Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,483 --> 00:00:52,634
Look at this, Stella,
someone sent us their lunch.
2
00:00:54,073 --> 00:00:55,076
Not your lunch.
3
00:01:00,030 --> 00:01:02,305
Dear Red Shoes, wanna stop
4
00:01:02,306 --> 00:01:03,644
feelin' sorry for yourself?
5
00:01:05,485 --> 00:01:07,057
Yeah.
6
00:01:07,058 --> 00:01:09,969
You should take a leaf
from my grandmother's book.
7
00:01:09,970 --> 00:01:11,342
We got a letter from
her at Christmas
8
00:01:11,343 --> 00:01:13,784
saying she missed
us desperately.
9
00:01:13,785 --> 00:01:16,027
The next thing I knew I was
taking a leave of absence
10
00:01:16,028 --> 00:01:18,705
from work and I was
on a plane to Rio.
11
00:01:26,101 --> 00:01:27,808
The last few years of my life
12
00:01:27,809 --> 00:01:29,616
had been completely regimented.
13
00:01:30,888 --> 00:01:35,708
Work, school, work, work.
14
00:01:38,452 --> 00:01:40,024
On the way to see my grandmother
15
00:01:41,029 --> 00:01:42,501
I did something I hadn't done.
16
00:01:44,977 --> 00:01:46,082
I wrote in my diary.
17
00:01:47,321 --> 00:01:49,262
Just let my mind drift.
18
00:01:52,174 --> 00:01:55,052
It'd been so long since I
fantasized about anything.
19
00:01:57,261 --> 00:02:00,574
Thoughts of endless nights.
20
00:02:02,717 --> 00:02:03,754
Thoughts of men.
21
00:02:06,363 --> 00:02:07,402
Thoughts of a man.
22
00:02:09,878 --> 00:02:10,881
A stranger.
23
00:02:29,893 --> 00:02:31,700
Thoughts of surrender.
24
00:02:34,143 --> 00:02:35,215
Thoughts of abandon.
25
00:02:37,656 --> 00:02:41,004
Of a night of complete
and utter abandon.
26
00:02:55,228 --> 00:02:57,671
Any apprehensions I had
about actually taking
27
00:02:57,672 --> 00:03:00,348
a little time off for
myself were completely
28
00:03:00,349 --> 00:03:03,060
dispelled the moment
I saw my grandmother.
29
00:03:04,733 --> 00:03:08,246
My grandmother
with her heart full
30
00:03:08,247 --> 00:03:10,489
of love and her beautiful smile.
31
00:03:14,606 --> 00:03:16,749
To her, every day was a miracle.
32
00:03:18,021 --> 00:03:20,229
80 going on 35.
33
00:03:21,634 --> 00:03:23,308
So filled with spirit.
34
00:03:24,179 --> 00:03:25,819
I couldn't get enough of her.
35
00:04:24,857 --> 00:04:27,299
On New Year's Eve she
insisted that we take her
36
00:04:27,300 --> 00:04:29,407
to the beach to join
the rest of Brazil
37
00:04:29,408 --> 00:04:32,553
making their annual
offering to Iemanja,
38
00:04:32,554 --> 00:04:33,826
the goddess of the sea.
39
00:04:44,234 --> 00:04:46,041
When my grandmother
realized I hadn't brought
40
00:04:46,042 --> 00:04:50,358
an offering for Iemania,
she commandeered my purse.
41
00:04:50,359 --> 00:04:52,667
Finding nothing
appropriate in it,
42
00:04:52,668 --> 00:04:54,173
she ripped out a
few of the pages
43
00:04:54,174 --> 00:04:56,986
from my diary and sealed
them in a plastic bag.
44
00:04:57,957 --> 00:05:00,466
I protested, but it did no good.
45
00:05:00,467 --> 00:05:02,507
"A diary" she shouted.
46
00:05:02,508 --> 00:05:05,386
"It's a New Year, you
don't need it anymore.
47
00:05:05,387 --> 00:05:07,931
"What better to give
Iemanja than your secrets?
48
00:05:09,135 --> 00:05:10,942
"Give Iemanja your
secret" she said.
49
00:05:10,943 --> 00:05:13,887
"And if she sees fit all
your dreams will come true."
50
00:05:39,792 --> 00:05:42,669
They say if Iemanja
keeps your offering,
51
00:05:42,670 --> 00:05:45,783
if it drifts out to sea,
your dreams will come true.
52
00:05:47,055 --> 00:05:48,762
But if it returns to the shore,
53
00:05:49,899 --> 00:05:51,774
you're in for a whole
year of bad luck.
54
00:06:29,861 --> 00:06:31,299
If my grandmother only knew
55
00:06:31,300 --> 00:06:33,777
the secret she had
offered to Iemania.
56
00:06:39,467 --> 00:06:43,985
If she only knew.
57
00:09:18,475 --> 00:09:21,052
Anyway to make a
long story short,
58
00:09:22,056 --> 00:09:26,004
come the end of February, Lent,
59
00:09:26,005 --> 00:09:28,716
the full moon, the
beginning of Carnival.
60
00:09:30,021 --> 00:09:34,306
Yep, you guessed it,
I was still in Rio.
61
00:10:23,001 --> 00:10:24,240
- I found it!
62
00:10:25,312 --> 00:10:27,419
I found my costume.
63
00:10:27,420 --> 00:10:29,227
My carnival costume.
64
00:10:33,645 --> 00:10:34,647
Come.
65
00:10:37,360 --> 00:10:39,736
You are really like a flower.
66
00:10:41,878 --> 00:10:44,521
Your lips are the shape of mine.
67
00:10:47,501 --> 00:10:52,487
You have my skin, my
breasts, my stomach.
68
00:10:54,965 --> 00:10:59,951
And beneath them just under
the surface you have my spirit.
69
00:11:09,054 --> 00:11:10,058
Here.
70
00:11:11,498 --> 00:11:14,678
Tonight you are going
to dance Carnival.
71
00:14:38,500 --> 00:14:39,737
- Are you okay?
72
00:15:05,074 --> 00:15:06,076
Iemania?
73
00:15:06,948 --> 00:15:09,156
I don't understand.
74
00:15:23,548 --> 00:15:25,655
Can anyone help me, please?
75
00:15:25,656 --> 00:15:27,430
Can anyone speak English here?
76
00:15:28,635 --> 00:15:31,179
I don't understand what
you're saying, Iemanja.
77
00:15:31,180 --> 00:15:33,889
Iemanja I don't understand.
78
00:15:35,396 --> 00:15:36,767
Somebody, please.
79
00:15:36,768 --> 00:15:38,975
Does somebody speak English?
80
00:15:38,976 --> 00:15:40,482
- Yes?
81
00:15:40,483 --> 00:15:42,088
Yes, I speak English.
82
00:15:42,089 --> 00:15:43,127
- Yes.
- Can I help you?
83
00:15:43,128 --> 00:15:45,435
- Yes, I don't speak Portuguese.
84
00:15:45,436 --> 00:15:47,880
Can you ask him what,
he's trying to say?
85
00:16:00,765 --> 00:16:02,304
- He says he's sorry,
86
00:16:02,305 --> 00:16:06,321
but he can't give you what
Iemanja asked him to give you.
87
00:16:13,550 --> 00:16:16,996
He says Iemanja told
him what you want,
88
00:16:16,997 --> 00:16:19,340
but he says, he can't do it.
89
00:16:26,736 --> 00:16:29,982
He says he can't
believe what his friend
90
00:16:29,983 --> 00:16:33,363
translated from the
words you wrote.
91
00:16:38,852 --> 00:16:40,057
- Where did you find it?
92
00:16:50,833 --> 00:16:55,384
- He said too much Iemania,
that you're too beautiful.
93
00:16:55,385 --> 00:16:56,624
- That's bullshit!
94
00:16:57,493 --> 00:17:00,305
Ask him where he found my diary.
95
00:17:12,654 --> 00:17:14,596
- He says you're too beautiful
96
00:17:14,597 --> 00:17:18,546
and he's ashamed to
do what you want.
97
00:17:31,331 --> 00:17:33,907
He says for him slow is better.
98
00:17:35,146 --> 00:17:37,690
To kiss your thigh is better.
99
00:17:38,861 --> 00:17:40,567
To kiss the back of your neck.
100
00:17:47,797 --> 00:17:49,872
Abandon comes slowly.
101
00:17:51,178 --> 00:17:53,319
Women need time to lose control.
102
00:18:10,689 --> 00:18:15,710
He says if something is in
your head and you write it down
103
00:18:17,116 --> 00:18:19,322
then you want it, even if
you're not sure, you want it.
104
00:18:32,377 --> 00:18:33,916
He says, look around.
105
00:18:33,917 --> 00:18:38,266
He says Carnival is a way
to let your fantasies free
106
00:18:39,740 --> 00:18:41,445
and Carnival is an
excuse for people
107
00:18:41,446 --> 00:18:43,622
to do what they're
not supposed to do.
108
00:26:55,808 --> 00:26:57,114
How could I ever explain
109
00:26:57,115 --> 00:26:58,720
what happened to my grandmother?
110
00:27:00,327 --> 00:27:02,200
He'd been swimming
and seen my offering
111
00:27:02,201 --> 00:27:03,841
laying on the
floor of the ocean?
112
00:27:22,148 --> 00:27:26,699
I should have known I
wouldn't have to explain.
113
00:27:26,700 --> 00:27:30,313
The moment my grandmother saw
me, I could see in her eyes
114
00:27:30,314 --> 00:27:32,322
that she knew exactly
what had happened.
115
00:27:51,400 --> 00:27:54,310
- I saw your ad while
I was back in L.A.,
116
00:27:54,311 --> 00:27:57,054
packing to move
permanently to Brazil.
117
00:27:57,055 --> 00:27:58,594
I thought that it might
help you make sense
118
00:27:58,595 --> 00:28:01,172
out of whatever you're
trying to make sense out of.
119
00:28:02,611 --> 00:28:06,260
What I'm trying to say is
there is such a thing as magic.
120
00:28:09,071 --> 00:28:11,581
What do you think of that?
121
00:28:13,388 --> 00:28:14,391
Come on.
8759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.