All language subtitles for Puni Puni Poemi -02 [DVD R1]_Track05-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:03,094 It's a continuation of the last part! 2 00:00:05,372 --> 00:00:07,774 So what if Kobayashi's little?! Yeah, I'm a Penniless Pigmy! I'm infantile! 3 00:00:07,774 --> 00:00:08,709 Sure, it's pitiful saying it myself! 4 00:00:08,709 --> 00:00:10,268 Oh, I'm really starting to feel pitiful. 5 00:00:10,711 --> 00:00:13,013 The life of Earth is my life! 6 00:00:13,013 --> 00:00:15,649 Trembling heart! Beating to the point of burning out! 7 00:00:15,649 --> 00:00:17,276 Nipples are pink! 8 00:00:25,092 --> 00:00:26,693 I'l end this with one punch! 9 00:00:26,693 --> 00:00:27,761 It's partly because the storyboards are super late 10 00:00:27,761 --> 00:00:28,495 and we're in danger of not making the schedule, 11 00:00:28,495 --> 00:00:29,696 but it IS exactly according to the script! 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,164 I wanna become a voice actress! 13 00:00:38,305 --> 00:00:39,773 Poemy Volume 1 On Sale 14 00:00:44,845 --> 00:00:46,711 Damn bare-crotched, nutcracker doll. 15 00:00:47,047 --> 00:00:47,247 What? What? What the heck is going on? Barrier! Turn them, tie them up, and whip them! 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,249 What? What? What the heck is going on? Barrier! Turn them, tie them up, and whip them! Earth Barrier 17 00:00:49,249 --> 00:00:50,450 My boobs are heavy-ish. Enema with vibe, a triangle wooden horse, and Barrier! Barrier! Barrier! Earth Barrier 18 00:00:50,450 --> 00:00:50,817 My boobs are heavy-ish. Enema with vibe, a triangle wooden horse, and Barrier! Barrier! Barrier! 19 00:00:50,817 --> 00:00:52,478 What is that? Enema with vibe, a triangle wooden horse, and Barrier! Barrier! Barrier! 20 00:01:27,287 --> 00:01:29,119 Chikyuu wa hitotsu 21 00:01:30,057 --> 00:01:31,855 Waretara futatsu 22 00:01:32,326 --> 00:01:38,060 Chotto haato ni kyun to shigeki kamasareta nara 23 00:01:38,465 --> 00:01:40,433 Kokoro wa desutinii 24 00:01:41,301 --> 00:01:43,099 Atama wa enputii 25 00:01:43,537 --> 00:01:46,840 Roretsu mawarazu shidoro-modoro 26 00:01:46,840 --> 00:01:49,639 Dame-dame ne 27 00:01:51,078 --> 00:01:56,149 Mune no oku himeta omoi 28 00:01:56,149 --> 00:01:58,584 Anata ni shiretara 29 00:01:58,919 --> 00:02:02,321 Chikyuu to bomu, bomu, bomu 30 00:02:05,359 --> 00:02:08,226 Aa, ketsu no ana kaii, onna no ko damon 31 00:02:08,929 --> 00:02:14,534 Hitori aruku michi hateshinaku nagai kedo 32 00:02:14,534 --> 00:02:19,563 Charinko nara san-juppun basu nara juu-gofun 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,943 Furimuke ba ronrinesu 34 00:02:22,943 --> 00:02:25,746 Furimukanakutemo ronrinesu 35 00:02:25,746 --> 00:02:28,548 Ima tomodachi boshuu-chuu 36 00:02:28,548 --> 00:02:34,112 Koibito nara motto okkei 37 00:03:01,782 --> 00:03:03,045 Banana! Banana! "Hey! Hang in there!" 38 00:03:03,717 --> 00:03:05,116 Cucumber... Eggplant... "Aren't the reinforcements here yet?!" 39 00:03:05,619 --> 00:03:06,484 Caviar! "Call the reinforcements!" 40 00:03:06,620 --> 00:03:07,212 Papaya! "No, it's no use!" 41 00:03:07,721 --> 00:03:09,314 Giant asparagus! "Nuclear attack!" 42 00:03:12,693 --> 00:03:14,218 "Ooooh!" 43 00:03:14,795 --> 00:03:16,320 Asparagus! Asparagus! "It's a nuclear bomb!" 44 00:03:16,463 --> 00:03:17,624 Cherry tomatoes! "It's over!" 45 00:03:19,199 --> 00:03:19,927 Fish cakes? "What the?" 46 00:03:20,667 --> 00:03:22,795 Second volume of the video! 47 00:03:23,236 --> 00:03:25,672 Oh, hi, it's Kobayashi! I'm also called Shubitch! 48 00:03:25,672 --> 00:03:27,107 I'm working hard today as usual! 49 00:03:27,107 --> 00:03:30,077 As Mr. Kuroda says, Magnum Dry is the best! So, like this... 50 00:03:30,277 --> 00:03:30,937 Poemy! What is she, stupid? "The Devil! The Devil!" 51 00:03:31,078 --> 00:03:31,738 Kobayashi, you dog! "Defeat the Devil!" 52 00:03:31,878 --> 00:03:32,579 Kobayashi, you pigmy! "Die, Devil!" 53 00:03:32,579 --> 00:03:34,314 Hey, what's with that?! What's with all that?! 54 00:03:34,314 --> 00:03:35,716 I came here to actually do some justice-ish things! 55 00:03:35,716 --> 00:03:36,581 That's just totally mean! 56 00:03:36,717 --> 00:03:39,277 Peanuts! Peanuts! "Moron! Moron!" 57 00:03:39,486 --> 00:03:39,850 Sweet potato?! el 58 00:03:39,920 --> 00:03:41,822 What?! You wanna go at it?! Or rather, I'll fight you, damn it! 59 00:03:41,822 --> 00:03:43,223 Since I'm sort of mad and hurt anyway! 60 00:03:43,223 --> 00:03:44,850 Kobayashi's a maiden that even puts shame to flowers! 61 00:03:53,266 --> 00:03:55,235 Well, as you can tell from the images you are seeing, 62 00:03:55,235 --> 00:03:58,071 Puni Puni Poemy, who calls herself Kobayashi 63 00:03:58,071 --> 00:03:59,372 and appeared in Tokyo the other day, is now a worldwide... 64 00:03:59,372 --> 00:04:00,307 Oh, Chief! We're broadcasting live right now! 65 00:04:00,307 --> 00:04:02,109 Who cares?! Who cares?! Oh, Chief! We're broadcasting live right now! 66 00:04:02,109 --> 00:04:02,442 Who cares?! Who cares?! Not live! 67 00:04:02,442 --> 00:04:02,809 Not live! 68 00:04:02,809 --> 00:04:04,544 What's up with this huge catastrophe? 69 00:04:04,544 --> 00:04:05,946 She destroyed a whole entire country. 70 00:04:05,946 --> 00:04:08,148 Damn girl's getting all cocky! 71 00:04:08,148 --> 00:04:10,283 She's the Devill None other than the embodiment of the Devil! 72 00:04:10,283 --> 00:04:11,876 Just the other day, she took some corrupt politicians and said... 73 00:04:11,952 --> 00:04:13,078 Go to Hell! 74 00:04:13,186 --> 00:04:15,622 ...or something and slaughtered them. 75 00:04:15,622 --> 00:04:16,456 This is stupid! 76 00:04:16,456 --> 00:04:18,825 I can't believe the fate of Earth is in the hands of that idiot. 77 00:04:18,825 --> 00:04:20,327 That doesn't leave our family in much of a position 78 00:04:20,327 --> 00:04:22,362 after we've guarded Earth for generations! 79 00:04:22,362 --> 00:04:25,093 Please forgive us, Grandpa Magma. Yes! 80 00:04:25,332 --> 00:04:27,699 It's sure turned into a huge thing, hasn't it, Poemi? 81 00:04:28,001 --> 00:04:29,369 What's wrong, Poemi? 82 00:04:29,369 --> 00:04:32,973 Nothing, Kobayashi's just been covered with a ton of atomic ash. 83 00:04:32,973 --> 00:04:34,441 Oh, is that all? 84 00:04:35,375 --> 00:04:38,078 Why? Why am I being scolded? 85 00:04:38,078 --> 00:04:40,981 Please tell me, Granny. Please tell me, Director. 86 00:04:40,981 --> 00:04:42,278 He's already dead, he's already dead. 87 00:04:44,317 --> 00:04:48,276 Part 2 With a Dream Greater Than Earth 88 00:04:50,891 --> 00:04:53,460 Oh, my dear K! Good morning! This is the best! 89 00:04:53,460 --> 00:04:55,629 But why don't you ever send messages to Kobayashi's pager? 90 00:04:55,629 --> 00:04:58,064 Kobayashi's waiting, you know! It's totally okay, whenever, wherever! 91 00:04:58,064 --> 00:04:59,599 Are you busy? Are you grounded from the phone? Oh, well, I love you! 92 00:04:59,599 --> 00:05:01,368 You're terrible, Poemi. You have mel! Are you busy? Are you grounded from the phone? Oh, well, I love you! 93 00:05:01,368 --> 00:05:03,203 You're terrible, Poemi. You have mel! 94 00:05:03,203 --> 00:05:04,137 That night... 95 00:05:04,137 --> 00:05:07,741 No, that night, that other night, that other night, and that other night... 96 00:05:07,741 --> 00:05:09,309 Oh, it's getting wet. 97 00:05:09,309 --> 00:05:12,108 Poemi, you jerk. Poemi, you pigmy. Poe... 98 00:05:13,346 --> 00:05:14,514 Woohoo! The extreme leftist terrorists, the Golden Dawn, 99 00:05:14,514 --> 00:05:15,015 Terrorist 1 Woohoo! The extreme leftist terrorists, the Golden Dawn, 100 00:05:15,015 --> 00:05:17,150 Terrorist 1 have now taken over Inu-nabe Elementary School! 101 00:05:17,150 --> 00:05:18,585 Terrorist 1 Our demands are... 102 00:05:18,585 --> 00:05:20,253 Kobayashi Punch! 103 00:05:20,253 --> 00:05:22,923 Oh, I'm supposed to go to the agency before going to school today! 104 00:05:22,923 --> 00:05:24,124 MRAS MRAS! 105 00:05:24,124 --> 00:05:24,147 Excel Girls 106 00:05:24,257 --> 00:05:25,247 Good morning! 107 00:05:25,325 --> 00:05:27,761 Terrorist 2 Bring out the Excel Girls! Bring out the Excel Girls again! Mikako! Mikako, Mikako, Mikako, 108 00:05:27,761 --> 00:05:29,262 Terrorist 2 Keep on bringing out the Excel Girls! I wonder if I've got any calls to audition? Any jobs? 109 00:05:29,262 --> 00:05:30,197 Terrorist 2 Just bring out the Excel Girls! I wonder if I've got any calls to audition? Any jobs? 110 00:05:30,197 --> 00:05:31,731 Just bring out the Excel Girls! Oh, there ain't a single job for you. 111 00:05:31,731 --> 00:05:32,755 Kobayashi Punch! 112 00:05:32,833 --> 00:05:32,999 Terrorist 3 113 00:05:32,999 --> 00:05:35,368 Terrorist 3 I can't get the Rider 1! What the hell's going on here?! 114 00:05:35,368 --> 00:05:36,403 Kobayashi Kick! 115 00:05:36,403 --> 00:05:37,637 All right! More justice today! 116 00:05:37,637 --> 00:05:38,905 Moron! You're going to be late for school! 117 00:05:38,905 --> 00:05:39,701 Shoot! 118 00:05:39,873 --> 00:05:42,535 Un-transform! Double-speed in reverse! 119 00:05:42,843 --> 00:05:43,610 I'm late! 120 00:05:43,610 --> 00:05:44,600 Go stand out there, idiot. 121 00:05:45,846 --> 00:05:47,914 3-He Oh, man, you don't get these lame-ass situations 122 00:05:47,914 --> 00:05:49,983 3-He like being made to stand in the hallway in anime these days. 123 00:05:49,983 --> 00:05:50,472 like being made to stand in the hallway in anime these days. 124 00:05:50,817 --> 00:05:53,553 Director, this premise is a little unrealistic. 125 00:05:53,553 --> 00:05:55,021 You sure you're okay with an anime like this? 126 00:05:55,021 --> 00:05:56,223 Shut up, idiot! 127 00:05:56,223 --> 00:05:57,724 What did you say, you afro bastard?! 128 00:05:57,724 --> 00:05:59,059 Hey, did you mean what you just said? 129 00:05:59,059 --> 00:06:00,627 Are you mad at me or something? 130 00:06:00,627 --> 00:06:02,596 Oh, nothing at all like that, Sir! 131 00:06:02,596 --> 00:06:03,964 I love you uber lots, Director! 132 00:06:03,964 --> 00:06:05,031 Dancing love for Producer Kitayama and Mr. Kuroda too! 133 00:06:05,031 --> 00:06:06,366 Poemi, what are you doing? Dancing love for Producer Kitayama and Mr. Kuroda too! 134 00:06:06,366 --> 00:06:08,768 What? Oh, nothing, the diner Ignore Sukon, Sukon in Block 3 135 00:06:08,768 --> 00:06:10,170 has a new menu item, a fermented soybean parfait. 136 00:06:10,170 --> 00:06:11,238 I don't wanna eat that. 137 00:06:11,238 --> 00:06:12,539 I don't wanna eat it either! 138 00:06:12,539 --> 00:06:14,574 Poemi, if you don't stand there quietly, 139 00:06:14,574 --> 00:06:15,175 I'll yank out your uvula. 140 00:06:15,175 --> 00:06:16,042 What a lame-ass turn of events. I'll yank out your uvula. 141 00:06:16,042 --> 00:06:17,544 What a lame-ass turn of events. Please don't yank it out, Ma'am! 142 00:06:17,544 --> 00:06:18,211 Please don't yank it out, Ma'am! 143 00:06:18,211 --> 00:06:19,412 Kobayashi's a voice actress, 144 00:06:19,412 --> 00:06:22,040 so my uvula and vuvula are both important to me! 145 00:06:36,796 --> 00:06:39,532 So, they are headed for Earth. 146 00:06:39,532 --> 00:06:40,600 I will not allow it. 147 00:06:40,600 --> 00:06:43,365 Not as long as I, the Mage Queen, am here in the Kingdom of Magic! 148 00:06:44,304 --> 00:06:46,206 Rolling, rolling. 149 00:06:46,206 --> 00:06:48,642 Roll them and hide out. 150 00:06:48,642 --> 00:06:50,337 Alien Two! 151 00:06:50,777 --> 00:06:53,346 You're damn annoying, rolling, rolling. 152 00:06:53,346 --> 00:06:54,438 You've gotten this far?! 153 00:06:57,183 --> 00:06:58,651 Oh, my goodness! 154 00:07:02,789 --> 00:07:05,058 Supaan, supaan, supaan. 155 00:07:05,058 --> 00:07:06,960 Sukkon, sukkon, sukkon. 156 00:07:06,960 --> 00:07:10,830 Wrap it more, wrap it more. Ripley! 157 00:07:10,830 --> 00:07:11,388 Aasu 158 00:07:12,399 --> 00:07:14,534 Chinese cannon. 159 00:07:14,534 --> 00:07:16,236 Oh, it pisses me off, it pisses me off! 160 00:07:16,236 --> 00:07:18,004 Puni Puni Poemy on a Rampage?! As usual, today, Puni Puni Poemy has... 161 00:07:18,004 --> 00:07:19,972 Puni Puni Poemy on a Rampage?! Oh, Chief! Not live! Not live! 162 00:07:20,707 --> 00:07:22,609 Damn! Idiot! Moron! Pear face! Pigmy! Hair sticking out! Puni Puni Poemy, my butt. Talk about kooky. 163 00:07:22,609 --> 00:07:23,944 Damn! Idiot! Moron! Pear face! Pigmy! Hair sticking out! Next time I see her, we'll go all out and... 164 00:07:23,944 --> 00:07:24,778 Oh, it pisses me off! Next time I see her, we'll go all out and... 165 00:07:24,778 --> 00:07:25,145 Oh, it pisses me off! 166 00:07:25,145 --> 00:07:26,079 What?! 167 00:07:26,079 --> 00:07:27,513 It just pisses me off! 168 00:07:27,781 --> 00:07:29,249 I found this. 169 00:07:29,249 --> 00:07:29,649 Just four left, Director, Ms. Kumikumi. 170 00:07:29,649 --> 00:07:31,418 And make up your mind whether her name's Kobayashi or Poemy, damn it! Just four left, Director, Ms. Kumikumi. 171 00:07:31,418 --> 00:07:31,751 Like hell I'm gonna stand for the Earth being protected by her! 172 00:07:31,751 --> 00:07:34,254 Like hell I'm gonna stand for the Earth being protected by her! Kobayashi would rather get some work than these things. 173 00:07:34,254 --> 00:07:35,188 Right, Poemi? 174 00:07:35,188 --> 00:07:36,957 Yes?! Something like that! 175 00:07:36,957 --> 00:07:38,925 All right then, we'll just have to go after her ourselves! 176 00:07:38,925 --> 00:07:39,826 You must not do that! 177 00:07:39,826 --> 00:07:41,127 Nanase! 178 00:07:41,127 --> 00:07:44,764 We are guardians, not a stupid group, whose purpose is to fight. 179 00:07:44,764 --> 00:07:46,366 Fighting... 180 00:07:46,366 --> 00:07:47,834 ...only gives rise... 181 00:07:48,234 --> 00:07:50,070 ...to the next fight! 182 00:07:50,070 --> 00:07:50,971 Something like that. 183 00:07:50,971 --> 00:07:54,134 Damn! We don't have time for that kind of easygoing talk! 184 00:07:55,375 --> 00:07:57,877 Poemi, if you play with your nipples too much, they'll become bruised. 185 00:07:57,877 --> 00:07:59,312 Huh? Where's Poemi? 186 00:07:59,312 --> 00:08:01,337 Oh? She was here just now, but... 187 00:08:01,748 --> 00:08:02,849 Hitomi, what's the matter? 188 00:08:02,849 --> 00:08:04,284 If you're going to poop, do it on the toilet. 189 00:08:04,284 --> 00:08:05,418 On the move... 190 00:08:05,418 --> 00:08:07,420 Poemy's on the move. 191 00:08:07,420 --> 00:08:09,149 Poemy's on the move?! 192 00:08:16,062 --> 00:08:20,932 No one contacts, no one contacts me 193 00:08:21,701 --> 00:08:23,870 Poemi Watanabe doesn't have any friends 194 00:08:23,870 --> 00:08:26,737 No new messages... Poemi Watanabe doesn't have any friends 195 00:08:27,374 --> 00:08:31,778 No one calls me, no one messages me 196 00:08:31,778 --> 00:08:33,513 No new messages... No one calls me, no one messages me 197 00:08:33,513 --> 00:08:34,781 No new messages... Not from anyone for Poemi Watanabe 198 00:08:34,781 --> 00:08:38,513 Not from anyone for Poemi Watanabe 199 00:08:39,319 --> 00:08:44,891 Even if the people of the world are wild and the brats are scary 200 00:08:44,891 --> 00:08:46,993 I'm protecting this beautiful-ish planet 201 00:08:46,993 --> 00:08:50,630 Oh, hello? K? It's Kobayashi. Oh, he hung up on me. I'm protecting this beautiful-ish planet 202 00:08:50,630 --> 00:08:51,297 I'm protecting this beautiful-ish planet 203 00:08:51,297 --> 00:08:53,789 Still Poemi Watanabe today 204 00:08:54,167 --> 00:09:00,300 Still Poemi Watanabe today 205 00:09:01,141 --> 00:09:02,609 It's cold. 206 00:09:03,343 --> 00:09:04,611 Yes, this is K. 207 00:09:04,611 --> 00:09:07,547 It's Kobayashi. Why don't you ever message me on my pager? 208 00:09:07,547 --> 00:09:09,983 My parents are here right now and I hate you. 209 00:09:09,983 --> 00:09:12,645 Oh, okay! So, when are you going to message me on my pager? 210 00:09:14,154 --> 00:09:15,849 What a shock! 211 00:09:16,489 --> 00:09:18,925 You're saying that I'm an alien child?! 212 00:09:18,925 --> 00:09:19,626 Moke-moke. 213 00:09:19,626 --> 00:09:20,727 Mokehi. 214 00:09:20,727 --> 00:09:24,664 Mom, Dad, why didn't you tell me sooner? 215 00:09:24,664 --> 00:09:25,565 Moke? 216 00:09:25,565 --> 00:09:27,934 Sure, I had some sense of it, 217 00:09:27,934 --> 00:09:31,538 but I've been raised as a human with no problems for all this time 218 00:09:31,538 --> 00:09:34,140 and telling me this now is just too much! 219 00:09:34,140 --> 00:09:34,674 Papopo. 220 00:09:34,674 --> 00:09:36,142 Pipo-papo. 221 00:09:36,142 --> 00:09:37,477 So, that's the truth. 222 00:09:37,477 --> 00:09:39,536 Now that you mention it, I suppose it was weird. 223 00:09:39,946 --> 00:09:42,005 It's strange to have "K" for a name, isn't it? 224 00:09:42,482 --> 00:09:44,814 I wanted to think it was short for Ryuichi Kawamura, but... 225 00:09:48,888 --> 00:09:51,858 This is Shibuya District! 226 00:09:52,192 --> 00:09:53,660 K... 227 00:09:56,329 --> 00:09:58,991 It's making me cry waterfalls. And I want to be a voice actress too. 228 00:09:59,933 --> 00:10:01,734 Whoa! Here?! 229 00:10:01,734 --> 00:10:02,702 Is it okay if I wet my pants a little?! 230 00:10:02,702 --> 00:10:04,671 Poemi! Transform into Puni Puni Poemy! 231 00:10:04,671 --> 00:10:05,968 You got it! 232 00:10:07,073 --> 00:10:08,675 I'm Puni Puni Poemy, also known as Kobayashi! 233 00:10:08,675 --> 00:10:10,043 You can boil me or fry me, I'll still love K! 234 00:10:10,043 --> 00:10:11,670 In other words, I'm an idiot, so I won't give up! 235 00:10:11,911 --> 00:10:14,180 A society where Kobayashi gets rejected is utterly rotten! 236 00:10:14,180 --> 00:10:15,748 The slovenly youth are especially to blame! 237 00:10:15,748 --> 00:10:17,517 This is not lashing out! No, it's not! 238 00:10:17,517 --> 00:10:19,619 I'm telling you, it's not! Enough already! 239 00:10:19,619 --> 00:10:21,713 Tan-faces with leopard prints going on subsi-dates is evil! 240 00:10:22,322 --> 00:10:23,915 Loitering in front of convenience stores is also evil! 241 00:10:24,624 --> 00:10:26,615 Throwing trash into other people's bicycle baskets is also evil! 242 00:10:26,993 --> 00:10:29,291 Bizarre brats who are delusional are also evil! 243 00:10:29,529 --> 00:10:31,554 Playing pervy games starting in the afternoon is also evil! 244 00:10:32,332 --> 00:10:33,458 I mean, these are for nights! 245 00:10:38,104 --> 00:10:40,673 All the people in this city are sort of ruining the Earth! 246 00:10:40,673 --> 00:10:42,942 I am Earth and I will not allow it! Yes, I will not allow it! 247 00:10:42,942 --> 00:10:44,744 It's okay, even if I'm just lashing out. I will just not allow it! 248 00:10:44,744 --> 00:10:46,379 Who's this message for?! 249 00:10:46,379 --> 00:10:47,480 Granny! 250 00:10:47,480 --> 00:10:48,982 Hey, Puni Punil! 251 00:10:48,982 --> 00:10:51,050 Who's calling for Kobayashi?! 252 00:10:51,050 --> 00:10:54,254 Stop this absurd destructive behavior at once, Puni Puni Poemy! 253 00:10:54,254 --> 00:10:56,623 Ooh! You remembered Kobayashi's name! 254 00:10:56,623 --> 00:10:58,691 Even my dad hasn't memorized the title of the video. 255 00:10:58,691 --> 00:11:00,193 That makes me so happy, thanks a bunch. 256 00:11:00,193 --> 00:11:01,494 Hey, don't address me so casually, you dumb-ass! 257 00:11:01,494 --> 00:11:03,263 You've totally messed up Earth! 258 00:11:03,263 --> 00:11:04,464 Ya want me to beat ya?! 259 00:11:04,464 --> 00:11:05,265 She's a stupid bastard of a woman! 260 00:11:05,265 --> 00:11:06,399 Lawless bitch! 261 00:11:06,399 --> 00:11:07,700 And you pad your breasts! 262 00:11:07,700 --> 00:11:10,103 You have no right to protect Earth! 263 00:11:10,103 --> 00:11:11,104 Earth will be... 264 00:11:11,104 --> 00:11:13,473 ...protected by us Aasu sisters! 265 00:11:13,473 --> 00:11:15,275 Sounds kinda good! In that case... 266 00:11:15,275 --> 00:11:16,109 In that case? 267 00:11:16,109 --> 00:11:20,740 In that case, Kobayashi will become a voice actress! 268 00:11:22,782 --> 00:11:25,685 My ball is round. 269 00:11:25,685 --> 00:11:28,321 My ball is soft. 270 00:11:28,321 --> 00:11:31,324 My ball smells a little like vinegar. 271 00:11:31,324 --> 00:11:32,689 There doesn't seem to be any meaning. 272 00:11:36,596 --> 00:11:38,198 Murky clouds. 273 00:11:38,198 --> 00:11:39,632 Freezing wind. 274 00:11:39,632 --> 00:11:41,100 Dirty ocean. 275 00:11:41,534 --> 00:11:43,636 It's perfect for videotaping! 276 00:11:43,636 --> 00:11:46,469 Yay! Tape it! Tape it without permission! 277 00:11:49,409 --> 00:11:50,310 You must not videotape without permission. 278 00:11:50,310 --> 00:11:51,411 Opening sequences for anime videos and such You must not videotape without permission. 279 00:11:51,411 --> 00:11:52,412 Opening sequences for anime videos and such The government does not allow it. 280 00:11:52,412 --> 00:11:52,912 Opening sequences for anime videos and such To The government does not allow it. 281 00:11:52,912 --> 00:11:54,080 Opening sequences for anime videos and such To 282 00:11:54,080 --> 00:11:56,572 Opening sequences for anime videos and such To They said all we have to do is pay, those overcharging bastards. 283 00:12:00,687 --> 00:12:03,679 Rolling, rolling, rolling along. 284 00:12:04,057 --> 00:12:07,027 Rolling, rolling, rolling along. 285 00:12:08,127 --> 00:12:10,997 So, Poemi, you were Puni Puni Poemy. 286 00:12:10,997 --> 00:12:11,531 Yeah. 287 00:12:11,531 --> 00:12:14,133 Come to think of it, they both kept calling themselves "Kobayashi". 288 00:12:14,133 --> 00:12:15,602 I never even noticed. 289 00:12:15,602 --> 00:12:17,470 You should've just hurried up and told us so. 290 00:12:17,470 --> 00:12:20,607 Oh, well, Kobayashi was just too confused by the absurd premise. 291 00:12:20,607 --> 00:12:21,774 Sorry about that. 292 00:12:21,774 --> 00:12:24,344 Poemi, can you do a speedy transformation right here? 293 00:12:24,344 --> 00:12:26,112 Hitomi wants to see it real bad too! 294 00:12:26,112 --> 00:12:28,948 Yeah! Yeah! Transform! Real quick! 295 00:12:28,948 --> 00:12:30,650 Come on, transform for us! Transform! 296 00:12:30,650 --> 00:12:32,752 Well, that's easy for you to say, but... 297 00:12:32,752 --> 00:12:33,119 Poem... I want to see too... 298 00:12:33,119 --> 00:12:35,788 Poem... I want to see too... Poemi, I want to see too. 299 00:12:35,788 --> 00:12:36,311 Poem... I want to see too... 300 00:12:37,323 --> 00:12:37,857 Trans Trans-for-ma-tion... 301 00:12:37,857 --> 00:12:38,358 Trans for Trans-for-ma-tion... 302 00:12:38,358 --> 00:12:38,858 Trans for ma Trans-for-ma-tion... 303 00:12:38,858 --> 00:12:40,260 Trans for ma tion... Trans-for-ma-tion... 304 00:12:40,260 --> 00:12:40,693 Futaba, when you say that to me 305 00:12:40,693 --> 00:12:42,629 Futaba, when you say that to me Futaba, when you say that to me... 306 00:12:42,629 --> 00:12:42,788 Futaba, when you say that to me 307 00:12:43,062 --> 00:12:43,229 it makes Kobayashi also 308 00:12:43,229 --> 00:12:44,264 it makes Kobayashi also ...it makes Kobayashi also blush. 309 00:12:44,264 --> 00:12:45,131 it makes Kobayashi also blush... ...it makes Kobayashi also blush. 310 00:12:45,131 --> 00:12:46,499 it makes Kobayashi also blush... 311 00:12:46,499 --> 00:12:48,401 All right! I'll show you! 312 00:12:48,401 --> 00:12:50,837 As a performer, I cannot not respond to your request! 313 00:12:50,837 --> 00:12:52,168 Don't make it hurt, okay? 314 00:12:53,439 --> 00:12:55,541 Dad plays the shamisen no matter where he is. 315 00:12:55,541 --> 00:12:57,810 Maybe he just came to see us naked. 316 00:12:57,810 --> 00:12:59,039 Love 317 00:12:59,145 --> 00:13:00,271 Here goes! 318 00:13:05,985 --> 00:13:08,249 It doesn't flow very well visually, but here's the bath version! 319 00:13:08,488 --> 00:13:08,855 Kerorin 320 00:13:08,855 --> 00:13:09,822 Kerorin ow! 321 00:13:10,023 --> 00:13:11,691 Puni Puni Poemy, actually Kobayashi! 322 00:13:11,691 --> 00:13:13,526 Wastefully energetic and uber in love with K! 323 00:13:13,526 --> 00:13:15,261 Am I cool?! Is Kobayashi amazing?! 324 00:13:15,261 --> 00:13:16,496 Is it making your heart twinge? 325 00:13:16,496 --> 00:13:17,691 Is it pointless to transform? 326 00:13:17,830 --> 00:13:18,991 Poemy Puni puni. 327 00:13:19,098 --> 00:13:20,300 Puni puni. 328 00:13:20,300 --> 00:13:22,268 Awesome, she's really puni puni! 329 00:13:22,268 --> 00:13:23,069 She IS puni puni. 330 00:13:23,069 --> 00:13:24,504 Poemi, you're real puni puni. 331 00:13:24,504 --> 00:13:25,138 Puni puni! 332 00:13:25,138 --> 00:13:27,206 What's with the puni puni?! 333 00:13:27,206 --> 00:13:28,308 Jealous, are we? 334 00:13:28,308 --> 00:13:29,409 What?! 335 00:13:29,409 --> 00:13:31,911 After all, Poemy has bigger breasts than you do, Mutsuki. 336 00:13:31,911 --> 00:13:32,912 Shut up! 337 00:13:32,912 --> 00:13:36,082 The worth of a woman isn't in the size of her breasts! 338 00:13:36,082 --> 00:13:37,850 I ain't acceptin? it! I ain't gonna accept it! 339 00:13:37,850 --> 00:13:40,119 A woman ain't about her breast size... not about her breast size... 340 00:13:40,119 --> 00:13:43,956 What's the matter, Mutsumi, whose breasts stopped growing in grade school? 341 00:13:43,956 --> 00:13:45,525 Shut yer face! It was middle school! 342 00:13:45,525 --> 00:13:46,626 Hey, look what you made me say! 343 00:13:46,626 --> 00:13:49,629 So, this is the body that can even stand up to nuclear attack. 344 00:13:49,629 --> 00:13:51,230 It looks like it'd be worth thrashing. 345 00:13:51,230 --> 00:13:52,664 In the Case of Itsue 346 00:13:52,965 --> 00:13:54,634 You are a dog! Bark for me! 347 00:13:54,634 --> 00:13:55,668 Kobayashi, woof! 348 00:13:55,668 --> 00:13:55,935 In the Case of Futaba 349 00:13:55,935 --> 00:13:58,404 In the Case of Futaba Poemi is Puni Puni Poemy... 350 00:13:58,404 --> 00:14:00,039 Today, it'd be Poemi. 351 00:14:00,039 --> 00:14:01,040 Kobayashi, oh, my! 352 00:14:01,040 --> 00:14:02,442 Tomorrow, it'd be Poemy. 353 00:14:02,442 --> 00:14:03,710 Kobayashi, oh, my! 354 00:14:03,710 --> 00:14:05,345 Next day, it'd be Poemi. 355 00:14:05,345 --> 00:14:06,412 Kobayashi, oh, my! 356 00:14:06,412 --> 00:14:07,580 Next day, it'd be Poemy. 357 00:14:07,580 --> 00:14:08,514 Kobayashi, oh, my! 358 00:14:08,514 --> 00:14:09,849 And once in a while, I'd, oh, my, by myself. 359 00:14:09,849 --> 00:14:10,483 Kobayashi! And once in a while, I'd, oh, my, by myself. 360 00:14:10,483 --> 00:14:11,884 And then, Poemi again. 361 00:14:11,884 --> 00:14:12,618 Oh, my! 362 00:14:12,618 --> 00:14:14,420 And then it would play out wonderfully. 363 00:14:14,420 --> 00:14:16,122 In the Case of Mitsuki But with magic... 364 00:14:16,122 --> 00:14:18,591 Kobayashi magic, shara-rira-yanbara-yaan! Money! No consumption tax! Money! 365 00:14:18,591 --> 00:14:18,858 In the Case of Shii 366 00:14:18,858 --> 00:14:20,326 In the Case of Shii With magic... 367 00:14:20,326 --> 00:14:22,362 Kobayashi magic, tekumaku-puririnpal Oh, small breasts! The small breasts I've longed for! 368 00:14:22,362 --> 00:14:23,129 Kobayashi magic, tekumaku-puririnpal It's so much easier! 369 00:14:23,129 --> 00:14:24,063 Hey, are you being snide?! 370 00:14:24,063 --> 00:14:24,263 In the Case of Mutsumi 371 00:14:24,263 --> 00:14:25,765 In the Case of Mutsumi Well, with magic... 372 00:14:25,765 --> 00:14:28,735 Kobayashi magic, beraruru-beraruru-honjamaka! How 'bout it, eh?! Explosive boobs! My boobs are huge! 373 00:14:28,735 --> 00:14:30,470 In the Case of Hitomi Magic! Magic! 374 00:14:30,470 --> 00:14:33,439 Kobayashi magic, good enough, nonsense, there you go! Big boobs! Big butt! And a tight waist! 375 00:14:33,439 --> 00:14:33,673 In the Case of Nanase 376 00:14:33,673 --> 00:14:35,869 In the Case of Nanase Magic, huh? 377 00:14:35,975 --> 00:14:37,143 I don't really... 378 00:14:37,143 --> 00:14:39,212 Don't say that, Lady. Make a wish. 379 00:14:39,212 --> 00:14:40,407 Then, just a little one. 380 00:14:41,214 --> 00:14:43,342 Kobayashi magic, sticking out, sticky, sticky. Wazzup! I'm a middle-aged guy kinda gal. 381 00:14:43,583 --> 00:14:46,953 Oh, let's be good friends, Puni Puni. 382 00:14:46,953 --> 00:14:49,389 The sudden friendliness is a bit creepy, 383 00:14:49,389 --> 00:14:50,948 but I hope we'll get along. 384 00:14:52,158 --> 00:14:53,592 Switch off. 385 00:14:53,860 --> 00:14:57,163 But you sure are carrying a heck of a destiny there. 386 00:14:57,163 --> 00:14:59,265 It's true that Kobayashi is Earth itself, is Puni Puni Poemy, 387 00:14:59,265 --> 00:15:01,501 and had her parents, Director and Ms. Kumikumi, killed. 388 00:15:01,501 --> 00:15:02,435 It's a messed up premise, 389 00:15:02,435 --> 00:15:04,199 but like the cat leaping, I'll head straight towards becoming a voice actress! 390 00:15:05,438 --> 00:15:08,474 Good luck, Poemi. I'll be cheering for you with everything I've got. 391 00:15:08,474 --> 00:15:10,910 You're the only one who'll say that to me, Futaba. 392 00:15:10,910 --> 00:15:14,414 It's awful! I'm working SO hard and no one will say anything to me! 393 00:15:14,414 --> 00:15:16,549 Isn't that because you're stupid, Poemi? 394 00:15:16,549 --> 00:15:19,452 My manager, Ms. Ishii, is always mad at me and for some reason, she's also Keroyon. 395 00:15:19,452 --> 00:15:21,821 Isn't that because you're stupid, Poemi? 396 00:15:21,821 --> 00:15:22,688 You think so? 397 00:15:22,688 --> 00:15:24,090 I'm sure it is. 398 00:15:24,090 --> 00:15:26,286 But Poemi, you being like that is what... 399 00:15:27,260 --> 00:15:29,629 Futaba... Futaba... 400 00:15:29,629 --> 00:15:29,996 Poemi, phone call! 401 00:15:29,996 --> 00:15:31,030 Poemi, phone call! ...uber loves you, Poemi! 402 00:15:31,030 --> 00:15:31,831 Got it! ...uber loves you, Poemi! 403 00:15:31,831 --> 00:15:32,297 Got it! 404 00:15:32,932 --> 00:15:34,798 Could it be K so late at night?! 405 00:15:40,072 --> 00:15:41,374 Darn! 406 00:15:41,374 --> 00:15:41,774 Nimu-nimu! 407 00:15:41,774 --> 00:15:42,240 Sleep Habit Nimu-nimu! 408 00:15:43,142 --> 00:15:43,376 K! KI K! KI KI K! KI K! KI K! 409 00:15:43,376 --> 00:15:46,612 KI KI K! KI K! K! KI K! K! KI It's from Actors-somebody, calling in the middle of the night. 410 00:15:46,612 --> 00:15:48,281 Please don't mind it! 411 00:15:48,281 --> 00:15:51,150 Yes! It's Kobayashi! What? Audition?! Eva? What? Wrong? 412 00:15:51,150 --> 00:15:53,676 That's okay, I'll do it! My getting into character is perfect! 413 00:15:53,920 --> 00:15:56,489 Oh, my! What shall I do?! It's a regular part! 414 00:15:56,489 --> 00:15:58,184 Yes, yes, tomorrow, right?! Roger-ish! I'll go! 415 00:15:58,424 --> 00:16:00,193 I'l do it! Like this! 416 00:16:00,193 --> 00:16:01,561 It's red, it's blue, a, b, c, d, e! 417 00:16:01,561 --> 00:16:03,563 Bus gas, blast gust! Bus gas, blast gust! Man, she's being too loud. 418 00:16:03,563 --> 00:16:04,363 Bus gas, blast gust! Bus gas, blast gust! And she's choking on them. 419 00:16:04,363 --> 00:16:04,964 Bust bust, gast bus! Gast bus, blast bus! Fus kas, flast ga! You suck! 420 00:16:04,964 --> 00:16:05,798 Bust bust, gast bus! Gast bus, blast bus! Fus kas, flast ga! Is the bus here? 421 00:16:05,798 --> 00:16:07,233 Bust bust, gast bus! Gast bus, blast bus! Fus kas, flast ga! Shuddup, you fool! 422 00:16:07,233 --> 00:16:10,430 You sure are all over it, Poemi. 423 00:16:10,870 --> 00:16:14,135 You sure are all over it, Poemi. 424 00:16:14,273 --> 00:16:16,332 Audition! 425 00:16:16,576 --> 00:16:18,744 Audition! Audition! Gotta go to auditions to become a voice actress! 426 00:16:18,744 --> 00:16:20,012 I won't get paid! Audition! 427 00:16:20,012 --> 00:16:22,348 It'll be awesome if I just get a good role! Audition! 428 00:16:22,348 --> 00:16:23,149 Talk and sing and release CDs and do handshaking sessions 429 00:16:23,149 --> 00:16:24,317 Talk and sing and release CDs and do handshaking sessions A Million 430 00:16:24,317 --> 00:16:25,685 Voice Actor Grand Prix Kobayashi Pinup and get on the cover of Voice Actor Grand Prix! 431 00:16:25,685 --> 00:16:27,253 And even K will be gaga for me! 432 00:16:27,253 --> 00:16:28,287 At any rate, in any case, audition! 433 00:16:28,287 --> 00:16:30,289 Oh, the sky looks sort of suspicious, but I won't let it bother me! 434 00:16:30,289 --> 00:16:32,758 Right now, just no matter what, audition! I'm going to grab my dream! Audition! 435 00:16:32,992 --> 00:16:35,928 I'm beat. I couldn't sleep at all. 436 00:16:35,928 --> 00:16:39,232 She was at it all night. Bus gas, blast gust... 437 00:16:39,232 --> 00:16:40,266 It was rough. 438 00:16:40,266 --> 00:16:42,235 Poemi's so wonderful. 439 00:16:42,235 --> 00:16:45,364 Can't be helped. Guess we'll watch some mornin' news to wake us up. 440 00:16:45,571 --> 00:16:46,639 Good Morning! Yadama-chan Okay, okay, good morning to the idiots 441 00:16:46,639 --> 00:16:47,874 Good Morning! Yadama-chan watching news first thing in the morning. 442 00:16:47,874 --> 00:16:49,275 Good Morning! Yadama-chan For this morning, why don't you take a look 443 00:16:49,275 --> 00:16:51,344 Good Morning! Yadama-chan at the thing assaulting the skies of the world? 444 00:16:51,344 --> 00:16:52,578 Good Morning! Yadama-chan Images from the meteorological satellite 445 00:16:52,578 --> 00:16:53,913 Good Morning! Yadama-chan Coming Out Inside 7 look like this. 446 00:16:53,913 --> 00:16:54,675 Good Morning! Yadama-chan Giggle. 447 00:16:55,147 --> 00:16:55,681 What the heck's that?! 448 00:16:55,681 --> 00:16:56,582 Earth is in a pinch! 449 00:16:56,582 --> 00:16:57,583 We can't just sit by and watch! 450 00:16:57,583 --> 00:16:58,217 Time to move out! 451 00:16:58,217 --> 00:16:59,118 We'll protect Earth! 452 00:16:59,118 --> 00:17:00,353 Boobs are 800 grams! 453 00:17:00,353 --> 00:17:01,754 Pardon! 454 00:17:01,754 --> 00:17:03,256 Who the hell is he?! 455 00:17:03,256 --> 00:17:05,191 He's been "round the whole time. Who are ya? 456 00:17:05,191 --> 00:17:06,659 Or rather, someone should've noticed! 457 00:17:06,659 --> 00:17:08,928 Could it be that you were here to monitor us? 458 00:17:08,928 --> 00:17:10,463 The ball's swinging. 459 00:17:10,463 --> 00:17:11,464 Where is his pole? 460 00:17:11,464 --> 00:17:12,590 Net-net! 461 00:17:15,535 --> 00:17:17,503 Breasts gebo. 462 00:17:18,204 --> 00:17:20,006 Moke mokekkekke. 463 00:17:20,006 --> 00:17:21,240 Ball, ball. 464 00:17:21,240 --> 00:17:22,408 Two balls. 465 00:17:22,408 --> 00:17:24,172 Stinky, stinky. 466 00:17:25,044 --> 00:17:27,380 Oh, the Aasu family is in a pinch. 467 00:17:27,380 --> 00:17:29,615 Help us, Poemi. 468 00:17:29,615 --> 00:17:32,016 Audition site! 469 00:17:32,084 --> 00:17:35,988 Well, before we get to your lines, please tell us your name and your agency. 470 00:17:35,988 --> 00:17:41,392 Kobayashi I-I-I-1 belong to Myurasu Actors School. My, my name is... 471 00:17:41,661 --> 00:17:42,562 Okay, next. 472 00:17:42,562 --> 00:17:44,363 I belong to Myurasu Actors School. My name is Takaha... 473 00:17:44,363 --> 00:17:46,065 Oh, my goodness! 474 00:17:46,065 --> 00:17:47,433 Kobayashi is being pulled! 475 00:17:47,433 --> 00:17:49,235 I'm being pulled, interrupting my audition! 476 00:17:49,235 --> 00:17:51,033 My dream is being destroyed! 477 00:17:51,370 --> 00:17:52,438 Gimme back my dream! 478 00:17:52,438 --> 00:17:54,532 Or rather, why?! 479 00:17:58,377 --> 00:17:58,811 ow! 480 00:17:58,811 --> 00:17:59,612 Entrance 481 00:17:59,612 --> 00:18:00,880 Entrance Next stop, K's house. Passing by. 482 00:18:00,880 --> 00:18:01,881 Next stop, K's house. Passing by. 483 00:18:01,881 --> 00:18:02,848 Entrance Next stop, K's house. Passing by. 484 00:18:02,848 --> 00:18:04,584 Entrance 485 00:18:04,584 --> 00:18:06,609 Entrance Ooh, this is unmistakably K's house. 486 00:18:06,886 --> 00:18:09,322 Kobayashi stalked him tons of times, so there's no doubt about it. 487 00:18:09,322 --> 00:18:11,154 Hey, there's a splendid red string here out of nowhere! 488 00:18:11,757 --> 00:18:14,192 Could it be that Kobayashi and K are... 489 00:18:14,727 --> 00:18:17,719 To think that you, a popular voice actress, was the person destined for me. 490 00:18:18,097 --> 00:18:20,266 I'm so happy. This is really happening, isn't it? 491 00:18:20,266 --> 00:18:21,467 Yeah! 492 00:18:21,467 --> 00:18:23,336 K... 493 00:18:23,336 --> 00:18:24,370 Smooch. 494 00:18:24,370 --> 00:18:28,830 Oh, K, the way you use your tongue is like a horse. 495 00:18:29,742 --> 00:18:32,378 Yeah, right! Yeah, right! Woohoo! 496 00:18:32,378 --> 00:18:33,613 But Kobayashi just ditched an audition. 497 00:18:33,613 --> 00:18:35,342 Am I going to be able to become a voice actress?! 498 00:18:35,414 --> 00:18:36,315 Entrance Push Oh, welll 499 00:18:36,315 --> 00:18:39,085 Entrance Push Anyway, now, to tell K about Kobayashi's damn hot feelings! 500 00:18:39,085 --> 00:18:42,154 Entrance Push Wazzup? It's wretched Kobayashi, who goes by Poemi Watanabe! 501 00:18:42,154 --> 00:18:43,389 Entrance Push Whoa! What is it?! What is it?! 502 00:18:43,389 --> 00:18:45,380 Entrance Push Kobayashi gets nervous and carried away easily. 503 00:18:53,799 --> 00:18:55,134 And suddenly, we've gone beyond the stratosphere! 504 00:18:55,134 --> 00:18:57,330 Outer space! No oxygen! No gravity! No bathroom! 505 00:18:58,037 --> 00:19:00,239 Something's getting closer, something's getting closer. 506 00:19:00,239 --> 00:19:02,041 I wonder if that's K's home? 507 00:19:02,041 --> 00:19:04,477 Is it already going to be, "I am unworthy, but please take me?" 508 00:19:04,477 --> 00:19:06,536 I'm so glad I changed my panties. 509 00:19:33,739 --> 00:19:34,940 Unveiling a Buddhist icon! 510 00:19:34,940 --> 00:19:36,275 Hey, what is this place? 511 00:19:36,275 --> 00:19:37,443 Why is it so dark? 512 00:19:37,443 --> 00:19:39,545 I wonder if they've been denied electricity for delinquent payments? 513 00:19:39,545 --> 00:19:40,774 And the door closed too! 514 00:19:41,113 --> 00:19:43,480 Welcome, Poemi Watanabe, parenthesis, ten years old. 515 00:19:43,816 --> 00:19:46,886 Height, 147.7 centimeters, parenthesis, lie. 516 00:19:46,886 --> 00:19:48,354 Originally from Chiba Prefecture. 517 00:19:48,654 --> 00:19:50,389 Or should I call you... 518 00:19:50,389 --> 00:19:51,390 ...Puni Puni Poemy?! 519 00:19:51,390 --> 00:19:52,625 Oh, it's really K! 520 00:19:52,625 --> 00:19:53,492 You are wrong. 521 00:19:53,492 --> 00:19:56,696 I am not the Great K who attends Inu-nabe Elementary School 522 00:19:56,696 --> 00:19:58,164 as Poemi Watanabe's classmate. 523 00:19:58,164 --> 00:19:59,632 But you're K, right?! 524 00:20:00,332 --> 00:20:02,130 Since you keep insisting on saying that, I'll show you. 525 00:20:02,468 --> 00:20:03,936 K is my assumed name. 526 00:20:04,270 --> 00:20:06,472 My real name is Prince! 527 00:20:06,472 --> 00:20:08,240 Space Alien, Prince! 528 00:20:08,240 --> 00:20:09,575 In other words, K, right?! 529 00:20:09,575 --> 00:20:13,512 We Space Aliens have come to invade Earth. 530 00:20:13,946 --> 00:20:15,514 Rolling along. 531 00:20:15,514 --> 00:20:18,217 Rolling along more and more. 532 00:20:18,217 --> 00:20:20,953 Rolling along more than usual. 533 00:20:20,953 --> 00:20:22,921 Please excuse me, I don't understand the situation. 534 00:20:23,255 --> 00:20:24,523 Invasion... 535 00:20:24,523 --> 00:20:27,026 No, perhaps precisely speaking, we're here to ravish. 536 00:20:27,026 --> 00:20:29,061 Can't you say it in a way that's easier to understand? 537 00:20:29,061 --> 00:20:30,362 Or you could send my pager a... 538 00:20:30,362 --> 00:20:33,457 Take a look at the data on this planet that my reconnaissance unit obtained. 539 00:20:34,066 --> 00:20:37,730 Earth's women, and especially Japan's women, are very nice. 540 00:20:38,070 --> 00:20:42,041 As you can tell from these images, they have incredible tastes. 541 00:20:42,041 --> 00:20:45,044 They can do things like this and that so very easily. 542 00:20:45,044 --> 00:20:46,579 It is worth invading! 543 00:20:46,579 --> 00:20:48,080 It is worth ravishing! 544 00:20:48,080 --> 00:20:49,949 Kobayashi doesn't really understand. 545 00:20:49,949 --> 00:20:51,317 After all, I don't own a PC. 546 00:20:51,317 --> 00:20:54,446 And I cannot accept you as a voice actress! 547 00:20:56,255 --> 00:20:57,356 What's this?! 548 00:20:57,356 --> 00:21:00,526 Could it be that you're after Kobayashi's maidenly body?! 549 00:21:00,526 --> 00:21:02,862 You idiot! Or something like that. 550 00:21:02,862 --> 00:21:05,064 I have no interest in a cheap body like yours. 551 00:21:05,064 --> 00:21:05,998 What did you say?! 552 00:21:05,998 --> 00:21:07,830 Kobayashi goes over 80 with pads! 553 00:21:08,067 --> 00:21:10,502 This is the kind of thing I am looking for. 554 00:21:14,807 --> 00:21:16,502 Ooh! A fan service scene! 555 00:21:16,876 --> 00:21:18,344 No... 556 00:21:20,045 --> 00:21:21,647 Poem... 557 00:21:21,647 --> 00:21:23,215 Wazzup? Kobayashi's safe and sound! 558 00:21:23,215 --> 00:21:24,683 No! 559 00:21:24,683 --> 00:21:26,719 Oh, my boobs! 560 00:21:26,719 --> 00:21:28,320 Please help us! 561 00:21:28,320 --> 00:21:30,489 Impossible! Or rather, show us more! 562 00:21:30,489 --> 00:21:33,092 Well? Now that we're on the second volume, isn't it totally extreme? 563 00:21:33,092 --> 00:21:34,994 You customers out there sure got your money's worth. 564 00:21:34,994 --> 00:21:36,095 Aliens, come on! 565 00:21:36,095 --> 00:21:38,029 Moke-moke. Moke-moke. 566 00:21:38,798 --> 00:21:39,965 Ravish! Ravish! 567 00:21:39,965 --> 00:21:41,300 Copying won't be permitted! 568 00:21:41,300 --> 00:21:43,002 Japan's culture is wonderful! 569 00:21:43,002 --> 00:21:45,304 Roar unto the universe, Japanimation! 570 00:21:45,304 --> 00:21:46,539 Tentacles! 571 00:21:46,539 --> 00:21:47,473 No! 572 00:21:47,473 --> 00:21:48,040 Maids! 573 00:21:48,040 --> 00:21:49,608 Stop! 574 00:21:49,608 --> 00:21:50,276 Glasses! 575 00:21:50,276 --> 00:21:51,377 Please, not that! 576 00:21:51,377 --> 00:21:51,911 Kindergartener! 577 00:21:51,911 --> 00:21:53,379 I'm still only three years old! 578 00:21:53,379 --> 00:21:54,413 Some sort of incredible implements! 579 00:21:54,413 --> 00:21:55,881 I like using them, not having them used on me! 580 00:21:55,881 --> 00:21:56,382 Explosive boobs! 581 00:21:56,382 --> 00:21:57,817 They're heavy! 582 00:21:57,817 --> 00:22:00,119 How about it?! How about all of this?! 583 00:22:00,119 --> 00:22:03,282 This is what you guys want, right?! 584 00:22:04,490 --> 00:22:07,359 Now, let's do it! Grope them! Tie them up! Hit them! And get rowdy! 585 00:22:07,359 --> 00:22:09,428 Suffer! Tremble in ecstasy! Put something in! 586 00:22:09,428 --> 00:22:10,452 This is culture! 587 00:22:19,939 --> 00:22:21,407 No! 588 00:22:24,176 --> 00:22:25,905 Oh, no! 589 00:22:31,183 --> 00:22:34,517 No! My boobs! No! 590 00:22:41,160 --> 00:22:43,720 That footage was rather satisfying just by using the imagination. 591 00:22:44,163 --> 00:22:45,831 Wasn't that wonderful-ish entertainment? 592 00:22:45,831 --> 00:22:47,697 By what I'm really looking forward to is... 593 00:22:48,033 --> 00:22:48,829 Huh? 594 00:22:50,569 --> 00:22:52,037 Futaba! 595 00:22:55,074 --> 00:22:57,042 That look on your face is lovely, Futaba. 596 00:22:57,042 --> 00:22:59,645 All women who have been broken down get that look in their eyes. 597 00:22:59,645 --> 00:23:00,813 It's exactly according to the data! 598 00:23:00,813 --> 00:23:01,881 According to the games! 599 00:23:01,881 --> 00:23:03,749 K, make Kobayashi your slave too! 600 00:23:03,749 --> 00:23:03,983 Humph! 601 00:23:03,983 --> 00:23:05,284 Why not?! 602 00:23:05,284 --> 00:23:06,986 You see, I... 603 00:23:06,986 --> 00:23:08,487 I hate voice actresses. 604 00:23:08,487 --> 00:23:09,955 I hate them for no reason! 605 00:23:09,955 --> 00:23:13,255 The pigmy types, the granny types, the penniless types. I hate them all! 606 00:23:13,626 --> 00:23:13,759 Don't say that! 607 00:23:13,759 --> 00:23:14,360 Fart Don't say that! 608 00:23:14,360 --> 00:23:14,994 Don't say that! 609 00:23:14,994 --> 00:23:16,695 The reason I'm keeping you alive, you see, 610 00:23:16,695 --> 00:23:19,298 is so that I can make Futaba experience despair. 611 00:23:19,298 --> 00:23:20,322 Moke, moke, mokel! 612 00:23:20,733 --> 00:23:23,402 I had no idea K was an alien. 613 00:23:23,402 --> 00:23:25,971 Then, what's to become of my innocent feelings? 614 00:23:25,971 --> 00:23:27,439 And I'm a voice actress. 615 00:23:31,210 --> 00:23:32,803 Po-Poemi. 616 00:23:33,612 --> 00:23:34,813 Futaba... 617 00:23:34,813 --> 00:23:36,181 Poem... 618 00:23:36,181 --> 00:23:37,316 Futaba! 619 00:23:37,316 --> 00:23:38,384 Poem... 620 00:23:38,384 --> 00:23:39,318 Futaba! 621 00:23:39,318 --> 00:23:40,410 Poem... 622 00:23:40,920 --> 00:23:42,979 Let Futaba... 623 00:23:43,622 --> 00:23:44,657 ...GO! 624 00:23:44,657 --> 00:23:46,592 You stupid alien! 625 00:23:46,592 --> 00:23:48,527 What did you call me, you quack voice actress?! 626 00:23:48,527 --> 00:23:51,130 Don't... Don't make fun of voice actresses! 627 00:23:51,130 --> 00:23:53,632 I'm going to work hard and be in a show like Eva! 628 00:23:53,632 --> 00:23:55,935 I'm going to become like Ms. Mitsuishil! 629 00:23:55,935 --> 00:23:58,170 Mitsuishi I think that might be a tad bit impossible for you, Yumiko. 630 00:23:58,170 --> 00:23:59,831 I'l become one, even if it's impossible! 631 00:24:01,941 --> 00:24:05,945 Why? This story's supposed to go the way I want it to! 632 00:24:05,945 --> 00:24:07,646 I see. 633 00:24:07,646 --> 00:24:10,015 Kill me and conquer the world, eh? 634 00:24:10,015 --> 00:24:12,251 If you kill the director, you can do whatever you want. 635 00:24:12,251 --> 00:24:14,743 Your idea was good, but... 636 00:24:16,488 --> 00:24:18,115 You were too damn overconfident! 637 00:24:18,590 --> 00:24:20,492 Nabeshin! Why the heck are you alive?! 638 00:24:20,492 --> 00:24:23,462 I died and Kumikumi fixed me up with her needles. 639 00:24:23,462 --> 00:24:25,030 And I'm an acupuncturist! 640 00:24:25,030 --> 00:24:26,298 But you were dead! 641 00:24:26,298 --> 00:24:27,066 Like I said, the needles... 642 00:24:27,066 --> 00:24:27,433 Liar! 643 00:24:27,433 --> 00:24:27,766 I've got a license for acupuncture. Liar! 644 00:24:27,766 --> 00:24:28,834 I've got a license for acupuncture. Hey, Director's alive. 645 00:24:28,834 --> 00:24:29,767 So, what?! 646 00:24:30,336 --> 00:24:32,972 I'm sure a normal director would've died, 647 00:24:32,972 --> 00:24:36,431 but I'm different! I'm the GDW! 648 00:24:36,775 --> 00:24:39,176 The Great Director Watanabe! 649 00:24:40,012 --> 00:24:41,680 That doesn't flow well, Director. 650 00:24:41,680 --> 00:24:42,815 It's okay, because I'm the director. 651 00:24:42,815 --> 00:24:46,649 But even with a director, you won't be able to do anything without a scriptwriter! 652 00:24:47,453 --> 00:24:48,554 Kuroda How about that?! 653 00:24:48,554 --> 00:24:51,323 I've killed the writer, Kuroda! Now, the story... 654 00:24:51,323 --> 00:24:53,959 Idiot! I can draw storyboards for this even without a script. 655 00:24:53,959 --> 00:24:55,160 You can?! 656 00:24:55,160 --> 00:24:57,429 Poemi, transform into Puni Puni Poemy! 657 00:24:57,429 --> 00:24:59,465 All right! We'll reuse the art! 658 00:24:59,465 --> 00:25:01,000 Here we go! 659 00:25:01,000 --> 00:25:01,967 And that hurts! 660 00:25:04,903 --> 00:25:07,565 The final highlight! 661 00:25:21,453 --> 00:25:23,555 Voice work is a fiercely trying path! 662 00:25:23,555 --> 00:25:25,614 Is Puni Puni Poemy looking cool?! 663 00:25:26,025 --> 00:25:27,493 Poem... 664 00:25:28,193 --> 00:25:29,294 Poemi! 665 00:25:29,294 --> 00:25:30,329 Futaba! 666 00:25:30,329 --> 00:25:31,997 Combine my power with yours. 667 00:25:31,997 --> 00:25:33,795 You two, this turn of events is really forced! 668 00:25:34,299 --> 00:25:38,604 You see, I have the power to make living creatures gentle when I wish upon them. 669 00:25:38,604 --> 00:25:40,672 Then, since Kobayashi's the Earth, 670 00:25:40,672 --> 00:25:43,575 if we combine our powers, everyone will become gentle, right? 671 00:25:43,575 --> 00:25:45,044 I'm sure... I'm sure that's it. 672 00:25:45,044 --> 00:25:45,778 Futaba! 673 00:25:45,778 --> 00:25:47,446 If you use your power... 674 00:25:47,446 --> 00:25:50,049 But this is already the final episode, so we don't need to drag it out. 675 00:25:50,049 --> 00:25:51,517 That's true too. 676 00:25:52,351 --> 00:25:53,614 Go, go! Go, go! 677 00:25:55,254 --> 00:25:58,019 Catharsis Flash! 678 00:25:59,324 --> 00:26:01,486 What's with this corner-cutting?! 679 00:26:22,214 --> 00:26:24,979 Kinda, sorta peaceful. 680 00:26:25,951 --> 00:26:28,754 Director, are you okay with a story like this? 681 00:26:28,754 --> 00:26:30,923 It's okay. I'm the director after all. 682 00:26:30,923 --> 00:26:33,258 Then, what purpose did I serve as the main character? 683 00:26:33,258 --> 00:26:34,793 The main character's Futaba. 684 00:26:34,793 --> 00:26:37,125 Oh, so that's it. 685 00:26:44,236 --> 00:26:44,803 Watanabe Mk II 686 00:26:44,803 --> 00:26:48,207 Watanabe Mk II Thanks to Futaba Aasu's work, the danger to Earth passed. 687 00:26:48,207 --> 00:26:50,242 The Space Aliens became good kids too. 688 00:26:50,242 --> 00:26:52,478 Nabeshin and Kumikumi came back to life too. 689 00:26:52,478 --> 00:26:54,446 Everyone is happy. 690 00:26:54,446 --> 00:26:58,817 Oh, but even so, Poemi Watanabe, Puni Puni Poemy, 691 00:26:58,817 --> 00:27:01,954 you shall protect the Earth and become a voice actress at the same time. 692 00:27:01,954 --> 00:27:05,824 That is your mission and that is your dream. 693 00:27:05,824 --> 00:27:08,122 Idiot 694 00:27:19,638 --> 00:27:23,509 Yuube atashi ga mita yume wa 695 00:27:23,509 --> 00:27:27,346 Suteki na tonogata to rabu na yume 696 00:27:27,346 --> 00:27:28,814 Hakuba ni notta 697 00:27:29,314 --> 00:27:30,804 Seinen jitsugyouka 698 00:27:31,550 --> 00:27:34,679 Supootsuman taipu 699 00:27:35,521 --> 00:27:39,185 Ototoi atashi ga mita yume wa 700 00:27:39,558 --> 00:27:43,262 lkkaku-senkin okane-mochi 701 00:27:43,262 --> 00:27:44,730 Niwa-tsuki 702 00:27:45,330 --> 00:27:46,820 Puuru-ari 703 00:27:47,533 --> 00:27:50,730 Goutei ni sunderu no 704 00:27:51,303 --> 00:27:55,340 Baka na yume to waraware 705 00:27:55,340 --> 00:27:58,867 Koke ni saretemo 706 00:27:59,244 --> 00:28:03,081 Nozomi wa takai tsumori yo 707 00:28:03,081 --> 00:28:06,745 Ima ni mitenasai 708 00:28:07,019 --> 00:28:10,122 Sugoi wayo mono-gottsu sugoi wayo 709 00:28:10,122 --> 00:28:12,420 Sorya mou pattsun pattsun sugoin dakara 710 00:28:13,792 --> 00:28:18,797 Kyou no atashi iketeru desho 711 00:28:18,797 --> 00:28:22,701 Feromon demakuri no ee onna 712 00:28:22,701 --> 00:28:26,738 Sou omou no wa watashi dake 713 00:28:26,738 --> 00:28:30,776 Mata minna ga waratteru 714 00:28:30,776 --> 00:28:34,713 Ohisama mo waratteru 715 00:28:34,713 --> 00:28:43,485 Rururu minna waratteru 716 00:28:47,226 --> 00:28:48,387 Myurasu Myurasu. 717 00:28:48,694 --> 00:28:52,464 Someone from our agency passed the auditions, Sergeant Keroron? 718 00:28:52,464 --> 00:28:54,132 My goodness! All right! I'm a voice actress! I got the lead role! 719 00:28:54,132 --> 00:28:55,434 The one who passed is Futaba? My goodness! All right! I'm a voice actress! I got the lead role! 720 00:28:55,434 --> 00:28:55,900 The one who passed is Futaba? 721 00:28:56,401 --> 00:28:58,130 All right, manbo! Yeah! 722 00:28:58,303 --> 00:28:59,504 Poemy Why?! 723 00:28:59,504 --> 00:29:00,739 Poemy Come on out, Nabeshin! I'll kill you! 724 00:29:00,739 --> 00:29:01,373 Come on out, Nabeshin! I'll kill you! 725 00:29:01,373 --> 00:29:03,508 Lemme at least have my dream in the anime! 726 00:29:03,508 --> 00:29:05,110 So, how was it, Director? 727 00:29:05,110 --> 00:29:06,378 You suck! 728 00:29:06,378 --> 00:29:08,247 I don't know about other shows, 729 00:29:08,247 --> 00:29:09,481 but like hell we can use that kind of performance! 730 00:29:09,481 --> 00:29:11,016 Study up! Study up, damn it! 731 00:29:11,016 --> 00:29:13,185 Sure thing, I'll sort of do something like that. 732 00:29:13,185 --> 00:29:14,519 Bus gas, blast gust, first blast gust. Bus gas... 733 00:29:14,519 --> 00:29:15,213 Enough! Bus gas, blast gust, first blast gust. Bus gas... 734 00:29:15,354 --> 00:29:16,121 I'll work hard! 735 00:29:16,121 --> 00:29:18,749 After all, I might not seem it, but Kobayashi IS a voice actress! 736 00:29:19,291 --> 00:29:22,294 What?! It's over already?! No more scenes for me?! Hey! Hey! Hey! 737 00:29:22,294 --> 00:29:23,829 Come on, come on, come on! 738 00:29:23,829 --> 00:29:24,763 Don't I get more scenes?! Lemme talk more, please! 739 00:29:24,763 --> 00:29:26,565 Puni Puni Poemy Don't I get more scenes?! Lemme talk more, please! 740 00:29:26,565 --> 00:29:27,466 Puni Puni Poemy The End Don't I get more scenes?! Lemme talk more, please! 741 00:29:27,466 --> 00:29:29,434 Puni Puni Poemy The End Hey, hey, hey, hey! Let me talk! 742 00:29:29,434 --> 00:29:30,769 Puni Puni Poemy The End Hey, why is it like this?! 743 00:29:30,769 --> 00:29:34,006 Puni Puni Poemy The End Can you see me? Kobayashi's winking! Wink, wink! 744 00:29:34,006 --> 00:29:35,674 Puni Puni Poemy The End Hey, I'm not winking at all! 745 00:29:35,674 --> 00:29:38,543 Puni Puni Poemy The End Come on, I'm already small to begin with! What're you doing to me?! 746 00:29:38,543 --> 00:29:39,237 Puni Puni Poemy The End 57482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.