Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,850 --> 00:02:54,330
Простите меня, я вас не задел?
2
00:02:55,190 --> 00:02:57,830
Нет, все нормально, я в порядке. Давайте
помогу.
3
00:03:06,350 --> 00:03:07,550
Мне жаль, что так было.
4
00:03:09,290 --> 00:03:10,290
Ничего.
5
00:03:10,770 --> 00:03:11,770
Затежка сломана.
6
00:03:12,990 --> 00:03:13,990
Черт, это мой.
7
00:03:14,050 --> 00:03:15,050
Эй!
8
00:03:20,800 --> 00:03:21,800
Подождите.
9
00:03:26,460 --> 00:03:27,480
Можете ехать.
10
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Простите.
11
00:03:36,960 --> 00:03:38,580
Теперь чувствую себя козлом.
12
00:03:39,220 --> 00:03:40,380
Куда направлялись?
13
00:03:40,640 --> 00:03:41,640
В город.
14
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
А вы куда?
15
00:03:44,280 --> 00:03:45,440
Дальше за перевал.
16
00:03:47,240 --> 00:03:48,680
Значит, не по пути.
17
00:03:50,000 --> 00:03:51,140
И что будете делать?
18
00:03:52,540 --> 00:03:54,440
Видимо, просто вернуть обратно.
19
00:04:31,290 --> 00:04:32,490
Что это за город?
20
00:04:33,330 --> 00:04:34,370
Сайлент -Хилл.
21
00:04:35,330 --> 00:04:36,910
Вон там есть тропинка.
22
00:04:38,310 --> 00:04:40,850
Верно. А там что за здание на берегу?
23
00:04:44,290 --> 00:04:45,290
Лейк -Вилл.
24
00:04:46,350 --> 00:04:47,410
Это отель.
25
00:04:48,330 --> 00:04:51,010
С его крыши открывается отличный вид на
озеро.
26
00:04:51,550 --> 00:04:53,330
А из номеров получается не очень?
27
00:04:54,790 --> 00:04:57,150
Сначала чуть не задавили, а теперь
издеваетесь?
28
00:04:58,590 --> 00:04:59,870
Вы правы, бронзитель.
29
00:05:02,150 --> 00:05:03,330
Ладно, выслужил.
30
00:05:04,730 --> 00:05:05,950
Кстати, я Джеймс.
31
00:05:06,810 --> 00:05:11,710
Мэри. Мэри и Бронти, давайте я вас
отвезу, а то еще ногу по пути
32
00:05:12,310 --> 00:05:14,470
Но я совсем вас не знаю, Джеймс.
33
00:05:14,990 --> 00:05:17,350
Что ж, тогда буду стоять здесь и...
34
00:05:17,690 --> 00:05:18,990
Смотреть, чтобы вы не упали.
35
00:05:19,610 --> 00:05:22,570
По мне, отличное наказание – это
испорченный день.
36
00:05:31,630 --> 00:05:32,770
Так вы идете?
37
00:06:11,630 --> 00:06:13,230
Сайлент Хилл славится бурями.
38
00:06:14,170 --> 00:06:18,110
Они случаются редко, но стоит ей
грянуть.
39
00:06:51,380 --> 00:06:52,380
Понял.
40
00:06:54,960 --> 00:06:59,140
Извиняйся, ты виноват, все оплачу. На
выход, урод!
41
00:07:03,320 --> 00:07:05,420
Эй! А ну!
42
00:07:08,180 --> 00:07:09,640
Пошел на меня, урод!
43
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
Ты пиделок!
44
00:07:11,820 --> 00:07:13,380
Иди, иди!
45
00:07:14,580 --> 00:07:15,740
Давай, давай!
46
00:07:16,520 --> 00:07:17,520
Давай!
47
00:07:45,799 --> 00:07:46,799
Наконец -то.
48
00:07:47,120 --> 00:07:48,120
Как ты?
49
00:07:50,020 --> 00:07:51,020
Не очень.
50
00:07:51,840 --> 00:07:53,320
Ты снова пил?
51
00:07:55,480 --> 00:07:58,520
Я думала, мы с тобой на верном пути,
Джеймс.
52
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
Я знаю.
53
00:08:00,660 --> 00:08:02,160
Хватит себя наказывать.
54
00:08:03,980 --> 00:08:09,000
Я хочу, чтобы ты поехал домой, выпил
воды и лег спать.
55
00:08:09,660 --> 00:08:11,900
Завтра очнешься и придешь ко мне на
прием.
56
00:08:12,880 --> 00:08:14,180
Завтра. Понял.
57
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Да.
58
00:08:16,180 --> 00:08:17,180
Хорошо.
59
00:08:19,020 --> 00:08:20,020
Рассмотрим.
60
00:09:55,660 --> 00:09:59,940
Прошло уже столько времени. Я знаю. Но
прошу тебя.
61
00:10:00,760 --> 00:10:02,440
Марио, вернись.
62
00:10:04,360 --> 00:10:05,880
На наши места.
63
00:10:07,560 --> 00:10:09,140
Что -то случилось.
64
00:10:10,580 --> 00:10:11,780
Прошу, Джеймс.
65
00:10:12,140 --> 00:10:13,580
Ты нужен мне.
66
00:10:15,740 --> 00:10:16,740
Любовь.
67
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Марио.
68
00:11:22,570 --> 00:11:23,990
Это всегда была она.
69
00:11:27,450 --> 00:11:28,450
Вэри.
70
00:11:32,850 --> 00:11:34,290
Девушка моей мечты.
71
00:11:36,070 --> 00:11:37,530
Любовь всей моей жизни.
72
00:12:01,770 --> 00:12:03,890
Новинки быстрее всех.
73
00:12:06,470 --> 00:12:07,530
Ультрадокс.
74
00:13:54,830 --> 00:14:00,810
чтобы я забыл ну
75
00:14:00,810 --> 00:14:08,870
как
76
00:14:08,870 --> 00:14:10,070
я могу это сделать
77
00:14:25,070 --> 00:14:27,270
Возвращение в Тайлинн -Хилл.
78
00:15:02,719 --> 00:15:05,120
Простите. Хватай мешок.
79
00:15:05,380 --> 00:15:06,380
Что?
80
00:15:12,660 --> 00:15:14,300
Ну, осторожнее.
81
00:15:15,400 --> 00:15:16,400
Антитяжелый.
82
00:15:18,660 --> 00:15:20,440
Скажите, откуда он взялся?
83
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
Кто?
84
00:15:22,920 --> 00:15:24,540
Ты пропетил?
85
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Да.
86
00:15:28,170 --> 00:15:29,690
Летом начались пожары.
87
00:15:32,030 --> 00:15:33,330
Горели леса.
88
00:15:34,630 --> 00:15:36,610
Какие -то еще догорают.
89
00:15:37,710 --> 00:15:39,290
Затем начались дожди.
90
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
Верно.
91
00:15:42,450 --> 00:15:47,250
Слушайте, есть один близкий мне человек,
я должен ее найти.
92
00:15:48,930 --> 00:15:50,190
Не найдешь.
93
00:15:51,690 --> 00:15:54,370
Вода очистительную станцию затопила.
94
00:15:55,240 --> 00:16:00,780
А когда вода заражена, люди не
задерживаются. Я все равно поеду в город
95
00:16:00,780 --> 00:16:07,580
попробую. Может, вы... Ну,
96
00:16:07,780 --> 00:16:09,780
и на том спасибо.
97
00:16:10,540 --> 00:16:17,200
Тори, если не найдешь, то кого ищешь,
вернись и
98
00:16:17,200 --> 00:16:18,220
попробуй найти меня.
99
00:16:19,140 --> 00:16:20,460
Я Анжела.
100
00:16:21,600 --> 00:16:23,560
Анжела. Ясно.
101
00:16:55,220 --> 00:16:59,520
Здесь нет ни музеев, ни клубов. Все друг
друга знают.
102
00:16:59,820 --> 00:17:02,020
Да, я сам в шоке.
103
00:17:02,420 --> 00:17:04,380
Ты правда готов переехать?
104
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Конечно.
105
00:17:06,500 --> 00:17:10,240
Зачем? Есть тут одна девчонка.
106
00:17:10,819 --> 00:17:12,480
Смотреть особо не на что, но...
107
00:17:12,480 --> 00:17:19,359
А что, думаешь,
108
00:17:19,359 --> 00:17:20,359
мы не готовы жить вместе?
109
00:17:21,290 --> 00:17:22,950
Ты многого обо мне не знаешь.
110
00:17:24,470 --> 00:17:26,430
Что, если правда тебя отпугнет?
111
00:17:27,849 --> 00:17:28,850
Никогда.
112
00:17:30,130 --> 00:17:31,130
Обещаю тебе.
113
00:17:41,850 --> 00:17:42,850
Эй!
114
00:17:43,550 --> 00:17:44,770
Так, запрокинь голову.
115
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
Я рядом.
116
00:17:52,760 --> 00:17:54,260
Я всегда буду рядом.
117
00:21:08,720 --> 00:21:09,720
Вы меня слышите?
118
00:21:30,060 --> 00:21:32,300
Они идут. Кто?
119
00:21:32,600 --> 00:21:34,960
Ты знаешь, но они идут.
120
00:21:35,230 --> 00:21:37,170
Ты не в силах сдержать эту тьму!
121
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
Тьфу, не лезь мне в руки!
122
00:21:43,310 --> 00:21:43,970
Ты
123
00:21:43,970 --> 00:21:50,730
решил просто
124
00:21:50,730 --> 00:21:52,010
не приходить, Джейс?
125
00:21:52,210 --> 00:21:53,410
Я на линкере.
126
00:21:53,850 --> 00:22:00,590
Кто? Я... Тут что -то случилось. Это
очень -очень бакло. Джейс, слушай
127
00:22:00,590 --> 00:22:05,550
внимательно. Это переходит все границы.
Я должен вернуться домой, мэр.
128
00:22:06,250 --> 00:22:07,250
Что, прости?
129
00:22:07,630 --> 00:22:11,410
Ты должен вернуться обратно. Это больше
не твой дом.
130
00:23:11,240 --> 00:23:12,240
Это Джеймс. Привет.
131
00:23:12,880 --> 00:23:18,720
Мэри сказала, что ты творчественный
лидер. Да, я художник. И у тебя
132
00:23:18,720 --> 00:23:19,720
музыка.
133
00:23:20,240 --> 00:23:23,080
А у Мэри она просто нечто.
134
00:23:23,400 --> 00:23:26,260
Яркий свет отчаянно его оставил.
135
00:23:26,500 --> 00:23:27,880
А вы Джеймса знаете, да?
136
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
Знаю.
137
00:23:30,680 --> 00:23:31,680
Джошуа Крей.
138
00:23:32,880 --> 00:23:36,740
Невозможно передать всю его значимость
для нас. Он изменил нашу жизнь.
139
00:23:37,200 --> 00:23:39,620
Семья Мэри построила этот город.
140
00:23:39,900 --> 00:23:41,240
Дала нам предназначение.
141
00:23:41,460 --> 00:23:47,860
В какой -то момент моя жизнь пошла под
откос. Но он помог мне найти верный
142
00:23:48,080 --> 00:23:50,320
У каждого здесь схожая история.
143
00:23:50,820 --> 00:23:54,780
У нас, Сайлер Хилл, есть свои устои.
144
00:23:55,540 --> 00:23:56,920
Но не переживайте.
145
00:23:57,200 --> 00:23:59,800
Мы сможем найти место и для вас.
146
00:28:13,870 --> 00:28:14,870
Держи!
147
00:29:21,740 --> 00:29:22,840
Хочешь 400 долларов?
148
00:29:23,040 --> 00:29:28,040
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
149
00:29:57,200 --> 00:29:59,240
Ну и сколько раз ты сегодня заблудился?
150
00:29:59,660 --> 00:30:01,340
Я не заблудился, у меня только барахла.
151
00:30:01,540 --> 00:30:02,760
Да, у вас последняя работа.
152
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
И мне все вам помочь.
153
00:30:08,700 --> 00:30:09,860
О, благодарю вас.
154
00:30:10,140 --> 00:30:11,380
Что вы не стоите.
155
00:31:47,560 --> 00:31:48,560
Где ты?
156
00:31:48,680 --> 00:31:49,780
В головах.
157
00:31:50,580 --> 00:31:51,980
Так болит.
158
00:31:52,320 --> 00:31:53,840
Я не знаю, что делать.
159
00:31:54,280 --> 00:31:57,260
Все будет хорошо. Скажи, где ты?
160
00:31:57,520 --> 00:32:01,580
Нет, нет, нет. Я чувствую ее. Она рядом.
161
00:32:01,900 --> 00:32:05,220
Мне кажется, она... Джеймс!
162
00:32:05,700 --> 00:32:06,700
Джеймс!
163
00:33:01,840 --> 00:33:05,440
Да, один из моих пациентов нарушил
протокол. Нужно его найти.
164
00:33:05,880 --> 00:33:07,000
Имя пациента?
165
00:33:07,620 --> 00:33:10,740
Джеймс Сандерленд. Он опасен для
окружающих?
166
00:33:11,000 --> 00:33:14,220
Не то чтобы опасность, но он в беде.
167
00:34:36,400 --> 00:34:38,239
Любовь вещь непростая.
168
00:34:39,400 --> 00:34:46,020
Ты можешь легко потерять свою голову.
Можешь убрать от себя.
169
00:34:50,980 --> 00:34:53,699
Но мы не должны забывать о главном.
170
00:34:56,840 --> 00:34:58,620
А вот и он.
171
00:34:59,400 --> 00:35:01,280
Глава этого дома.
172
00:35:02,480 --> 00:35:04,240
Как дела, Джимми?
173
00:35:06,190 --> 00:35:07,190
Что здесь происходит?
174
00:35:22,150 --> 00:35:27,490
Ну и... Что это была за хрень? Прости,
они внезапно нагрянули.
175
00:35:27,990 --> 00:35:33,410
Внезапно нагрянули? Все 20 человек
разом? Опять? Да они поехавшие, Мэри!
176
00:35:33,410 --> 00:35:34,470
семья, Джим!
177
00:35:35,980 --> 00:35:38,240
После смерти отца они заботились обо
мне.
178
00:37:05,360 --> 00:37:07,960
Какого хера? Ты в порядке? А что,
похожа?
179
00:37:10,160 --> 00:37:11,320
Ты кто вообще такой?
180
00:37:11,600 --> 00:37:12,900
Я... Я Джеймс.
181
00:37:13,500 --> 00:37:14,820
Я... Стоп.
182
00:37:15,320 --> 00:37:17,160
А почему ты не болен, как и остальные?
183
00:37:17,420 --> 00:37:18,420
Чего?
184
00:37:18,700 --> 00:37:20,220
Я... Я еще одного человека.
185
00:37:20,720 --> 00:37:23,000
Тут никого не осталось? Нет, она в
больнице.
186
00:37:25,040 --> 00:37:28,200
Что смешного?
187
00:37:28,440 --> 00:37:29,660
Да, глянись, мужик.
188
00:37:30,340 --> 00:37:31,920
Никого ты в больнице не найдешь.
189
00:37:32,410 --> 00:37:34,670
Весь город теперь одно большое кладбище.
190
00:37:36,170 --> 00:37:37,390
Боже мой, что происходит?
191
00:37:37,770 --> 00:37:38,770
Ты бы видел.
192
00:37:39,830 --> 00:37:42,050
Никто не успел и глазом макнуть.
193
00:37:42,650 --> 00:37:47,910
Бедолаги. Город и так был гнильцой. Но
это, это было за гранью.
194
00:37:48,910 --> 00:37:49,910
Пожары.
195
00:37:50,430 --> 00:37:51,690
Потом вода.
196
00:37:51,990 --> 00:37:53,350
Все свихнулись.
197
00:37:54,230 --> 00:37:55,850
Истекали кровью на улицах.
198
00:37:56,430 --> 00:38:00,210
Кругом творилось безумие. А затем начали
появляться твари.
199
00:38:05,480 --> 00:38:06,480
Тебе пока везло.
200
00:38:06,880 --> 00:38:07,880
Что?
201
00:38:09,840 --> 00:38:10,840
Зацени.
202
00:38:11,280 --> 00:38:12,360
Твою мать.
203
00:38:15,060 --> 00:38:17,760
Ну, чем занимаешься?
204
00:38:18,340 --> 00:38:22,240
В смысле, чем занимаюсь? По жизни, чем
занимаешься? Я художник. Художник,
205
00:38:22,240 --> 00:38:24,240
значит. Я про тебя слышал?
206
00:38:25,560 --> 00:38:26,700
Там нет откуда знать.
207
00:38:28,540 --> 00:38:30,480
Когда думал, что могу стать художником?
208
00:38:31,440 --> 00:38:33,040
Тебе снятся странные сны?
209
00:38:35,560 --> 00:38:36,920
У них такое творится.
210
00:38:37,740 --> 00:38:39,320
Не знаешь, как дальше жить.
211
00:38:43,760 --> 00:38:45,540
Ты слышал? Что?
212
00:38:46,720 --> 00:38:48,700
Похоже на детский плач. Детский?
213
00:38:49,240 --> 00:38:50,400
Тут детей нет.
214
00:38:53,900 --> 00:38:55,200
Можно тебя спросить?
215
00:38:57,360 --> 00:38:58,740
Почему ты все еще здесь?
216
00:38:59,380 --> 00:39:04,120
Угораешь? Здесь не осталось ни одного
ублюдка. Теперь это рай.
217
00:39:04,540 --> 00:39:07,140
Весь город в моем распоряжении.
218
00:39:08,260 --> 00:39:09,260
Там.
219
00:39:17,620 --> 00:39:18,700
Твою мать.
220
00:39:19,820 --> 00:39:22,720
Осторожнее. А что ты вообще? Это просто
ребенок.
221
00:39:23,200 --> 00:39:26,400
Привет. Как тебя зовут? Я Джеймс.
222
00:39:26,820 --> 00:39:28,620
А это... Эдди.
223
00:39:30,620 --> 00:39:31,720
Я Лора.
224
00:39:31,960 --> 00:39:32,960
Лора?
225
00:39:34,160 --> 00:39:37,940
Не стоит тут сидеть одной, Лора. Иди
сюда. Думай, ты сможешь пролезть через
226
00:39:37,940 --> 00:39:39,000
прутья. Ну же.
227
00:39:39,660 --> 00:39:41,980
Надо валить. Вылезай, все хорошо. Я не
обижу.
228
00:39:42,560 --> 00:39:43,800
Я не обижу. Давай.
229
00:39:44,820 --> 00:39:46,940
Говорю тебе, это плохая идея. Давай,
Лора.
230
00:39:47,500 --> 00:39:48,660
Хватайся. Давай, мы поможем.
231
00:39:54,780 --> 00:39:58,240
Нам надо срочно валить отсюда. Давай же,
Лора. Все хорошо, мы не уйдем без тебя.
232
00:39:58,300 --> 00:40:00,020
Хватайся. Еще чуть -чуть.
233
00:40:00,400 --> 00:40:01,540
Давай же. Ну же.
234
00:40:03,340 --> 00:40:04,340
Надо валить.
235
00:40:09,520 --> 00:40:10,860
Ну, ничего себе.
236
00:40:12,020 --> 00:40:13,700
Поехавший, как и все остальные.
237
00:40:17,080 --> 00:40:18,080
Проваливай, девка!
238
00:40:20,000 --> 00:40:21,720
Зачем ты это сделал, урод?
239
00:40:26,000 --> 00:40:28,500
Как ты меня назвал, дружок?
240
00:40:34,440 --> 00:40:35,640
Что, доигрался, Джимми?
241
00:40:36,540 --> 00:40:38,220
Ты его разбудил.
242
00:46:22,410 --> 00:46:27,250
Здесь похоронено множество тайм, которые
не должны быть раскрыты. Что
243
00:46:27,250 --> 00:46:34,250
бы ты ни делал, тебе
244
00:46:34,250 --> 00:46:35,410
ее не спасти.
245
00:46:36,370 --> 00:46:41,830
Тебе не спасти ее, Джеймс. Мы спасти ее,
спасти ее всего. Не приближайся!
246
00:46:42,050 --> 00:46:43,550
Тише, тише, я не хочу навредить тебе.
247
00:46:44,050 --> 00:46:49,350
Ты не представляешь, какой ад тебя ждет.
248
00:46:50,270 --> 00:46:51,770
И я не ушла.
249
00:46:53,360 --> 00:46:54,560
Ой, так не ушел.
250
00:46:55,500 --> 00:46:56,660
Не трогай меня!
251
00:46:57,600 --> 00:46:59,240
Никто больше меня не тронет!
252
00:47:01,220 --> 00:47:02,220
Иди.
253
00:47:03,580 --> 00:47:04,580
Уходи.
254
00:47:36,720 --> 00:47:37,720
Это ты?
255
00:47:40,020 --> 00:47:41,680
Как ты туда добралась?
256
00:47:44,140 --> 00:47:45,800
Он был в перемле.
257
00:47:46,040 --> 00:47:47,040
Кто он?
258
00:47:47,480 --> 00:47:48,480
Тут монстр.
259
00:47:49,740 --> 00:47:53,100
Я очень испугалась, но не заплакала.
260
00:47:53,720 --> 00:47:54,720
Ларис!
261
00:48:02,700 --> 00:48:05,900
Это... Покажи куклу.
262
00:48:11,280 --> 00:48:13,960
Ты сейчас сказала, кто подарил тебе
куклу Лора?
263
00:48:14,940 --> 00:48:16,660
Мэри. Мэри?
264
00:48:17,220 --> 00:48:18,300
Мэри Крейн?
265
00:48:19,520 --> 00:48:20,540
Это он!
266
00:48:20,940 --> 00:48:22,660
Что? Эй!
267
00:49:49,200 --> 00:49:51,000
Я ищу маленькую девочку.
268
00:49:51,560 --> 00:49:52,780
Она тут совсем одна.
269
00:49:54,740 --> 00:49:55,740
Что?
270
00:49:58,620 --> 00:50:01,320
Так ты будешь пялиться или скажешь что
-нибудь уже?
271
00:50:02,300 --> 00:50:05,640
Прости. Итак, какой план?
272
00:50:06,500 --> 00:50:07,760
План? Для чего?
273
00:50:08,240 --> 00:50:12,640
План побега из этой дыры. Я не уйду из
города, пока не найду больницу. Зачем?
274
00:50:13,130 --> 00:50:14,190
Там моя девочка.
275
00:50:14,570 --> 00:50:16,770
В Сайленд -Силе все заболели.
276
00:50:17,410 --> 00:50:19,390
Сколько твоя девушка уже в больнице?
277
00:50:22,850 --> 00:50:26,390
Я... Я не знаю. Ты же сказал, что она
твоя девушка.
278
00:50:26,730 --> 00:50:27,910
Мы были не вместе.
279
00:50:28,310 --> 00:50:31,830
Так значит, бывшая девушка. Слушай, я
должен её найти. Ладно.
280
00:50:32,590 --> 00:50:33,590
Поняла.
281
00:50:33,870 --> 00:50:35,290
Тогда пошли искать.
282
00:50:40,490 --> 00:50:42,430
Хотела убедиться, что ты настоящий.
283
00:50:46,640 --> 00:50:48,860
Не понимаю, почему ты мне помогаешь?
284
00:50:49,080 --> 00:50:51,400
Я уже давно не встречала нормальных
людей.
285
00:50:52,060 --> 00:50:53,300
Лучше держаться вместе.
286
00:50:54,740 --> 00:50:57,540
Давно не встречала? По тебе не скажешь.
Ну, спасибо.
287
00:50:58,240 --> 00:51:01,040
А вот ты, кстати... Что?
288
00:51:02,460 --> 00:51:03,520
Выглядишь хреново.
289
00:51:20,879 --> 00:51:23,680
Продолжение следует...
290
00:54:55,180 --> 00:54:56,180
Нам надо идти.
291
00:54:56,820 --> 00:54:57,820
Больница уже рядом.
292
00:55:39,920 --> 00:55:41,140
Так давай еще раз.
293
00:55:41,460 --> 00:55:44,380
Ты ищешь свою как бы девушку?
294
00:55:44,640 --> 00:55:45,640
Да, ищу.
295
00:55:47,140 --> 00:55:49,100
Когда ты видел ее в последний раз?
296
00:55:51,240 --> 00:55:52,340
Я не уверен.
297
00:55:53,000 --> 00:55:56,120
Но ты уверен, что она все еще твоя
девушка?
298
00:55:58,040 --> 00:55:59,040
Что?
299
00:55:59,600 --> 00:56:03,460
В этом городе девушке может быть
нелегко. И куда ты?
300
00:56:03,900 --> 00:56:05,240
Хочу ножки размять.
301
00:56:15,920 --> 00:56:17,420
Отделение токсикологии.
302
00:56:19,200 --> 00:56:22,820
Похоже, я ее нашел. Пациентка потеряла
сознание на улице.
303
00:56:23,060 --> 00:56:28,180
Симптомы при поступлении – тяжелая
аномия, сильный жар и обильное глазное,
304
00:56:28,180 --> 00:56:32,420
также носовое кровоизлияние. Первичные
анализы крови показали критическое
305
00:56:32,420 --> 00:56:36,520
содержание тромбоцитов, вероятно
вызванное контактом с неизвестным
306
00:56:36,640 --> 00:56:39,660
Жар удалось сбить. Пациентка стабильна,
но все еще расслаблена.
307
00:56:49,680 --> 00:56:55,700
Ходили слухи об одной религиозной
стране.
308
00:56:56,100 --> 00:56:58,500
Чокнутые Сайленд -Хиллы стали закалки.
309
00:56:59,040 --> 00:57:03,900
Отновал ее проповедник по имени Джошуа
Крей. Даже после его смерти они
310
00:57:03,900 --> 00:57:07,720
поклонялись ему, как полному похожему
посланнику.
311
00:57:08,160 --> 00:57:12,180
А его дочь... Что?
312
00:57:12,660 --> 00:57:14,480
Ты ее и ищешь, так?
313
00:57:34,510 --> 00:57:35,790
Я ощутила тебя одним целым.
314
00:57:37,090 --> 00:57:39,870
Я ощутила свою принадлежность к нему.
315
00:57:46,330 --> 00:57:49,470
Мэри! Оно лишило вас воли.
316
00:57:52,690 --> 00:57:53,690
Мэри!
317
00:57:54,770 --> 00:57:57,790
Оно нанесло непоправимый эффект вашему
телу.
318
00:57:59,730 --> 00:58:00,790
Наслаждайтесь её!
319
00:58:01,990 --> 00:58:03,550
Они любили меня.
320
00:58:04,490 --> 00:58:05,490
Я так думала.
321
01:01:44,940 --> 01:01:45,940
Спасибо.
322
01:03:11,340 --> 01:03:12,158
Много денег.
323
01:03:12,160 --> 01:03:14,600
И не смог сдержать эмоции.
324
01:03:15,460 --> 01:03:18,400
Прости. Я буду радоваться тише.
325
01:03:30,000 --> 01:03:31,000
Боже мой.
326
01:03:31,820 --> 01:03:32,820
Нет,
327
01:03:34,620 --> 01:03:36,280
нет, нет. Откуда ты это знаешь?
328
01:03:44,680 --> 01:03:46,380
Я пойду наверх, а ты оставайся здесь.
329
01:03:47,140 --> 01:03:51,420
Нет, не бросай. Если есть, будет
безопаснее. Я поищу Мэри и вернусь за
330
01:03:52,220 --> 01:03:53,400
Пообещай мне одну вещь.
331
01:03:54,500 --> 01:03:57,480
Если ее уже не вернуть, мы уйдем вместе.
332
01:04:21,710 --> 01:04:22,870
Я просто хочу ей помочь.
333
01:04:25,550 --> 01:04:26,550
Так, Лор.
334
01:04:27,390 --> 01:04:30,830
Ты должна сказать мне, где Мэри.
335
01:04:31,810 --> 01:04:34,770
Не похоже, что ты хочешь ее найти. Хочу.
336
01:04:35,490 --> 01:04:37,050
Больше всего на свете.
337
01:04:37,830 --> 01:04:40,470
Прошу, скажи, где она?
338
01:04:41,430 --> 01:04:42,550
Малышу грустно.
339
01:04:58,190 --> 01:04:59,190
Как и Мэри.
340
01:04:59,570 --> 01:05:00,570
Что?
341
01:05:01,370 --> 01:05:03,710
Ты бросил её совсем.
342
01:05:45,200 --> 01:05:46,380
Субтитры создавал DimaTorzok
343
01:07:15,560 --> 01:07:16,560
Даже дал найти.
344
01:08:02,730 --> 01:08:03,730
Что, Джейк?
345
01:08:04,590 --> 01:08:05,990
Мистер Сандерлендс?
346
01:08:06,550 --> 01:08:07,850
Мистер Сандерлендс?
347
01:08:08,850 --> 01:08:10,930
Мистер Сандерлендс, вы меня слышите?
348
01:08:12,430 --> 01:08:13,430
Что?
349
01:08:13,990 --> 01:08:15,150
Что происходит?
350
01:08:15,390 --> 01:08:17,090
Что происходит? Где она?
351
01:08:17,390 --> 01:08:21,250
Где она? В больнице Брокхейлен в Сайленд
-Хилле.
352
01:08:22,630 --> 01:08:23,649
Где она?
353
01:08:24,830 --> 01:08:25,830
Где она?
354
01:08:26,050 --> 01:08:27,149
О ком вы говорите?
355
01:08:27,370 --> 01:08:28,670
Мэри, Мэри, крови.
356
01:08:37,059 --> 01:08:38,740
Привет, Джеймс.
357
01:08:39,740 --> 01:08:41,279
Я знаю, где она.
358
01:08:45,520 --> 01:08:47,479
Ты должен её отпустить.
359
01:08:48,800 --> 01:08:50,120
Её больше нет.
360
01:08:52,040 --> 01:08:54,180
Она умерла, Джеймс.
361
01:08:57,200 --> 01:08:58,880
Несколько месяцев назад.
362
01:08:59,439 --> 01:09:00,960
И ты это знаешь.
363
01:09:12,720 --> 01:09:16,720
Нам с тобой предстоит много работы, но
мы справимся.
364
01:09:18,640 --> 01:09:21,040
Однако у меня к тебе одна просьба.
365
01:09:24,500 --> 01:09:27,420
Пообещай, что сам захочешь их лечить,
иначе никак.
366
01:10:24,520 --> 01:10:26,300
Чего это ты сидишь в темноте?
367
01:10:29,580 --> 01:10:30,580
Собирай вещи.
368
01:10:31,180 --> 01:10:32,960
Мы уходим отсюда и быстро.
369
01:10:33,900 --> 01:10:35,660
Да кто на тебя нашел?
370
01:10:37,700 --> 01:10:39,220
Знаешь, что я сегодня делал?
371
01:10:40,840 --> 01:10:43,820
Я увидел девушку на другой стороне
улицы.
372
01:10:45,800 --> 01:10:47,560
И проследил за ней.
373
01:10:47,840 --> 01:10:48,840
Прекрати.
374
01:10:49,140 --> 01:10:52,160
Я спустился по очень длинной лестнице.
Останови.
375
01:10:53,230 --> 01:10:55,270
И увидел этих монстров.
376
01:10:55,550 --> 01:10:58,190
Я видел, как они впилились в нее.
377
01:10:58,450 --> 01:10:59,450
Замолчи!
378
01:11:04,870 --> 01:11:06,030
Как давно?
379
01:11:07,010 --> 01:11:08,590
С самого детства.
380
01:11:11,130 --> 01:11:13,410
Почему отец так поступил с тобой?
381
01:11:14,210 --> 01:11:15,350
Я не знаю.
382
01:11:17,150 --> 01:11:18,910
Меня никто не спрашивал.
383
01:11:21,740 --> 01:11:23,140
Это твой последний шанс.
384
01:11:25,240 --> 01:11:26,820
Уходим вместе сейчас же.
385
01:11:27,340 --> 01:11:29,340
Я не готова пойти с тобой. Почему?
386
01:11:30,940 --> 01:11:32,120
Ты напуган.
387
01:11:33,200 --> 01:11:34,340
Думаешь, я боюсь?
388
01:11:35,280 --> 01:11:39,620
Я не боюсь! Я никого из вас не боюсь!
389
01:11:42,080 --> 01:11:43,760
Но тебе противно.
390
01:11:44,780 --> 01:11:45,780
Скажи.
391
01:11:46,880 --> 01:11:48,920
Скажи, что я тебе противна. Давай!
392
01:11:51,310 --> 01:11:54,530
В тот день я хотела уехать.
393
01:11:55,590 --> 01:11:57,910
Хотела уехать, и тут появился ты.
394
01:12:00,530 --> 01:12:02,110
Почему? Почему ты не сказала?
395
01:12:03,530 --> 01:12:05,590
Если бы сказала, ты бы ушел.
396
01:12:07,330 --> 01:12:09,610
Я вижу, как ты на меня смотришь.
397
01:12:10,090 --> 01:12:11,770
И этого уже не изменить.
398
01:12:12,790 --> 01:12:16,990
Я говорила, что у меня есть тайны. Но
ты, ты обещал мне.
399
01:13:12,940 --> 01:13:13,940
Как он сегодня?
400
01:13:14,540 --> 01:13:16,080
Вроде спокойный.
401
01:13:17,040 --> 01:13:23,940
Я работала с ветеранами, самыми тяжелыми
травмами. Но тут все иначе. Он
402
01:13:23,940 --> 01:13:25,100
не дает подступиться.
403
01:13:25,440 --> 01:13:26,940
Сколько длится лечение?
404
01:13:27,640 --> 01:13:28,800
Почти год.
405
01:13:30,000 --> 01:13:32,140
Но становится только хуже.
406
01:13:32,540 --> 01:13:36,320
Эта Мэри была для него всем.
407
01:13:37,460 --> 01:13:40,540
Потеряв ее, он потерял связь с
реальностью.
408
01:13:41,240 --> 01:13:43,040
и желание в нее вернуться.
409
01:13:46,100 --> 01:13:51,740
Мэри умерла после их разрыва, и он никак
не может это принять.
410
01:14:01,040 --> 01:14:02,680
Вижу, ты встал, Джеймс.
411
01:14:04,240 --> 01:14:05,900
Как ты тебя чувствуешь?
412
01:14:09,640 --> 01:14:10,640
Джеймс?
413
01:14:18,640 --> 01:14:19,840
Я не подавил ее.
414
01:14:24,240 --> 01:14:30,720
Ты винил себя, но... Тот кошмар, что
творится у тебя в голове,
415
01:14:30,740 --> 01:14:33,280
это все нереально.
416
01:14:35,000 --> 01:14:39,260
Это нереально. И чуть не уничтожило
тебя.
417
01:14:40,600 --> 01:14:45,020
Мы можем все исправить, но ты сам должен
принять решение.
418
01:14:50,410 --> 01:14:53,450
Спасибо вам за все.
419
01:15:48,520 --> 01:15:49,960
Ты её не нашёл.
420
01:15:55,080 --> 01:15:56,520
Значит, мы вместе.
421
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Вместе.
422
01:16:02,760 --> 01:16:05,300
Ты обещал, Джеймс.
423
01:16:12,540 --> 01:16:14,680
Ты просто её копия.
424
01:16:17,930 --> 01:16:19,190
Я так и не представилась.
425
01:16:23,930 --> 01:16:24,930
Мария.
426
01:16:31,070 --> 01:16:31,550
Или
427
01:16:31,550 --> 01:16:39,490
мы
428
01:16:39,490 --> 01:16:40,490
можем...
429
01:16:55,980 --> 01:16:56,980
Куда ты идешь?
430
01:17:03,740 --> 01:17:05,820
Джеймс, подожди.
431
01:17:08,160 --> 01:17:10,180
Ты не найдешь ее там внизу.
432
01:17:38,090 --> 01:17:39,090
Продолжение следует...
433
01:18:37,390 --> 01:18:38,390
Давай вернемся.
434
01:18:40,070 --> 01:18:41,730
Мы еще можем вернуться.
435
01:18:46,190 --> 01:18:47,550
Пожалуйста, не ходи дальше.
436
01:19:06,990 --> 01:19:08,430
Если ты захочешь.
437
01:19:14,290 --> 01:19:15,650
Нелли не умерла.
438
01:19:17,550 --> 01:19:18,710
Не для меня.
439
01:19:20,650 --> 01:19:22,550
И ты не настоящая.
440
01:19:23,870 --> 01:19:25,750
Ты просто стоишь на пути.
441
01:19:26,170 --> 01:19:28,150
Нет. Нет, нет, нет.
442
01:19:29,650 --> 01:19:31,150
Посмотри на меня, Джей.
443
01:19:34,070 --> 01:19:35,070
Прощай, Мария.
444
01:21:23,430 --> 01:21:24,430
Продолжение следует...
445
01:22:13,610 --> 01:22:14,610
Ты здесь.
446
01:22:16,490 --> 01:22:17,490
Лора?
447
01:22:29,270 --> 01:22:30,810
Хватит мне игр, Лора.
448
01:22:33,450 --> 01:22:35,150
Думаешь, ты готов к этому?
449
01:22:40,230 --> 01:22:42,410
Думаешь, ты готов к встрече с нами?
450
01:22:55,850 --> 01:22:56,970
Зачем ты мучаешь меня?
451
01:22:57,830 --> 01:22:59,590
Чтобы ты вспомнил.
452
01:23:01,110 --> 01:23:02,550
Как ее зовут?
453
01:23:03,070 --> 01:23:04,070
Что?
454
01:23:04,610 --> 01:23:05,870
Думай, Джеймс!
455
01:23:09,190 --> 01:23:11,330
Назови ее полное имя.
456
01:23:15,110 --> 01:23:17,310
Наше полное имя.
457
01:23:28,170 --> 01:23:29,170
Время пришло.
458
01:24:10,540 --> 01:24:11,540
Ты мразь.
459
01:24:13,960 --> 01:24:15,880
Ты его видишь?
460
01:24:16,200 --> 01:24:18,200
Мое покажет, что видишь.
461
01:24:20,760 --> 01:24:23,420
Я не могу от него вырваться.
462
01:24:24,020 --> 01:24:27,760
Он постоянно причиняет мне боль.
463
01:24:28,640 --> 01:24:30,120
Пойду я тебе помочь.
464
01:24:30,400 --> 01:24:33,220
Нет. Ты не подходи.
465
01:27:27,150 --> 01:27:28,290
Я должен ее отмыть.
466
01:27:30,790 --> 01:27:32,070
Ее больше нет.
467
01:27:33,950 --> 01:27:35,710
Она умерла, Джеймс.
468
01:27:38,950 --> 01:27:40,470
Несколько месяцев назад.
469
01:27:40,850 --> 01:27:42,490
И ты это знаешь.
470
01:28:16,480 --> 01:28:19,100
Ничего. Я не должен был уезжать.
471
01:28:19,420 --> 01:28:23,980
Даже если бы ты остался, я бы все равно
заболела.
472
01:28:24,840 --> 01:28:26,680
Может, я мог бы помочь.
473
01:28:26,940 --> 01:28:28,220
Никто бы не смог.
474
01:28:30,180 --> 01:28:31,840
Отец отравил меня.
475
01:28:33,840 --> 01:28:35,440
Отравил всю мою жизнь.
476
01:28:39,560 --> 01:28:41,840
Я пыталась оградить тебя.
477
01:28:43,200 --> 01:28:44,200
Я знаю.
478
01:29:50,570 --> 01:29:51,570
Зачем тебе помочь?
479
01:29:53,090 --> 01:29:54,310
Ты знаешь.
480
01:29:57,450 --> 01:29:59,890
Он так долго жил во мне.
481
01:30:01,510 --> 01:30:03,750
Я не хочу, чтобы он там был.
482
01:30:04,270 --> 01:30:07,190
Я не могу. Я хочу освободиться.
483
01:32:50,960 --> 01:32:54,640
В тот день я должен был умереть вместе с
тобой.
484
01:33:12,140 --> 01:33:18,340
Ты простила меня, но я себя простить так
и не смог.
485
01:33:26,920 --> 01:33:28,540
Я был таким эгоистом.
486
01:33:33,720 --> 01:33:35,760
Был эгоистом и трусом.
487
01:34:21,960 --> 01:34:22,960
Но теперь я готов.
488
01:34:27,720 --> 01:34:29,300
Чего бы это ни стоило.
489
01:34:31,680 --> 01:34:33,320
К чему бы ни привело.
490
01:34:39,200 --> 01:34:45,140
На этот раз я тебя не отпущу.
491
01:35:05,480 --> 01:35:07,520
Мистер Стандарт, вы меня слышите?
492
01:35:40,170 --> 01:35:41,170
Нормально, я в порядке.
493
01:35:46,850 --> 01:35:48,110
А вы в порядке?
494
01:35:49,670 --> 01:35:50,670
Похоже на то.
495
01:36:00,990 --> 01:36:01,990
Ничего, я помогу.
496
01:36:05,370 --> 01:36:06,369
Застежка сломана.
497
01:36:06,370 --> 01:36:07,370
А вы откуда знаете?
498
01:36:11,790 --> 01:36:12,790
Черт, это мой!
499
01:36:14,050 --> 01:36:15,770
Эй! Стой!
500
01:36:23,450 --> 01:36:24,450
Простите, можете?
501
01:36:28,850 --> 01:36:30,050
Куда направлялись?
502
01:36:31,090 --> 01:36:32,410
В соседний город.
503
01:36:32,810 --> 01:36:35,050
Ну, я испортил он день.
504
01:36:36,370 --> 01:36:39,090
Какой из меня джентльмен, если не
попробую это исправить?
505
01:36:39,990 --> 01:36:44,460
Джентльмен? Я думала, они перевели. Я
джентльмен по имени Джеймс.
506
01:36:44,760 --> 01:36:46,420
А я... Мэри.
507
01:36:47,560 --> 01:36:48,920
Увидел билку на чемодане.
508
01:36:54,580 --> 01:36:55,280
Вы
509
01:36:55,280 --> 01:37:04,160
художник?
510
01:37:18,810 --> 01:37:19,810
Что рисуете?
511
01:38:21,900 --> 01:38:26,000
Фильм дублирован студией Floral Films по
заказу кинокомпании.
40709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.