All language subtitles for SAMA-140.zh
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,006 --> 00:00:09,516
-=THE LAST FANTASY=-
荣誉出品
本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径
2
00:00:11,817 --> 00:00:18,817
-=TLF字幕组=-
翻译:keyascii triloving
校对:triloving
3
00:00:21,006 --> 00:00:25,516
本片从真实事件中得到灵感
情节纯属虚构,不针对任何人或事件
4
00:00:28,628 --> 00:00:31,096
- 让开 让开!
- 快!快!快!
5
00:00:31,164 --> 00:00:33,291
总统遭到了枪击!
6
00:00:33,366 --> 00:00:36,665
至少有3名袭击者
看来至少…
7
00:00:37,237 --> 00:00:39,831
该死的,让他们闪开!
我们走!
8
00:00:39,906 --> 00:00:41,271
我还好
9
00:00:41,341 --> 00:00:43,502
上车,快!快!
10
00:00:44,044 --> 00:00:45,841
还有别人中弹吗?
11
00:00:46,813 --> 00:00:49,907
快开!快开!快开!
12
00:00:49,983 --> 00:00:52,451
- 打电话给我妻子,告诉她我还好
- 他现在安全了
13
00:00:52,519 --> 00:00:54,248
重复,他现在安全了
14
00:00:54,320 --> 00:00:56,151
- 告诉她我很好
- 总统先生,我们会的
15
00:00:56,222 --> 00:00:57,211
- 真该死!
- 我们会告诉她
16
00:01:02,062 --> 00:01:04,963
国家广播公司证实几分钟前
17
00:01:05,031 --> 00:01:08,262
美军的战机袭击了委内瑞拉的军事基地
18
00:01:08,334 --> 00:01:13,169
作为对三周前刺杀莱曼总统的报复
19
00:01:13,239 --> 00:01:15,764
我们的艾米丽·博伊德正在加拉加斯现场
20
00:01:15,842 --> 00:01:17,867
艾米丽,你现在了解到了那些了呢?
21
00:01:17,944 --> 00:01:21,038
杰姆,可以想象到,加拉加斯
22
00:01:21,114 --> 00:01:23,878
目前一片混乱
23
00:01:24,117 --> 00:01:27,416
莱曼总统针对中情局的报告指出
24
00:01:27,487 --> 00:01:30,513
委内瑞拉显然地百分之百
25
00:01:30,590 --> 00:01:33,718
参与了暗杀事件
26
00:01:33,793 --> 00:01:34,851
总统洛佩兹的政府…
27
00:01:34,928 --> 00:01:39,160
在墙上,有4瓶奶
4瓶奶…
28
00:01:39,432 --> 00:01:44,734
拿走一瓶,送过来
在墙上,还有3瓶奶
29
00:01:44,938 --> 00:01:47,202
在墙上,还有3瓶奶
30
00:01:47,273 --> 00:01:48,672
我的天啊,这首歌
31
00:01:48,741 --> 00:01:52,074
这就是我们在阿布格莱布遇到的麻烦?
32
00:01:53,413 --> 00:01:58,180
我也奇怪还有家长甘愿来做助理母亲
33
00:01:58,251 --> 00:01:59,377
是啊,呵呵
34
00:02:03,056 --> 00:02:04,455
喂,提米!
35
00:02:06,659 --> 00:02:09,025
- 你们在搞什么?
- 对不起,妈妈
36
00:02:13,032 --> 00:02:15,466
你能和其他人一道唱唱歌吗?
37
00:02:15,535 --> 00:02:17,594
我的嗓子不怎么样
38
00:02:18,104 --> 00:02:21,437
我也不好,来吧,一起唱
39
00:02:21,708 --> 00:02:22,970
来吧
40
00:02:23,610 --> 00:02:26,272
- 罗宾逊老师
- 怎么了,亲爱的?
41
00:02:26,346 --> 00:02:29,907
尼基·鲁德洛扯我的小辫子,一直这样
42
00:02:29,983 --> 00:02:31,917
那么,你换个位置
43
00:02:31,985 --> 00:02:33,885
但是车上没其他位置了
44
00:02:33,953 --> 00:02:38,515
那在这儿别动,我来处理下
45
00:02:38,591 --> 00:02:40,286
你是个告密的!
46
00:02:40,360 --> 00:02:42,988
- 我不是
- 你刚才说了尼奇
47
00:02:43,062 --> 00:02:45,223
那是因为他不停地扯
48
00:02:45,298 --> 00:02:48,267
- 你是告密的!
- 提米,够了,别说了
49
00:02:48,334 --> 00:02:50,700
- 够了
- 但是她不应该告密的
50
00:02:50,770 --> 00:02:54,729
那你也不应该支持欺负人呀
51
00:02:56,543 --> 00:02:57,805
好了
52
00:02:58,845 --> 00:03:00,369
首府太阳时报
53
00:03:00,446 --> 00:03:01,970
一定是红人队(橄榄球队)
54
00:03:02,048 --> 00:03:04,710
你知道有53个人去看红人队比赛
被叫作什么吗?
55
00:03:04,784 --> 00:03:06,445
- 不知道
- 叫华盛顿红人队!
56
00:03:06,519 --> 00:03:07,781
正如你们所叫的
57
00:03:07,854 --> 00:03:09,344
拉里,你应该支持主队的
58
00:03:09,422 --> 00:03:10,912
如果朝鲜和华盛顿红人队打比赛
59
00:03:10,990 --> 00:03:12,480
我会支持朝鲜
60
00:03:12,559 --> 00:03:16,359
好吧,我猜,不出四小时
它将是网上头条
61
00:03:16,429 --> 00:03:18,158
- 谢谢
- 老板,我想就这些了
62
00:03:18,231 --> 00:03:21,598
好的,谢谢大家,让我们干漂亮些
63
00:03:21,668 --> 00:03:25,195
我问个问题
我们市里有多少奥运选手?
64
00:03:25,271 --> 00:03:26,465
哦,非常少
65
00:03:27,340 --> 00:03:29,570
瑞秋,等一下好吗?
66
00:03:31,044 --> 00:03:34,275
是那个来自佐治亚的田径明星吧?
67
00:03:34,347 --> 00:03:36,747
- 是!
- 好的,跟上他,好吗?
68
00:03:36,849 --> 00:03:38,714
- 凯利,帮我关上门
- 没问题
69
00:03:38,785 --> 00:03:40,013
谢谢
70
00:03:45,425 --> 00:03:46,756
好吧,瑞秋
71
00:03:46,826 --> 00:03:49,727
我们要迅速刊登你的报道
72
00:03:49,796 --> 00:03:51,787
真的吗?什么时候?
73
00:03:51,864 --> 00:03:53,855
纽约时报已经得到了些信息
74
00:03:53,933 --> 00:03:54,957
我们得先下手为强
75
00:03:55,034 --> 00:03:57,366
是的,希望明早报道就能到读者的家门口
76
00:03:57,437 --> 00:03:59,302
我的意思是,这会是重量级的新闻
77
00:03:59,372 --> 00:04:02,273
我知道,这是另一个水门事件,或伊朗门
78
00:04:02,342 --> 00:04:03,673
会是条超棒的新闻,伯尼
79
00:04:03,743 --> 00:04:05,301
- 给他们来个措手不及
- 瑞秋
80
00:04:05,378 --> 00:04:10,315
- 对不起,我很激动,情不自禁
- 好的,我们得保持客观些
81
00:04:10,383 --> 00:04:13,841
好,很好,我们客观地反对下白宫
82
00:04:13,920 --> 00:04:16,218
你完成这篇报道还需要些什么?
83
00:04:16,289 --> 00:04:20,385
我得给白宫打个电话
当然,还要去见下范·德伦她本人
84
00:04:21,494 --> 00:04:23,485
出于好奇,你怎么还没去见她?
85
00:04:23,563 --> 00:04:25,292
艾弗尔,我已经告诉过你了
86
00:04:25,365 --> 00:04:28,766
如果我们见她太早
就会给中情局时间封锁报道
87
00:04:28,835 --> 00:04:30,894
我们现在去,他们就没法子了
88
00:04:30,970 --> 00:04:33,905
好的,从法律上讲这些消息是可靠的
89
00:04:34,173 --> 00:04:36,300
那么,所有一切必须事实确凿
90
00:04:36,376 --> 00:04:39,311
好的,这一切都很重要,是吧?
91
00:04:41,681 --> 00:04:45,242
我希望你能告诉我新闻情报的来源
92
00:04:46,586 --> 00:04:48,713
他的职位或者是干什么的
93
00:04:50,857 --> 00:04:54,156
好,听着,我们有2个辅证线人
94
00:04:54,227 --> 00:04:56,787
瑞秋告诉了我是谁
我对他们很放心
95
00:04:56,863 --> 00:04:59,889
我们有范·德伦给调查局主管的信
96
00:04:59,966 --> 00:05:01,558
然后线人给了瑞秋
97
00:05:01,634 --> 00:05:03,727
- 有这些足够了,刊登出来没问题
- 你在冒险
98
00:05:03,803 --> 00:05:06,237
我想说的是,你们认为没问题
99
00:05:06,306 --> 00:05:09,036
政府可不一定这么认为
法律是灰暗的
100
00:05:09,976 --> 00:05:11,000
对不起,为什么?
101
00:05:11,077 --> 00:05:12,635
政府职员揭露中央情报局
102
00:05:12,712 --> 00:05:15,306
秘密特工的身份是非法的
103
00:05:15,381 --> 00:05:16,746
好的,那么我也不是政府职员
104
00:05:16,816 --> 00:05:18,477
我不明白你为什么反对…
你知道么
105
00:05:18,551 --> 00:05:20,314
我们已经讨论过这些了
伯尼已经同意了
106
00:05:20,386 --> 00:05:21,751
只要清楚我们在做什么
107
00:05:21,821 --> 00:05:23,152
嗯,我们清楚
108
00:05:23,222 --> 00:05:25,656
那么,你知道怎么找到她吗?范·德伦?
109
00:05:25,725 --> 00:05:27,625
是的,一结束我就去找她
110
00:05:27,694 --> 00:05:30,595
我们的孩子在一起上学
不敢相信吧?
111
00:05:30,663 --> 00:05:32,631
- 不会吧?
- 是的
112
00:05:32,699 --> 00:05:34,758
那么你觉得去她那儿谈合适吗?
113
00:05:34,834 --> 00:05:36,202
当然
114
00:05:36,369 --> 00:05:38,599
哦,在那,快,传!
115
00:05:39,572 --> 00:05:41,904
安吉拉,传给我!
116
00:05:42,875 --> 00:05:44,638
我拿到了 我拿到了!
117
00:05:45,545 --> 00:05:47,809
快 快!跟上去,跟上去!
118
00:05:48,915 --> 00:05:50,849
好的,埃里森!漂亮!干得漂亮!
119
00:05:52,318 --> 00:05:53,808
踢!宝贝!猛踢!
120
00:05:53,886 --> 00:05:55,444
漂亮的过人!
121
00:05:57,390 --> 00:05:59,654
分散开,女孩们!
122
00:06:02,929 --> 00:06:04,521
到那儿去,快!
123
00:06:05,431 --> 00:06:06,864
- 嗨!
- 你好!
124
00:06:09,535 --> 00:06:13,733
哦,防守!快,防守!
125
00:06:13,806 --> 00:06:16,468
- 她表现不错!
- 嗯!
126
00:06:18,344 --> 00:06:21,438
- 每个人都想要球
- 是啊,没人想防守
127
00:06:21,514 --> 00:06:23,141
快,埃里森!快!
128
00:06:23,216 --> 00:06:26,310
- 她在科迪老师的班上,是吧?
- 是的
129
00:06:26,386 --> 00:06:28,946
- 我儿子也是
- 哦,是嘛
130
00:06:30,256 --> 00:06:32,554
- 快,埃里森
- 去那儿,宝贝
131
00:06:32,625 --> 00:06:34,593
我可以和你聊会儿吗?
132
00:06:34,660 --> 00:06:37,322
我是太阳时报的,想耽误你几分钟
133
00:06:37,397 --> 00:06:39,297
有重要的事!
134
00:06:39,365 --> 00:06:40,764
好的,当然!
135
00:06:46,439 --> 00:06:49,465
我只是担心她会发现我不在
136
00:06:49,542 --> 00:06:52,511
- 我不会耽误你太多时间
- 好的,那,怎么了?
137
00:06:52,812 --> 00:06:56,612
艾丽卡, 我在写篇报道
是关于国家事务的
138
00:06:56,682 --> 00:06:58,115
- 嗯
- 不错
139
00:06:58,184 --> 00:07:01,813
明天将要刊登
我得说
140
00:07:01,888 --> 00:07:04,083
揭露了你是一名中情局特工
141
00:07:04,557 --> 00:07:08,459
你去委内瑞拉执行了一项调查任务
142
00:07:08,528 --> 00:07:10,928
什么,这是…
143
00:07:10,997 --> 00:07:12,692
听我说好吗?
144
00:07:13,466 --> 00:07:15,127
你去那儿执行项调查真相的任务
145
00:07:15,201 --> 00:07:16,930
调查委内瑞拉政府是否参与了
146
00:07:17,003 --> 00:07:19,369
刺杀莱曼总统的事实
147
00:07:19,439 --> 00:07:22,169
你的调查结果是没有关系
而且报告了你的上司
148
00:07:22,241 --> 00:07:25,438
这真是胡说八道
149
00:07:25,511 --> 00:07:27,342
等 等,哦,你怎么…
150
00:07:27,413 --> 00:07:29,005
我怎么知道你是太阳时报的人呢?
151
00:07:29,081 --> 00:07:32,380
白宫不理你的调查结果
直接对委内瑞拉发动了袭击
152
00:07:32,452 --> 00:07:35,250
仍称是对刺杀事件的报复
153
00:07:35,321 --> 00:07:37,380
我在国家事务部5年了
154
00:07:37,723 --> 00:07:40,851
在每周二的社论中有专栏
155
00:07:41,294 --> 00:07:43,421
我儿子也在这学校里
156
00:07:43,496 --> 00:07:45,623
哦,我知道,你说了
157
00:07:49,168 --> 00:07:50,567
你们啊
158
00:07:51,370 --> 00:07:53,838
你们啊!啊,你们这些混蛋!
159
00:07:53,906 --> 00:07:57,706
你知道,这与我无关
再次重申,这是我丈夫的事
160
00:07:57,777 --> 00:07:59,108
我的消息来源很可靠
161
00:07:59,178 --> 00:08:01,806
你的消息来源百分之一百一不可靠
162
00:08:03,816 --> 00:08:05,647
我像中情局特工吗?
163
00:08:05,718 --> 00:08:10,485
我甚至不会用车载导航仪,真荒唐!
164
00:08:10,957 --> 00:08:14,586
你们,你的报纸,想毁了我丈夫
165
00:08:14,660 --> 00:08:16,560
因为他说了反政府的言论
166
00:08:16,629 --> 00:08:18,028
- 我们有你的记录
- 什么记录?
167
00:08:18,097 --> 00:08:21,066
- 你的调查结果
- 你知道么,我的律师是哈里·蒂默尔斯
168
00:08:21,133 --> 00:08:22,828
- 你认识他吗?
- 当然
169
00:08:22,902 --> 00:08:25,097
他会拎着个铅管找你
然后插到你屁股里
170
00:08:25,171 --> 00:08:27,605
哦,我真不想被这样
171
00:08:27,673 --> 00:08:31,268
你在干嘛?你在干嘛?
我们的孩子在一个学校,罗宾
172
00:08:31,344 --> 00:08:33,335
- 瑞秋·阿姆斯特朗
- 瑞秋,好吧,随便了
173
00:08:33,412 --> 00:08:34,538
你否认你是中情局特工吗?
174
00:08:34,614 --> 00:08:39,278
你知道吗?你最好离我们远点
我说真的
175
00:08:44,323 --> 00:08:46,917
就说白宫对安全问题没作评论
176
00:08:46,993 --> 00:08:48,790
这就是你说的?
177
00:08:48,861 --> 00:08:50,488
大卫,说一些我能写的吧
178
00:08:50,563 --> 00:08:52,087
私底下说,这太糟了
179
00:08:52,164 --> 00:08:53,631
你将会卷起一场无谓的风暴
180
00:08:53,699 --> 00:08:55,724
就为了写你那方寸专栏
181
00:08:55,801 --> 00:08:58,463
- 瑞秋,你孩子的电话在五线
- 会有人用鸡蛋砸你
182
00:08:58,538 --> 00:09:01,837
大卫,我得挂了
我孩子来电话了
183
00:09:03,209 --> 00:09:04,437
嗨,孩子
184
00:09:04,510 --> 00:09:06,774
嗨,妈妈,你看到我写的那张纸了?
185
00:09:07,446 --> 00:09:10,813
是,我正打开它
我能看一看再给你回电话吗?
186
00:09:10,883 --> 00:09:13,408
好,不过我很快就睡觉了
187
00:09:13,486 --> 00:09:16,011
好的,你可以等等我的电话
188
00:09:16,088 --> 00:09:18,522
可是爸爸说我得去睡觉
189
00:09:19,025 --> 00:09:21,118
好,那明天早上,我保证
190
00:09:21,193 --> 00:09:22,251
没关系
191
00:09:22,328 --> 00:09:25,263
因为今天我有个重要的报道,亲爱的
192
00:09:26,098 --> 00:09:27,122
好的,妈妈
193
00:09:28,501 --> 00:09:30,366
好的,我爱你,再见
194
00:09:30,436 --> 00:09:32,529
- 对不起
- 嘿,那是什么?
195
00:09:32,605 --> 00:09:36,166
我的孩子要写关于印度的东西
我看看他的提纲
196
00:09:36,242 --> 00:09:39,734
我打赌他能写出10尺厚的材料
关于印度和巴基斯坦的核问题
197
00:09:39,812 --> 00:09:41,609
- 哦,没错
- 大卫那儿怎么样了?
198
00:09:41,681 --> 00:09:44,775
“白宫未对安全事务作任何评论”之类的
199
00:09:44,850 --> 00:09:48,308
嗯,我知道比起他们含糊其辞
你会写得铿锵有力
200
00:09:48,387 --> 00:09:50,252
- 当然
- 现在感觉还好吧?
201
00:09:50,323 --> 00:09:51,950
哪怕一毛钱都值得我去做
202
00:09:52,024 --> 00:09:55,687
听着,我要你以范·德伦的履历开篇
203
00:09:55,761 --> 00:10:00,130
从耶鲁到中情局
嫁给了一个大她20岁的大使
204
00:10:00,199 --> 00:10:03,362
他是她的教授,当时已婚
我听说这都是在演戏
205
00:10:03,436 --> 00:10:05,563
哦,这可是好材料
206
00:10:05,638 --> 00:10:09,096
还有,你确实应该好好睡一觉
207
00:10:09,175 --> 00:10:12,303
如果我是你,我就把手机铃声关掉
208
00:10:18,918 --> 00:10:20,317
嗨,艾瑞卡
209
00:10:21,253 --> 00:10:24,017
- 我们为什么在这儿见面?
- 吃红番椒
210
00:10:24,290 --> 00:10:27,123
不,我是说为什么在公开的场合见面?
211
00:10:27,193 --> 00:10:30,492
我们还没有公开,这里没人认识我们
212
00:10:30,563 --> 00:10:33,088
明天,当那篇该死的报道一出来
213
00:10:33,165 --> 00:10:37,101
明天,你将会见光
该死!
214
00:10:37,169 --> 00:10:39,899
你的丈夫非要写那些东西吗?
215
00:10:39,972 --> 00:10:41,098
他与此无关
216
00:10:41,173 --> 00:10:44,199
你是对的,艾丽卡
这不是奥斯卡的错
217
00:10:44,777 --> 00:10:49,407
奥斯卡没有接受过秘密训练
奥斯卡也没有为保密工作宣过誓
218
00:10:49,482 --> 00:10:51,814
他没错,这是你的错
你不该向他全盘抖出
219
00:10:51,884 --> 00:10:55,843
好的,伙计们
我有些小情报
220
00:10:55,921 --> 00:10:59,288
报纸两个小时后出来
他们还没有将报道公布于网上
221
00:10:59,358 --> 00:11:01,019
他们不给西海岸的其他报社一点机会
222
00:11:01,093 --> 00:11:03,755
安排在了晨报版面
司法机构开始活动了
223
00:11:03,829 --> 00:11:07,321
来了一位特别检察官
来调查谁泄露了你的身份
224
00:11:07,400 --> 00:11:09,231
我真不敢相信这些
225
00:11:10,536 --> 00:11:13,562
我的意思是我们的孩子
竟然在一所学校里
226
00:11:13,939 --> 00:11:16,601
那个记者的孩子和我的孩子
227
00:11:16,676 --> 00:11:18,701
等一下,你认识她?
228
00:11:18,844 --> 00:11:23,941
今天刚认识的,之前从没有说过话
229
00:11:24,016 --> 00:11:26,917
让我直接问你吧,艾丽卡,是你干的吗?
230
00:11:26,986 --> 00:11:29,921
- 什么我干的?
- 是你向太阳时报泄露了身份?
231
00:11:29,989 --> 00:11:31,581
我的意思是,很好理解
232
00:11:31,657 --> 00:11:35,149
白宫不理睬你的报告,你感觉不爽
233
00:11:35,995 --> 00:11:38,759
你便唆使奥斯卡去写那些批评文章
234
00:11:38,831 --> 00:11:40,731
当不太管用时,你自己去了报社
235
00:11:40,800 --> 00:11:42,233
我去了报社?
236
00:11:42,301 --> 00:11:44,963
去找你认识或信任的人
237
00:11:45,571 --> 00:11:46,868
滚你的!
238
00:11:47,273 --> 00:11:49,764
滚我的?骂得好
239
00:11:53,212 --> 00:11:55,271
检察官巴顿·杜博伊斯,明天就来
240
00:11:55,347 --> 00:11:56,939
他要在陪审团之前与阿姆斯特朗见面
241
00:11:57,016 --> 00:11:58,950
法律规定阿姆斯特朗
必须要公开她的消息来源
242
00:11:59,018 --> 00:12:00,280
有可能是奥斯卡吗?
243
00:12:00,352 --> 00:12:02,877
不,会是你吗,奥哈拉?
244
00:12:04,457 --> 00:12:07,290
你们在那怎么样,还好吗?
245
00:12:07,359 --> 00:12:08,587
- 很好
- 是嘛?
246
00:12:08,661 --> 00:12:10,322
- 很好
- 好吧
247
00:12:10,930 --> 00:12:12,454
我要把你列为调查对象,还有奥斯卡
248
00:12:12,531 --> 00:12:16,558
我要求调查局里所有知道我的身份的人
249
00:12:17,069 --> 00:12:19,594
我要让他们进行测谎
250
00:12:19,672 --> 00:12:20,934
因为我们中出现了叛徒
251
00:12:21,006 --> 00:12:23,372
只要他还在中情局我们会找他出来
252
00:12:23,442 --> 00:12:26,673
不管怎样,我想把你转移,为了你考虑
253
00:12:26,746 --> 00:12:29,579
不 不,我会让埃里森离开这儿一段儿
254
00:12:29,648 --> 00:12:33,675
但是这一团糟不是我的错
我不该受惩罚
255
00:12:33,953 --> 00:12:36,353
这是洛伊丝·莱恩和她的报纸的问题
256
00:12:36,422 --> 00:12:39,289
我不想让她把我搞得像个害怕的小女孩
257
00:12:39,358 --> 00:12:41,019
我就呆在这
258
00:12:41,994 --> 00:12:43,291
随你便了
259
00:12:43,896 --> 00:12:47,889
在此期间,我会往你家派保护小组
260
00:12:49,502 --> 00:12:51,868
我觉得安全多了,谢谢你
261
00:12:53,572 --> 00:12:55,802
我真不敢相信
262
00:13:06,572 --> 00:13:09,802
10月6日
263
00:13:35,748 --> 00:13:36,942
妈妈
264
00:13:40,920 --> 00:13:43,787
- 今天想呆在家里吗?
- 恩
265
00:13:48,427 --> 00:13:52,090
这个很有趣,真不错
266
00:13:52,731 --> 00:13:55,461
- 谢谢
- 不客气
267
00:13:56,702 --> 00:13:59,034
我才知道印度产这么多咖啡
268
00:13:59,104 --> 00:14:01,299
而且他们也是最民主的国家
269
00:14:01,373 --> 00:14:04,831
不准确,印度是最大的民主国家
270
00:14:04,910 --> 00:14:07,606
- 那不一样吗?
- 不一样
271
00:14:07,680 --> 00:14:09,170
天啊
272
00:14:13,586 --> 00:14:16,180
今天不要把你的胡萝卜给布兰登了,好吗?
273
00:14:16,255 --> 00:14:17,847
好的,妈妈
274
00:14:20,459 --> 00:14:22,051
你做到了
275
00:14:22,127 --> 00:14:25,722
这篇报道改变了一切
你会得普利策奖的
276
00:14:26,632 --> 00:14:28,623
这我可不知道
277
00:14:34,073 --> 00:14:36,837
- 提米,吃你的早餐
- 我不喜欢吃
278
00:14:36,909 --> 00:14:39,002
快,不要让妈妈为难
吃了你的鸡蛋
279
00:14:39,078 --> 00:14:42,343
- 吃鸡蛋会得癌症
- 吃鸡蛋不会得癌症
280
00:14:42,414 --> 00:14:46,316
你知道么,我来吃掉这些癌症好吧
281
00:14:48,387 --> 00:14:51,845
写的很不错吧,可费了很多力气
282
00:14:52,925 --> 00:14:56,053
这里一多半的事都没听你讲过
283
00:14:56,128 --> 00:15:00,622
你也没有说你小说中的事
我们扯平了
284
00:15:00,699 --> 00:15:02,326
报界的人士说
285
00:15:02,401 --> 00:15:05,928
由于她的丈夫奥斯卡公开反对政府
286
00:15:06,005 --> 00:15:10,032
这就让范·德伦夫人是中情局特工一事
绝对有新闻价值
287
00:15:10,109 --> 00:15:12,077
- 妈妈?
- 在墨西哥城…
288
00:15:13,279 --> 00:15:16,407
- 怎么了?
- 我们今天可以去动物园吗?
289
00:15:16,482 --> 00:15:19,110
去动物园?今天得上学
290
00:15:19,184 --> 00:15:21,084
那或许我们可以晚上去
291
00:15:21,153 --> 00:15:23,451
晚上动物们睡觉了
292
00:15:23,522 --> 00:15:25,217
我可不想打扰他们动物
293
00:15:25,291 --> 00:15:27,316
他们会生气的
294
00:15:30,629 --> 00:15:32,961
好的,快点,不然要迟到了
295
00:15:33,032 --> 00:15:35,796
- 带上你的东西了吗?
- 想吃我剩的吗?
296
00:15:35,868 --> 00:15:37,529
好吧,谢谢
297
00:15:42,207 --> 00:15:47,645
嘿,过来,你忘了什么?
给我个吻
298
00:15:48,280 --> 00:15:50,441
我爱你,一切顺利
299
00:15:52,418 --> 00:15:53,817
嗨,康纳
300
00:15:56,055 --> 00:15:58,489
哦,抱歉,你吓了我一跳
301
00:15:58,557 --> 00:16:01,993
科丁顿,联邦调查局特工
302
00:16:02,061 --> 00:16:04,359
我们请你和我们走一趟
303
00:16:04,430 --> 00:16:05,658
为什么?
304
00:16:05,731 --> 00:16:09,929
我不知道,女士
他们叫我来找你
305
00:16:11,036 --> 00:16:13,664
嘿,阿姆斯特朗夫人,快进来
306
00:16:14,573 --> 00:16:18,304
我是巴顿·杜博伊斯,联邦检察官
307
00:16:18,377 --> 00:16:20,208
请进,谢谢前来
308
00:16:20,279 --> 00:16:21,803
我有选择吗?
309
00:16:21,880 --> 00:16:23,575
当然有
310
00:16:25,351 --> 00:16:26,477
我没有什么话要说
311
00:16:26,552 --> 00:16:29,851
如果你有问题,可以和我的主编讲
312
00:16:30,956 --> 00:16:32,446
来杯咖啡?
313
00:16:32,524 --> 00:16:34,116
不,谢谢
314
00:16:34,193 --> 00:16:36,286
我去来一杯
315
00:16:36,362 --> 00:16:38,387
顺便说下,很棒的独家新闻
316
00:16:38,697 --> 00:16:42,155
如果这都不能成就你事业的话
天知道会是什么了
317
00:16:42,668 --> 00:16:44,363
天啊!
318
00:16:46,572 --> 00:16:48,005
真了不起!
319
00:16:50,442 --> 00:16:52,706
几天后当所有手续办完
320
00:16:52,778 --> 00:16:55,076
我就被任命调查
321
00:16:55,147 --> 00:17:00,312
艾丽卡·范·德伦身份泄露事件
322
00:17:01,053 --> 00:17:05,080
- 很快啊
- 是啊,我知道,这很不寻常
323
00:17:05,157 --> 00:17:09,594
但是司法部门的人认为此事非常紧急
324
00:17:09,661 --> 00:17:11,652
每一秒都不能耽搁
325
00:17:11,730 --> 00:17:14,290
所以他们昨晚叫了我
326
00:17:14,366 --> 00:17:18,462
今早我住进了酒店
现在我们就见面了
327
00:17:19,004 --> 00:17:22,496
司法部长办公室也得回避
328
00:17:23,142 --> 00:17:25,975
没准那里的某个人就是你的线人
329
00:17:26,545 --> 00:17:28,877
- 我想我该叫我的律师
- 没必要
330
00:17:28,947 --> 00:17:31,916
我不会问你任何问题
331
00:17:32,451 --> 00:17:36,012
不会在这
至少现在不是合适时间和地点
332
00:17:36,822 --> 00:17:40,349
我只是想来一个非正式的开头
333
00:17:41,560 --> 00:17:44,529
我们能不能私下谈谈?
334
00:17:46,832 --> 00:17:47,958
当然
335
00:17:48,734 --> 00:17:51,760
我的意思是只是你和我之间的谈话
336
00:17:52,204 --> 00:17:53,728
私下谈就是私下谈
337
00:17:53,806 --> 00:17:57,572
好的,很好,那就全让我来讲
338
00:17:59,011 --> 00:18:03,710
你有权发表你得到的情报
339
00:18:03,782 --> 00:18:05,511
但是,你没有权利保护那个
340
00:18:05,584 --> 00:18:09,953
向你泄露艾丽卡身份的人
341
00:18:10,189 --> 00:18:14,717
1982年情报人员身份保护法中规定的
342
00:18:15,294 --> 00:18:17,285
你的线人有大麻烦了
343
00:18:17,362 --> 00:18:19,262
- 我不打算和你讨论我的线人
- 打住
344
00:18:19,331 --> 00:18:21,765
全让我来讲,还记得吗?
345
00:18:22,267 --> 00:18:23,393
好的
346
00:18:24,136 --> 00:18:25,603
嗯,听着
347
00:18:26,705 --> 00:18:29,333
你会被要求在大陪审团前接受提问
348
00:18:29,408 --> 00:18:31,399
你会被要求说出你的线人
349
00:18:31,477 --> 00:18:32,774
我会来提问
350
00:18:32,845 --> 00:18:36,679
如果你因为某些原因拒绝说出实情
351
00:18:36,748 --> 00:18:39,615
你将会被认为藐视法庭
这意味着牢狱之灾
352
00:18:39,685 --> 00:18:42,848
我们说的可不是玛莎·斯图尔特
353
00:18:42,921 --> 00:18:44,912
带着管家,风光地坐牢
354
00:18:47,793 --> 00:18:48,919
听着
355
00:18:50,496 --> 00:18:52,828
瑞秋,去找你的线人
356
00:18:53,332 --> 00:18:56,495
让他允许你揭露他的名字
357
00:18:56,568 --> 00:19:00,060
也许你会很惊讶他愿意保护你
358
00:19:01,273 --> 00:19:04,538
人之初,性本善
359
00:19:07,279 --> 00:19:11,613
如果真是这样的话,你岂不丢了这工作
360
00:19:16,021 --> 00:19:19,388
好了,这就是我要说的
留意下你出庭的时间
361
00:19:19,458 --> 00:19:21,756
我想我会让你失望的,杜博伊斯先生
362
00:19:21,827 --> 00:19:23,262
那是不可能的
363
00:19:29,401 --> 00:19:31,665
- 准备好了?她来了
- 她来了
364
00:19:36,241 --> 00:19:38,141
艾丽卡,为什么你认为你的报告被无视了
365
00:19:38,210 --> 00:19:42,203
艾瑞卡是你的真名吗?
你当特工多久了?
366
00:19:42,481 --> 00:19:44,779
好的,我知道你们为了工作
367
00:19:44,850 --> 00:19:49,446
我想和你们谈,但是现在不合适
368
00:19:49,821 --> 00:19:52,085
我在这儿为孩子们读故事书28159