All language subtitles for Red Shoe Diaries (1992) S02E08 In The Blink Of An Eye AI.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,005 --> 00:01:50,689 - Dear Red Shoes, people get married, 2 00:01:50,690 --> 00:01:54,002 I think, for all kinds of different reasons. 3 00:01:54,003 --> 00:01:55,747 The lucky ones find a connection with their mate 4 00:01:55,748 --> 00:01:58,536 that grows and grows with time. 5 00:01:58,537 --> 00:02:00,698 But what happens when it goes the other way? 6 00:02:00,700 --> 00:02:05,059 And suddenly you find yourself feeling dead inside. 7 00:04:26,469 --> 00:04:30,686 - Every once in a while, if you're blessed, 8 00:04:30,687 --> 00:04:35,185 someone comes into your life that has it all. 9 00:04:35,186 --> 00:04:37,417 - I can't listen to this anymore. 10 00:04:37,418 --> 00:04:39,161 It's driving me crazy. 11 00:04:39,162 --> 00:04:43,032 Grace, strength, humor. 12 00:04:43,033 --> 00:04:44,287 - True love. 13 00:04:44,289 --> 00:04:48,786 You believe in true love, don't you, Sonny? 14 00:04:48,787 --> 00:04:52,623 - Anything that kill a person, I don't like. 15 00:04:55,587 --> 00:04:59,073 - Someone so in tune with their lives 16 00:04:59,074 --> 00:05:01,584 and the world around them 17 00:05:01,585 --> 00:05:04,443 that they are, despite everything, 18 00:05:04,444 --> 00:05:07,582 absolutely and totally irresistible. 19 00:05:14,103 --> 00:05:16,613 I didn't know his name. 20 00:05:16,614 --> 00:05:19,684 All I knew was that he was a boxer. 21 00:06:05,158 --> 00:06:10,040 - Madame Andre wishes me to thank you for the flowers. 22 00:06:10,041 --> 00:06:13,318 However, she thinks it's very important 23 00:06:13,319 --> 00:06:16,840 for you to know that she's married. 24 00:06:16,841 --> 00:06:19,943 And to even talk to you is not possible. 25 00:06:19,944 --> 00:06:22,211 She wishes you to go away. 26 00:06:47,180 --> 00:06:49,552 - No, it can't, impossible. 27 00:06:51,503 --> 00:06:53,003 It can't be done. 28 00:06:58,270 --> 00:07:00,257 Think what the world would be like 29 00:07:00,258 --> 00:07:04,093 if actually people took this word seriously. 30 00:07:08,103 --> 00:07:10,579 And what would've happened to Columbus 31 00:07:10,580 --> 00:07:11,869 if he had listened to the people 32 00:07:11,870 --> 00:07:15,044 who insisted that the world was flat? 33 00:07:16,752 --> 00:07:19,889 How about putting a man on the moon? 34 00:07:19,890 --> 00:07:22,959 Impossible, ridiculous, outrageous. 35 00:07:27,807 --> 00:07:29,027 Can't be done. 36 00:07:32,899 --> 00:07:36,909 - I'm not interested in what other people say. 37 00:07:38,234 --> 00:07:40,222 It's how I feel inside. 38 00:07:41,617 --> 00:07:44,128 - And how do you feel inside? 39 00:07:50,334 --> 00:07:51,382 - Terrified. 40 00:07:54,137 --> 00:07:55,181 - Of me? 41 00:07:58,007 --> 00:07:59,052 - Yes. 42 00:08:01,355 --> 00:08:03,654 - I don't think so. 43 00:08:03,655 --> 00:08:05,504 I've seen you day after day in the woods 44 00:08:05,505 --> 00:08:07,074 watching me train. 45 00:08:08,260 --> 00:08:12,200 And each day you'd come a little closer. 46 00:08:12,201 --> 00:08:13,596 - I was curious. 47 00:08:15,164 --> 00:08:17,361 - And you aren't anymore? 48 00:08:25,940 --> 00:08:26,984 I gotta go. 49 00:10:10,628 --> 00:10:12,756 I got this idea. 50 00:10:12,757 --> 00:10:17,079 I'd rest one of my sparring partners like me, 51 00:10:17,080 --> 00:10:20,394 and wait up here to see if you'd come. 52 00:10:21,857 --> 00:10:23,183 And if you did, 53 00:10:27,020 --> 00:10:29,808 then I'd wait for you to tell me 54 00:10:29,809 --> 00:10:32,145 what you wanted to do next. 55 00:10:36,260 --> 00:10:38,946 - Couldn't sleep, couldn't eat. 56 00:10:42,189 --> 00:10:44,734 And I thought about Columbus, 57 00:10:46,024 --> 00:10:48,117 and the man on the moon. 58 00:10:51,953 --> 00:10:54,673 And I thought about my husband. 59 00:10:56,102 --> 00:10:58,265 And my life up until now. 60 00:11:00,637 --> 00:11:03,321 - Do you want to talk about it? 61 00:11:06,216 --> 00:11:09,005 - I want you to make love to me. 62 00:11:12,284 --> 00:11:16,295 And I want you to forget that we ever touched. 63 00:11:18,806 --> 00:11:20,269 That we ever met. 64 00:11:27,209 --> 00:11:28,849 All I need is once. 65 00:14:12,193 --> 00:14:15,158 Look at all the pictures inside. 66 00:14:16,274 --> 00:14:18,714 Tomorrow when you come here, 67 00:14:20,947 --> 00:14:22,934 tell me what you think. 68 00:18:01,831 --> 00:18:04,097 - My father was a butcher. 69 00:18:05,354 --> 00:18:07,272 And I am a vegetarian. 70 00:18:13,234 --> 00:18:17,593 My mother went mad and was institutionalized when I was 11. 71 00:18:24,115 --> 00:18:25,474 I'm a Buddhist who's learned 72 00:18:25,475 --> 00:18:28,091 not to ask too many questions. 73 00:18:34,402 --> 00:18:37,715 I never sat on a horse until I was 17. 74 00:18:40,470 --> 00:18:43,155 - Is that when you married him? 75 00:18:47,061 --> 00:18:50,896 - Butcher's daughter meets a man in a Rolls. 76 00:18:53,234 --> 00:18:55,465 A butcher's daughter with not enough 77 00:18:55,466 --> 00:18:57,732 education or expectations. 78 00:19:02,127 --> 00:19:05,020 I've never known who I am. 79 00:19:05,021 --> 00:19:07,287 - Hey, I know who you are. 80 00:19:11,193 --> 00:19:12,552 You're the butcher's daughter that 81 00:19:12,553 --> 00:19:14,995 lives in a castle on a hill. 82 00:19:16,495 --> 00:19:20,852 Who saw a boxer running alone on the road one day. 83 00:19:22,876 --> 00:19:26,885 And for some reason, you decided to trust him. 84 00:19:28,944 --> 00:19:31,664 Which as my intuition tells me, 85 00:19:34,140 --> 00:19:38,220 you haven't been able to do it for a long time. 86 00:20:03,223 --> 00:20:07,583 - I wasn't expecting you until the end of the weekend. 87 00:20:17,521 --> 00:20:19,438 - I'll see you inside. 88 00:21:42,891 --> 00:21:45,190 - Son of a bitch. 89 00:21:45,191 --> 00:21:46,761 They broke his arm. 90 00:21:46,762 --> 00:21:49,134 They broke his fucking arm. 91 00:22:34,643 --> 00:22:39,175 - Go, go, why don't you have them break my other arm? 92 00:22:39,176 --> 00:22:41,266 And while they're at it, 93 00:22:41,267 --> 00:22:43,533 why don't you have them break my knees? 94 00:22:43,534 --> 00:22:45,835 Or maybe put a bullet through my head. 95 00:22:45,836 --> 00:22:47,126 Tell 'em do it. 96 00:22:53,578 --> 00:22:55,217 Because I like her. 97 00:22:56,820 --> 00:22:59,750 Everything else is bullshit. 98 00:22:59,751 --> 00:23:02,085 So you break my arm then. 99 00:23:02,086 --> 00:23:05,225 So I don't fight for a month or two. 100 00:23:06,585 --> 00:23:07,631 So what? 101 00:23:15,444 --> 00:23:18,930 I could be crazy, but if he can do this to me, 102 00:23:18,931 --> 00:23:23,010 just imagine what he's capable of doing to you. 103 00:23:46,271 --> 00:23:50,384 - He's a little over the top, this boxer. 104 00:23:50,386 --> 00:23:54,397 This new age friend of yours, don't you think? 105 00:23:56,942 --> 00:23:58,964 - Did you break his arm? 106 00:23:58,965 --> 00:24:00,637 - Did you fuck him? 107 00:24:02,347 --> 00:24:06,567 - Some day, someone is gonna find a way to hurt you. 108 00:24:06,568 --> 00:24:08,311 - Leave us alone. 109 00:24:14,238 --> 00:24:15,111 What's he gonna give you? 110 00:24:15,112 --> 00:24:16,575 Nothing, nothing. 111 00:24:21,423 --> 00:24:23,340 Is this what you want? 112 00:24:36,349 --> 00:24:37,847 You don't know what you're doing. 113 00:24:37,848 --> 00:24:38,720 What's he gonna give you? 114 00:24:38,721 --> 00:24:40,219 Nothing, nothing. 115 00:24:43,114 --> 00:24:45,728 I'll have him killed. 116 00:24:45,729 --> 00:24:47,054 - No you won't. 117 00:24:48,554 --> 00:24:52,528 Because you know that will destroy me. 118 00:24:52,529 --> 00:24:55,494 And you would never do that to me. 119 00:24:57,341 --> 00:24:58,387 Would you? 120 00:25:11,744 --> 00:25:14,220 'Til this day, I can't believe 121 00:25:14,221 --> 00:25:16,696 I actually summoned the courage 122 00:25:16,697 --> 00:25:19,380 to turn and walk away. 123 00:25:19,381 --> 00:25:20,426 But I did. 124 00:25:21,753 --> 00:25:25,728 And even though it was through him that I found my courage, 125 00:25:25,729 --> 00:25:27,891 I didn't go to the boxer. 126 00:25:30,018 --> 00:25:33,434 I had too much soul searching to catch up on. 127 00:25:33,435 --> 00:25:36,853 But little by little, with time, 128 00:25:36,854 --> 00:25:39,468 I became a whole person again. 129 00:26:13,854 --> 00:26:15,946 And then, one rainy day, 130 00:26:17,201 --> 00:26:20,478 walking home alone from a restaurant, 131 00:26:20,479 --> 00:26:21,874 I saw him again. 132 00:26:33,276 --> 00:26:35,055 - There you have it, Red Shoes. 133 00:26:35,056 --> 00:26:37,635 See if you can figure out the end of the story. 134 00:26:37,636 --> 00:26:39,310 I'll give you a hint. 135 00:26:39,311 --> 00:26:40,599 In the blink of an eye, 136 00:26:40,600 --> 00:26:43,634 what was wrong can be turned right. 137 00:26:52,911 --> 00:26:53,956 Stella. 9606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.