:30,489 --> 00:04:32,621 I'm just a spotter in case you fall in a hole again. 60 00:04:32,621 --> 00:04:34,101 We're approaching drop off. 61 00:04:34,101 --> 00:04:36,321 Once you're out, you'll see a thick, black cloud 62 00:04:36,451 --> 00:04:38,192 hovering over the crash site. 63 00:04:38,279 --> 00:04:39,149 We'll follow it. 64 00:04:39,237 --> 00:04:40,673 Braking full stop. 65 00:04:58,865 --> 00:05:00,475 Snowpiercer, this is Ben. 66 00:05:00,475 --> 00:05:03,086 Do you read me? 67 00:05:03,173 --> 00:05:05,959 Mel? Do you copy? Come in. 68 00:05:05,959 --> 00:05:08,788 Hey, scavengers, you on your way back yet? 69 00:05:13,183 --> 00:05:16,578 Ben, Till, do you copy? 70 00:05:16,665 --> 00:05:17,492 It's Snowpiercer. 71 00:05:17,579 --> 00:05:19,929 Come in. 72 00:05:20,060 --> 00:05:21,279 I'll check the back channels. 73 00:05:26,893 --> 00:05:28,242 Nothing. 74 00:05:28,242 --> 00:05:30,592 Holy shit. 75 00:05:32,986 --> 00:05:35,075 The Engine can't idle for much longer. 76 00:05:39,732 --> 00:05:42,517 Release safeties and all cold locks and bay doors, please. 77 00:05:42,517 --> 00:05:43,910 Their comms must be down. 78 00:05:51,134 --> 00:05:52,484 They're boarding. 79 00:05:54,964 --> 00:05:56,792 OK, then. 80 00:05:56,792 --> 00:05:58,794 They're with us. 81 00:06:12,982 --> 00:06:14,854 Admiral Anton Milius, International 82 00:06:14,854 --> 00:06:16,159 Peacekeeping Forces. 83 00:06:16,159 --> 00:06:17,987 Everyone remain calm. 84 00:06:17,987 --> 00:06:19,728 Everyone except you two. 85 00:06:19,728 --> 00:06:20,816 Take me to Melanie Cavill. 86 00:06:56,939 --> 00:06:58,550 Put that down or you get shot. 87 00:07:04,556 --> 00:07:06,949 Till! 88 00:07:07,036 --> 00:07:08,516 Till! 89 00:07:10,431 --> 00:07:12,259 The night before Melanie saw the rocket 90 00:07:12,259 --> 00:07:14,217 was the last we knew of peace. 91 00:07:14,348 --> 00:07:20,746 And with a single shot, the peace ended on Snowpiercer. 92 00:07:20,746 --> 00:07:23,444 879 cars long. 93 00:07:41,593 --> 00:07:42,507 OK. 94 00:07:42,594 --> 00:07:45,423 OK. 95 00:07:45,510 --> 00:07:47,337 I'm gonna have to put a lot of pressure on it, OK? 96 00:07:47,337 --> 00:07:49,644 You need to warn Melanie. 97 00:07:49,644 --> 00:07:51,646 No, I'm not leaving you here alone like this. 98 00:07:51,733 --> 00:07:52,691 It's OK. 99 00:07:52,778 --> 00:07:54,954 He barely nicked me. 100 00:07:55,041 --> 00:07:55,911 Hey, what are you doing? 101 00:07:55,998 --> 00:07:57,783 No, sit back down. 102 00:07:57,870 --> 00:08:01,351 You need to go before it's too late. 103 00:08:01,482 --> 00:08:02,657 I have to stop the bleeding. 104 00:08:02,744 --> 00:08:03,832 No. 105 00:08:03,832 --> 00:08:04,833 They're going to take the Engine. 106 00:08:04,920 --> 00:08:06,008 Just go. 107 00:08:06,095 --> 00:08:07,445 Just go! 108 00:08:29,989 --> 00:08:31,207 Hello? 109 00:08:31,294 --> 00:08:32,644 Hello? 110 00:08:35,124 --> 00:08:36,517 Hello? 111 00:08:36,648 --> 00:08:37,562 Shit. 112 00:08:42,392 --> 00:08:44,003 Let's reboot the comm system. 113 00:08:50,400 --> 00:08:52,141 Evacuate First Class. 114 00:08:52,141 --> 00:08:53,665 Please and thank you. 115 00:09:00,019 --> 00:09:01,890 As head of hospitality, it's my duty 116 00:09:01,890 --> 00:09:03,979 to inform you that all new passengers must report to the-- 117 00:09:23,521 --> 00:09:25,087 Shh. 118 00:09:25,087 --> 00:09:26,088 Where's the panic button? 119 00:09:26,219 --> 00:09:27,263 Panic button? 120 00:09:27,263 --> 00:09:28,830 You know, to the Engine Room. 121 00:09:28,917 --> 00:09:29,875 Under the desk. 122 00:09:40,625 --> 00:09:41,930 Get to your quarters. 123 00:09:42,017 --> 00:09:43,062 Fast. 124 00:09:51,374 --> 00:09:53,072 All passengers, evacuate First Class. 125 00:09:53,202 --> 00:09:54,943 Move along, please. 126 00:10:31,110 --> 00:10:32,764 This is Admiral Anton Milius. 127 00:10:32,764 --> 00:10:34,417 I need you to open that door immediately. 128 00:10:34,417 --> 00:10:36,028 The train has to make a turn coming up. 129 00:10:39,640 --> 00:10:42,817 I'm going to need more information, Admiral. 130 00:10:42,817 --> 00:10:44,514 No, you do not. 131 00:10:44,645 --> 00:10:45,864 I'm on the clock, Miss Cavill. 132 00:10:45,951 --> 00:10:46,865 And now, so are you. 133 00:10:46,952 --> 00:10:48,040 You have 30 seconds. 134 00:10:50,825 --> 00:10:52,740 You're on my train. 135 00:10:52,740 --> 00:10:54,524 My Engine. 136 00:10:54,655 --> 00:10:56,396 This is an international peacekeeping mission. 137 00:10:56,526 --> 00:10:58,528 We are authorized to use force. 138 00:10:58,616 --> 00:11:00,356 It's a vault door. 139 00:11:00,443 --> 00:11:01,836 You can't breach it. 140 00:11:01,836 --> 00:11:03,446 We don't have to breach. 141 00:11:03,446 --> 00:11:05,144 We have a gun to a passenger's forehead. 142 00:11:09,496 --> 00:11:12,151 I'm all right, Mel. 143 00:11:12,151 --> 00:11:14,283 I assure you, he is not going to be all right. 144 00:11:14,283 --> 00:11:16,764 You have 15 seconds. 145 00:11:16,851 --> 00:11:18,766 Don't listen to him. 146 00:11:18,766 --> 00:11:20,028 We've already shot one of your people. 147 00:11:20,028 --> 00:11:22,161 We don't want to shoot another. 148 00:11:22,291 --> 00:11:24,380 Ben? 149 00:11:24,467 --> 00:11:26,121 Ben, who? - No one. 150 00:11:26,121 --> 00:11:27,427 Five seconds. 151 00:11:27,427 --> 00:11:29,864 - Do not open the door. - 4, 152 00:11:29,951 --> 00:11:32,301 3, 2-- 153 00:11:37,742 --> 00:11:40,527 Good. Glad we didn't have to go there. 154 00:11:55,107 --> 00:11:56,761 OK. 155 00:12:12,124 --> 00:12:13,125 Admiral. 156 00:12:13,255 --> 00:12:14,779 Escort them out. 157 00:12:14,909 --> 00:12:16,171 You're going to need an engineer to drive. 158 00:12:16,302 --> 00:12:17,520 At least one of us has to stay. 159 00:12:17,651 --> 00:12:18,739 We got it covered. Thank you. 160 00:12:18,739 --> 00:12:20,480 Anyone can accelerate. 161 00:12:20,567 --> 00:12:22,569 You need to balance the expenditure against the intake. 162 00:12:22,569 --> 00:12:23,701 Don't touch me. 163 00:12:23,701 --> 00:12:25,398 Don't touch me! 164 00:12:43,938 --> 00:12:46,375 You're bleeding. 165 00:12:46,375 --> 00:12:47,725 I'm fine. 166 00:12:51,946 --> 00:12:53,643 It was a trap. 167 00:12:53,643 --> 00:12:54,732 Yeah. 168 00:12:56,559 --> 00:12:59,214 They blew up a rocket to lure us. 169 00:12:59,301 --> 00:13:01,826 Who the hell are these people? 170 00:13:01,826 --> 00:13:04,350 How did they even survive? 171 00:13:04,437 --> 00:13:06,352 What turn are they talking about? 172 00:13:06,352 --> 00:13:07,657 I mean, our next switch is New Eden. 173 00:13:07,832 --> 00:13:10,051 That's over 1,000 kilometers away. 174 00:13:10,138 --> 00:13:12,227 They shot Till. 175 00:13:12,314 --> 00:13:13,925 That's who they shot. 176 00:13:17,929 --> 00:13:19,408 Is she OK? 177 00:13:19,582 --> 00:13:20,627 In the shoulder. 178 00:13:20,627 --> 00:13:21,628 I don't know how she's doing. 179 00:13:21,759 --> 00:13:23,282 I was dragged off. 180 00:13:31,464 --> 00:13:33,118 Some peacekeepers. 181 00:13:42,518 --> 00:13:43,781 How do we get out of here? 182 00:13:47,175 --> 00:13:48,133 I don't know. 183 00:13:55,836 --> 00:13:57,490 But I'm thinking. 184 00:14:13,636 --> 00:14:15,247 - What's he doing? - You know what? 185 00:14:15,334 --> 00:14:17,292 Maybe you shouldn't spy on him, just in case he sees or-- 186 00:14:17,379 --> 00:14:20,774 I got to get back downtrain. 187 00:14:20,861 --> 00:14:21,993 He's leaving. 188 00:14:22,123 --> 00:14:23,733 Yes. 189 00:14:23,864 --> 00:14:25,300 You coming? - You know what? 190 00:14:25,300 --> 00:14:26,911 I think I'm just going to stay put. 191 00:14:26,998 --> 00:14:29,000 Yeah. 192 00:14:29,087 --> 00:14:30,523 Maybe get some stuff done. 193 00:14:46,713 --> 00:14:51,457 Attention, all passengers in First and Second Class 194 00:14:51,631 --> 00:14:54,329 are to evacuate to Third. 195 00:14:54,329 --> 00:14:57,550 This is only a temporary relocation. 196 00:14:57,680 --> 00:15:01,293 The new passengers want you to know that, um-- 197 00:15:01,380 --> 00:15:06,472 that, uh-- oh, God-- 198 00:15:06,559 --> 00:15:08,866 that as long as you do as you're told, all is well. 199 00:15:08,996 --> 00:15:09,954 Thank you. 200 00:15:14,132 --> 00:15:15,960 Oh, Pelton, we got to get uptrain. 201 00:15:16,090 --> 00:15:18,440 Jesus. Till, your shoulder. 202 00:15:18,440 --> 00:15:20,051 They ambushed us. 203 00:15:20,051 --> 00:15:21,226 They shot you? 204 00:15:21,313 --> 00:15:22,749 There's only a handful of them. 205 00:15:22,880 --> 00:15:25,578 Here. 206 00:15:25,665 --> 00:15:27,623 Interior exit, posterior entry. 207 00:15:27,754 --> 00:15:29,321 No major arteries. 208 00:15:29,451 --> 00:15:31,279 Any dizziness or nausea? 209 00:15:31,410 --> 00:15:33,325 We tried to lead them away from the train. 210 00:15:33,455 --> 00:15:35,501 But they chased us down. 211 00:15:35,501 --> 00:15:36,371 Your heart rate's irregular. 212 00:15:36,458 --> 00:15:37,546 We could take them. 213 00:15:37,633 --> 00:15:38,634 You've lost a lot of blood. 214 00:15:38,634 --> 00:15:39,853 We got to pack that wound. 215 00:15:39,984 --> 00:15:41,855 No, we don't have time. 216 00:15:41,855 --> 00:15:44,423 Your pulse says you're about to pass out, so just shut it. 217 00:15:44,423 --> 00:15:46,512 They took my clinic, so it's not an option. 218 00:15:46,512 --> 00:15:49,167 Yeah. Neither is this hallway. 219 00:15:49,254 --> 00:15:50,995 This way. 220 00:15:51,082 --> 00:15:52,213 Lean on me. 221 00:16:02,658 --> 00:16:03,703 Wartime measures. 222 00:16:03,833 --> 00:16:05,270 Your place is now a clinic. 223 00:16:09,404 --> 00:16:11,015 Are there really survivors out there? 224 00:16:11,145 --> 00:16:13,321 Yeah, but they don't give a shit about us. 225 00:16:13,408 --> 00:16:17,499 Winston, we need to round up anyone who can fight. 226 00:16:17,630 --> 00:16:19,414 We outnumber them. 227 00:16:19,501 --> 00:16:20,763 Not interested. 228 00:16:20,763 --> 00:16:22,113 Sorry, Till. 229 00:16:22,200 --> 00:16:23,157 You started drinking again, right? 230 00:16:23,157 --> 00:16:24,854 Yeah. You mind? 231 00:16:24,942 --> 00:16:26,030 No. 232 00:16:26,030 --> 00:16:27,466 You got anything strong on hand? 233 00:16:27,596 --> 00:16:28,815 Yeah, yeah, yeah, that'll help. 234 00:16:28,815 --> 00:16:30,643 You got any whiskey? - No. 235 00:16:30,730 --> 00:16:32,384 You drink it, and it's just going to thin your blood. 236 00:16:32,514 --> 00:16:34,081 This is to disinfect. 237 00:16:34,212 --> 00:16:35,213 OK, just tell me when you're going to put it on. 238 00:16:37,911 --> 00:16:39,130 Could you bring me that plant? 239 00:16:39,260 --> 00:16:40,740 Now. 240 00:16:40,827 --> 00:16:43,003 Once the bandage is taped on, keep it wet. 241 00:16:43,090 --> 00:16:45,005 I'm soaking it in alcohol. 242 00:16:45,005 --> 00:16:46,964 So hurry it up. 243 00:16:48,661 --> 00:16:50,228 What the hell? 244 00:16:53,187 --> 00:16:56,451 Ow, ow, ow, ow, ow, ow, ow. 245 00:16:56,538 --> 00:16:58,453 Sterilizing the dirt. 246 00:16:58,540 --> 00:17:00,151 I can pack the wound. 247 00:17:00,281 --> 00:17:03,110 That's some medieval shit right there, Pelton. 248 00:17:03,197 --> 00:17:06,418 Hell of a view from up here. 249 00:17:06,548 --> 00:17:10,161 I could get used to seeing sunlight again, or the moon. 250 00:17:12,424 --> 00:17:13,773 Red sky at night, 251 00:17:13,860 --> 00:17:15,557 sailor's delight. 252 00:17:15,688 --> 00:17:17,081 Clear for running. 253 00:17:21,737 --> 00:17:25,002 Set switch for our new track. 254 00:17:25,089 --> 00:17:27,787 On target for arrival at 13:15. 255 00:17:27,874 --> 00:17:29,223 Bravo Zulu, Buff. 256 00:17:44,586 --> 00:17:46,110 We are turning. 257 00:17:46,240 --> 00:17:47,894 Is that east? 258 00:17:47,981 --> 00:17:51,202 Can't be. There's no track there. 259 00:17:51,289 --> 00:17:53,378 We're not on Wilford track anymore. 260 00:17:58,644 --> 00:18:01,516 Whoever built that did it quick, too, because that was 261 00:18:01,647 --> 00:18:03,083 not there three months ago. 262 00:18:03,214 --> 00:18:04,954 Shit. 263 00:18:05,085 --> 00:18:06,739 If they have the manpower to lay a new track, 264 00:18:06,869 --> 00:18:09,829 how many more of them are out there? 265 00:18:09,959 --> 00:18:16,270 OK, well, we're going east, so what's east of here? 266 00:18:16,401 --> 00:18:19,839 Well, we turn before the Ethiopian Highlands. 267 00:18:19,969 --> 00:18:22,320 Right, so that's Eritrea. 268 00:18:22,407 --> 00:18:23,973 Or Djibouti. 269 00:18:24,061 --> 00:18:25,671 Djibouti. 270 00:18:25,758 --> 00:18:28,543 International trade hub for the entire continent. 271 00:18:28,630 --> 00:18:32,069 International military hub. 272 00:18:32,156 --> 00:18:33,940 They're going for reinforcements. 273 00:18:36,943 --> 00:18:40,294 We have an hour max before we hit Djibouti. 274 00:18:40,425 --> 00:18:44,603 Well, if this works, we know our train. 275 00:18:44,603 --> 00:18:48,215 We mess with them and we don't let them dock. 276 00:18:52,741 --> 00:18:54,265 Now. 277 00:19:03,926 --> 00:19:05,189 Let's go. 278 00:19:08,627 --> 00:19:09,976 Mel, come on. 279 00:19:33,652 --> 00:19:35,349 Thanks. 280 00:19:35,436 --> 00:19:36,307 We need to buy ourselves some time. 281 00:19:36,437 --> 00:19:37,308 Yeah. 282 00:19:37,395 --> 00:19:38,657 Slow the train. 283 00:19:38,787 --> 00:19:39,832 This way. 284 00:19:51,931 --> 00:19:52,932 It's OK. 285 00:20:02,768 --> 00:20:03,812 Find them. 286 00:20:14,171 --> 00:20:15,259 Till. 287 00:20:15,259 --> 00:20:17,130 Miles, have you seen Audrey? 288 00:20:17,217 --> 00:20:18,479 No. 289 00:20:18,566 --> 00:20:19,698 What happened to you? 290 00:20:19,785 --> 00:20:21,178 Nothing. 291 00:20:21,265 --> 00:20:24,833 I-- I sent her uptrain to warn Melanie. 292 00:20:25,007 --> 00:20:26,226 - We did get warned. - Yeah? 293 00:20:26,313 --> 00:20:27,619 Someone signaled us from hospitality. 294 00:20:27,749 --> 00:20:29,316 That's right by the Engine. 295 00:20:29,490 --> 00:20:30,796 I heard people are gathering at the market. 296 00:20:30,883 --> 00:20:31,884 Oh, maybe she's there. 297 00:20:42,286 --> 00:20:46,507 Wow, a whole library for Mr. Joseph Wilford. 298 00:20:46,507 --> 00:20:48,379 Going in circles around the seven wonders 299 00:20:48,509 --> 00:20:51,382 of the world reading English literature while my people work 300 00:20:51,512 --> 00:20:53,166 the mines. 301 00:20:53,297 --> 00:20:55,473 We see he enjoyed the classics. 302 00:20:55,603 --> 00:21:00,304 Me, I prefer murder mysteries. 303 00:21:00,304 --> 00:21:03,481 But there's not much mystery to this murder, is there? 304 00:21:03,611 --> 00:21:05,134 I know who did it. 305 00:21:05,222 --> 00:21:07,528 What remains unknown is your role in all this. 306 00:21:11,445 --> 00:21:15,580 What can you tell me about Melanie Cavill? 307 00:21:15,667 --> 00:21:17,277 She's smarter than you. 308 00:21:17,408 --> 00:21:21,412 Is Ms. Cavill a woman of integrity, honor? 309 00:21:21,499 --> 00:21:23,501 Does she keep her word? 310 00:21:23,588 --> 00:21:26,112 What do you want with Melanie? 311 00:21:26,243 --> 00:21:28,462 To pick her brain. 312 00:21:31,770 --> 00:21:33,250 Through here. 313 00:21:44,826 --> 00:21:46,567 What's all this? 314 00:21:46,698 --> 00:21:50,571 This is where Ruth led the rebellion against Wilford. 315 00:21:50,571 --> 00:21:52,834 She spent six months down here. 316 00:21:52,965 --> 00:21:55,924 Six months? 317 00:21:56,055 --> 00:21:59,667 And I bet she never complained. 318 00:21:59,798 --> 00:22:03,236 Think she knew her foxhole accessed a brake line? 319 00:22:03,367 --> 00:22:05,151 Wouldn't put it past her. 320 00:22:05,151 --> 00:22:07,240 Big Alice was going far too slow for Ruth to grind 321 00:22:07,327 --> 00:22:08,720 her brakes, even as a threat. 322 00:22:11,723 --> 00:22:12,985 No time like the present. 323 00:22:20,601 --> 00:22:22,386 Your friend, Miss Cavill? 324 00:22:25,519 --> 00:22:26,825 Let's make an example. 325 00:22:33,701 --> 00:22:34,615 She's not there. 326 00:22:42,971 --> 00:22:44,190 Audrey. 327 00:22:44,321 --> 00:22:45,278 Audrey. - Till! 328 00:22:48,890 --> 00:22:50,065 Oh, God, look at you. 329 00:22:50,196 --> 00:22:51,893 You look terrible. 330 00:22:51,980 --> 00:22:53,025 Get down! 331 00:22:59,553 --> 00:23:00,380 It's locked. 332 00:23:00,511 --> 00:23:02,339 Hey! Open the door! 333 00:23:10,521 --> 00:23:11,739 100 passengers are being held captive 334 00:23:11,913 --> 00:23:13,524 in a partially breached car. 335 00:23:16,265 --> 00:23:19,660 In 20 minutes, they will freeze 336 00:23:19,834 --> 00:23:21,575 unless Melanie Cavill surrenders. 337 00:23:35,763 --> 00:23:37,635 They're in the Market car. 338 00:23:37,809 --> 00:23:39,332 They got two guards-- 339 00:23:41,943 --> 00:23:44,076 Don't be a hero. 340 00:23:44,206 --> 00:23:46,078 They rarely survive. 341 00:23:46,208 --> 00:23:47,253 Shit. 342 00:23:47,384 --> 00:23:48,341 Two guards. 343 00:23:48,472 --> 00:23:49,473 Two guards in the Market. 344 00:23:49,473 --> 00:23:50,735 That's one in each entrance. 345 00:23:50,822 --> 00:23:52,563 One gunman, we can handle that. 346 00:23:52,693 --> 00:23:55,261 Wait, if there are two at the Market, 347 00:23:55,348 --> 00:23:57,176 one's driving, another at the Ark door, 348 00:23:57,306 --> 00:24:00,440 that means there's only one left to guard the admiral. 349 00:24:00,440 --> 00:24:02,486 This is our chance to take back the Engine. 350 00:24:02,573 --> 00:24:04,879 There's 100 passengers about to freeze to death. 351 00:24:05,010 --> 00:24:06,228 We need to focus on freeing them. 352 00:24:06,359 --> 00:24:08,927 Yes, we will, from the Engine. 353 00:24:09,057 --> 00:24:11,277 The driver's cab has that fail-safe. 354 00:24:11,408 --> 00:24:12,757 If the temperature drops near freezing, 355 00:24:12,887 --> 00:24:15,890 the doors will open to flush out the cold air. 356 00:24:16,021 --> 00:24:19,459 I can rewire the airflow system from the Engine's air shaft. 357 00:24:19,459 --> 00:24:20,982 To freeze the Engine? 358 00:24:21,113 --> 00:24:22,375 The doors will open before it freezes. 359 00:24:22,506 --> 00:24:23,724 That fail-safe's a gamble. 360 00:24:23,811 --> 00:24:25,291 We've never tested it. 361 00:24:25,422 --> 00:24:26,248 Yeah. 362 00:24:26,335 --> 00:24:27,859 But it'll work. 363 00:24:27,946 --> 00:24:29,295 How do you plan to get in the air shaft? 364 00:24:29,426 --> 00:24:32,080 The only access is through the Engine. 365 00:24:32,167 --> 00:24:34,082 Not if you open the intake. 366 00:24:34,213 --> 00:24:35,954 That's completely crazy, Mel. 367 00:24:36,041 --> 00:24:38,783 You're going to crawl through the intake from outside? 368 00:24:43,265 --> 00:24:46,312 I told you not to open the door. 369 00:24:46,443 --> 00:24:47,444 Yeah. 370 00:24:47,574 --> 00:24:49,141 But I did. 371 00:24:54,668 --> 00:24:57,584 I did. 372 00:24:57,584 --> 00:24:59,281 Now we have to get back the Engine. 373 00:25:01,675 --> 00:25:05,679 We better make sure they don't see you coming. 374 00:25:05,810 --> 00:25:07,072 Let's go. 375 00:25:16,951 --> 00:25:18,779 The temperature is dropping fast. 376 00:25:21,869 --> 00:25:23,218 Let us out! 377 00:25:23,218 --> 00:25:25,482 We'll have to seal the hole. 378 00:25:25,482 --> 00:25:27,484 Your lips are blue. 379 00:25:27,614 --> 00:25:28,963 Everybody's lips are going to be blue if we don't get on it. 380 00:25:28,963 --> 00:25:30,008 Help each other. 381 00:25:30,138 --> 00:25:31,009 Go. 382 00:25:34,708 --> 00:25:38,451 OK, everyone, everybody, get in the center, right here. 383 00:25:41,019 --> 00:25:42,324 Really close. 384 00:25:42,455 --> 00:25:44,239 Get up all the blankets you can. 385 00:25:44,413 --> 00:25:48,374 People who are on the outside, 386 00:25:48,548 --> 00:25:50,376 take care of them over there, and-- 387 00:25:53,727 --> 00:25:56,077 Hey, hold this. 388 00:25:56,164 --> 00:25:57,949 Why? 389 00:25:58,036 --> 00:26:00,212 You're going to help me plug up that hole. 390 00:26:09,177 --> 00:26:10,614 OK. OK. 391 00:26:10,701 --> 00:26:11,658 OK. 392 00:26:21,363 --> 00:26:24,366 It's not sticking. 393 00:26:24,453 --> 00:26:25,890 It froze on the way up. 394 00:26:31,286 --> 00:26:35,029 Wait, wait, alcohol has a lower freezing temperature. 395 00:26:41,427 --> 00:26:42,820 Shove it in the hole. 396 00:26:56,573 --> 00:26:57,922 Good job. 397 00:26:58,009 --> 00:27:01,012 OK, now go back to where it's warmer. 398 00:27:01,012 --> 00:27:03,797 Everyone, please, get together. 399 00:27:03,928 --> 00:27:04,929 Huddle. 400 00:27:04,929 --> 00:27:06,060 Huddle together. 401 00:27:07,279 --> 00:27:08,889 Everyone together. 402 00:27:09,063 --> 00:27:11,239 Huddle together as tight as you can, please. 403 00:27:21,032 --> 00:27:24,470 When you reach the Engine, I'll open the intakes for you. 404 00:27:49,451 --> 00:27:51,628 Yes. That's why we're arriving late. 405 00:27:51,758 --> 00:27:53,412 She did something to the brakes. 406 00:27:53,542 --> 00:27:56,371 Are 100 people really going to die for that? 407 00:27:56,458 --> 00:27:57,895 That's up to her. 408 00:27:57,895 --> 00:27:59,766 I'll deal with the fallout either way. 409 00:27:59,853 --> 00:28:02,203 You just make sure you hold up your end of the bargain. 410 00:28:02,290 --> 00:28:03,509 Hello? 411 00:28:03,509 --> 00:28:05,467 What's your updated ETA? 412 00:28:05,598 --> 00:28:06,730 Should be there in under 20. 413 00:28:06,860 --> 00:28:07,774 Be ready for us. 414 00:28:10,690 --> 00:28:11,822 Let's move out. 415 00:28:47,031 --> 00:28:47,901 Melanie? 416 00:28:48,032 --> 00:28:49,033 Melanie? 417 00:28:49,033 --> 00:28:50,556 Can you hear me? 418 00:28:50,687 --> 00:28:52,253 Ben? 419 00:28:52,384 --> 00:28:54,299 Are you there? 420 00:28:54,429 --> 00:28:56,649 You know, I've been thinking, reception is pretty 421 00:28:56,736 --> 00:29:00,435 lousy here for a luxury liner. 422 00:29:00,566 --> 00:29:02,176 Remind me when we get home. 423 00:29:02,263 --> 00:29:04,265 I'll file a complaint. 424 00:29:04,396 --> 00:29:05,876 OK, made it. 425 00:29:09,749 --> 00:29:11,316 Intakes are activated. 426 00:29:19,237 --> 00:29:21,065 Intake's open. 427 00:29:21,195 --> 00:29:22,066 Good. 428 00:29:22,240 --> 00:29:23,067 How's it look? 429 00:29:28,768 --> 00:29:31,553 Like if I entered, I'd be sprayed out. 430 00:29:31,553 --> 00:29:32,554 That's very visual. 431 00:29:32,685 --> 00:29:33,686 Thank you. 432 00:29:38,560 --> 00:29:40,258 Ben. 433 00:29:40,258 --> 00:29:42,303 We're going underground. 434 00:29:42,434 --> 00:29:44,653 Nearly there. 435 00:29:44,784 --> 00:29:46,351 Any day now. 436 00:29:46,438 --> 00:29:50,181 Initializing cleaning protocol sequence. 437 00:29:50,268 --> 00:29:51,182 Clear. Clear. 438 00:29:51,182 --> 00:29:52,749 Go, go, go. 439 00:30:06,284 --> 00:30:08,025 It's negative 40. 440 00:30:08,112 --> 00:30:10,810 Jesus mother of goddamn shit, it's cold. 441 00:30:10,941 --> 00:30:13,117 I bet you wish you went to New Eden, huh? 442 00:30:17,338 --> 00:30:20,951 You have a way with people on this train. 443 00:30:20,951 --> 00:30:22,300 I admire that in you. 444 00:30:22,430 --> 00:30:23,431 No, don't do that. 445 00:30:23,431 --> 00:30:26,217 We're going to be OK. 446 00:30:26,304 --> 00:30:28,045 You bought us time by plugging that hole. 447 00:30:36,880 --> 00:30:39,970 When the train was separating and we were standing 448 00:30:40,057 --> 00:30:44,801 on either side of the door, 449 00:30:44,888 --> 00:30:48,456 did it ever cross your mind 450 00:30:48,543 --> 00:30:50,284 to join me in New Eden? 451 00:30:55,681 --> 00:30:56,987 Yes, of course. 452 00:31:19,618 --> 00:31:21,968 I'm at the control panel. 453 00:31:22,099 --> 00:31:22,969 You're making good time. 454 00:31:26,668 --> 00:31:28,366 Airflow rerouted. 455 00:31:36,591 --> 00:31:38,767 Mel, they're decelerating. 456 00:31:38,855 --> 00:31:40,465 I know. 457 00:31:40,552 --> 00:31:42,032 They made it. 458 00:31:42,032 --> 00:31:43,555 Unfortunately. 459 00:32:44,572 --> 00:32:46,096 You can't kill me. 460 00:32:46,183 --> 00:32:47,445 You would have already. 461 00:32:51,884 --> 00:32:53,190 Did they order you not to? 462 00:33:10,990 --> 00:33:12,252 Let's get out of here. 463 00:33:12,252 --> 00:33:14,298 Miles. 464 00:33:19,390 --> 00:33:22,697 Get out of my Engine. 465 00:33:22,828 --> 00:33:25,178 This is your last warning, because I will shoot. 466 00:33:25,178 --> 00:33:26,963 Don't do that, Mel. 467 00:33:37,147 --> 00:33:38,887 Nima? 468 00:33:39,018 --> 00:33:40,280 Can we please just-- 469 00:33:40,411 --> 00:33:42,108 Are we connected to the power grid? 470 00:33:42,108 --> 00:33:44,241 Affirmative, sir. Upon arrival. 471 00:33:44,371 --> 00:33:45,938 Gives you time to catch up. 472 00:33:53,250 --> 00:33:54,164 It's nice to see you. 473 00:33:54,251 --> 00:33:56,035 How did you-- 474 00:33:56,166 --> 00:33:58,168 how did you survive? 475 00:33:58,255 --> 00:33:59,604 Where were you? 476 00:33:59,691 --> 00:34:01,693 Here? 477 00:34:01,780 --> 00:34:04,652 International Peacekeeping conscripted my research 478 00:34:04,739 --> 00:34:06,785 team when the weather turned. 479 00:34:06,872 --> 00:34:08,743 Your MIT fellowship? 480 00:34:08,830 --> 00:34:09,875 No. Selection wasn't up to me. 481 00:34:10,006 --> 00:34:11,398 Nothing was. 482 00:34:11,529 --> 00:34:14,619 US Air Force flew me here to this bunker, 483 00:34:14,706 --> 00:34:16,534 along with another 80 scientists 484 00:34:16,621 --> 00:34:18,405 and engineers tasked with correcting 485 00:34:18,492 --> 00:34:19,928 the government's mistakes. 486 00:34:20,059 --> 00:34:21,713 Or, as they prefer to say, pioneering 487 00:34:21,713 --> 00:34:24,585 the next age for humankind. 488 00:34:24,716 --> 00:34:28,241 I haven't seen the sky since that flight. 489 00:34:28,328 --> 00:34:30,200 Well, your admiral hijacked my train. 490 00:34:30,200 --> 00:34:31,288 I can explain. 491 00:34:31,418 --> 00:34:32,332 Why didn't he explain? 492 00:34:32,463 --> 00:34:33,290 You were threatening him. 493 00:34:33,420 --> 00:34:34,508 That's bullshit. 494 00:34:34,508 --> 00:34:35,944 It was an ambush from the start. 495 00:34:36,032 --> 00:34:37,642 He shot a passenger. 496 00:34:37,642 --> 00:34:39,078 He held a gun to Ben's head. 497 00:34:39,209 --> 00:34:41,124 He threatened to freeze a car of civilians. 498 00:34:41,254 --> 00:34:43,474 Admiral Milius has a temper. 499 00:34:43,604 --> 00:34:46,216 I don't agree with his tactics, but he's uncompromising, 500 00:34:46,303 --> 00:34:49,741 and Snowpiercer needed to dock here. 501 00:34:49,871 --> 00:34:51,699 Well, we're here. 502 00:34:51,699 --> 00:34:54,833 So, why? 503 00:34:54,963 --> 00:34:58,880 My research team developed a compound that triggers 504 00:34:58,880 --> 00:35:01,187 CW-7 to denature in the upper atmosphere 505 00:35:01,274 --> 00:35:04,060 and fall from the sky. 506 00:35:04,147 --> 00:35:07,585 We've only launched missiles from a single location, 507 00:35:07,715 --> 00:35:09,543 but our compound has followed weather 508 00:35:09,543 --> 00:35:11,154 patterns across half the equator, 509 00:35:11,284 --> 00:35:13,895 creating six warm spots. 510 00:35:13,895 --> 00:35:16,159 Sulawesi, Gujarat... 511 00:35:16,289 --> 00:35:18,161 both: Managua, Atacama... 512 00:35:18,335 --> 00:35:19,945 Korea, and the Horn. 513 00:35:21,338 --> 00:35:22,252 That was you. 514 00:35:22,339 --> 00:35:23,949 It was my team. 515 00:35:24,036 --> 00:35:26,386 But now, we hit a barrier. 516 00:35:26,473 --> 00:35:28,867 These warm spots, they need to grow and mix 517 00:35:28,954 --> 00:35:30,738 and feed off one another into a web 518 00:35:30,825 --> 00:35:32,653 that extends across the globe. 519 00:35:32,740 --> 00:35:34,612 But with half the equator still in deep freeze, 520 00:35:34,612 --> 00:35:35,743 there's no point. 521 00:35:35,874 --> 00:35:38,659 It's six candles in a blizzard. 522 00:35:38,746 --> 00:35:40,661 It's why we need Snowpiercer to help 523 00:35:40,661 --> 00:35:44,404 launch our compound from the opposite side of the planet. 524 00:35:44,535 --> 00:35:46,319 On the chance it'll work. 525 00:35:46,319 --> 00:35:47,842 It did work. 526 00:35:47,973 --> 00:35:50,758 I'll show you. 527 00:35:50,758 --> 00:35:52,978 We still have one working satellite. 528 00:36:08,733 --> 00:36:10,648 They're living outside. 529 00:36:10,648 --> 00:36:16,306 Well, this is every trial, every test we've run. 530 00:36:16,306 --> 00:36:17,742 Go through it. 531 00:36:21,920 --> 00:36:25,532 We're on the verge of a breakthrough. 532 00:36:25,619 --> 00:36:29,623 This colony living in the Horn, what if we could 533 00:36:29,710 --> 00:36:31,625 make it like that everywhere? 534 00:36:36,326 --> 00:36:40,330 Two floors of supercomputers, engineering 535 00:36:40,460 --> 00:36:42,027 a project of this scope, I mean, 536 00:36:42,114 --> 00:36:47,337 we'd never think to consider it, but it's possible. 537 00:36:47,337 --> 00:36:48,686 Yeah. 538 00:36:48,816 --> 00:36:50,035 I mean, I'd have the computing power 539 00:36:50,122 --> 00:36:52,733 for modeling and simulation, and the labs 540 00:36:52,864 --> 00:36:54,170 for chemical testing. 541 00:36:54,257 --> 00:36:56,433 And shorten the train's revolution. 542 00:36:56,563 --> 00:37:01,742 Come by here monthly to pick up your blueprints and data. 543 00:37:01,829 --> 00:37:04,528 So what about the train? 544 00:37:04,528 --> 00:37:07,357 I mean, say I'm able to engineer the retrofit 545 00:37:07,444 --> 00:37:08,619 to carry out the mission. 546 00:37:08,706 --> 00:37:09,707 Can she handle it? 547 00:37:09,837 --> 00:37:11,274 What do you think? 548 00:37:11,361 --> 00:37:12,666 Remodeling is very likely going 549 00:37:12,797 --> 00:37:14,494 to cause irrevocable damage. 550 00:37:14,625 --> 00:37:16,931 But isn't that the point? 551 00:37:17,018 --> 00:37:18,455 If we're successful, we don't need 552 00:37:18,585 --> 00:37:20,239 a train to stay alive anymore. 553 00:37:20,239 --> 00:37:22,546 It's also asking a lot of the passengers. 554 00:37:22,676 --> 00:37:24,069 No. 555 00:37:24,069 --> 00:37:26,289 I mean, they'd be doing the heavy lifting. 556 00:37:26,376 --> 00:37:30,031 We'd prioritize essential labor and systems. 557 00:37:30,118 --> 00:37:31,772 Still it would be tricky. 558 00:37:31,772 --> 00:37:33,687 We'd have to extend hours. 559 00:37:33,818 --> 00:37:36,212 Yeah, but, you know, when we tell them that the people are 560 00:37:36,212 --> 00:37:37,822 living outside in New Eden, hopefully, 561 00:37:37,822 --> 00:37:39,606 they want to be part of it. 562 00:37:39,780 --> 00:37:42,392 And we'd be boarding a civilian workforce to help. 563 00:37:42,522 --> 00:37:45,656 But no military presence, and no guns. 564 00:37:45,656 --> 00:37:47,223 I have the admiral's word. 565 00:37:49,834 --> 00:37:52,402 That man, we can't trust. 566 00:37:52,402 --> 00:37:54,534 No. 567 00:37:54,621 --> 00:37:55,709 No, I don't trust him. 568 00:37:55,796 --> 00:37:58,886 But I trust the data. 569 00:37:59,017 --> 00:38:00,888 And the proof's in the work. 570 00:38:00,975 --> 00:38:04,588 I mean, it lines up with all of our research. 571 00:38:06,764 --> 00:38:08,374 Dr. Nima Rousseau. 572 00:38:10,942 --> 00:38:13,074 It's no surprise that at the end of the world, 573 00:38:13,161 --> 00:38:14,250 they'd want to keep him around. 574 00:38:17,165 --> 00:38:19,951 He's a serious thinker. 575 00:38:20,081 --> 00:38:21,344 He always has been. 576 00:38:26,436 --> 00:38:27,785 It's a risk. 577 00:38:30,701 --> 00:38:32,224 But what if this is it? 578 00:38:35,662 --> 00:38:36,968 They're alive. 579 00:38:41,451 --> 00:38:45,846 Before Alex left, she told me she couldn't 580 00:38:45,977 --> 00:38:47,326 even remember the Earth. 581 00:39:15,528 --> 00:39:19,097 You have the train, Mr. Knox. 582 00:39:19,097 --> 00:39:21,012 I'll keep her warm for you. 583 00:39:53,349 --> 00:39:55,655 - Move that over this way. - Move it. 584 00:40:53,452 --> 00:40:56,281 I'm gonna miss you. 585 00:40:56,368 --> 00:40:59,023 Track scaler's programmed for New Eden. 586 00:40:59,110 --> 00:41:00,938 Please, don't touch any of the settings. 587 00:41:01,068 --> 00:41:03,854 We are 2 kilometers from the drop. 588 00:41:03,941 --> 00:41:05,682 Till, thank you. 589 00:41:05,769 --> 00:41:06,944 Whatever. 590 00:41:09,555 --> 00:41:11,688 What if Miles misheard the admiral? 591 00:41:11,818 --> 00:41:15,953 The words ambush and New Eden are pretty distinct. 592 00:41:16,040 --> 00:41:18,434 So they were already on their way? 593 00:41:18,521 --> 00:41:19,696 I don't know. 594 00:41:19,783 --> 00:41:21,393 But if there's any chance they're 595 00:41:21,480 --> 00:41:23,526 planning some sort of an attack on our friends, 596 00:41:23,656 --> 00:41:24,701 I gotta warn them. 597 00:41:24,831 --> 00:41:26,050 I owe that to Layton. 598 00:41:26,180 --> 00:41:27,660 You're crazy, you know that? 599 00:41:27,791 --> 00:41:29,445 I wouldn't last three seconds in this thing. 600 00:41:33,057 --> 00:41:35,712 If you die in this thing-- 601 00:41:35,799 --> 00:41:37,278 I promise to come back and haunt you. 602 00:41:58,517 --> 00:42:00,301 Parallel track approaching. 603 00:42:10,442 --> 00:42:12,966 Till, you ready? Can I breach? 604 00:42:13,097 --> 00:42:14,054 Not yet. 605 00:42:14,185 --> 00:42:15,099 Audrey's just exiting. 606 00:42:20,974 --> 00:42:22,062 Oh, shit. 607 00:42:22,149 --> 00:42:24,630 Go, go, go! 608 00:42:24,761 --> 00:42:26,502 Hold on, we got a visitor. 609 00:42:26,589 --> 00:42:28,504 Come on, come on, come on, come on. 610 00:42:47,697 --> 00:42:49,612 Till, do you copy? It's now or never. 611 00:42:58,969 --> 00:43:00,187 Ben, it's me. 612 00:43:00,318 --> 00:43:02,146 You have to send me instead. 613 00:43:02,276 --> 00:43:03,147 All right, all right. 614 00:43:03,234 --> 00:43:04,235 Hold on. 615 00:43:28,564 --> 00:43:30,566 OK. OK. 616 00:43:38,095 --> 00:43:44,492 And then it was just me, alone in the cold, 617 00:43:44,667 --> 00:43:49,193 hoping I'd reach you, warn you. 618 00:43:50,237 --> 00:43:51,761 It's still too late. 619 00:43:55,547 --> 00:43:56,940 I'm sorry. 620 00:44:03,076 --> 00:44:04,774 What would they want with Liana? 621 00:44:08,473 --> 00:44:10,127 I need air. 622 00:44:29,755 --> 00:44:33,237 All this time, I thought Miles was safe. 623 00:44:33,367 --> 00:44:35,413 I thought we were safe. 624 00:44:35,500 --> 00:44:40,940 Melanie surrenders the train to soldiers. 625 00:44:41,027 --> 00:44:42,768 Headwood takes Liana. 626 00:44:45,858 --> 00:44:46,772 Hey, Layton. 627 00:44:46,903 --> 00:44:49,470 Layton, where are you going? 628 00:44:49,557 --> 00:44:50,689 To find them. 629 00:44:58,305 --> 00:44:59,655 I need to fight for my baby girl. 630 00:45:03,615 --> 00:45:06,226 Those voices you're hearing? Those are people watching us. 631 00:45:10,535 --> 00:45:12,102 Our mission is important to the world. 632 00:45:12,276 --> 00:45:14,278 We have to take him down. 633 00:45:14,452 --> 00:45:17,194 Woman #2: The days of hijacking trains are over. 634 00:45:18,761 --> 00:45:21,938 We will not survive without the engine. 42941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.