All language subtitles for Return.to.Silent.Hill.2026.D.TELECINE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,850 --> 00:02:54,330 Простите меня, я вас не задел? 2 00:02:55,190 --> 00:02:57,830 Нет, все нормально, я в порядке. Давайте помогу. 3 00:03:06,350 --> 00:03:07,550 Мне жаль, что так было. 4 00:03:09,290 --> 00:03:10,290 Ничего. 5 00:03:10,770 --> 00:03:11,770 Затежка сломана. 6 00:03:12,990 --> 00:03:13,990 Черт, это мой. 7 00:03:14,050 --> 00:03:15,050 Эй! 8 00:03:20,800 --> 00:03:21,800 Подождите. 9 00:03:26,460 --> 00:03:27,480 Можете ехать. 10 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Простите. 11 00:03:36,960 --> 00:03:38,580 Теперь чувствую себя козлом. 12 00:03:39,220 --> 00:03:40,380 Куда направлялись? 13 00:03:40,640 --> 00:03:41,640 В город. 14 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 А вы куда? 15 00:03:44,280 --> 00:03:45,440 Дальше за перевал. 16 00:03:47,240 --> 00:03:48,680 Значит, не по пути. 17 00:03:50,000 --> 00:03:51,140 И что будете делать? 18 00:03:52,540 --> 00:03:54,440 Видимо, просто вернуть обратно. 19 00:04:31,290 --> 00:04:32,490 Что это за город? 20 00:04:33,330 --> 00:04:34,370 Сайлент -Хилл. 21 00:04:35,330 --> 00:04:36,910 Вон там есть тропинка. 22 00:04:38,310 --> 00:04:40,850 Верно. А там что за здание на берегу? 23 00:04:44,290 --> 00:04:45,290 Лейк -Вилл. 24 00:04:46,350 --> 00:04:47,410 Это отель. 25 00:04:48,330 --> 00:04:51,010 С его крыши открывается отличный вид на озеро. 26 00:04:51,550 --> 00:04:53,330 А из номеров получается не очень? 27 00:04:54,790 --> 00:04:57,150 Сначала чуть не задавили, а теперь издеваетесь? 28 00:04:58,590 --> 00:04:59,870 Вы правы, бронзитель. 29 00:05:02,150 --> 00:05:03,330 Ладно, выслужил. 30 00:05:04,730 --> 00:05:05,950 Кстати, я Джеймс. 31 00:05:06,810 --> 00:05:11,710 Мэри. Мэри и Бронти, давайте я вас отвезу, а то еще ногу по пути 32 00:05:12,310 --> 00:05:14,470 Но я совсем вас не знаю, Джеймс. 33 00:05:14,990 --> 00:05:17,350 Что ж, тогда буду стоять здесь и... 34 00:05:17,690 --> 00:05:18,990 Смотреть, чтобы вы не упали. 35 00:05:19,610 --> 00:05:22,570 По мне, отличное наказание – это испорченный день. 36 00:05:31,630 --> 00:05:32,770 Так вы идете? 37 00:06:11,630 --> 00:06:13,230 Сайлент Хилл славится бурями. 38 00:06:14,170 --> 00:06:18,110 Они случаются редко, но стоит ей грянуть. 39 00:06:51,380 --> 00:06:52,380 Понял. 40 00:06:54,960 --> 00:06:59,140 Извиняйся, ты виноват, все оплачу. На выход, урод! 41 00:07:03,320 --> 00:07:05,420 Эй! А ну! 42 00:07:08,180 --> 00:07:09,640 Пошел на меня, урод! 43 00:07:09,860 --> 00:07:10,860 Ты пиделок! 44 00:07:11,820 --> 00:07:13,380 Иди, иди! 45 00:07:14,580 --> 00:07:15,740 Давай, давай! 46 00:07:16,520 --> 00:07:17,520 Давай! 47 00:07:45,799 --> 00:07:46,799 Наконец -то. 48 00:07:47,120 --> 00:07:48,120 Как ты? 49 00:07:50,020 --> 00:07:51,020 Не очень. 50 00:07:51,840 --> 00:07:53,320 Ты снова пил? 51 00:07:55,480 --> 00:07:58,520 Я думала, мы с тобой на верном пути, Джеймс. 52 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Я знаю. 53 00:08:00,660 --> 00:08:02,160 Хватит себя наказывать. 54 00:08:03,980 --> 00:08:09,000 Я хочу, чтобы ты поехал домой, выпил воды и лег спать. 55 00:08:09,660 --> 00:08:11,900 Завтра очнешься и придешь ко мне на прием. 56 00:08:12,880 --> 00:08:14,180 Завтра. Понял. 57 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Да. 58 00:08:16,180 --> 00:08:17,180 Хорошо. 59 00:08:19,020 --> 00:08:20,020 Рассмотрим. 60 00:09:55,660 --> 00:09:59,940 Прошло уже столько времени. Я знаю. Но прошу тебя. 61 00:10:00,760 --> 00:10:02,440 Марио, вернись. 62 00:10:04,360 --> 00:10:05,880 На наши места. 63 00:10:07,560 --> 00:10:09,140 Что -то случилось. 64 00:10:10,580 --> 00:10:11,780 Прошу, Джеймс. 65 00:10:12,140 --> 00:10:13,580 Ты нужен мне. 66 00:10:15,740 --> 00:10:16,740 Любовь. 67 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Марио. 68 00:11:22,570 --> 00:11:23,990 Это всегда была она. 69 00:11:27,450 --> 00:11:28,450 Вэри. 70 00:11:32,850 --> 00:11:34,290 Девушка моей мечты. 71 00:11:36,070 --> 00:11:37,530 Любовь всей моей жизни. 72 00:12:01,770 --> 00:12:03,890 Новинки быстрее всех. 73 00:12:06,470 --> 00:12:07,530 Ультрадокс. 74 00:13:54,830 --> 00:14:00,810 чтобы я забыл ну 75 00:14:00,810 --> 00:14:08,870 как 76 00:14:08,870 --> 00:14:10,070 я могу это сделать 77 00:14:25,070 --> 00:14:27,270 Возвращение в Тайлинн -Хилл. 78 00:15:02,719 --> 00:15:05,120 Простите. Хватай мешок. 79 00:15:05,380 --> 00:15:06,380 Что? 80 00:15:12,660 --> 00:15:14,300 Ну, осторожнее. 81 00:15:15,400 --> 00:15:16,400 Антитяжелый. 82 00:15:18,660 --> 00:15:20,440 Скажите, откуда он взялся? 83 00:15:21,220 --> 00:15:22,220 Кто? 84 00:15:22,920 --> 00:15:24,540 Ты пропетил? 85 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Да. 86 00:15:28,170 --> 00:15:29,690 Летом начались пожары. 87 00:15:32,030 --> 00:15:33,330 Горели леса. 88 00:15:34,630 --> 00:15:36,610 Какие -то еще догорают. 89 00:15:37,710 --> 00:15:39,290 Затем начались дожди. 90 00:15:40,290 --> 00:15:41,290 Верно. 91 00:15:42,450 --> 00:15:47,250 Слушайте, есть один близкий мне человек, я должен ее найти. 92 00:15:48,930 --> 00:15:50,190 Не найдешь. 93 00:15:51,690 --> 00:15:54,370 Вода очистительную станцию затопила. 94 00:15:55,240 --> 00:16:00,780 А когда вода заражена, люди не задерживаются. Я все равно поеду в город 95 00:16:00,780 --> 00:16:07,580 попробую. Может, вы... Ну, 96 00:16:07,780 --> 00:16:09,780 и на том спасибо. 97 00:16:10,540 --> 00:16:17,200 Тори, если не найдешь, то кого ищешь, вернись и 98 00:16:17,200 --> 00:16:18,220 попробуй найти меня. 99 00:16:19,140 --> 00:16:20,460 Я Анжела. 100 00:16:21,600 --> 00:16:23,560 Анжела. Ясно. 101 00:16:55,220 --> 00:16:59,520 Здесь нет ни музеев, ни клубов. Все друг друга знают. 102 00:16:59,820 --> 00:17:02,020 Да, я сам в шоке. 103 00:17:02,420 --> 00:17:04,380 Ты правда готов переехать? 104 00:17:04,660 --> 00:17:05,660 Конечно. 105 00:17:06,500 --> 00:17:10,240 Зачем? Есть тут одна девчонка. 106 00:17:10,819 --> 00:17:12,480 Смотреть особо не на что, но... 107 00:17:12,480 --> 00:17:19,359 А что, думаешь, 108 00:17:19,359 --> 00:17:20,359 мы не готовы жить вместе? 109 00:17:21,290 --> 00:17:22,950 Ты многого обо мне не знаешь. 110 00:17:24,470 --> 00:17:26,430 Что, если правда тебя отпугнет? 111 00:17:27,849 --> 00:17:28,850 Никогда. 112 00:17:30,130 --> 00:17:31,130 Обещаю тебе. 113 00:17:41,850 --> 00:17:42,850 Эй! 114 00:17:43,550 --> 00:17:44,770 Так, запрокинь голову. 115 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 Я рядом. 116 00:17:52,760 --> 00:17:54,260 Я всегда буду рядом. 117 00:21:08,720 --> 00:21:09,720 Вы меня слышите? 118 00:21:30,060 --> 00:21:32,300 Они идут. Кто? 119 00:21:32,600 --> 00:21:34,960 Ты знаешь, но они идут. 120 00:21:35,230 --> 00:21:37,170 Ты не в силах сдержать эту тьму! 121 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 Тьфу, не лезь мне в руки! 122 00:21:43,310 --> 00:21:43,970 Ты 123 00:21:43,970 --> 00:21:50,730 решил просто 124 00:21:50,730 --> 00:21:52,010 не приходить, Джейс? 125 00:21:52,210 --> 00:21:53,410 Я на линкере. 126 00:21:53,850 --> 00:22:00,590 Кто? Я... Тут что -то случилось. Это очень -очень бакло. Джейс, слушай 127 00:22:00,590 --> 00:22:05,550 внимательно. Это переходит все границы. Я должен вернуться домой, мэр. 128 00:22:06,250 --> 00:22:07,250 Что, прости? 129 00:22:07,630 --> 00:22:11,410 Ты должен вернуться обратно. Это больше не твой дом. 130 00:23:11,240 --> 00:23:12,240 Это Джеймс. Привет. 131 00:23:12,880 --> 00:23:18,720 Мэри сказала, что ты творчественный лидер. Да, я художник. И у тебя 132 00:23:18,720 --> 00:23:19,720 музыка. 133 00:23:20,240 --> 00:23:23,080 А у Мэри она просто нечто. 134 00:23:23,400 --> 00:23:26,260 Яркий свет отчаянно его оставил. 135 00:23:26,500 --> 00:23:27,880 А вы Джеймса знаете, да? 136 00:23:29,400 --> 00:23:30,400 Знаю. 137 00:23:30,680 --> 00:23:31,680 Джошуа Крей. 138 00:23:32,880 --> 00:23:36,740 Невозможно передать всю его значимость для нас. Он изменил нашу жизнь. 139 00:23:37,200 --> 00:23:39,620 Семья Мэри построила этот город. 140 00:23:39,900 --> 00:23:41,240 Дала нам предназначение. 141 00:23:41,460 --> 00:23:47,860 В какой -то момент моя жизнь пошла под откос. Но он помог мне найти верный 142 00:23:48,080 --> 00:23:50,320 У каждого здесь схожая история. 143 00:23:50,820 --> 00:23:54,780 У нас, Сайлер Хилл, есть свои устои. 144 00:23:55,540 --> 00:23:56,920 Но не переживайте. 145 00:23:57,200 --> 00:23:59,800 Мы сможем найти место и для вас. 146 00:28:13,870 --> 00:28:14,870 Держи! 147 00:29:21,740 --> 00:29:22,840 Хочешь 400 долларов? 148 00:29:23,040 --> 00:29:28,040 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 149 00:29:57,200 --> 00:29:59,240 Ну и сколько раз ты сегодня заблудился? 150 00:29:59,660 --> 00:30:01,340 Я не заблудился, у меня только барахла. 151 00:30:01,540 --> 00:30:02,760 Да, у вас последняя работа. 152 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 И мне все вам помочь. 153 00:30:08,700 --> 00:30:09,860 О, благодарю вас. 154 00:30:10,140 --> 00:30:11,380 Что вы не стоите. 155 00:31:47,560 --> 00:31:48,560 Где ты? 156 00:31:48,680 --> 00:31:49,780 В головах. 157 00:31:50,580 --> 00:31:51,980 Так болит. 158 00:31:52,320 --> 00:31:53,840 Я не знаю, что делать. 159 00:31:54,280 --> 00:31:57,260 Все будет хорошо. Скажи, где ты? 160 00:31:57,520 --> 00:32:01,580 Нет, нет, нет. Я чувствую ее. Она рядом. 161 00:32:01,900 --> 00:32:05,220 Мне кажется, она... Джеймс! 162 00:32:05,700 --> 00:32:06,700 Джеймс! 163 00:33:01,840 --> 00:33:05,440 Да, один из моих пациентов нарушил протокол. Нужно его найти. 164 00:33:05,880 --> 00:33:07,000 Имя пациента? 165 00:33:07,620 --> 00:33:10,740 Джеймс Сандерленд. Он опасен для окружающих? 166 00:33:11,000 --> 00:33:14,220 Не то чтобы опасность, но он в беде. 167 00:34:36,400 --> 00:34:38,239 Любовь вещь непростая. 168 00:34:39,400 --> 00:34:46,020 Ты можешь легко потерять свою голову. Можешь убрать от себя. 169 00:34:50,980 --> 00:34:53,699 Но мы не должны забывать о главном. 170 00:34:56,840 --> 00:34:58,620 А вот и он. 171 00:34:59,400 --> 00:35:01,280 Глава этого дома. 172 00:35:02,480 --> 00:35:04,240 Как дела, Джимми? 173 00:35:06,190 --> 00:35:07,190 Что здесь происходит? 174 00:35:22,150 --> 00:35:27,490 Ну и... Что это была за хрень? Прости, они внезапно нагрянули. 175 00:35:27,990 --> 00:35:33,410 Внезапно нагрянули? Все 20 человек разом? Опять? Да они поехавшие, Мэри! 176 00:35:33,410 --> 00:35:34,470 семья, Джим! 177 00:35:35,980 --> 00:35:38,240 После смерти отца они заботились обо мне. 178 00:37:05,360 --> 00:37:07,960 Какого хера? Ты в порядке? А что, похожа? 179 00:37:10,160 --> 00:37:11,320 Ты кто вообще такой? 180 00:37:11,600 --> 00:37:12,900 Я... Я Джеймс. 181 00:37:13,500 --> 00:37:14,820 Я... Стоп. 182 00:37:15,320 --> 00:37:17,160 А почему ты не болен, как и остальные? 183 00:37:17,420 --> 00:37:18,420 Чего? 184 00:37:18,700 --> 00:37:20,220 Я... Я еще одного человека. 185 00:37:20,720 --> 00:37:23,000 Тут никого не осталось? Нет, она в больнице. 186 00:37:25,040 --> 00:37:28,200 Что смешного? 187 00:37:28,440 --> 00:37:29,660 Да, глянись, мужик. 188 00:37:30,340 --> 00:37:31,920 Никого ты в больнице не найдешь. 189 00:37:32,410 --> 00:37:34,670 Весь город теперь одно большое кладбище. 190 00:37:36,170 --> 00:37:37,390 Боже мой, что происходит? 191 00:37:37,770 --> 00:37:38,770 Ты бы видел. 192 00:37:39,830 --> 00:37:42,050 Никто не успел и глазом макнуть. 193 00:37:42,650 --> 00:37:47,910 Бедолаги. Город и так был гнильцой. Но это, это было за гранью. 194 00:37:48,910 --> 00:37:49,910 Пожары. 195 00:37:50,430 --> 00:37:51,690 Потом вода. 196 00:37:51,990 --> 00:37:53,350 Все свихнулись. 197 00:37:54,230 --> 00:37:55,850 Истекали кровью на улицах. 198 00:37:56,430 --> 00:38:00,210 Кругом творилось безумие. А затем начали появляться твари. 199 00:38:05,480 --> 00:38:06,480 Тебе пока везло. 200 00:38:06,880 --> 00:38:07,880 Что? 201 00:38:09,840 --> 00:38:10,840 Зацени. 202 00:38:11,280 --> 00:38:12,360 Твою мать. 203 00:38:15,060 --> 00:38:17,760 Ну, чем занимаешься? 204 00:38:18,340 --> 00:38:22,240 В смысле, чем занимаюсь? По жизни, чем занимаешься? Я художник. Художник, 205 00:38:22,240 --> 00:38:24,240 значит. Я про тебя слышал? 206 00:38:25,560 --> 00:38:26,700 Там нет откуда знать. 207 00:38:28,540 --> 00:38:30,480 Когда думал, что могу стать художником? 208 00:38:31,440 --> 00:38:33,040 Тебе снятся странные сны? 209 00:38:35,560 --> 00:38:36,920 У них такое творится. 210 00:38:37,740 --> 00:38:39,320 Не знаешь, как дальше жить. 211 00:38:43,760 --> 00:38:45,540 Ты слышал? Что? 212 00:38:46,720 --> 00:38:48,700 Похоже на детский плач. Детский? 213 00:38:49,240 --> 00:38:50,400 Тут детей нет. 214 00:38:53,900 --> 00:38:55,200 Можно тебя спросить? 215 00:38:57,360 --> 00:38:58,740 Почему ты все еще здесь? 216 00:38:59,380 --> 00:39:04,120 Угораешь? Здесь не осталось ни одного ублюдка. Теперь это рай. 217 00:39:04,540 --> 00:39:07,140 Весь город в моем распоряжении. 218 00:39:08,260 --> 00:39:09,260 Там. 219 00:39:17,620 --> 00:39:18,700 Твою мать. 220 00:39:19,820 --> 00:39:22,720 Осторожнее. А что ты вообще? Это просто ребенок. 221 00:39:23,200 --> 00:39:26,400 Привет. Как тебя зовут? Я Джеймс. 222 00:39:26,820 --> 00:39:28,620 А это... Эдди. 223 00:39:30,620 --> 00:39:31,720 Я Лора. 224 00:39:31,960 --> 00:39:32,960 Лора? 225 00:39:34,160 --> 00:39:37,940 Не стоит тут сидеть одной, Лора. Иди сюда. Думай, ты сможешь пролезть через 226 00:39:37,940 --> 00:39:39,000 прутья. Ну же. 227 00:39:39,660 --> 00:39:41,980 Надо валить. Вылезай, все хорошо. Я не обижу. 228 00:39:42,560 --> 00:39:43,800 Я не обижу. Давай. 229 00:39:44,820 --> 00:39:46,940 Говорю тебе, это плохая идея. Давай, Лора. 230 00:39:47,500 --> 00:39:48,660 Хватайся. Давай, мы поможем. 231 00:39:54,780 --> 00:39:58,240 Нам надо срочно валить отсюда. Давай же, Лора. Все хорошо, мы не уйдем без тебя. 232 00:39:58,300 --> 00:40:00,020 Хватайся. Еще чуть -чуть. 233 00:40:00,400 --> 00:40:01,540 Давай же. Ну же. 234 00:40:03,340 --> 00:40:04,340 Надо валить. 235 00:40:09,520 --> 00:40:10,860 Ну, ничего себе. 236 00:40:12,020 --> 00:40:13,700 Поехавший, как и все остальные. 237 00:40:17,080 --> 00:40:18,080 Проваливай, девка! 238 00:40:20,000 --> 00:40:21,720 Зачем ты это сделал, урод? 239 00:40:26,000 --> 00:40:28,500 Как ты меня назвал, дружок? 240 00:40:34,440 --> 00:40:35,640 Что, доигрался, Джимми? 241 00:40:36,540 --> 00:40:38,220 Ты его разбудил. 242 00:46:22,410 --> 00:46:27,250 Здесь похоронено множество тайм, которые не должны быть раскрыты. Что 243 00:46:27,250 --> 00:46:34,250 бы ты ни делал, тебе 244 00:46:34,250 --> 00:46:35,410 ее не спасти. 245 00:46:36,370 --> 00:46:41,830 Тебе не спасти ее, Джеймс. Мы спасти ее, спасти ее всего. Не приближайся! 246 00:46:42,050 --> 00:46:43,550 Тише, тише, я не хочу навредить тебе. 247 00:46:44,050 --> 00:46:49,350 Ты не представляешь, какой ад тебя ждет. 248 00:46:50,270 --> 00:46:51,770 И я не ушла. 249 00:46:53,360 --> 00:46:54,560 Ой, так не ушел. 250 00:46:55,500 --> 00:46:56,660 Не трогай меня! 251 00:46:57,600 --> 00:46:59,240 Никто больше меня не тронет! 252 00:47:01,220 --> 00:47:02,220 Иди. 253 00:47:03,580 --> 00:47:04,580 Уходи. 254 00:47:36,720 --> 00:47:37,720 Это ты? 255 00:47:40,020 --> 00:47:41,680 Как ты туда добралась? 256 00:47:44,140 --> 00:47:45,800 Он был в перемле. 257 00:47:46,040 --> 00:47:47,040 Кто он? 258 00:47:47,480 --> 00:47:48,480 Тут монстр. 259 00:47:49,740 --> 00:47:53,100 Я очень испугалась, но не заплакала. 260 00:47:53,720 --> 00:47:54,720 Ларис! 261 00:48:02,700 --> 00:48:05,900 Это... Покажи куклу. 262 00:48:11,280 --> 00:48:13,960 Ты сейчас сказала, кто подарил тебе куклу Лора? 263 00:48:14,940 --> 00:48:16,660 Мэри. Мэри? 264 00:48:17,220 --> 00:48:18,300 Мэри Крейн? 265 00:48:19,520 --> 00:48:20,540 Это он! 266 00:48:20,940 --> 00:48:22,660 Что? Эй! 267 00:49:49,200 --> 00:49:51,000 Я ищу маленькую девочку. 268 00:49:51,560 --> 00:49:52,780 Она тут совсем одна. 269 00:49:54,740 --> 00:49:55,740 Что? 270 00:49:58,620 --> 00:50:01,320 Так ты будешь пялиться или скажешь что -нибудь уже? 271 00:50:02,300 --> 00:50:05,640 Прости. Итак, какой план? 272 00:50:06,500 --> 00:50:07,760 План? Для чего? 273 00:50:08,240 --> 00:50:12,640 План побега из этой дыры. Я не уйду из города, пока не найду больницу. Зачем? 274 00:50:13,130 --> 00:50:14,190 Там моя девочка. 275 00:50:14,570 --> 00:50:16,770 В Сайленд -Силе все заболели. 276 00:50:17,410 --> 00:50:19,390 Сколько твоя девушка уже в больнице? 277 00:50:22,850 --> 00:50:26,390 Я... Я не знаю. Ты же сказал, что она твоя девушка. 278 00:50:26,730 --> 00:50:27,910 Мы были не вместе. 279 00:50:28,310 --> 00:50:31,830 Так значит, бывшая девушка. Слушай, я должен её найти. Ладно. 280 00:50:32,590 --> 00:50:33,590 Поняла. 281 00:50:33,870 --> 00:50:35,290 Тогда пошли искать. 282 00:50:40,490 --> 00:50:42,430 Хотела убедиться, что ты настоящий. 283 00:50:46,640 --> 00:50:48,860 Не понимаю, почему ты мне помогаешь? 284 00:50:49,080 --> 00:50:51,400 Я уже давно не встречала нормальных людей. 285 00:50:52,060 --> 00:50:53,300 Лучше держаться вместе. 286 00:50:54,740 --> 00:50:57,540 Давно не встречала? По тебе не скажешь. Ну, спасибо. 287 00:50:58,240 --> 00:51:01,040 А вот ты, кстати... Что? 288 00:51:02,460 --> 00:51:03,520 Выглядишь хреново. 289 00:51:20,879 --> 00:51:23,680 Продолжение следует... 290 00:54:55,180 --> 00:54:56,180 Нам надо идти. 291 00:54:56,820 --> 00:54:57,820 Больница уже рядом. 292 00:55:39,920 --> 00:55:41,140 Так давай еще раз. 293 00:55:41,460 --> 00:55:44,380 Ты ищешь свою как бы девушку? 294 00:55:44,640 --> 00:55:45,640 Да, ищу. 295 00:55:47,140 --> 00:55:49,100 Когда ты видел ее в последний раз? 296 00:55:51,240 --> 00:55:52,340 Я не уверен. 297 00:55:53,000 --> 00:55:56,120 Но ты уверен, что она все еще твоя девушка? 298 00:55:58,040 --> 00:55:59,040 Что? 299 00:55:59,600 --> 00:56:03,460 В этом городе девушке может быть нелегко. И куда ты? 300 00:56:03,900 --> 00:56:05,240 Хочу ножки размять. 301 00:56:15,920 --> 00:56:17,420 Отделение токсикологии. 302 00:56:19,200 --> 00:56:22,820 Похоже, я ее нашел. Пациентка потеряла сознание на улице. 303 00:56:23,060 --> 00:56:28,180 Симптомы при поступлении – тяжелая аномия, сильный жар и обильное глазное, 304 00:56:28,180 --> 00:56:32,420 также носовое кровоизлияние. Первичные анализы крови показали критическое 305 00:56:32,420 --> 00:56:36,520 содержание тромбоцитов, вероятно вызванное контактом с неизвестным 306 00:56:36,640 --> 00:56:39,660 Жар удалось сбить. Пациентка стабильна, но все еще расслаблена. 307 00:56:49,680 --> 00:56:55,700 Ходили слухи об одной религиозной стране. 308 00:56:56,100 --> 00:56:58,500 Чокнутые Сайленд -Хиллы стали закалки. 309 00:56:59,040 --> 00:57:03,900 Отновал ее проповедник по имени Джошуа Крей. Даже после его смерти они 310 00:57:03,900 --> 00:57:07,720 поклонялись ему, как полному похожему посланнику. 311 00:57:08,160 --> 00:57:12,180 А его дочь... Что? 312 00:57:12,660 --> 00:57:14,480 Ты ее и ищешь, так? 313 00:57:34,510 --> 00:57:35,790 Я ощутила тебя одним целым. 314 00:57:37,090 --> 00:57:39,870 Я ощутила свою принадлежность к нему. 315 00:57:46,330 --> 00:57:49,470 Мэри! Оно лишило вас воли. 316 00:57:52,690 --> 00:57:53,690 Мэри! 317 00:57:54,770 --> 00:57:57,790 Оно нанесло непоправимый эффект вашему телу. 318 00:57:59,730 --> 00:58:00,790 Наслаждайтесь её! 319 00:58:01,990 --> 00:58:03,550 Они любили меня. 320 00:58:04,490 --> 00:58:05,490 Я так думала. 321 01:01:44,940 --> 01:01:45,940 Спасибо. 322 01:03:11,340 --> 01:03:12,158 Много денег. 323 01:03:12,160 --> 01:03:14,600 И не смог сдержать эмоции. 324 01:03:15,460 --> 01:03:18,400 Прости. Я буду радоваться тише. 325 01:03:30,000 --> 01:03:31,000 Боже мой. 326 01:03:31,820 --> 01:03:32,820 Нет, 327 01:03:34,620 --> 01:03:36,280 нет, нет. Откуда ты это знаешь? 328 01:03:44,680 --> 01:03:46,380 Я пойду наверх, а ты оставайся здесь. 329 01:03:47,140 --> 01:03:51,420 Нет, не бросай. Если есть, будет безопаснее. Я поищу Мэри и вернусь за 330 01:03:52,220 --> 01:03:53,400 Пообещай мне одну вещь. 331 01:03:54,500 --> 01:03:57,480 Если ее уже не вернуть, мы уйдем вместе. 332 01:04:21,710 --> 01:04:22,870 Я просто хочу ей помочь. 333 01:04:25,550 --> 01:04:26,550 Так, Лор. 334 01:04:27,390 --> 01:04:30,830 Ты должна сказать мне, где Мэри. 335 01:04:31,810 --> 01:04:34,770 Не похоже, что ты хочешь ее найти. Хочу. 336 01:04:35,490 --> 01:04:37,050 Больше всего на свете. 337 01:04:37,830 --> 01:04:40,470 Прошу, скажи, где она? 338 01:04:41,430 --> 01:04:42,550 Малышу грустно. 339 01:04:58,190 --> 01:04:59,190 Как и Мэри. 340 01:04:59,570 --> 01:05:00,570 Что? 341 01:05:01,370 --> 01:05:03,710 Ты бросил её совсем. 342 01:05:45,200 --> 01:05:46,380 Субтитры создавал DimaTorzok 343 01:07:15,560 --> 01:07:16,560 Даже дал найти. 344 01:08:02,730 --> 01:08:03,730 Что, Джейк? 345 01:08:04,590 --> 01:08:05,990 Мистер Сандерлендс? 346 01:08:06,550 --> 01:08:07,850 Мистер Сандерлендс? 347 01:08:08,850 --> 01:08:10,930 Мистер Сандерлендс, вы меня слышите? 348 01:08:12,430 --> 01:08:13,430 Что? 349 01:08:13,990 --> 01:08:15,150 Что происходит? 350 01:08:15,390 --> 01:08:17,090 Что происходит? Где она? 351 01:08:17,390 --> 01:08:21,250 Где она? В больнице Брокхейлен в Сайленд -Хилле. 352 01:08:22,630 --> 01:08:23,649 Где она? 353 01:08:24,830 --> 01:08:25,830 Где она? 354 01:08:26,050 --> 01:08:27,149 О ком вы говорите? 355 01:08:27,370 --> 01:08:28,670 Мэри, Мэри, крови. 356 01:08:37,059 --> 01:08:38,740 Привет, Джеймс. 357 01:08:39,740 --> 01:08:41,279 Я знаю, где она. 358 01:08:45,520 --> 01:08:47,479 Ты должен её отпустить. 359 01:08:48,800 --> 01:08:50,120 Её больше нет. 360 01:08:52,040 --> 01:08:54,180 Она умерла, Джеймс. 361 01:08:57,200 --> 01:08:58,880 Несколько месяцев назад. 362 01:08:59,439 --> 01:09:00,960 И ты это знаешь. 363 01:09:12,720 --> 01:09:16,720 Нам с тобой предстоит много работы, но мы справимся. 364 01:09:18,640 --> 01:09:21,040 Однако у меня к тебе одна просьба. 365 01:09:24,500 --> 01:09:27,420 Пообещай, что сам захочешь их лечить, иначе никак. 366 01:10:24,520 --> 01:10:26,300 Чего это ты сидишь в темноте? 367 01:10:29,580 --> 01:10:30,580 Собирай вещи. 368 01:10:31,180 --> 01:10:32,960 Мы уходим отсюда и быстро. 369 01:10:33,900 --> 01:10:35,660 Да кто на тебя нашел? 370 01:10:37,700 --> 01:10:39,220 Знаешь, что я сегодня делал? 371 01:10:40,840 --> 01:10:43,820 Я увидел девушку на другой стороне улицы. 372 01:10:45,800 --> 01:10:47,560 И проследил за ней. 373 01:10:47,840 --> 01:10:48,840 Прекрати. 374 01:10:49,140 --> 01:10:52,160 Я спустился по очень длинной лестнице. Останови. 375 01:10:53,230 --> 01:10:55,270 И увидел этих монстров. 376 01:10:55,550 --> 01:10:58,190 Я видел, как они впилились в нее. 377 01:10:58,450 --> 01:10:59,450 Замолчи! 378 01:11:04,870 --> 01:11:06,030 Как давно? 379 01:11:07,010 --> 01:11:08,590 С самого детства. 380 01:11:11,130 --> 01:11:13,410 Почему отец так поступил с тобой? 381 01:11:14,210 --> 01:11:15,350 Я не знаю. 382 01:11:17,150 --> 01:11:18,910 Меня никто не спрашивал. 383 01:11:21,740 --> 01:11:23,140 Это твой последний шанс. 384 01:11:25,240 --> 01:11:26,820 Уходим вместе сейчас же. 385 01:11:27,340 --> 01:11:29,340 Я не готова пойти с тобой. Почему? 386 01:11:30,940 --> 01:11:32,120 Ты напуган. 387 01:11:33,200 --> 01:11:34,340 Думаешь, я боюсь? 388 01:11:35,280 --> 01:11:39,620 Я не боюсь! Я никого из вас не боюсь! 389 01:11:42,080 --> 01:11:43,760 Но тебе противно. 390 01:11:44,780 --> 01:11:45,780 Скажи. 391 01:11:46,880 --> 01:11:48,920 Скажи, что я тебе противна. Давай! 392 01:11:51,310 --> 01:11:54,530 В тот день я хотела уехать. 393 01:11:55,590 --> 01:11:57,910 Хотела уехать, и тут появился ты. 394 01:12:00,530 --> 01:12:02,110 Почему? Почему ты не сказала? 395 01:12:03,530 --> 01:12:05,590 Если бы сказала, ты бы ушел. 396 01:12:07,330 --> 01:12:09,610 Я вижу, как ты на меня смотришь. 397 01:12:10,090 --> 01:12:11,770 И этого уже не изменить. 398 01:12:12,790 --> 01:12:16,990 Я говорила, что у меня есть тайны. Но ты, ты обещал мне. 399 01:13:12,940 --> 01:13:13,940 Как он сегодня? 400 01:13:14,540 --> 01:13:16,080 Вроде спокойный. 401 01:13:17,040 --> 01:13:23,940 Я работала с ветеранами, самыми тяжелыми травмами. Но тут все иначе. Он 402 01:13:23,940 --> 01:13:25,100 не дает подступиться. 403 01:13:25,440 --> 01:13:26,940 Сколько длится лечение? 404 01:13:27,640 --> 01:13:28,800 Почти год. 405 01:13:30,000 --> 01:13:32,140 Но становится только хуже. 406 01:13:32,540 --> 01:13:36,320 Эта Мэри была для него всем. 407 01:13:37,460 --> 01:13:40,540 Потеряв ее, он потерял связь с реальностью. 408 01:13:41,240 --> 01:13:43,040 и желание в нее вернуться. 409 01:13:46,100 --> 01:13:51,740 Мэри умерла после их разрыва, и он никак не может это принять. 410 01:14:01,040 --> 01:14:02,680 Вижу, ты встал, Джеймс. 411 01:14:04,240 --> 01:14:05,900 Как ты тебя чувствуешь? 412 01:14:09,640 --> 01:14:10,640 Джеймс? 413 01:14:18,640 --> 01:14:19,840 Я не подавил ее. 414 01:14:24,240 --> 01:14:30,720 Ты винил себя, но... Тот кошмар, что творится у тебя в голове, 415 01:14:30,740 --> 01:14:33,280 это все нереально. 416 01:14:35,000 --> 01:14:39,260 Это нереально. И чуть не уничтожило тебя. 417 01:14:40,600 --> 01:14:45,020 Мы можем все исправить, но ты сам должен принять решение. 418 01:14:50,410 --> 01:14:53,450 Спасибо вам за все. 419 01:15:48,520 --> 01:15:49,960 Ты её не нашёл. 420 01:15:55,080 --> 01:15:56,520 Значит, мы вместе. 421 01:15:58,000 --> 01:15:59,000 Вместе. 422 01:16:02,760 --> 01:16:05,300 Ты обещал, Джеймс. 423 01:16:12,540 --> 01:16:14,680 Ты просто её копия. 424 01:16:17,930 --> 01:16:19,190 Я так и не представилась. 425 01:16:23,930 --> 01:16:24,930 Мария. 426 01:16:31,070 --> 01:16:31,550 Или 427 01:16:31,550 --> 01:16:39,490 мы 428 01:16:39,490 --> 01:16:40,490 можем... 429 01:16:55,980 --> 01:16:56,980 Куда ты идешь? 430 01:17:03,740 --> 01:17:05,820 Джеймс, подожди. 431 01:17:08,160 --> 01:17:10,180 Ты не найдешь ее там внизу. 432 01:17:38,090 --> 01:17:39,090 Продолжение следует... 433 01:18:37,390 --> 01:18:38,390 Давай вернемся. 434 01:18:40,070 --> 01:18:41,730 Мы еще можем вернуться. 435 01:18:46,190 --> 01:18:47,550 Пожалуйста, не ходи дальше. 436 01:19:06,990 --> 01:19:08,430 Если ты захочешь. 437 01:19:14,290 --> 01:19:15,650 Нелли не умерла. 438 01:19:17,550 --> 01:19:18,710 Не для меня. 439 01:19:20,650 --> 01:19:22,550 И ты не настоящая. 440 01:19:23,870 --> 01:19:25,750 Ты просто стоишь на пути. 441 01:19:26,170 --> 01:19:28,150 Нет. Нет, нет, нет. 442 01:19:29,650 --> 01:19:31,150 Посмотри на меня, Джей. 443 01:19:34,070 --> 01:19:35,070 Прощай, Мария. 444 01:21:23,430 --> 01:21:24,430 Продолжение следует... 445 01:22:13,610 --> 01:22:14,610 Ты здесь. 446 01:22:16,490 --> 01:22:17,490 Лора? 447 01:22:29,270 --> 01:22:30,810 Хватит мне игр, Лора. 448 01:22:33,450 --> 01:22:35,150 Думаешь, ты готов к этому? 449 01:22:40,230 --> 01:22:42,410 Думаешь, ты готов к встрече с нами? 450 01:22:55,850 --> 01:22:56,970 Зачем ты мучаешь меня? 451 01:22:57,830 --> 01:22:59,590 Чтобы ты вспомнил. 452 01:23:01,110 --> 01:23:02,550 Как ее зовут? 453 01:23:03,070 --> 01:23:04,070 Что? 454 01:23:04,610 --> 01:23:05,870 Думай, Джеймс! 455 01:23:09,190 --> 01:23:11,330 Назови ее полное имя. 456 01:23:15,110 --> 01:23:17,310 Наше полное имя. 457 01:23:28,170 --> 01:23:29,170 Время пришло. 458 01:24:10,540 --> 01:24:11,540 Ты мразь. 459 01:24:13,960 --> 01:24:15,880 Ты его видишь? 460 01:24:16,200 --> 01:24:18,200 Мое покажет, что видишь. 461 01:24:20,760 --> 01:24:23,420 Я не могу от него вырваться. 462 01:24:24,020 --> 01:24:27,760 Он постоянно причиняет мне боль. 463 01:24:28,640 --> 01:24:30,120 Пойду я тебе помочь. 464 01:24:30,400 --> 01:24:33,220 Нет. Ты не подходи. 465 01:27:27,150 --> 01:27:28,290 Я должен ее отмыть. 466 01:27:30,790 --> 01:27:32,070 Ее больше нет. 467 01:27:33,950 --> 01:27:35,710 Она умерла, Джеймс. 468 01:27:38,950 --> 01:27:40,470 Несколько месяцев назад. 469 01:27:40,850 --> 01:27:42,490 И ты это знаешь. 470 01:28:16,480 --> 01:28:19,100 Ничего. Я не должен был уезжать. 471 01:28:19,420 --> 01:28:23,980 Даже если бы ты остался, я бы все равно заболела. 472 01:28:24,840 --> 01:28:26,680 Может, я мог бы помочь. 473 01:28:26,940 --> 01:28:28,220 Никто бы не смог. 474 01:28:30,180 --> 01:28:31,840 Отец отравил меня. 475 01:28:33,840 --> 01:28:35,440 Отравил всю мою жизнь. 476 01:28:39,560 --> 01:28:41,840 Я пыталась оградить тебя. 477 01:28:43,200 --> 01:28:44,200 Я знаю. 478 01:29:50,570 --> 01:29:51,570 Зачем тебе помочь? 479 01:29:53,090 --> 01:29:54,310 Ты знаешь. 480 01:29:57,450 --> 01:29:59,890 Он так долго жил во мне. 481 01:30:01,510 --> 01:30:03,750 Я не хочу, чтобы он там был. 482 01:30:04,270 --> 01:30:07,190 Я не могу. Я хочу освободиться. 483 01:32:50,960 --> 01:32:54,640 В тот день я должен был умереть вместе с тобой. 484 01:33:12,140 --> 01:33:18,340 Ты простила меня, но я себя простить так и не смог. 485 01:33:26,920 --> 01:33:28,540 Я был таким эгоистом. 486 01:33:33,720 --> 01:33:35,760 Был эгоистом и трусом. 487 01:34:21,960 --> 01:34:22,960 Но теперь я готов. 488 01:34:27,720 --> 01:34:29,300 Чего бы это ни стоило. 489 01:34:31,680 --> 01:34:33,320 К чему бы ни привело. 490 01:34:39,200 --> 01:34:45,140 На этот раз я тебя не отпущу. 491 01:35:05,480 --> 01:35:07,520 Мистер Стандарт, вы меня слышите? 492 01:35:40,170 --> 01:35:41,170 Нормально, я в порядке. 493 01:35:46,850 --> 01:35:48,110 А вы в порядке? 494 01:35:49,670 --> 01:35:50,670 Похоже на то. 495 01:36:00,990 --> 01:36:01,990 Ничего, я помогу. 496 01:36:05,370 --> 01:36:06,369 Застежка сломана. 497 01:36:06,370 --> 01:36:07,370 А вы откуда знаете? 498 01:36:11,790 --> 01:36:12,790 Черт, это мой! 499 01:36:14,050 --> 01:36:15,770 Эй! Стой! 500 01:36:23,450 --> 01:36:24,450 Простите, можете? 501 01:36:28,850 --> 01:36:30,050 Куда направлялись? 502 01:36:31,090 --> 01:36:32,410 В соседний город. 503 01:36:32,810 --> 01:36:35,050 Ну, я испортил он день. 504 01:36:36,370 --> 01:36:39,090 Какой из меня джентльмен, если не попробую это исправить? 505 01:36:39,990 --> 01:36:44,460 Джентльмен? Я думала, они перевели. Я джентльмен по имени Джеймс. 506 01:36:44,760 --> 01:36:46,420 А я... Мэри. 507 01:36:47,560 --> 01:36:48,920 Увидел билку на чемодане. 508 01:36:54,580 --> 01:36:55,280 Вы 509 01:36:55,280 --> 01:37:04,160 художник? 510 01:37:18,810 --> 01:37:19,810 Что рисуете? 511 01:38:21,900 --> 01:38:26,000 Фильм дублирован студией Floral Films по заказу кинокомпании. 40709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.