Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,667 --> 00:00:12,170
Oh, nothing changes.
I hate it.
I wish this tranquil Earth
would just fall to ruin...
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,306
This world can be obtained easily.
3
00:00:41,742 --> 00:00:43,904
It can be obtained so easily.
4
00:00:45,045 --> 00:00:46,747
Without any hesitation or worries,
5
00:00:46,747 --> 00:00:50,411
it can be obtained with the
mere trifling of a thought.
6
00:00:53,453 --> 00:00:56,223
Yes, in the time that it takes to blink,
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,525
all I have to do is move
my fingers just a little,
8
00:00:58,525 --> 00:00:59,726
and it would be over.
9
00:00:59,726 --> 00:01:02,024
I could have the world in
the palm of my hand.
10
00:01:02,429 --> 00:01:03,897
I could be king!
11
00:01:04,298 --> 00:01:07,200
No more being influenced by
onerous human relations.
12
00:01:07,200 --> 00:01:09,836
No more need to curse dishonest adults.
13
00:01:09,836 --> 00:01:12,639
You could call a bald man "baldy"
to his face and it would be fine.
14
00:01:12,639 --> 00:01:15,973
You could freely beat up the scum
that are all talk and no work.
15
00:01:18,812 --> 00:01:21,815
And salary-men, who make excuses saying,
"I'm mid-level management!"
16
00:01:21,815 --> 00:01:23,715
You could freely beat them to death.
17
00:01:28,755 --> 00:01:30,314
True freedom!
18
00:01:37,464 --> 00:01:40,434
We have obtained freedom and the world.
19
00:01:41,001 --> 00:01:42,867
However... However...
20
00:01:44,504 --> 00:01:47,098
Life will not end. Danger is approaching.
21
00:01:47,841 --> 00:01:49,309
It is closing in on us!
22
00:01:49,776 --> 00:01:52,546
Now, you have carved your own path here.
23
00:01:52,546 --> 00:01:54,014
Answer me.
24
00:01:54,748 --> 00:01:56,316
What do you want to do with the world?
25
00:01:56,316 --> 00:01:57,784
What do you want to do with Earth?
26
00:01:58,385 --> 00:02:00,120
What do YOU want to do?
27
00:02:00,120 --> 00:02:01,555
Answer me!
28
00:02:01,555 --> 00:02:03,023
You owe me an answer!
29
00:02:03,790 --> 00:02:06,521
Why? Because you ARE the world!
30
00:02:07,628 --> 00:02:09,221
Because YOU are Earth.
31
00:02:12,232 --> 00:02:13,934
Because...
32
00:02:13,934 --> 00:02:16,403
Because you are all that there is!
33
00:02:40,193 --> 00:02:42,025
There is one Earth
34
00:02:42,996 --> 00:02:44,794
If it splits, there'll be two
35
00:02:45,232 --> 00:02:51,001
With a little thrilling shock
delivered to my heart
36
00:02:51,405 --> 00:02:53,339
My heart is destiny
37
00:02:54,207 --> 00:02:56,039
My head is empty
38
00:02:56,476 --> 00:02:59,780
Unable to articulate, stammering
39
00:02:59,780 --> 00:03:02,545
No, no good
40
00:03:03,984 --> 00:03:09,089
If my feelings hidden deep in my heart
41
00:03:09,089 --> 00:03:11,524
Become known to you
42
00:03:11,858 --> 00:03:15,226
Earth and boom, boom, boom
43
00:03:18,298 --> 00:03:21,165
Man, my bunghole itches,
because I'm a girl
44
00:03:21,868 --> 00:03:27,474
Walking alone, the path is endlessly long
45
00:03:27,474 --> 00:03:32,469
But on a bike, it's 30 minutes,
by bus, it's 15 minutes
46
00:03:33,080 --> 00:03:35,849
Turning around, it's loneliness
47
00:03:35,849 --> 00:03:38,685
Even without turning around,
it's loneliness
48
00:03:38,685 --> 00:03:41,455
Currently in search of friends
49
00:03:41,455 --> 00:03:47,019
But a lover would be even more okay
50
00:04:04,478 --> 00:04:07,379
Kinda sorta debut!
51
00:04:08,348 --> 00:04:11,451
Oh, these? Mr. Masuda gave
these paper bags to me.
52
00:04:11,451 --> 00:04:12,285
They're brand name bags, you know!
53
00:04:12,285 --> 00:04:14,888
What? My dream? To become
a voice actress, of course!
54
00:04:14,888 --> 00:04:17,186
I'l do my best! Like this!
55
00:04:19,126 --> 00:04:20,753
Holy!
56
00:04:21,461 --> 00:04:22,796
Talk about dangerous...
57
00:04:22,796 --> 00:04:24,631
Hey! How dare you run over my paper bags!
58
00:04:24,631 --> 00:04:26,531
Don't mess with me, you bastard!
59
00:04:28,335 --> 00:04:32,294
Part 1
Poemi is In a Bad Mood
60
00:04:33,874 --> 00:04:35,609
Watanabe
Shaved Ice
61
00:04:35,609 --> 00:04:37,844
I'm not going to be late!
62
00:04:37,844 --> 00:04:39,880
I am absolutely not going to be late!
63
00:04:39,880 --> 00:04:40,781
Kobayashi's going to do it!
64
00:04:40,781 --> 00:04:42,582
I might not look it, but I was a
class rep until just last year.
65
00:04:42,582 --> 00:04:44,518
Personally, I think I hung in there
good for being so small,
66
00:04:44,518 --> 00:04:45,719
but still no one takes me seriously
67
00:04:45,719 --> 00:04:47,754
and every wretched day, my teacher
scolds me to get it together.
68
00:04:47,754 --> 00:04:50,090
So, this year, I'm planning on
showing off my true abilities.
69
00:04:50,090 --> 00:04:50,991
In other words, don't be late!
70
00:04:50,991 --> 00:04:52,626
Being punctual is the first step towards
becoming a voice actress!
71
00:04:52,626 --> 00:04:53,059
Line Shots Cut Numbers
Being punctual is the first step towards
becoming a voice actress!
72
00:04:53,059 --> 00:04:55,061
Line Shots Cut Numbers
Poemi, it's still four in the morning.
I get called Penniless Pigmy because
my house is like this,
73
00:04:55,061 --> 00:04:56,551
Line Shots Cut Numbers
Wear your panties, okay?
but I've got it covered with my big heart!
74
00:04:57,297 --> 00:04:58,999
And K, whom I have a crush on...
75
00:04:58,999 --> 00:05:00,433
I'l make him mine someday!
76
00:05:00,433 --> 00:05:03,203
Oh, Director the dad;
Ms. Kumikumi the mom.
77
00:05:03,203 --> 00:05:04,938
Why am I director?
78
00:05:04,938 --> 00:05:06,573
Poemi, your panties.
79
00:05:06,573 --> 00:05:08,542
I'l do it! I'll work real hard!
80
00:05:08,542 --> 00:05:10,477
Like that!
81
00:05:10,477 --> 00:05:12,275
Listen when someone's
talking to you, stupid.
82
00:05:13,313 --> 00:05:15,649
Bean sprouts!
83
00:05:15,649 --> 00:05:18,251
I have an independent quality,
so I can even cook!
84
00:05:18,251 --> 00:05:21,288
My repertoire consists of seven things!
Fried eggs, boiled eggs, raw eggs...
85
00:05:21,288 --> 00:05:22,355
Today is sautéed bean sprouts!
86
00:05:22,355 --> 00:05:23,256
Too bland!
87
00:05:23,256 --> 00:05:24,791
In goes, in goes, in goes too much sauce!
88
00:05:24,791 --> 00:05:25,959
Oops, I guess that really was too much.
89
00:05:25,959 --> 00:05:27,861
In goes, in goes, in goes tartar sauce too!
90
00:05:27,861 --> 00:05:28,595
The basics, salt and pepper!
91
00:05:28,595 --> 00:05:28,962
Salt
The basics, salt and pepper!
92
00:05:28,962 --> 00:05:29,329
Pepper
The basics, salt and pepper!
93
00:05:29,329 --> 00:05:30,397
Sugar
Some sugar for sweetness!
94
00:05:30,397 --> 00:05:33,731
Mix it, mix it! Mix it well!
And on high heat, boom!
95
00:05:35,168 --> 00:05:38,738
Oh, not to worry. Kobayashi is fine.
Kinda like this.
96
00:05:38,738 --> 00:05:40,240
She sure is wastefully energetic.
97
00:05:40,240 --> 00:05:43,076
Why does Poemi refer to herself
as Kobayashi?
98
00:05:43,076 --> 00:05:44,878
She's bad at staying in character.
99
00:05:44,878 --> 00:05:46,613
Kick! Kick!
100
00:05:46,613 --> 00:05:48,515
With one leg! Kick! Kick!
101
00:05:48,515 --> 00:05:50,217
Energetically! Kick!
102
00:05:50,217 --> 00:05:51,751
The director picked this up out of the trash.
103
00:05:51,751 --> 00:05:53,520
With this hi-tech machine that uses
kicking as its power source,
104
00:05:53,520 --> 00:05:54,421
I won't have to be late!
105
00:05:54,421 --> 00:05:55,622
Kick! Kick! I'l do it!
106
00:05:55,622 --> 00:05:57,157
Even if it's old, if I can use it, I'll use it!
107
00:05:57,157 --> 00:05:59,326
Now, kick! Kick! And again, kick! Kick!
108
00:05:59,326 --> 00:06:02,028
And more! Kick! Kick! With all my power!
Kick! Kick!
109
00:06:02,028 --> 00:06:04,931
Kick! Kick! Kick! Kick! Oh, sorry!
110
00:06:04,931 --> 00:06:07,730
Kobayashi! Kobayashi!
La-di-da! Off we go!
111
00:06:07,868 --> 00:06:10,704
Kobayashi! Kobayashi!
La-di-da! Off we go!
112
00:06:10,704 --> 00:06:13,006
That hurt! Wanna go at it, you bastard?!
113
00:06:13,006 --> 00:06:15,270
Hey! I'm bleeding! I'm bleeding!
114
00:06:41,635 --> 00:06:43,036
I'm drenched!
115
00:06:43,036 --> 00:06:46,106
But I'll be businesslike and say...
Good morning!
116
00:06:46,106 --> 00:06:47,207
Just kidding.
117
00:06:47,207 --> 00:06:48,675
Kobayashi's first to arrive!
118
00:06:48,675 --> 00:06:49,743
When I do something, I do it!
119
00:06:49,743 --> 00:06:50,243
I got the special award for my audition too!
120
00:06:50,243 --> 00:06:51,511
Do!
I got the special award for my audition too!
121
00:06:51,511 --> 00:06:52,212
Do!
And I'm also number one today!
122
00:06:52,212 --> 00:06:54,047
Do!
Good for you, good for you, Kobayashi!
123
00:06:54,047 --> 00:06:54,514
Do!
Good morning, Poemi.
Good for you, good for you, Kobayashi!
124
00:06:54,514 --> 00:06:55,415
Do!
Good morning, Poemi.
125
00:06:55,415 --> 00:06:57,042
Do!
I was wrong!
126
00:06:57,584 --> 00:06:58,985
Who's there?
127
00:06:58,985 --> 00:07:01,454
I'm sorry, did I scare you?
128
00:07:01,454 --> 00:07:02,888
That voice...
129
00:07:03,590 --> 00:07:04,858
Futaba!
130
00:07:04,858 --> 00:07:05,659
Giggle.
131
00:07:05,659 --> 00:07:08,094
Why? How come? Is Inu-nabe
Elementary School your home?
132
00:07:08,094 --> 00:07:09,963
Are you actually really rich?
Do you have sukiyaki everyday?
133
00:07:09,963 --> 00:07:11,698
Kobayashi hasn't had it for two years.
134
00:07:11,698 --> 00:07:15,368
No, that's not it. You said you
weren't going to be late,
135
00:07:15,368 --> 00:07:17,470
so I spent the night at school
to wait for you.
136
00:07:17,470 --> 00:07:19,205
Wait for me?
137
00:07:19,205 --> 00:07:24,477
Because if I wasn't here to see it, no one
would know you were the first to arrive.
138
00:07:24,477 --> 00:07:25,812
You're right!
139
00:07:25,812 --> 00:07:26,947
When I get an idea, I go straight for it!
140
00:07:26,947 --> 00:07:28,415
I don't worry about anything around me!
141
00:07:28,415 --> 00:07:29,582
That's why I mess up!
142
00:07:29,582 --> 00:07:31,952
Just yesterday, Granny scolded me
about my bad manners;
143
00:07:31,952 --> 00:07:34,287
I threw up in the toilet at
the director's place;
144
00:07:34,287 --> 00:07:35,956
and found 48 yen in the purse
that I got as a gift!
145
00:07:35,956 --> 00:07:37,123
In other words, I'm poor!
146
00:07:37,123 --> 00:07:38,558
Oh, what'll I do?! What'll I do?!
147
00:07:38,558 --> 00:07:40,894
Poemi, don't be in such a hurry to live.
Living is... Living is... Living is... Living is...
Living is... Living is... Living is...
148
00:07:40,894 --> 00:07:41,622
Poemi, don't be in such a hurry to live.
I'm sorry!
149
00:07:41,962 --> 00:07:43,930
It suddenly rained just now, right?
150
00:07:43,930 --> 00:07:45,830
You're going to catch cold
dressed like that.
151
00:07:46,566 --> 00:07:48,601
Why don't you take off your uniform
and get under the blanket?
152
00:07:48,601 --> 00:07:51,571
Futaba will warm you up.
Oh, you're already undressed.
153
00:07:51,571 --> 00:07:53,039
Thanks so much.
154
00:07:56,409 --> 00:08:00,346
Very Busy
155
00:08:01,381 --> 00:08:02,849
Poemi?
156
00:08:05,618 --> 00:08:07,487
This isn't a good idea, Director.
157
00:08:07,487 --> 00:08:09,589
I feel bad for Ms. Kumikumi. Wait...
158
00:08:09,589 --> 00:08:12,125
Poemi, Futaba loves the way you're
so wastefully energetic.
Whoa! Whoa! Awesome!
This is just awesome!
159
00:08:12,125 --> 00:08:13,626
Poemi, Futaba loves the way you're
so wastefully energetic.
I'l do it! It's awesome!
160
00:08:13,626 --> 00:08:14,828
I'l do it! It's awesome!
161
00:08:14,828 --> 00:08:16,296
Poem...
I'l do it! It's awesome!
162
00:08:22,302 --> 00:08:25,169
The thunder of fate yet rolls...
163
00:08:38,251 --> 00:08:42,586
Look at how Andarte's Niigi overflows.
164
00:08:44,224 --> 00:08:46,022
Good morning!
165
00:08:49,029 --> 00:08:51,431
Everyone, good morning!
166
00:08:51,431 --> 00:08:53,967
Private Broadcasts
Prohibited
Kobayashi's going to do it today too!
So please give me work!
167
00:08:53,967 --> 00:08:55,702
Private Broadcasts
Prohibited
Oh, members of the Broadcast Club,
sorry about this!
168
00:08:55,702 --> 00:08:57,067
Private Broadcasts
Prohibited
It's just that I'm aiming to
become a voice actress!
169
00:08:57,437 --> 00:08:58,838
All right, I'l do it!
170
00:08:58,838 --> 00:09:00,673
First Period
171
00:09:00,673 --> 00:09:01,274
Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga
172
00:09:01,274 --> 00:09:04,844
Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga
Sort of like this and like this. Okay,
who can solve this problem?
173
00:09:04,844 --> 00:09:05,936
Number of Cels Used in Each Episode of Excel Saga
Mel
174
00:09:06,279 --> 00:09:07,747
I'm throwing my hand up at it!
175
00:09:08,381 --> 00:09:09,449
She's so wonderful.
176
00:09:09,449 --> 00:09:10,848
Second Period
177
00:09:19,859 --> 00:09:23,227
Poemi, no vaulting during Japanese class.
178
00:09:24,364 --> 00:09:25,598
Sorry about that!
179
00:09:25,598 --> 00:09:26,499
She's so wonderful.
180
00:09:26,499 --> 00:09:27,933
Third Period
181
00:09:29,502 --> 00:09:30,970
Kobayashi is not sleepy! Not sleepy!
182
00:09:30,970 --> 00:09:32,338
Not sleepy at alll Not sleepy!
183
00:09:32,338 --> 00:09:33,173
She's so wonderful.
184
00:09:33,173 --> 00:09:34,641
Fourth Period
185
00:09:36,109 --> 00:09:37,076
She's so wonderful.
186
00:09:37,777 --> 00:09:39,973
All right, I worked real hard again today!
187
00:09:41,548 --> 00:09:43,716
The hi-tech machine that the director
picked up has been stolen!
188
00:09:43,716 --> 00:09:45,452
I even gave it a ribbon treatment
to make it stand out!
189
00:09:45,452 --> 00:09:47,220
This is my seventh one! Why do they
get stolen so often?!
190
00:09:47,220 --> 00:09:48,455
Damn bastards! Damn devils! Damn Satan!
191
00:09:48,455 --> 00:09:50,014
Damn Orphee! Damn J.C.! Damn Victor!
192
00:09:50,256 --> 00:09:51,524
Kobayashi, goddamn!
193
00:09:51,524 --> 00:09:52,719
She's wonderful like this too.
194
00:09:54,694 --> 00:09:55,895
Line Shots
195
00:09:55,895 --> 00:09:57,522
Line Shots
Ma-Maternity!
196
00:09:57,630 --> 00:09:59,833
Ma-Maternity!
197
00:09:59,833 --> 00:10:00,600
Do it seriously.
198
00:10:00,600 --> 00:10:01,668
Do what seriously?
199
00:10:01,668 --> 00:10:04,000
Myun-myu-myuun.
200
00:10:04,571 --> 00:10:06,801
Who the hell are you?!
201
00:10:07,173 --> 00:10:11,711
Kidney stones are painful.
202
00:10:11,711 --> 00:10:13,509
I didn't think you'd track me here.
203
00:10:16,382 --> 00:10:18,646
Afro! Afro! Afrol Afro! Afro! Afro!
Afro! Afro! Afrol Afro! Afro! Afro!
204
00:10:22,422 --> 00:10:23,890
What?!
205
00:10:24,691 --> 00:10:27,183
So, this day has finally come.
206
00:10:43,409 --> 00:10:44,877
You damn bastard!
207
00:10:45,745 --> 00:10:47,372
Roar Roar
208
00:10:48,615 --> 00:10:53,186
Take that and that and that!
209
00:10:53,186 --> 00:10:54,915
It's sort of Stand-ish.
210
00:10:56,856 --> 00:10:58,458
Pamyu!
211
00:10:58,458 --> 00:11:00,393
Afro True Sword Secret Technique!
212
00:11:00,393 --> 00:11:01,628
Let's see how you do against this!
213
00:11:01,628 --> 00:11:04,859
Nabeshin! An omission in the tax return...
214
00:11:08,067 --> 00:11:09,694
Nabeshin!
215
00:11:10,136 --> 00:11:12,539
Having it too thick is questionable too.
216
00:11:12,539 --> 00:11:14,207
But this doesn't look too good.
217
00:11:14,207 --> 00:11:16,276
I'm gonna get chewed out
by the director again.
218
00:11:16,276 --> 00:11:18,811
I'l go and apologize with you too.
219
00:11:18,811 --> 00:11:22,048
All righty then! Perhaps a message
from K on my pager?!
220
00:11:22,048 --> 00:11:23,516
Are you listening?
221
00:11:23,650 --> 00:11:24,640
March 7
...Deeper
There isn't one.
222
00:11:25,218 --> 00:11:28,855
I wonder why K won't send me any
messages. I got this pager after all.
223
00:11:28,855 --> 00:11:31,758
Poemi, if you have something
you want to say to K,
224
00:11:31,758 --> 00:11:33,693
Bye, K.
why don't you just say it to him in person?
225
00:11:33,693 --> 00:11:36,563
You have class with him everyday after all.
226
00:11:36,563 --> 00:11:40,090
Wouldn't it better if you honestly told him
of your wastefully passionate feelings?
227
00:11:40,333 --> 00:11:42,569
A girl approaching a guy
is too embarrassing!
228
00:11:42,569 --> 00:11:43,736
I couldn't do it! I won't do it!
229
00:11:43,736 --> 00:11:46,072
Futaba, you're so forward. Doesn't your
granny scold you about it?
230
00:11:46,072 --> 00:11:49,576
Or rather, maybe you should just
give up on K already?
231
00:11:49,576 --> 00:11:49,976
Bari
232
00:11:49,976 --> 00:11:52,178
He ain't thinking about you.
233
00:11:52,178 --> 00:11:53,580
I guess that's what it looks like.
234
00:11:53,580 --> 00:11:56,049
Yeah, next, a call to my cell phone.
235
00:11:59,586 --> 00:12:01,487
Is it a war? Is it Nostradamus?
236
00:12:01,487 --> 00:12:03,022
All that's over already.
237
00:12:03,022 --> 00:12:04,457
Well, thanks for letting me know.
238
00:12:04,457 --> 00:12:06,125
You are quite welcome.
239
00:12:06,125 --> 00:12:07,560
Is the director in a pinch?!
240
00:12:07,560 --> 00:12:09,162
Let's hurry! Backwards!
241
00:12:09,162 --> 00:12:11,130
Poemi, you really are wonderful!
242
00:12:11,130 --> 00:12:14,100
Watanabe
243
00:12:18,271 --> 00:12:19,205
Who is that?
244
00:12:19,205 --> 00:12:21,374
I think he might be someone
from the industry.
245
00:12:21,374 --> 00:12:23,810
Don't be saying such stupid things!
That's your house!
246
00:12:23,810 --> 00:12:25,778
You're right. Director!
247
00:12:26,212 --> 00:12:27,873
Good morning!
248
00:12:28,748 --> 00:12:32,118
This place used to be Kobayashi's house
with a sign that said Watanabe.
249
00:12:32,118 --> 00:12:33,419
You know anything about it?
250
00:12:33,419 --> 00:12:34,887
Mara.
251
00:12:35,088 --> 00:12:36,556
That's...
252
00:12:44,931 --> 00:12:47,491
Director! Ms. Kumikumi!
253
00:12:48,067 --> 00:12:50,169
Poemi, with feeling now!
254
00:12:50,169 --> 00:12:51,967
Director!
255
00:12:53,239 --> 00:12:54,866
Oh, sorry. Sorry about that.
256
00:12:55,608 --> 00:12:56,509
There we go.
257
00:12:56,509 --> 00:12:58,544
Director!
258
00:12:58,544 --> 00:13:00,546
Why?! Why did this happen to you?!
259
00:13:00,546 --> 00:13:02,081
It's terrible! It's just terrible!
260
00:13:02,081 --> 00:13:03,583
Live! Please live!
261
00:13:03,583 --> 00:13:06,518
I don't wanna be out of work!
I don't wanna be poor!
262
00:13:07,720 --> 00:13:09,255
Poemi's Flashback
{There's some truth to this)
263
00:13:09,255 --> 00:13:10,490
Kobayashi
Ca... Can... Con...
264
00:13:10,490 --> 00:13:11,753
Kobayashi
You moron!
265
00:13:12,091 --> 00:13:13,826
Speak up! Match the mouth flaps!
266
00:13:13,826 --> 00:13:14,816
Sorry about that.
267
00:13:16,896 --> 00:13:18,598
That's not love...
268
00:13:18,598 --> 00:13:21,000
Moron! Get back in tune, damn it!
269
00:13:21,000 --> 00:13:21,990
Sorry about that.
270
00:13:23,069 --> 00:13:25,438
Cow tongue is yummy!
My first meat in two months!
271
00:13:25,438 --> 00:13:26,306
I'm counting on you.
272
00:13:26,306 --> 00:13:27,373
Do your job seriously.
273
00:13:27,373 --> 00:13:29,676
Yes! I'll work hard like the cow tongue!
274
00:13:29,676 --> 00:13:30,710
Jab.
275
00:13:30,710 --> 00:13:33,513
Do your best. This is the pressure point
to bring out your enthusiasm.
276
00:13:33,513 --> 00:13:37,684
Ooh, I can feel it coming!
And out it goes!
277
00:13:37,684 --> 00:13:38,651
This might not work.
278
00:13:39,952 --> 00:13:42,088
It's great! I won it from a bingo game
at a year-end party!
279
00:13:42,088 --> 00:13:43,623
It makes sound! It lights up!
280
00:13:43,623 --> 00:13:45,058
All right, Poemi! Eat whatever you want!
281
00:13:45,058 --> 00:13:46,192
Monja fry!
282
00:13:46,192 --> 00:13:48,394
Sauce now? First? The bank is crumbling,
but it's okay, right?!
283
00:13:48,394 --> 00:13:49,729
This is great!
284
00:13:49,729 --> 00:13:50,787
She sure isn't greedy.
285
00:13:51,898 --> 00:13:53,366
Oh, my.
286
00:13:59,706 --> 00:14:02,368
Director... Ms. Kumikumi...
287
00:14:02,809 --> 00:14:07,713
The premise is awfully messed up,
but thanks for raising me.
288
00:14:08,948 --> 00:14:10,416
Director...
289
00:14:11,784 --> 00:14:13,252
Ms. Kumikumi...
290
00:14:14,554 --> 00:14:16,716
Poemi is... Poemi is...
291
00:14:17,924 --> 00:14:18,755
Pokyu.
292
00:14:21,661 --> 00:14:23,959
I'm going to cry out! Please listen!
293
00:14:25,231 --> 00:14:26,756
One more time!
294
00:14:29,535 --> 00:14:30,696
Poem...
295
00:14:31,337 --> 00:14:33,373
This could very well be called
a bolt from the blue.
296
00:14:33,373 --> 00:14:35,603
It is probably also a fate that could
not have been predicted.
297
00:14:36,042 --> 00:14:39,645
Poemi Watanabe became
an orphan overnight.
298
00:14:39,645 --> 00:14:41,914
Nabeshin was dead.
Kumikumi was also dead.
299
00:14:41,914 --> 00:14:44,684
There is only 46 yen in Poemi's purse.
300
00:14:44,684 --> 00:14:46,219
Where did she lose 2 yen?
301
00:14:46,219 --> 00:14:49,086
Oh, Poemi, what in the world will you do?
302
00:14:50,990 --> 00:14:52,355
Good work, everyone.
303
00:14:52,592 --> 00:14:53,593
Was that about right?
304
00:14:53,593 --> 00:14:55,152
It seemed pretty good.
305
00:14:58,398 --> 00:14:59,297
Earth Defense Headquarters
306
00:14:59,432 --> 00:14:59,799
Aasu
307
00:14:59,799 --> 00:15:00,857
Earth Defense Headquarters
308
00:15:01,367 --> 00:15:01,833
Earth Defense Headquarters
309
00:15:02,602 --> 00:15:05,671
With my stolen scooter, I'll speed
along the night highway.
310
00:15:05,671 --> 00:15:07,799
This is the Aasu residence.
311
00:15:08,441 --> 00:15:08,708
I'l say it. I will say it.
312
00:15:08,708 --> 00:15:09,976
Poemi, you don't have to be so nervous.
I'l say it. I will say it.
313
00:15:09,976 --> 00:15:11,477
Poemi, you don't have to be so nervous.
I'l say it. I'l say it. I'll say it!
314
00:15:11,477 --> 00:15:11,911
Poemi, you don't have to be so nervous.
I'l say it. I'll say it.
315
00:15:11,911 --> 00:15:12,478
I'l say it. I'll say it.
316
00:15:12,478 --> 00:15:13,112
You don't have to waste your energy
getting worked up about it.
I'l say it. I'll say it.
317
00:15:13,112 --> 00:15:15,448
You don't have to waste your energy
getting worked up about it.
Kobayashi will say it. I'll say it. I'll say it.
318
00:15:15,448 --> 00:15:16,682
I WILL say it! Kobayashi was a
Japanese literature major!
319
00:15:16,682 --> 00:15:17,650
Oh, you sort of look like you're holding it in.
I WILL say it! Kobayashi was a
Japanese literature major!
320
00:15:17,650 --> 00:15:18,684
Oh, you sort of look like you're holding it in.
I will say it! In Japanese! I'll say it!
I'l say it! I'l say it!
321
00:15:18,684 --> 00:15:20,550
You're so cute, Poemi.
I will say it! In Japanese! I'll say it!
I'l say it! I'l say it!
322
00:15:21,120 --> 00:15:23,748
Oh, Poemi, I didn't know you
were visiting. Hello.
Mitsuki Aasu (15)
323
00:15:23,823 --> 00:15:26,258
Yo! Thank you for having Kobayashi over!
324
00:15:26,726 --> 00:15:29,962
Oh, you don't have to go to the trouble
of bleeding to be polite.
325
00:15:29,962 --> 00:15:31,564
It's Japanese etiquette!
326
00:15:31,564 --> 00:15:32,665
You wanna have dinner here?
327
00:15:32,665 --> 00:15:35,401
It's my turn to cook tonight, so you
won't have to worry about the taste.
328
00:15:35,401 --> 00:15:37,537
Is it meat?! I'd totally welcome
a shabu-shabu dinner!
329
00:15:37,537 --> 00:15:39,205
Poemi, that's not it.
330
00:15:39,205 --> 00:15:40,900
Oops! I'd forgotten!
331
00:15:41,908 --> 00:15:44,544
1, Poemi Watanabe, calling
myself Kobayashi,
332
00:15:44,544 --> 00:15:46,842
will be relying on this family's
hospitality as of today!
333
00:15:47,914 --> 00:15:50,883
In other words, Kobayashi will be
a dependent of this family.
334
00:15:50,883 --> 00:15:53,085
There you have it, Mitsuki.
335
00:15:53,085 --> 00:15:54,854
What?!
336
00:15:54,854 --> 00:15:55,388
The Aasu residence sure is rowdy.
337
00:15:55,388 --> 00:15:57,186
Water Sprites Are Number 1
The Aasu residence sure is rowdy.
338
00:15:57,290 --> 00:16:00,293
Please! Please! Please! Please! Please!
Please! Please! Please!
339
00:16:00,293 --> 00:16:04,526
So, we're going to be taking care
of Poemi here.
340
00:16:05,198 --> 00:16:07,867
What's the matter, Mitsuki?
What was up with that shriek?
341
00:16:07,867 --> 00:16:09,335
Your period late or something?
342
00:16:09,936 --> 00:16:11,404
Is your period being rough on you?
343
00:16:11,737 --> 00:16:12,271
Is your period...
344
00:16:12,271 --> 00:16:14,407
Can't you come up with something that's
not related to periods, Itsue?!
345
00:16:14,407 --> 00:16:16,342
Futaba's saying we're going to be
looking after Poemi!
346
00:16:16,342 --> 00:16:16,609
So, what's wrong with that?
347
00:16:16,609 --> 00:16:17,543
So, what's wrong with that?
Itsue Aasu (19)
348
00:16:17,543 --> 00:16:19,912
Poemi's been living in a tent in
the park since that incident.
Itsue Aasu (19)
349
00:16:19,912 --> 00:16:20,680
I feel bad for her.
Itsue Aasu (19)
350
00:16:20,680 --> 00:16:21,047
I feel bad for her.
351
00:16:21,047 --> 00:16:22,882
That's right, would you listen to this?
352
00:16:22,882 --> 00:16:25,685
Really, honestly, the old guy
overseeing the park is just...
353
00:16:25,685 --> 00:16:27,920
Poemi, you're talking like
a middle-aged woman.
354
00:16:27,920 --> 00:16:30,323
It's okay, it's okay! It'll be fun to have
an addition to the family.
355
00:16:30,323 --> 00:16:31,891
Is it all right to decide this so easily?
356
00:16:31,891 --> 00:16:33,950
We're just barely scraping by even as it is.
357
00:16:34,560 --> 00:16:35,761
What?
358
00:16:35,761 --> 00:16:38,364
Oh, this is so comfortable.
359
00:16:38,364 --> 00:16:41,133
Why are there huge boob-like things
on Kobayashi's head?
360
00:16:41,133 --> 00:16:41,501
1, for one, sort of think it would be
good to have you around
361
00:16:41,501 --> 00:16:44,537
I, for one, sort of think it would be
good to have you around
Shii Aasu (18)
362
00:16:44,537 --> 00:16:45,938
because you would brighten things up more.
Shii Aasu (18)
363
00:16:45,938 --> 00:16:47,306
because you would brighten things up more.
364
00:16:47,306 --> 00:16:52,345
Oh, thank you so much! Shii, your kindness
has struck me to the core!
365
00:16:52,345 --> 00:16:53,972
And my breasts would be comfortable too.
366
00:16:54,380 --> 00:16:55,381
Shii, Poemi's going to die
from boob suffocation!
367
00:16:55,381 --> 00:16:57,517
Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible!
Shii, Poemi's going to die
from boob suffocation!
368
00:16:57,517 --> 00:16:58,814
Boobs! Heavy! Incredible! Just incredible!
Oh, you're right.
369
00:16:59,051 --> 00:17:00,887
But if we're addin' a new family member,
370
00:17:00,887 --> 00:17:01,320
won't we also be addin' to our problems?
371
00:17:01,320 --> 00:17:02,555
won't we also be addin' to our problems?
Mutsumi Aasu (22)
372
00:17:02,555 --> 00:17:03,784
Hey, why's my speech accented?
Mutsumi Aasu (22)
373
00:17:04,090 --> 00:17:07,026
Mutsumi, are you against taking Poemi in?
374
00:17:07,026 --> 00:17:09,017
That's not exactly what I'm sayin'.
375
00:17:09,695 --> 00:17:12,960
I want to be with Poem.
376
00:17:13,833 --> 00:17:16,495
I want to always, always be with her.
377
00:17:16,936 --> 00:17:18,404
And you...
378
00:17:18,404 --> 00:17:19,705
Stop, Futaba.
379
00:17:19,705 --> 00:17:21,774
When you cry, it somehow...
380
00:17:21,774 --> 00:17:23,342
...makes us all feel weak.
381
00:17:23,342 --> 00:17:24,877
Kobayashi will join you!
382
00:17:24,877 --> 00:17:26,679
Oh, this is depressing!
383
00:17:26,679 --> 00:17:28,314
Shut up! You shall address me
as Your Majesty!
384
00:17:28,314 --> 00:17:29,715
Lick my feet! Come on now!
385
00:17:29,715 --> 00:17:30,182
ltsue plays a queen at her part-time job.
386
00:17:30,182 --> 00:17:32,947
ltsue plays a queen at her part-time job.
Hitomi Aasu (3)
387
00:17:33,719 --> 00:17:34,086
What is this commotion about?!
388
00:17:34,086 --> 00:17:35,421
What is this commotion about?!
Nanase Aasu (28)
389
00:17:35,421 --> 00:17:37,685
Aren't I always telling you that
sibling fights are a no-no?!
Nanase Aasu (28)
390
00:17:38,391 --> 00:17:39,859
Nanase...
391
00:17:39,859 --> 00:17:41,928
The whole family always discusses
all family issues!
392
00:17:41,928 --> 00:17:44,260
No matter how small the issue, no matter
how useless the issue!
393
00:17:44,530 --> 00:17:45,932
That is the tradition our mother and father,
394
00:17:45,932 --> 00:17:49,732
no, all the generations of our ancestors
passed down to us.
395
00:17:50,136 --> 00:17:52,171
Onto a family conference!
396
00:17:52,171 --> 00:17:53,072
Aasu Family Conference
397
00:17:53,072 --> 00:17:54,840
Basically, the problem is whether we decide to
take Futaba's best friend, Poemi, in or not, right?
398
00:17:54,840 --> 00:17:55,441
You got it.
399
00:17:55,441 --> 00:17:56,442
What do you think? Don't you
feel sorry for Poemi?
400
00:17:56,442 --> 00:17:57,677
I feel bad for Poemi, but I've got to study
for college entrance exams.
401
00:17:57,677 --> 00:17:58,945
I have entrance exams too, but I think I might
be able to get a recommendation.
402
00:17:58,945 --> 00:18:00,012
I don't think those things will be
too much of a problem.
403
00:18:00,012 --> 00:18:01,380
The weight of a human life is the same
as the weight of Earth!
404
00:18:01,380 --> 00:18:02,381
This isn't "Weigh and Gol", you know.
405
00:18:02,381 --> 00:18:03,549
I hate the idea that everything's okay
as long as you're personally happy.
406
00:18:03,549 --> 00:18:04,584
Is it wrong to hold yourself
dear above all others?
407
00:18:04,584 --> 00:18:05,551
As a supporting platform,
Poemi's head is...
408
00:18:05,551 --> 00:18:06,786
Does that mean Poemi's nothing more
than a boob parking spot?
409
00:18:06,786 --> 00:18:07,453
Hitomi doesn't need a boob parking spot!
410
00:18:07,453 --> 00:18:08,154
Is that a snide remark directed
towards Mutsumi?
411
00:18:08,154 --> 00:18:08,654
What's that supposed to mean, Nanase?!
412
00:18:08,654 --> 00:18:08,888
So, heavy...
413
00:18:08,888 --> 00:18:09,689
And I'm saying that's being snide
towards Mutsumi!
414
00:18:09,689 --> 00:18:09,855
Why's it snide?! Don't look at me!
415
00:18:09,855 --> 00:18:10,056
It's okay!
416
00:18:10,056 --> 00:18:10,222
No, it's unforgivable!
417
00:18:10,222 --> 00:18:10,423
Hey, why?!
418
00:18:10,423 --> 00:18:10,590
Shut up!
419
00:18:10,590 --> 00:18:10,756
Those panties I lent you the other day...
420
00:18:10,756 --> 00:18:10,957
You put them on your head?!
Quit messing with me!
421
00:18:10,957 --> 00:18:11,123
Stop this!
422
00:18:11,123 --> 00:18:11,324
But it's so heavy.
423
00:18:11,324 --> 00:18:11,490
Want me to make yer noise bleed?!
424
00:18:11,490 --> 00:18:11,657
Whoops, that was close.
425
00:18:11,657 --> 00:18:11,857
Reach!
426
00:18:11,857 --> 00:18:12,024
Boing.
427
00:18:12,024 --> 00:18:12,224
Take that!
428
00:18:12,224 --> 00:18:12,391
Nice and briskly.
429
00:18:12,391 --> 00:18:12,558
Eww! Snot!
430
00:18:12,558 --> 00:18:12,758
Shut up, you!
431
00:18:12,758 --> 00:18:12,925
But it's heavy.
432
00:18:12,925 --> 00:18:13,125
Yeah! Tell it to her!
433
00:18:13,125 --> 00:18:13,292
You call that snide?!
434
00:18:13,292 --> 00:18:13,459
Carbonara! Sweet red bean meat soup!
435
00:18:13,459 --> 00:18:13,626
What are you talking about?!
436
00:18:13,626 --> 00:18:13,793
Stop it! Stop! Stop this!
437
00:18:13,793 --> 00:18:13,960
Oh!
438
00:18:13,960 --> 00:18:14,126
So sad!
439
00:18:14,126 --> 00:18:14,293
I feel weak.
440
00:18:14,293 --> 00:18:14,460
Quit it, you fool!
441
00:18:14,460 --> 00:18:14,660
Shut up!
442
00:18:14,660 --> 00:18:14,827
Wanna fight?! I mean, stop this!
443
00:18:14,827 --> 00:18:14,994
Now, die!
444
00:18:14,994 --> 00:18:15,161
There, there! Oh, pull it out!
445
00:18:15,161 --> 00:18:15,328
There! Take that chop!
446
00:18:15,328 --> 00:18:15,494
So, getting back on topic.
447
00:18:15,494 --> 00:18:15,661
Ah-ah! I'm not falling for that!
Have I gained weight?
448
00:18:15,661 --> 00:18:15,828
Oops! There! Not so fast!
449
00:18:15,828 --> 00:18:15,995
I'd rather not admit to it.
450
00:18:15,995 --> 00:18:16,162
Goddamn! Sashimi mayonnaise!
451
00:18:16,162 --> 00:18:16,362
Too heavy!
452
00:18:16,362 --> 00:18:16,495
Eat that!
453
00:18:16,495 --> 00:18:16,662
Your barrage is thin! What are you doing?!
454
00:18:16,662 --> 00:18:16,992
I'll show you!
455
00:18:18,698 --> 00:18:20,633
So, as a result...
456
00:18:20,633 --> 00:18:22,068
By a unanimous vote,
457
00:18:22,068 --> 00:18:24,537
we will be welcoming Poemi Watanabe,
parenthesis ten years old,
458
00:18:24,537 --> 00:18:26,198
into the Aasu family.
459
00:18:26,706 --> 00:18:30,700
Poemi is so wastefully energetic.
460
00:18:31,210 --> 00:18:33,746
Her energetic attitude that's
not even worth a yen
461
00:18:33,746 --> 00:18:35,214
is what's so distinctive about her.
462
00:18:35,881 --> 00:18:39,418
Director! Ms. Kumikumi!
Kobayashi is happy!
463
00:18:39,418 --> 00:18:42,822
I'm going to be staying with the
kindhearted-ish Aasu family!
464
00:18:42,822 --> 00:18:43,055
Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy!
465
00:18:43,055 --> 00:18:45,023
Ha, ha! Penniless Pigmy! Penniless Pigmy!
It looks like I'll be having fun at school too!
466
00:18:45,124 --> 00:18:45,658
I won't lose heart!
467
00:18:45,658 --> 00:18:45,958
Bike Stolen
7 Times
I won't lose heart!
468
00:18:45,958 --> 00:18:47,221
Bike Stolen
7 Times
It got stolen again!
469
00:18:48,127 --> 00:18:49,261
Hi, K!
470
00:18:49,261 --> 00:18:50,592
He ignored mel!
471
00:18:50,796 --> 00:18:52,798
Well, there's a lot of things going on,
but I won't get depressed!
472
00:18:52,798 --> 00:18:54,734
I will try not to let your pointless
deaths go to waste
473
00:18:54,734 --> 00:18:56,969
by heading straight into becoming
a voice actress, non-stop!
474
00:18:56,969 --> 00:18:57,737
Topless!
475
00:18:57,737 --> 00:19:00,365
It's red, it's blue, a, b, c, d, e!
Bus gas, blast gas! Wrong!
476
00:19:01,173 --> 00:19:02,108
It's fixed already! Anime is so wonderful!
477
00:19:02,108 --> 00:19:03,042
Poemi, let's take a bath!
It's fixed already! Anime is so wonderful!
478
00:19:03,042 --> 00:19:03,873
I'm super-okay with that!
It's fixed already! Anime is so wonderful!
479
00:19:06,379 --> 00:19:07,847
Why are we all together?
480
00:19:08,247 --> 00:19:10,082
It's the will of our ancestors
481
00:19:10,082 --> 00:19:12,752
that the Aasu family always
bathe together as well.
482
00:19:12,752 --> 00:19:15,821
It's such a pain. It's sexual harassment
if you ask me.
483
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
Hitomi's happy to be together.
484
00:19:17,990 --> 00:19:20,393
You could also take it as a result of the policy
of convenience in anime production.
485
00:19:20,393 --> 00:19:21,727
I can't stand it. Man!
486
00:19:21,727 --> 00:19:23,029
Kobayashi's okay with it.
487
00:19:23,029 --> 00:19:25,331
I don't have a body that would be
bad if anyone saw it.
488
00:19:25,331 --> 00:19:29,301
Futaba is happy that you are following
our family tradition.
489
00:19:29,301 --> 00:19:32,138
Futaba, you always blush when
you're with Poem.
490
00:19:32,138 --> 00:19:33,606
What? But...
491
00:19:33,939 --> 00:19:36,271
Oh, how comfortable.
492
00:19:36,776 --> 00:19:39,074
Hitomi, are you peeing in the bath again?
493
00:19:39,712 --> 00:19:41,771
Some-thing is com-ing.
494
00:19:42,148 --> 00:19:44,650
It's al-rea-dy close-by.
495
00:19:44,650 --> 00:19:46,084
Hitomi!
496
00:19:46,619 --> 00:19:48,454
Something's coming!
497
00:19:48,454 --> 00:19:51,057
Hitomi's precognitions are never wrong.
498
00:19:51,057 --> 00:19:54,093
If something's coming in this situation...
499
00:19:54,093 --> 00:19:55,561
A pervert?!
500
00:19:56,128 --> 00:19:57,363
Wow.
501
00:19:57,363 --> 00:19:59,632
Visually speaking, this layout has
got to be for fan service.
502
00:19:59,632 --> 00:20:00,394
Good, good.
503
00:20:00,666 --> 00:20:01,867
There?!
504
00:20:01,867 --> 00:20:02,535
What?
505
00:20:02,535 --> 00:20:03,235
There's no one.
506
00:20:03,235 --> 00:20:04,704
Maybe it's just our imagination?
507
00:20:04,704 --> 00:20:06,172
Yes, it must be.
508
00:20:06,172 --> 00:20:07,873
Could he have been out to see
Kobayashi naked?
509
00:20:07,873 --> 00:20:09,341
No way!
510
00:20:09,675 --> 00:20:10,335
Hey, wait!
511
00:20:12,712 --> 00:20:14,441
Kobayashi will throw in a punch too!
512
00:20:22,688 --> 00:20:24,156
Nabeshin is dead.
513
00:20:24,457 --> 00:20:27,518
There is no longer anyone in this world
who will get in our way.
514
00:20:28,494 --> 00:20:30,329
It is at last time to commence our operation.
515
00:20:30,329 --> 00:20:31,728
Nigi-nigi.
516
00:20:31,831 --> 00:20:35,668
Miss Aasu! Don't you have that
data compiled yet?!
517
00:20:35,668 --> 00:20:38,104
Well?! Hello?! Miss Aasu?!
518
00:20:38,104 --> 00:20:39,805
Hello?! Hello?!
519
00:20:39,805 --> 00:20:42,675
What Hitomi said... Could it be?
520
00:20:42,675 --> 00:20:43,843
This just in!
521
00:20:43,843 --> 00:20:47,046
Something unspeakable has suddenly
appeared in the sky over the city!
522
00:20:47,046 --> 00:20:48,414
It is unspeakable, but...
523
00:20:48,414 --> 00:20:50,182
Enough is enough, Miss Aasu!
524
00:20:50,182 --> 00:20:52,418
You do not seem to be hearing
what I am saying.
525
00:20:52,418 --> 00:20:53,817
Leaving early due to
Earth's crisis.
Nanase
526
00:20:54,520 --> 00:20:57,649
Some-thing is com-ing.
527
00:20:58,023 --> 00:21:01,118
It's al-rea-dy close-by.
528
00:21:01,560 --> 00:21:04,086
It's here.
529
00:22:00,085 --> 00:22:01,053
SM Club Asoko
530
00:22:01,053 --> 00:22:03,155
SM Club Asoko
Earth's in danger! I have to go!
531
00:22:03,155 --> 00:22:06,392
SM Club Asoko
Hey! You better torment me my
money's worth! Hey! Hey!
532
00:22:06,392 --> 00:22:07,026
SM Club Asoko
Hey!
533
00:22:07,026 --> 00:22:09,461
Darn, that job paid well too.
534
00:22:11,597 --> 00:22:13,632
I wonder if they'll consider it paid vacation?
535
00:22:13,632 --> 00:22:15,467
I'm playin' hooky from my university lecture.
536
00:22:15,467 --> 00:22:16,935
I might be in danger of not gettin' the credits.
537
00:22:17,203 --> 00:22:18,864
I'm so glad it happened during P.E.
538
00:22:19,738 --> 00:22:22,374
The Earth is in danger! I have to protect it!
539
00:22:22,374 --> 00:22:23,398
Yeah!
540
00:22:24,310 --> 00:22:25,344
They're calling!
541
00:22:25,344 --> 00:22:28,414
Ma'am, Earth is in danger,
so I'll be leaving early!
542
00:22:28,414 --> 00:22:30,416
I suppose it can't be helped. Go ahead.
543
00:22:30,416 --> 00:22:32,051
What? Is Futaba skipping class?!
544
00:22:32,051 --> 00:22:34,353
Ma'am, Kobayashi will also go for no reason!
545
00:22:34,353 --> 00:22:36,321
I suppose it can't be helped. Go ahead.
546
00:22:37,656 --> 00:22:39,725
What is it? Is something good
going to happen?
547
00:22:39,725 --> 00:22:41,887
Is it a juicy job? Then Kobayashi's going too!
548
00:22:42,428 --> 00:22:46,729
I'm not gonna lose! Against what?!
Anyway, go, go, go, go, go, go!
549
00:22:48,901 --> 00:22:50,002
Ouch!
550
00:22:50,002 --> 00:22:51,470
Sorry about that.
551
00:22:55,140 --> 00:22:58,744
To Poemi, it seemed as if that man
were speaking to her.
552
00:22:58,744 --> 00:23:00,712
Saying, "I am Kobayashi's father."
553
00:23:01,547 --> 00:23:03,816
Furthermore, she heard this.
554
00:23:03,816 --> 00:23:08,554
"That will come in handy when you
are in a pinch, so take it."
555
00:23:08,554 --> 00:23:11,090
Ultimately, she only thought
that she heard this.
556
00:23:11,090 --> 00:23:13,025
And furthermore, this is what she thought.
557
00:23:13,025 --> 00:23:14,493
This fish stinks!
558
00:23:15,628 --> 00:23:17,096
Hold it right there!
559
00:23:17,997 --> 00:23:22,059
We will not allow you to destroy
our Earth for no reason!
560
00:23:23,402 --> 00:23:26,133
We, the Aasu sisters, will stop you!
561
00:23:26,538 --> 00:23:28,841
So, is that how we should be doing this,
dear ancestors?
562
00:23:28,841 --> 00:23:30,109
Looked about right.
563
00:23:30,109 --> 00:23:33,101
Now is the time for us to put
our powers to good use!
564
00:23:33,879 --> 00:23:34,179
Earth Breakfall!
565
00:23:34,179 --> 00:23:35,281
Earth Breakfall!
Earth Breakfall
566
00:23:35,281 --> 00:23:36,874
Earth Breakfall
567
00:23:37,049 --> 00:23:38,384
That's our Mutsumi!
568
00:23:38,384 --> 00:23:40,452
It's so amazing that she can
fall safely from any attack.
569
00:23:40,452 --> 00:23:41,317
So stupid.
570
00:23:41,453 --> 00:23:42,688
Earth Acceleration!
Earth Acceleration
571
00:23:42,688 --> 00:23:43,589
Earth Acceleration
572
00:23:43,589 --> 00:23:44,290
No enemy can ever catch up
with that speed of hers!
Earth Acceleration
573
00:23:44,290 --> 00:23:45,691
No enemy can ever catch up
with that speed of hers!
574
00:23:45,691 --> 00:23:47,352
This is also pointless.
575
00:23:47,826 --> 00:23:48,260
Secret Technique! Earth Dance of Flowers!
576
00:23:48,260 --> 00:23:50,195
Secret Technique! Earth Dance of Flowers!
Earth Dance of Flowers
577
00:23:50,195 --> 00:23:51,185
Earth Dance of Flowers
578
00:23:51,997 --> 00:23:55,301
You commit evil deeds because
your heart is ill.
579
00:23:55,301 --> 00:23:56,393
I shall heal you.
580
00:23:56,502 --> 00:23:58,470
Earth Healing!
Earth Healing
581
00:23:58,470 --> 00:23:59,271
Earth Healing
582
00:23:59,271 --> 00:24:01,573
Now, let your heart be at ease.
583
00:24:01,573 --> 00:24:03,041
Hey, that's dangerous!
584
00:24:04,576 --> 00:24:04,710
It's al-rea-dy here.
585
00:24:04,710 --> 00:24:06,245
It's al-rea-dy here.
Earth Precognition
586
00:24:06,245 --> 00:24:06,745
Earth Precognition
587
00:24:06,745 --> 00:24:07,579
Here, here, really close-by.
You know, using precognition when the
enemy is right in front of us is...
Earth Precognition
588
00:24:07,579 --> 00:24:09,415
Here, here, really close-by.
You know, using precognition when the
enemy is right in front of us is...
589
00:24:09,415 --> 00:24:11,583
Our powers are not working against it!
590
00:24:11,583 --> 00:24:13,285
Don't we have any offensive techniques?!
591
00:24:13,285 --> 00:24:16,889
We're defensive specialists.
‘Course we don't have any!
592
00:24:16,889 --> 00:24:19,224
Oh, my breasts are so heavy.
593
00:24:19,224 --> 00:24:21,560
Since it's come to this, I'l do my best!
594
00:24:21,560 --> 00:24:22,861
No! Futaba, it's dangerous!
595
00:24:22,861 --> 00:24:24,454
You must not use your power!
596
00:24:28,300 --> 00:24:30,325
Please stop already.
597
00:24:30,836 --> 00:24:32,895
Please don't invade Earth.
598
00:24:33,939 --> 00:24:38,740
In exchange, I will give you my life.
599
00:24:39,345 --> 00:24:40,346
Futaba!
600
00:24:40,346 --> 00:24:43,048
No good! She's already started the
countdown in her own way!
601
00:24:43,048 --> 00:24:44,812
The Earth is big.
602
00:24:45,250 --> 00:24:48,311
Big is for Dad's dream, my dream.
603
00:24:48,620 --> 00:24:50,088
Please!
604
00:24:50,255 --> 00:24:51,723
Please!
605
00:24:52,157 --> 00:24:53,625
Please!
606
00:24:56,762 --> 00:24:58,230
Futaba!
607
00:25:03,669 --> 00:25:05,137
Futaba...
608
00:25:05,604 --> 00:25:08,807
You disappeared so suddenly,
Kobayashi was worried.
609
00:25:08,807 --> 00:25:10,109
Are you okay?
610
00:25:10,109 --> 00:25:11,477
Poemi?
611
00:25:11,477 --> 00:25:13,946
But Kobayashi is not okay!
612
00:25:14,346 --> 00:25:15,647
That hurt, damn it!
613
00:25:15,647 --> 00:25:17,549
What?! What?! You picking a
fight with Kobayashi?!
614
00:25:17,549 --> 00:25:17,683
I've even got welfare pension, you know!
615
00:25:17,683 --> 00:25:19,184
Poemi, you won't get through to him.
I've even got welfare pension, you know!
616
00:25:19,184 --> 00:25:20,447
Poemi, you won't get through to him.
The loan for the clarinet was...
617
00:25:22,321 --> 00:25:25,882
Kun-ni-kiita, stinky ball.
618
00:25:30,429 --> 00:25:31,726
That's dangerous!
619
00:25:42,307 --> 00:25:45,072
You never said things were going to
turn out like this, Director!
620
00:25:45,544 --> 00:25:48,280
But if Kobayashi died now,
621
00:25:48,280 --> 00:25:50,649
I'd feel bad towards the people
who croaked before me,
622
00:25:50,649 --> 00:25:52,217
like the director and Ms. Kumikumi.
623
00:25:52,217 --> 00:25:54,987
Oh, Mr. Masuda, sorry to you too!
And Ms. Ishii too!
624
00:25:54,987 --> 00:25:57,022
Mr. Kitayama, thank you for putting up
with me everyday!
625
00:25:57,022 --> 00:25:58,023
Hey, what's Mika doing there?!
626
00:25:58,023 --> 00:25:59,758
And I can also see a magical-looking
tower there,
627
00:25:59,758 --> 00:26:01,593
but I don't remember the scenes from the
beginning of the episode anymore.
628
00:26:01,593 --> 00:26:03,755
Isn't Kobayashi stupid?! Anyway, I want
to become a voice actress!
629
00:26:05,464 --> 00:26:08,957
Oh, this Japanese-ish sultry shamisen
timbre, or rather, tuning...
630
00:26:17,776 --> 00:26:19,344
Poemi could hear it.
631
00:26:19,344 --> 00:26:22,247
The passionate voice of the spirit of
the man thought to be
632
00:26:22,247 --> 00:26:24,383
the one written in the script as
"Kobayashi's Father"
633
00:26:24,383 --> 00:26:27,152
echoing beneath the annoyingly persistent
tuning of the shamisen.
634
00:26:27,152 --> 00:26:29,455
Stand up! And fight! Wash your hands too!
635
00:26:29,455 --> 00:26:31,890
The life of Earth? My life?
636
00:26:31,890 --> 00:26:33,187
I didn't say anything like that!
637
00:26:34,193 --> 00:26:36,428
I'll protect Futabal I'll protect Earth too!
638
00:26:36,428 --> 00:26:38,130
And I'll become a voice actress!
639
00:26:38,130 --> 00:26:39,029
Poemi!
640
00:26:39,965 --> 00:26:42,866
Transform! Transform into Puni Puni Poemy!
641
00:26:47,106 --> 00:26:48,870
Here I go!
642
00:26:57,816 --> 00:26:59,614
The highlight!
643
00:27:19,171 --> 00:27:20,138
That hurt.
644
00:27:21,039 --> 00:27:23,809
The Heavens call, the Earth calls,
the Fans call!
645
00:27:23,809 --> 00:27:26,111
Heads will roll if the video doesn't sell!
646
00:27:26,111 --> 00:27:28,313
Accepting the power of magic into my body,
647
00:27:28,313 --> 00:27:30,782
Puni Puni Poemy makes her big appearance!
648
00:27:32,718 --> 00:27:34,982
So, you have awakened, Puni Puni Poemy.
649
00:27:35,754 --> 00:27:38,052
The life of Earth is your life.
650
00:27:38,357 --> 00:27:40,155
Now, fight!
651
00:27:40,692 --> 00:27:42,820
Just swing your wand once and...
652
00:27:44,830 --> 00:27:45,964
Why the heck?!
653
00:27:45,964 --> 00:27:46,798
Shut up!
654
00:27:46,798 --> 00:27:49,201
I see that my opponent is a coward
who cannot even use magic!
655
00:27:49,201 --> 00:27:50,402
I'll fight him with my bare hands!
656
00:27:50,402 --> 00:27:52,104
And here she's talking stupid!
657
00:27:52,104 --> 00:27:54,266
Bare hand!
658
00:27:56,275 --> 00:27:57,674
Swinging ball.
659
00:27:59,011 --> 00:27:59,645
Ana?!
660
00:27:59,645 --> 00:28:00,179
Don't think you can lick me!
661
00:28:00,179 --> 00:28:01,847
When you lick me, if you lick me,
you'll get licorice!
662
00:28:01,847 --> 00:28:05,806
To be continued, yes.
663
00:28:17,663 --> 00:28:21,533
The dream I had last night
664
00:28:21,533 --> 00:28:25,370
Was a dream about being in love
with a wonderful man
665
00:28:25,370 --> 00:28:26,838
Astride a white horse
666
00:28:27,339 --> 00:28:28,864
A young entrepreneur
667
00:28:29,575 --> 00:28:32,738
The athletic type
668
00:28:33,545 --> 00:28:37,209
The dream I had the day before yesterday
669
00:28:37,583 --> 00:28:41,320
I had made my fortune in one fell swoop,
I was rich
670
00:28:41,320 --> 00:28:42,788
With a yard
671
00:28:43,355 --> 00:28:44,880
And a pool
672
00:28:45,557 --> 00:28:48,754
I lived in a luxurious mansion
673
00:28:49,361 --> 00:28:53,365
People laughed, saying they
were stupid dreams
674
00:28:53,365 --> 00:28:56,892
And they made fun of me
675
00:28:57,269 --> 00:29:01,106
But even so, I think I have high hopes
676
00:29:01,106 --> 00:29:04,770
Just you watch
677
00:29:05,043 --> 00:29:08,146
It'll be amazing, it'll be awesomely amazing
678
00:29:08,146 --> 00:29:10,478
It'll just be bursting with how amazing it is
679
00:29:11,817 --> 00:29:16,855
Aren't I so cool today?
680
00:29:16,855 --> 00:29:20,726
A fine woman gushing pheromones
681
00:29:20,726 --> 00:29:24,763
I'm the only one who thinks so
682
00:29:24,763 --> 00:29:28,800
Everyone's laughing again
683
00:29:28,800 --> 00:29:32,738
Even the sun is laughing
684
00:29:32,738 --> 00:29:41,510
Rururu, everyone's laughing
685
00:29:45,484 --> 00:29:47,319
Next Puni Puni
686
00:29:47,319 --> 00:29:48,353
Next Puni Puni
Yeah! It's Kobayashi!
687
00:29:48,353 --> 00:29:50,122
Next Puni Puni
Like hell we have any art for the
next episode! Quit dreaming!
688
00:29:50,122 --> 00:29:50,989
Next Puni Puni
Wait, but I WANNA dream!
689
00:29:50,989 --> 00:29:52,691
Next Puni Puni
We'll use Mr. Ishino's copyrights
to fill in the holes!
690
00:29:52,691 --> 00:29:54,293
Next Puni Puni
Vertical pans! Horizontal pans!
Diagonal pans!
691
00:29:54,293 --> 00:29:55,894
Next Puni Puni
Nonchalantly mix and mix in scenes
from this episode too!
692
00:29:55,894 --> 00:29:56,962
Next Puni Puni
Puni Puni Poemy! Next episode pending!
693
00:29:56,962 --> 00:29:57,195
Next Puni Puni
Part 2
With a Love Greater Than Earth
Puni Puni Poemy! Next episode pending!
694
00:29:57,195 --> 00:29:58,697
Next Puni Puni
Part 2
With a Love Greater Than Earth
Get back to work, Director!
695
00:29:58,697 --> 00:30:02,258
Next Puni Puni
Part 2
With a Love Greater Than Earth
53109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.