Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,065 --> 00:01:55,576
- All the way from Paris.
2
00:01:55,577 --> 00:01:56,650
Tres elegant.
3
00:02:03,619 --> 00:02:04,892
Dear Red Shoes,
4
00:02:06,298 --> 00:02:08,342
have you ever savored
a taste so much
5
00:02:08,343 --> 00:02:10,753
that after the first
bite you stopped eating
6
00:02:10,754 --> 00:02:14,271
so you could
remember it forever?
7
00:02:14,272 --> 00:02:16,248
- Or have you ever
loved someone so much
8
00:02:16,249 --> 00:02:20,805
that you pushed that love
away for fear of losing it,
9
00:02:20,806 --> 00:02:23,419
or being hurt by it in the end?
10
00:02:26,837 --> 00:02:30,589
And because of that
fear, you built up walls.
11
00:02:33,470 --> 00:02:37,323
And the walls become
thicker until they become
12
00:02:38,161 --> 00:02:39,936
all but impenetrable.
13
00:02:50,122 --> 00:02:51,295
December 31st.
14
00:02:53,304 --> 00:02:54,309
8:00.
15
00:02:55,817 --> 00:02:57,057
New Year's Eve.
16
00:02:59,737 --> 00:03:01,479
I can barely breathe.
17
00:03:03,121 --> 00:03:05,868
My hands are trembling.
18
00:03:05,869 --> 00:03:07,644
My heart is pounding.
19
00:03:09,856 --> 00:03:10,860
I'm scared.
20
00:03:11,765 --> 00:03:13,541
Four more hours to go.
21
00:03:27,110 --> 00:03:28,114
One.
22
00:03:31,566 --> 00:03:32,570
Two.
23
00:03:35,821 --> 00:03:36,825
Three.
24
00:03:37,563 --> 00:03:38,567
Four.
25
00:03:40,378 --> 00:03:44,565
One candle for each New Year's
Eve we've spent together.
26
00:03:47,044 --> 00:03:48,620
Do I look the same?
27
00:03:49,826 --> 00:03:50,998
Am I the same?
28
00:03:52,908 --> 00:03:54,314
I don't think so.
29
00:03:58,168 --> 00:04:00,446
Champagne gives me courage.
30
00:04:02,089 --> 00:04:03,328
Four years ago,
31
00:04:05,002 --> 00:04:07,516
our first New Year's together.
32
00:04:08,856 --> 00:04:12,205
If I hadn't been slightly
drunk that night,
33
00:04:12,206 --> 00:04:13,345
I never would have met him.
34
00:04:13,346 --> 00:04:16,829
♪ He has been here since noon
35
00:04:16,830 --> 00:04:20,112
♪ A funny name he wears
36
00:04:20,113 --> 00:04:24,534
♪ We can't trust him, we stare
37
00:04:24,535 --> 00:04:28,119
♪ Where are you from stranger
38
00:04:28,120 --> 00:04:31,470
♪ What trick makes you danger
39
00:04:31,471 --> 00:04:33,615
♪ Frontiers might well
40
00:04:33,616 --> 00:04:36,462
He wasn't a stranger to me.
41
00:04:36,463 --> 00:04:38,808
When I looked into his eyes,
42
00:04:39,847 --> 00:04:42,827
what I saw was
frighteningly familiar.
43
00:04:42,828 --> 00:04:46,078
♪ Can you tell a story
44
00:04:46,079 --> 00:04:47,853
♪ Hey stranger
45
00:04:47,854 --> 00:04:50,198
♪ Hey stranger
46
00:04:50,199 --> 00:04:53,315
♪ We've never heard before
47
00:04:53,316 --> 00:04:57,502
♪ You see law has a face
48
00:04:57,503 --> 00:05:01,724
♪ And your child fight in space
49
00:05:01,725 --> 00:05:04,706
♪ Computers complex free
50
00:05:04,707 --> 00:05:09,028
♪ We'll have to pay the fee
51
00:05:09,029 --> 00:05:13,149
♪ How much for your problems
52
00:05:13,150 --> 00:05:16,567
♪ We'll make it our emblem
53
00:05:16,568 --> 00:05:19,715
♪ The doubt is a torture
54
00:05:19,716 --> 00:05:23,602
♪ We can't live insecure
55
00:05:23,603 --> 00:05:25,411
♪ Hey stranger
56
00:05:25,412 --> 00:05:27,723
♪ Hey stranger
57
00:05:27,724 --> 00:05:30,771
♪ Can you tell a story
58
00:05:30,772 --> 00:05:32,481
- Excuse me.
59
00:05:32,482 --> 00:05:35,093
Pierre, may I have some
more champagne, please?
60
00:05:35,094 --> 00:05:38,042
♪ We have heard so many
61
00:05:38,043 --> 00:05:39,952
♪ Hey stranger
62
00:05:39,953 --> 00:05:42,264
♪ Hey stranger
63
00:05:42,265 --> 00:05:43,270
- Thank you.
64
00:05:45,782 --> 00:05:47,625
Beautiful hands.
65
00:05:47,626 --> 00:05:48,898
Beautiful eyes.
66
00:05:50,439 --> 00:05:53,455
Up close, he was
even more familiar.
67
00:05:57,107 --> 00:05:58,647
♪ Hey stranger
68
00:05:58,648 --> 00:06:00,156
♪ Hey stranger
69
00:06:44,012 --> 00:06:48,100
Midnight bells, warning
bells ringing in my head.
70
00:06:51,149 --> 00:06:52,153
Watch out.
71
00:06:53,427 --> 00:06:54,431
Watch out.
72
00:07:05,722 --> 00:07:10,045
I had felt that kind of
hunger only once before.
73
00:07:10,046 --> 00:07:12,121
And I'd been deeply hurt.
74
00:07:13,294 --> 00:07:15,573
Now I had rules to live by.
75
00:07:17,282 --> 00:07:18,286
One.
76
00:07:19,727 --> 00:07:22,173
To never let it happen again.
77
00:07:23,379 --> 00:07:24,383
Two.
78
00:07:25,389 --> 00:07:28,270
To give only what I wanted.
79
00:07:28,271 --> 00:07:29,275
No more.
80
00:07:30,414 --> 00:07:31,419
Ever.
81
00:07:34,033 --> 00:07:36,478
What's your name?
82
00:07:36,479 --> 00:07:38,824
I don't have one.
83
00:07:45,391 --> 00:07:49,579
I never kissed a
woman who didn't have a name.
84
00:07:55,174 --> 00:07:58,256
I protected myself.
85
00:07:58,257 --> 00:08:01,675
I didn't tell him my
name, where I lived.
86
00:08:03,182 --> 00:08:04,690
Anything about me.
87
00:08:11,826 --> 00:08:15,411
Two nameless people in
a nameless hotel room.
88
00:09:22,955 --> 00:09:24,630
His beautiful chest.
89
00:09:25,669 --> 00:09:26,673
His skin.
90
00:09:28,549 --> 00:09:29,554
His smell.
91
00:09:31,230 --> 00:09:32,234
His touch.
92
00:09:34,146 --> 00:09:35,150
Watch out.
93
00:09:36,825 --> 00:09:37,830
Watch out.
94
00:10:46,246 --> 00:10:48,926
I left when he was still asleep.
95
00:10:50,099 --> 00:10:53,381
Ran back home and
locked the door.
96
00:10:53,382 --> 00:10:55,626
Safe behind my walls again.
97
00:10:58,004 --> 00:11:01,355
But the memory of
that night haunted me.
98
00:11:02,494 --> 00:11:03,902
The church bells.
99
00:11:06,046 --> 00:11:07,050
His touch.
100
00:11:34,793 --> 00:11:38,143
Before I knew it, it
was December again.
101
00:11:40,254 --> 00:11:41,996
New Year's Eve again.
102
00:11:43,806 --> 00:11:47,457
Midnight bells pounding
along with my heart.
103
00:12:28,164 --> 00:12:29,839
- I knew you'd come.
104
00:12:47,027 --> 00:12:48,535
All I think about,
105
00:12:50,477 --> 00:12:51,549
dream about,
106
00:12:55,939 --> 00:12:57,882
is of seeing you again.
107
00:13:01,902 --> 00:13:03,478
Making love to you.
108
00:14:52,834 --> 00:14:54,342
Tell me your name.
109
00:14:58,462 --> 00:14:59,970
Tell me your name.
110
00:15:03,924 --> 00:15:05,833
What are you afraid of?
111
00:15:08,648 --> 00:15:10,859
Please, tell me your name.
112
00:15:19,771 --> 00:15:22,351
What am I afraid of?
113
00:15:23,222 --> 00:15:24,226
Life.
114
00:15:25,165 --> 00:15:26,169
Love.
115
00:15:27,946 --> 00:15:28,950
Men.
116
00:15:30,426 --> 00:15:31,430
Of this man.
117
00:15:33,441 --> 00:15:34,614
Of being hurt.
118
00:15:38,466 --> 00:15:39,639
Of being hurt.
119
00:16:25,975 --> 00:16:26,979
Same hotel.
120
00:16:29,660 --> 00:16:30,664
Same room.
121
00:16:32,977 --> 00:16:36,159
But this time something
was different.
122
00:16:45,239 --> 00:16:48,188
There's another
woman in my life.
123
00:16:51,739 --> 00:16:53,448
She knows about you.
124
00:17:05,275 --> 00:17:07,619
She's given me an ultimatum.
125
00:17:12,277 --> 00:17:14,287
It's either her, or you.
126
00:17:52,950 --> 00:17:54,458
My name is Robert.
127
00:17:56,435 --> 00:17:57,607
Robert Gaines.
128
00:18:02,532 --> 00:18:04,610
And I'm in love with you.
129
00:18:44,278 --> 00:18:45,619
- Robert Gaines.
130
00:18:46,657 --> 00:18:48,298
Robert Gaines.
131
00:18:48,299 --> 00:18:49,640
One candle left.
132
00:18:56,172 --> 00:18:57,345
Robert Gaines.
133
00:19:06,526 --> 00:19:07,529
Her, or me.
134
00:19:10,814 --> 00:19:11,818
Her, or me.
135
00:19:15,538 --> 00:19:16,811
Is it too late?
136
00:19:17,683 --> 00:19:19,089
Will he be there?
137
00:19:21,937 --> 00:19:23,377
Has he forgotten?
138
00:19:33,730 --> 00:19:37,348
♪ Should old
acquaintance be forgot
139
00:19:37,349 --> 00:19:41,669
♪ And never brought to mind
140
00:19:41,670 --> 00:19:45,522
♪ Should old
acquaintance be forgot
141
00:19:45,523 --> 00:19:49,610
♪ And days of auld lang syne
142
00:19:49,611 --> 00:19:53,563
♪ For auld lang syne my dear
143
00:19:53,564 --> 00:19:56,681
♪ For auld lang syne
144
00:19:57,887 --> 00:20:01,806
♪ We'll drink a
cup of kindness yet
145
00:20:01,807 --> 00:20:04,888
♪ For auld lang syne
146
00:20:18,860 --> 00:20:22,478
♪ Should old
acquaintance be forgot
147
00:20:22,479 --> 00:20:26,431
♪ And never brought to mind
148
00:20:26,432 --> 00:20:30,351
♪ Should old
acquaintance be forgot
149
00:20:30,352 --> 00:20:34,506
♪ And days of auld lang syne
150
00:20:34,507 --> 00:20:38,593
♪ For auld lang syne my dear
151
00:20:38,594 --> 00:20:41,709
♪ For auld lang syne
152
00:20:42,849 --> 00:20:46,734
♪ We'll drink a
cup of kindness yet
153
00:20:46,735 --> 00:20:49,852
♪ For auld lang syne
154
00:21:07,709 --> 00:21:11,427
♪ Should old
acquaintance be forgot
155
00:21:11,428 --> 00:21:15,548
♪ And never brought to mind
156
00:21:15,549 --> 00:21:19,803
♪ Should old
acquaintance be forgot
157
00:21:19,804 --> 00:21:23,622
♪ And days of auld lang syne
158
00:21:23,623 --> 00:21:27,743
♪ For auld lang syne my dear
159
00:21:27,744 --> 00:21:30,860
♪ For auld lang syne
160
00:21:32,033 --> 00:21:35,684
♪ We'll drink a
cup of kindness yet
161
00:21:35,685 --> 00:21:38,800
♪ For auld lang syne
162
00:22:01,550 --> 00:22:04,330
- That night I told him my name.
163
00:22:04,331 --> 00:22:07,110
The next day we spent
the whole day together.
164
00:22:07,111 --> 00:22:10,561
And the day after that,
and the day after that.
165
00:22:10,562 --> 00:22:13,911
And the days turned into
weeks, the weeks into months,
166
00:22:13,912 --> 00:22:17,397
and through it all, those bells.
10555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.