All language subtitles for Le.Bureau.des.Legendes.S01E09.1080p.FRENCH.AvALoN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,400 --> 00:00:29,666
-Qui va te voler ça?
2
00:00:31,400 --> 00:00:35,800
Personne. Tout le monde
déteste les Petit Beurre. C'est sec.
3
00:00:38,833 --> 00:00:43,167
Tu sais que c'est impossible d'en
manger un en moins de 15 secondes.
4
00:01:09,733 --> 00:01:12,867
-Rachid Benarfa travaillait Ă
Alger comme gestionnaire financier.
5
00:01:12,867 --> 00:01:17,500
Le groupe État islamique au Sahel a revendiqué,
ce matin, son enlèvement sur les réseaux sociaux.
6
00:01:17,500 --> 00:01:23,267
L'information vient d’être confirmée par le Quai
d'Orsay, qui appelle les résidents français...
7
00:01:34,433 --> 00:01:38,234
-Vous le savez depuis quand?
-Bonjour.
8
00:01:38,234 --> 00:01:41,234
-On nous apprend ça par la télé.
-Vous avez ici la dernière veille du bureau Chine.
9
00:01:41,234 --> 00:01:45,666
Je vous ai mis le rapport du poste turc aussi.
-Merci.
10
00:01:50,400 --> 00:01:55,900
On l'a appris hier soir.
-Les Algériens nous ont pris notre "clandé" et l’ont livré aux terroristes?
11
00:01:55,900 --> 00:01:59,666
-Je rectifie, si vous permettez.
Notre "clandé" s'est livré aux Algériens.
12
00:01:59,666 --> 00:02:05,067
Eh oui, maintenant, il est aux
mains de l'État islamique au Sahel.
13
00:02:05,067 --> 00:02:07,400
-Et on va laisser faire?
14
00:02:08,733 --> 00:02:12,067
-On devrait pas tarder Ă le savoir.
15
00:02:27,067 --> 00:02:30,566
-Merci.
-Combien de temps?
16
00:02:30,566 --> 00:02:36,533
-Deux minutes, monsieur le directeur.
-Désirez-vous un café?-Non merci.
17
00:02:37,433 --> 00:02:40,400
-Bon. On commence par la Libye?
18
00:02:40,400 --> 00:02:46,100
-Ouais, on attaque direct.
-Il paraît qu'ils ont quelque chose à nous proposer.
19
00:02:46,100 --> 00:02:51,433
-J'espère bien.-Dix secondes. Attention.
20
00:02:55,466 --> 00:02:59,067
-Bonjour, messieurs.-Comment allez-vous?
21
00:02:59,067 --> 00:03:03,033
-Ça va. Ça va. Je vous remercie.-Bien
remis de votre déculottée?
22
00:03:03,033 --> 00:03:08,433
-On ne se remet jamais d'un cambriolage. La
prochaine que je descends sur le terrain...
23
00:03:08,433 --> 00:03:12,767
-Le ballon allait-il Ă la main?
La main allait-elle au ballon?
24
00:03:12,767 --> 00:03:15,800
Dieu seul le sait!-Malheureusement pour
le peuple algérien,
25
00:03:15,800 --> 00:03:19,833
Dieu n'est pas arbitre international.
26
00:03:19,833 --> 00:03:25,666
Et vous-mĂŞme, Pierre, comment allez-vous?-Bien,
je ne vous cacherai pas que nous sommes inquiets.
27
00:03:25,666 --> 00:03:33,100
Mais peut-ĂŞtre ĂŞtes-vous en mesure de nous rassurer.-Je
suis chargé par le gouvernement algérien et la DRS
28
00:03:33,100 --> 00:03:37,600
de vous présenter nos
plus sincères excuses.
29
00:03:38,134 --> 00:03:44,967
Naturellement, nous ferons tout ce qui est en notre
pouvoir pour favoriser la libération de votre agent.
30
00:03:44,967 --> 00:03:48,433
-Je comprends pas, mon général. Comment une
opération pareille a-t-elle pu être menée
31
00:03:48,433 --> 00:03:54,700
sans que la direction de la DRS ait été mise au courant?
-Il s'agit d'une initiative locale
32
00:03:54,700 --> 00:04:00,033
qui a, par malheur, échappé à notre vigilance.
-Vous plaisantez?
33
00:04:00,033 --> 00:04:04,733
-Ceci, d'autant plus facilement, que nous
ignorions tout à fait la présence de votre homme
34
00:04:04,733 --> 00:04:08,067
sur notre territoire.Quoi qu'il en soit,
35
00:04:08,067 --> 00:04:13,600
nous nous proposons, Ă titre de compensation,
de partager la production de notre agent infiltré
36
00:04:13,600 --> 00:04:18,200
au sein du groupe qui
détient votre... Euh...
37
00:04:20,200 --> 00:04:22,800
Votre Cyclone.
38
00:04:23,167 --> 00:04:28,367
Je vous fais envoyer un échantillon
des renseignements qu’il nous fournit.
39
00:04:28,367 --> 00:04:32,933
Vous verrez, c'est
très... De grande valeur.
40
00:04:32,933 --> 00:04:37,433
Pour ĂŞtre certain de bien comprendre.
41
00:04:37,433 --> 00:04:41,967
Vous me dites quel es Algériens nous proposent
de nous aider à négocier la libération de l'otage
42
00:04:41,967 --> 00:04:46,100
qu'un des leurs a contribué à faire kidnapper; c'est ça?
-C'est ce qu'il propose, oui.
43
00:04:46,100 --> 00:04:50,967
-Et c'est pour obtenir ce type de
renseignements qu'on accepterait ça?
44
00:04:50,967 --> 00:04:55,933
-Il semble.
-J'ai compris.
45
00:05:10,234 --> 00:05:14,300
Elle est toujours aussi bonne, votre
cantine? Il y a une nouvelle monnaie
46
00:05:14,300 --> 00:05:17,967
Ă la mode qui circule dans le monde
en ce moment. Ça s'appelle le djida.
47
00:05:17,967 --> 00:05:21,733
Vous savez ce que ça veut dire?
-Djihad Data.-Exact, oui. Djihad Data.
48
00:05:21,733 --> 00:05:26,466
Les raisons djihadistes pour la Syrie. C'est
renseignements valent de l'or. Tout le monde en veut.
49
00:05:26,466 --> 00:05:30,033
Les Américains, les Russes et
les Iraniens. Les Syriens, bien sûr.
50
00:05:30,033 --> 00:05:35,033
Avec du djida, vous pouvez acheter ce que vous voulez.
-Vous me dites que le ministre va accepter le deal?
51
00:05:35,033 --> 00:05:40,167
-Non, je dis juste que le ministre va très bien
comprendre ce que les Algériens nous offrent.
52
00:05:40,167 --> 00:05:43,167
Une montagne de djida pur.
53
00:05:55,200 --> 00:06:02,500
-C'est Ă vous oĂą Ă l'autre?-Ă€ l'autre.
En mĂŞme temps, un rasoir est un rasoir.
54
00:06:16,267 --> 00:06:19,300
-Alors? Ils disent quoi?
55
00:06:19,300 --> 00:06:23,234
-Le Quai d'Orsay
accepte le deal.Mais pas nous.
56
00:06:23,234 --> 00:06:27,967
On va jouer le jeu. Une cellule
de crise va traiter la prise d'otage
57
00:06:27,967 --> 00:06:32,134
avec l'aide des Algériens.
Officiellement, on va être irréprochables.
58
00:06:32,134 --> 00:06:36,033
Mais il est hors de question de laisser des
étrangers se servir comme ça de l'un de nos agents.
59
00:06:36,033 --> 00:06:42,100
-Il y a probablement un moyen de savoir oĂą est Cyclone.
-Lefkir le sait grâce à sa taupe?
60
00:06:42,100 --> 00:06:45,367
-Alors, peut-ĂŞtre que
tu peux le savoir aussi.
61
00:06:45,433 --> 00:06:49,800
Ta mission reste toujours la
mĂŞme. Nous ramener Cyclone.
62
00:06:49,800 --> 00:06:52,867
-Malotru, tant que ça reste
discret, vous ĂŞtes couvert.
63
00:06:52,867 --> 00:06:58,900
Si vous échouez, on saute tous.
-C'est pas pour te mettre la pression.
64
00:06:58,900 --> 00:07:04,033
-Bon, on vous laisse
finir le nettoyage. À plus tard.
65
00:07:04,033 --> 00:07:09,000
-Et Nadia El Mansour,
vous avez des nouvelles?
66
00:07:09,000 --> 00:07:13,666
-Vous voulez qu'on en prenne?
-Je me sens responsable.
67
00:07:13,666 --> 00:07:16,767
-Chacun sa croix.
68
00:07:33,300 --> 00:07:36,433
-AllĂ´?-M. Lefebvre?Il y
a eu un appel pour vous.
69
00:07:36,433 --> 00:07:40,933
La personne a voulu laisser un message
plutĂ´t que vous parler directement.
70
00:07:40,933 --> 00:07:44,566
-Quelle personne?-Elle n'a pas dit son nom.
71
00:07:44,566 --> 00:07:48,433
-Une femme?-Oui, une femme.
72
00:07:50,367 --> 00:07:53,400
-Quel est le message?-Elle a
dit qu'elle essayait de vous joindre
73
00:07:53,400 --> 00:07:56,933
sur votre portable, mais
ça ne répondait pas.
74
00:07:57,967 --> 00:08:01,566
-Et?-C'est tout.
75
00:08:03,400 --> 00:08:05,334
-Merci.
76
00:08:41,067 --> 00:08:43,033
AllĂ´?
77
00:09:35,481 --> 00:09:37,201
Bonjour, Paul Lefevbre.
78
00:09:37,841 --> 00:09:39,521
De la DGSE.
79
00:09:40,721 --> 00:09:42,921
Tu tiens toujours Ă cette femme ?
80
00:09:43,481 --> 00:09:47,401
J'échange sa vie
contre quelque chose qui m'intéresse.
81
00:09:47,881 --> 00:09:50,681
Elle peut vivre, elle peut mourir.
82
00:09:50,841 --> 00:09:52,001
C'est toi qui décides.
83
00:09:52,921 --> 00:09:54,041
Je te rappellerai.
84
00:10:00,466 --> 00:10:06,566
-Ça s'écroule autour de vous.
Tranquillement, tout s'écroule
85
00:10:06,566 --> 00:10:10,767
jusqu'Ă ce que vous
soyez entourés de ruines.
86
00:10:11,267 --> 00:10:17,167
Et ça sera ça, votre punition
ultime. Survivra votre faute
87
00:10:17,167 --> 00:10:19,933
au milieu de vos victimes.
88
00:10:21,161 --> 00:10:26,041
C'est très mignon, tout ça,
mais il fallait prévenir votre boss.
89
00:10:27,134 --> 00:10:30,500
-OK, euh...
90
00:10:29,841 --> 00:10:32,681
Admettons qu'ils aient accepté
d'aider Nadia.
91
00:10:33,521 --> 00:10:35,161
Ils auraient fait quoi ?
92
00:10:35,841 --> 00:10:38,601
Monter une opération ?
Non, évidemment.
93
00:10:38,761 --> 00:10:41,561
Ils en auraient peut-être parlé
au ministre.
94
00:10:41,721 --> 00:10:44,801
Qui aurait peut-être protesté
auprès de Bachar el-Assad,
95
00:10:44,961 --> 00:10:46,761
ou alerté l'opinion publique
96
00:10:46,921 --> 00:10:49,481
de la disparition
de Nadia El Mansour.
97
00:10:51,201 --> 00:10:53,521
Vous croyez que ça l'aurait sauvée ?
98
00:10:54,761 --> 00:10:58,761
A quel moment le pouvoir syrien
a-t-il été sensible
99
00:10:59,121 --> 00:11:01,921
à une pression médiatique
ou diplomatique ?
100
00:11:02,081 --> 00:11:03,601
Quand ?
101
00:11:04,961 --> 00:11:07,241
A défaut de la sauver,
102
00:11:07,401 --> 00:11:09,881
vous auriez fait ce qui était juste.
103
00:11:16,633 --> 00:11:21,466
-Tu sais, j'ai l'impression que des trucs bizarres vont arriver.
-Des trucs bizarres?-Ouais.
104
00:11:21,466 --> 00:11:26,134
Genre des baobabs qui poussent Ă Paris, tu vois?
-Hmm-hmm. Des baobabs?-Ouais.
105
00:11:26,134 --> 00:11:29,167
Comme dans Le petit prince.
106
00:11:30,000 --> 00:11:34,833
Ça y est, je crois que je suis pompette, Ginette.
-Qu'est-ce que tu fais dans la vie?
107
00:11:34,833 --> 00:11:42,433
-Mais ça fait 15 fois que tu me la poses,
ta question! Je fais de la sismologie.
108
00:11:42,433 --> 00:11:44,400
AllĂ´!
109
00:11:45,200 --> 00:11:50,933
Tu comprends oĂą tu veux que je t'explique? La
sismologie, c'est quand il y a des tremblements de terre.
110
00:11:50,933 --> 00:11:57,234
Je sais ce que c'est.
-T'as déjà vu une courbe sismique?
111
00:11:57,234 --> 00:12:04,267
Si tu veux, je te montre. Allez, viens
avec moi et je te montre une courbe.
112
00:12:15,767 --> 00:12:21,134
-Tu travailles pour les Français, hein? Ils
t'ont demandé d'approcher Mortazavi en France,
113
00:12:21,134 --> 00:12:27,466
puis il t'a ramené dans ses
bagages, c'est ça? Réponds!
114
00:12:29,800 --> 00:12:34,733
Bois. Bois!!
115
00:12:48,100 --> 00:12:54,167
Si tu me dis tout, on arrĂŞte maintenant.
Tant qu'il te reste quelques neurones.
116
00:13:03,600 --> 00:13:08,867
Tu continues Ă me raconter des conneries?
-Ah...
117
00:13:29,033 --> 00:13:34,167
-Elle tient mal l'alcool, mais
elle tient bien sa légende.
118
00:14:11,000 --> 00:14:15,533
Ils sont lĂ .
119
00:14:15,533 --> 00:14:20,967
-Combien?-Un sur le toit. Il y a deux
voitures, aussi, avec trois hommes.
120
00:14:20,967 --> 00:14:25,433
OK.
121
00:14:24,481 --> 00:14:25,961
A qui le tour ?
122
00:14:33,433 --> 00:14:36,067
-C'est annulé.
123
00:14:36,466 --> 00:14:40,334
-Ils sont lĂ .
-Oui, mais c'est annulé.
124
00:14:40,334 --> 00:14:45,967
-Chacal ne vient pas?
-Pas cette fois.
125
00:14:45,967 --> 00:14:50,666
-Les communications?
-Elles peuvent reprendre.
126
00:15:03,400 --> 00:15:07,267
-Les Américains annulent définitivement FELIS.
-Je sais.
127
00:15:07,267 --> 00:15:12,300
-Ils disent que l’environnement n’est plus assez stable.
-Un de nos agents a été kidnappé dans la même région.
128
00:15:12,300 --> 00:15:15,067
-Comment savent-ils qu'il y a un rapport?
129
00:15:15,933 --> 00:15:20,134
Est-ce qu'il serait possible que quelqu'un
de chez nous leur ait parlé de Cyclone?
130
00:15:20,733 --> 00:15:23,167
-Non.
131
00:15:26,000 --> 00:15:31,733
-Voilà . Ça, c'est le groupe État islamique
au Sahel. C'est eux qui détiennent Cyclone.
132
00:15:31,733 --> 00:15:37,733
Dans ce groupe, il y a une taupe qui travaille pour
Lefkir. Cette taupe communique avec le bureau du général.
133
00:15:37,733 --> 00:15:42,367
Comment?Pas par moyens électroniques. Trop risqué
pour la taupe d’utiliser téléphone satellite,
134
00:15:42,367 --> 00:15:45,700
ordinateur ou quoi que ce
soit. On est pratiquement certain
135
00:15:45,700 --> 00:15:50,833
qu'elle laisse ses messages dans une boîte aux lettres
morte. Où? Quand?On répond à ces deux questions,
136
00:15:50,833 --> 00:15:56,500
et on sera capable de contacter la taupe.
Voici tous les membres du bureau de Lefkir.
137
00:15:56,500 --> 00:16:02,334
Parmi eux, il y en a qui ont les réponses à nos deux
questions. Il faut trouver celui qui va nous les donner.
138
00:16:02,334 --> 00:16:05,800
VoilĂ . Bon courage.
139
00:16:06,733 --> 00:16:11,800
Merci de me prêter ton équipe.
-Je t'en prie.
140
00:18:11,921 --> 00:18:13,961
Quelle était votre mission, à Damas ?
141
00:18:14,121 --> 00:18:15,921
Que lui avez-vous fait ?
142
00:18:16,081 --> 00:18:20,201
La question importante, c'est :
que va-t-on lui faire ?
143
00:18:22,201 --> 00:18:23,321
Que voulez-vous ?
144
00:18:24,081 --> 00:18:26,241
A Damas, vous avez recruté des gens.
145
00:18:26,401 --> 00:18:30,681
Votre bar accueillait des intellectuels,
des opposants au régime.
146
00:18:31,561 --> 00:18:33,481
Vous avez dĂ» en recruter.
147
00:18:33,641 --> 00:18:35,241
Je veux la liste.
148
00:18:35,961 --> 00:18:38,721
Si je vous donne cette liste,
que ferez-vous de Nadia ?
149
00:18:44,441 --> 00:18:47,241
Elle sera dans votre lit
dans une semaine.
150
00:19:06,841 --> 00:19:09,601
Dans 48 heures. Ici.
151
00:19:09,761 --> 00:19:11,561
Tu m'apportes la liste.
152
00:19:31,867 --> 00:19:38,633
Vous voulez des nouvelles
de Marina Loiseau?
153
00:19:39,334 --> 00:19:41,867
-J'ai lu vos rapports.
154
00:19:42,200 --> 00:19:49,000
-Vous comptez lui parler avant le départ?
-J'ai beaucoup de choses Ă faire. J'essayerai.
155
00:19:52,200 --> 00:19:56,900
-Guillaume.
-Qu'est-ce qu'il y a? Vous voulez me montrer des photos?
156
00:19:56,900 --> 00:20:01,733
-Non. Quand est-ce que vous
allez dire la vérité à Henri Duflot?
157
00:20:01,733 --> 00:20:06,700
-Quand j'aurai ramené Cyclone.
-Vous êtes sérieux?-Mais oui.
158
00:20:06,700 --> 00:20:11,700
-Et c'est comme ça que vous pensez vous en sortir?
-Sortir de quoi?
159
00:20:11,700 --> 00:20:17,000
De quoi vous voulez que je me sorte?
-De la sanction!
160
00:20:50,921 --> 00:20:52,641
J'étais piégé.
161
00:20:54,361 --> 00:20:56,641
C'est ce que disent
tous les traîtres.
162
00:20:58,841 --> 00:20:59,961
Je sais.
163
00:21:04,033 --> 00:21:08,600
Mon colonel.
164
00:21:11,666 --> 00:21:18,367
Votre bureau ne vous ressemble pas, Henri.
-Ah bon?-Je le trouve un peu triste.
165
00:21:22,067 --> 00:21:27,700
On dirait un meuble
Roche-Bobois des années 1970.
166
00:21:27,767 --> 00:21:31,900
Roche-Bobois, ça, c'est un nom de code.
167
00:21:32,900 --> 00:21:36,933
Vous avez perdu votre bonne humeur?
-Probable.
168
00:21:36,933 --> 00:21:40,200
-On ne vous entend plus blaguer.
-Je peux vous mailer une histoire drĂ´le tous les jours.
169
00:21:40,200 --> 00:21:43,733
Je me suis abonné à un site.
-Non, quand mĂŞme.
170
00:21:43,733 --> 00:21:47,067
Dites-moi, comment va Émilie?
-Très bien.
171
00:21:47,067 --> 00:21:51,833
-Elle tient toujours sa boutique de trucs en plastique?
-Plastic City, oui.
172
00:21:51,833 --> 00:21:56,134
-Ça marche?-Du tonnerre.
-Comment va son frère?
173
00:21:58,267 --> 00:22:02,833
-Bien, aux dernières nouvelles.
-C'était quand?
174
00:22:02,833 --> 00:22:08,033
-Avant-hier.
-Ils ont repris les communications, alors
175
00:22:08,367 --> 00:22:12,666
-Vous savez pourquoi?
-Non.
176
00:22:12,666 --> 00:22:15,367
-Parce que FELIS a été annulé.
177
00:22:15,867 --> 00:22:18,234
-Je ne savais pas.
178
00:22:18,433 --> 00:22:22,234
-Les Américains l'ont annulé.
Ils n'ont pas senti l'affaire.
179
00:22:22,234 --> 00:22:27,067
Notre "clandé" pris en otage, ça rend tout
le monde nerveux lĂ -bas, dans le Sahel.
180
00:22:27,067 --> 00:22:30,500
Ça ne leur a pas plu. Ils
ont préféré reporter si ne die.
181
00:22:30,500 --> 00:22:36,300
-Ils savent pas que c'est notre "clandé".
-Je pense qu'ils le savent.
182
00:22:39,600 --> 00:22:44,067
-Et vous pensez que j'y
suis pour quelque chose?
183
00:22:44,867 --> 00:22:48,013
Vous pensez que je
parle aux Américains?
184
00:22:48,837 --> 00:22:51,767
Il est possible que
quelqu'un parle aux Américains.
185
00:22:54,067 --> 00:22:59,800
-Mon colonel. La disparition
de Cyclone m'a beaucoup affecté.
186
00:22:59,800 --> 00:23:04,067
Je me sens responsable,
évidemment, de ce qui lui est arrivé.
187
00:23:06,100 --> 00:23:09,200
Je veux bien qu'on m'en fasse
le reproche d'une manière ou d'un autre.
188
00:23:09,200 --> 00:23:13,533
Je dirige un service qui
a perdu un des siens.
189
00:23:13,767 --> 00:23:20,267
J'ai perdu mon humour,
oui. Oui, je dors moins bien.
190
00:23:20,267 --> 00:23:28,833
Mais que vous pensiez que je puisse ĂŞtre
déloyal, alors là , je ne sais pas quoi dire.
191
00:23:28,833 --> 00:23:35,533
-Si je parlais de vous, je ne serais pas lĂ dans votre
bureau. Il est possible qu'il y ait eu une fuite.
192
00:23:35,533 --> 00:23:39,167
Ça n'est pas sûr. Aujourd'hui, je
ne veux pas ajouter la crise Ă la crise.
193
00:23:39,167 --> 00:23:43,767
Certaines personnes savent pour FELIS et pour
Cyclone. Elles ne sont pas toutes dans votre service.
194
00:23:43,767 --> 00:23:49,566
J'aimerais que vous soyez un petit peu aux aguets Si
vous avez une idée sur qui que ce soit, dites-le-moi.
195
00:23:49,566 --> 00:23:53,000
Je mettrai la DGS sur le coup.
196
00:23:55,267 --> 00:23:58,367
On est tous sur les nerfs.
197
00:23:59,900 --> 00:24:07,234
C’est vous qui vouliez
travailler Ă la DGSE?
198
00:24:07,234 --> 00:24:10,967
-Non, c'est eux qui sont venus
me chercher. J'y avais pas pensé.
199
00:24:10,967 --> 00:24:15,933
-Vous vouliez faire quoi?-Polytechnique.
-Oui, mais après, vous vous destiniez à faire quoi?
200
00:24:15,933 --> 00:24:20,433
-Je sais pas.
-Vous savez pourquoi ils vous ont recrutée?
201
00:24:20,433 --> 00:24:24,733
-Moi, je préfère pas répondre à cette question.
-Pourquoi?
202
00:24:24,733 --> 00:24:30,633
-Parce que c'est narcissique, et donc pas très utile.
-Mais vous vous êtes jamais posé la question?
203
00:24:30,633 --> 00:24:34,767
-Si, bien sûr.
-Alors, je vous demande d'y répondre.
204
00:24:36,267 --> 00:24:40,967
Ă€ cause de votre intelligence? Vos tests
psychométriques montrent que vous êtes
205
00:24:40,967 --> 00:24:43,566
très performante, vous le savez.
206
00:24:44,167 --> 00:24:47,867
À cause de vos qualités? Votre rigueur?
207
00:24:47,867 --> 00:24:51,100
Votre sang froid? Parce
que vous ĂŞtes loyal?
208
00:24:51,100 --> 00:24:55,433
Que vous savez vous adapter? Parce
que vous êtes exige an te et discrète?
209
00:24:55,433 --> 00:25:00,033
-Parce que je suis un soldat.
-Vous avez pas l'air d'un soldat.
210
00:25:00,033 --> 00:25:04,200
-Et c'est pour ça que je suis
bonne. Je suis un soldat sans arme.
211
00:25:04,200 --> 00:25:07,867
J'ai l'air innocente.
Mon pays a l'air en paix.
212
00:25:07,933 --> 00:25:12,234
-C'est important que vous me parliez. Vous
savez qu'on se parlera toutes les deux.
213
00:25:12,234 --> 00:25:16,666
Une fois par mois.-Marie-Jeanne m'a dit.
-Vous savez pourquoi?
214
00:25:16,666 --> 00:25:20,867
-Pour voir si je vais bien. Pour pas foirer
ma mission, parce que j'ai le mal du pays.
215
00:25:20,867 --> 00:25:24,767
-La DGSE a besoin qu'on se parle,
parce que vous n'ĂŞtes pas toute seule.
216
00:25:24,767 --> 00:25:28,666
Vous êtes un pilote de ligne. Derrière
vous, dans l'avion, il y a 200, 300 vies.
217
00:25:28,666 --> 00:25:32,967
C'est pour ça que moi, j'ai besoin d'être sûre
que tout va bien, parce que si vous allez mal,
218
00:25:32,967 --> 00:25:39,100
vous pouvez planter tout le monde.
Et je suis là pour que ça n'arrive pas.
219
00:25:43,267 --> 00:25:47,967
-Le docteur Balmes peut pas s'en occuper?
-Bien, il est occupé ailleurs et vous êtes le mieux placer.
220
00:25:47,967 --> 00:25:52,267
-Le moins bien placer, vous voulez dire.
-Raymond, elle a besoin de quelqu'un qui la comprend.
221
00:25:52,267 --> 00:25:55,633
Elle est encore sous le choc des images qu'elle
a vues à la télévision. Vous la comprenez.
222
00:25:55,633 --> 00:25:58,500
-Oui, bien entendu.-Alors...
223
00:26:03,500 --> 00:26:08,900
-Raymond, voilà Mme Benarfa, la mère
de Rachid. Mme Benarfa, Raymond Sisteron
224
00:26:08,900 --> 00:26:13,500
est un proche de votre fils, et il est très impliqué.
Il va essayer de vous rassurer sur nos chances
225
00:26:13,500 --> 00:26:17,267
de le sortir de lĂ . J'aurais
aimé vous en parler moi-même,
226
00:26:17,267 --> 00:26:19,466
mais malheureusement...
227
00:26:27,500 --> 00:26:32,800
-Bon, je vais d'abord vous expliquer les grandes lignes
de ce que l'on sait sur l'enlèvement de votre fils.
228
00:26:32,800 --> 00:26:37,300
Et ensuite, le chargé de la communication
viendra vous parler de tout ce qui...
229
00:26:37,300 --> 00:26:42,067
-Vous ĂŞtes qui?
-Bien, j'étais son référent jusqu’à sa disparition.
230
00:26:42,067 --> 00:26:45,433
-Vous étiez son ami?
-Bien, c'est-Ă -dire...
231
00:26:45,433 --> 00:26:50,200
J'étais très proche de lui.Je lui parlais tous
les jours. Je sais pas si j'étais son ami.
232
00:26:50,200 --> 00:26:56,533
Euh... Non, pas exactement, parce que
c'est le travail, mais je veillais sur lui.
233
00:26:56,533 --> 00:27:00,600
-Mais alors, comment tout ça a pu arriver?
234
00:27:15,566 --> 00:27:19,767
-T'as l'air contente.
-Je suis amoureuse.-Ah bon?
235
00:27:19,767 --> 00:27:23,933
-On est tous amoureux. Celui-lĂ ,
on l'adore.Il est magnifique.
236
00:27:23,933 --> 00:27:27,433
Ce qu'il faut savoir, c'est que passer chez
le général Lefkir, c'est comme faire l'ENA.
237
00:27:27,433 --> 00:27:33,566
On a un poste haut placĂ©, bien payĂ©, n'importe oĂą Ă
la DRS. "Service de Lefkir", c'est un diplĂ´me en or.
238
00:27:33,566 --> 00:27:37,767
Vous restez, en général, quatre ans auprès de
lui, et si vous avez fait preuve de loyauté,
239
00:27:37,767 --> 00:27:43,500
vos rêves de carrières sont exaucés. C'est comme
ça que Lefkir a des hommes qui lui sont dévoués
240
00:27:46,666 --> 00:27:50,666
Jamel Ayish. Fils de paysan,
il a rencontré Lefkir à l'armée,
241
00:27:50,666 --> 00:27:54,833
qui l'aurait garé auprès de lui à la
DRS, et il y est resté jusqu'à aujourd'hui.
242
00:27:54,833 --> 00:27:59,767
Bien qu'il n'ait jamais rien demandé, il a
toujours confusément attendu une reconnaissance
243
00:27:59,767 --> 00:28:03,300
qui n'est jamais venue. Il est le
seul à être encore auprès de Lefkir
244
00:28:03,300 --> 00:28:06,900
après 13 ans de collaboration. Tous les autres
ont trouvé un poste, lui seul est resté.
245
00:28:06,900 --> 00:28:13,633
Et tenez-vous bien, il est jamais monté en grade.
-Et alors?-C'est un aigri de première.
246
00:28:13,867 --> 00:28:19,267
Toutes les secrétaires vous le diront. Tous les
jours, il se plaint de ne pas déjeuner avec Lefkir.
247
00:28:31,441 --> 00:28:36,121
Djamila Zadi souhaite vous ajouter
Ă son groupe d'amis sur Facebook
248
00:28:55,041 --> 00:28:56,521
Confirmer la demande
249
00:29:02,001 --> 00:29:03,961
Tu es chez toi ?
250
00:29:08,601 --> 00:29:10,041
Oui.
251
00:29:10,881 --> 00:29:12,601
Seul ?
252
00:29:16,721 --> 00:29:18,641
Oui, et toi ?
253
00:29:22,361 --> 00:29:25,041
Il y a des fuites chez nous.
254
00:29:33,921 --> 00:29:36,441
Qui me parle ?
255
00:29:39,161 --> 00:29:41,081
D'après toi ?
256
00:29:45,401 --> 00:29:47,081
Pas de nom.
257
00:29:50,001 --> 00:29:51,881
Je ne sais pas.
258
00:29:54,161 --> 00:29:56,361
J'ai une nouvelle secrétaire...
259
00:30:05,081 --> 00:30:07,201
Tu vois qui je suis ?
260
00:30:10,361 --> 00:30:11,881
Oui.
261
00:30:13,167 --> 00:30:17,200
-Il a compris que c'est
Lefkir?-Ouais, je pense, ouais.
262
00:30:17,933 --> 00:30:20,700
"Quelqu'un nous trahit."
263
00:30:32,441 --> 00:30:33,881
Qui ?
264
00:30:36,561 --> 00:30:39,281
Je ne sais pas.
Je n'ai plus confiance en personne.
265
00:30:43,441 --> 00:30:47,041
Je constitue une nouvelle équipe
dès cette nuit.
266
00:30:47,201 --> 00:30:49,081
Il faut tout changer.
267
00:30:56,401 --> 00:30:59,281
Que veux-tu que je fasse ?
268
00:31:02,081 --> 00:31:05,521
Tu prendras la tĂŞte
de la nouvelle équipe.
269
00:31:14,921 --> 00:31:16,601
Qui est au courant ?
270
00:31:17,700 --> 00:31:20,466
-"Personne."
271
00:31:21,767 --> 00:31:28,900
"Et personne ne doit ĂŞtre au courant Ă part
toi et moi." "Je n'ai confiance qu'en toi."
272
00:31:47,161 --> 00:31:49,601
Merci de ta confiance.
273
00:31:50,633 --> 00:31:55,633
-"Demain, tu vas rencontrer
un membre de la nouvelle équipe."
274
00:32:04,681 --> 00:32:06,201
Entendu.
275
00:32:04,967 --> 00:32:10,867
Ă€ 10h dans des platanes du Jardin
276
00:32:11,234 --> 00:32:14,267
"La personne viendra Ă toi."
277
00:32:16,867 --> 00:32:20,267
Guise de reconnaissance,
278
00:32:17,241 --> 00:32:18,481
Compris.
279
00:32:20,267 --> 00:32:23,933
Vous échangerez les
vers du poème que je vais
280
00:32:31,801 --> 00:32:32,961
D'accord.
281
00:32:32,033 --> 00:32:36,300
"Et tu lui remettras les
modalités de communication
282
00:32:36,300 --> 00:32:38,733
avec nos agents infiltrés,
283
00:32:39,867 --> 00:32:42,867
sans oublier notre agent au Sahel."
284
00:32:50,561 --> 00:32:51,721
D'accord.
285
00:32:50,833 --> 00:32:57,533
Très bien.Bon, vous lui envoyez le poème.
286
00:33:19,761 --> 00:33:22,441
Excusez-moi,
j'attends quelqu'un.
287
00:33:23,001 --> 00:33:25,081
Oui. C'est moi.
288
00:33:29,681 --> 00:33:31,641
"Debout à la porte d'une école,
289
00:33:31,801 --> 00:33:34,681
"elles se sont enflammées
de roses et de thym."
290
00:33:35,561 --> 00:33:39,601
"Elles ont inauguré le chant du sable,
embrassé l'étreinte définitive."
291
00:34:02,121 --> 00:34:03,761
C'est quoi ?
292
00:34:09,401 --> 00:34:10,881
C'est pour quoi faire ?
293
00:34:17,681 --> 00:34:19,801
Je crois que vous avez un message.
294
00:34:42,321 --> 00:34:45,281
Le général Lefkir n'appréciera pas
cette trahison.
295
00:34:45,801 --> 00:34:49,041
Même si vous dites avoir été piégé,
il ne vous croira plus.
296
00:34:50,041 --> 00:34:52,441
Vous serez considéré
comme le maillon faible,
297
00:34:52,601 --> 00:34:54,721
et il n'aime pas
les maillons faibles.
298
00:34:56,121 --> 00:34:59,441
Vous feriez mieux de disparaître
sans rien dire Ă personne.
299
00:35:51,833 --> 00:35:55,033
-C'est moi. Tu veux courir?
300
00:35:55,033 --> 00:35:56,933
Chez moi.
301
00:35:58,400 --> 00:36:03,967
Tu prends un truc Ă manger,
s'il te plaît? Non, j'ai rien, là ;
302
00:36:03,967 --> 00:36:07,900
juste une bière pour toi.
303
00:36:20,334 --> 00:36:23,466
-Tu pars demain matin, alors?
304
00:36:25,000 --> 00:36:28,466
Longtemps?
-Ça change quoi?
305
00:36:28,600 --> 00:36:34,767
Si j'avais su, je
t'aurais apporté un petit cadeau.
306
00:36:36,400 --> 00:36:40,400
-Quoi, une bague?
- Je ne sais pas, pas une pizza, quoi.
307
00:36:40,400 --> 00:36:46,334
Je sais pas, des sushis, un
truc un peu classe; un souvenir.
308
00:36:46,334 --> 00:36:49,200
-On s'en fout des souvenirs.
309
00:36:51,033 --> 00:36:57,566
-OK. Bon, on a jamais dormi
ensemble.On va pas commencer ce soir.
310
00:37:06,267 --> 00:37:08,300
-C'était bien.
311
00:37:09,767 --> 00:37:14,234
-Court, mais bien.
312
00:37:53,967 --> 00:37:57,767
-Bon.
-T'as rien oublié?-Non, je crois pas.
313
00:37:57,767 --> 00:38:04,433
-Enlève ton manteau.
T'as petit-déjeuné?-Non.
314
00:38:08,666 --> 00:38:12,033
-J'enlève tout?
-Tu peux rester en culottes et soutien-gorge.
315
00:38:12,033 --> 00:38:14,500
-Bien, super!
316
00:38:21,067 --> 00:38:26,367
Vous avez eu la proprio au téléphone?
-Ouais, c'est bon. On fait l’état des lieux samedi.
317
00:38:26,367 --> 00:38:29,666
-Vous seriez bien lĂ -bas.
-Ç'a l'air calme.
318
00:38:29,666 --> 00:38:31,800
Bien mieux que chez moi.
319
00:38:34,367 --> 00:38:37,466
C'est bon. Ton sac Ă main.
320
00:38:43,267 --> 00:38:48,000
Tu dis au revoir Ă ton
téléphone. Et voilà le nouveau.
321
00:38:48,933 --> 00:38:53,566
-Vous avez mĂŞme mis le fixe de
ma mère dedans. Je l'avais pas avant.
322
00:38:54,000 --> 00:38:57,833
Je peux vous demander un truc?
-Vas-y, c'est le moment.
323
00:38:57,833 --> 00:39:02,100
-Simon, il vous faisait des rapports?
-C'est important?
324
00:39:02,100 --> 00:39:08,134
-Je pense qu'il vous en faisait, que c'était pas prévu au
départ, mais quand vous vous êtes rendu compte qu'on se voyait,
325
00:39:08,134 --> 00:39:12,967
vous lui avez demandé de faire des rapports sur moi.
-Bien, si c'est le cas, c'était des bons rapports, puisque tu pars.
326
00:39:12,967 --> 00:39:16,733
-C'est juste pour savoir si j'ai raison.
327
00:39:17,134 --> 00:39:21,433
-Il t'aimait bien. Je pense
que ça l'ennuyait, les rapports.
328
00:39:21,433 --> 00:39:24,666
Enfin, ceux qu'il me faisait, je veux dire.
329
00:39:27,666 --> 00:39:30,033
Bon, Pépé! La petite n'est plus à poil.
330
00:39:30,033 --> 00:39:35,100
Va chercher Henri Duflot et dis-lui qu'on a fini.
-Venez, lĂ !
331
00:39:38,334 --> 00:39:42,000
C'est un peu compliqué en ce moment. On n'a
pas eu le temps de préparer un discours.
332
00:39:42,000 --> 00:39:46,833
Mais je voulais vous dire au
revoir. Au revoir et bonne chance.
333
00:39:46,833 --> 00:39:51,967
Vous avez toute notre confiance.
-Merci monsieur le directeur.
334
00:39:51,967 --> 00:39:55,234
-Vous ĂŞtes tellement jeune.
-Merci.
335
00:39:55,234 --> 00:40:01,167
-Les voyages forment la jeunesse, et c'est un grand
et long voyage que vous commencez aujourd'hui.
336
00:40:01,167 --> 00:40:07,134
Et quand vous aurez terminé la mission,
dans deux ans, dans six ans ou dix ans,
337
00:40:07,134 --> 00:40:11,666
je ne serai peut-ĂŞtre plus lĂ .
-Vous ĂŞtes un peu pessimiste pour un jour de fĂŞte.
338
00:40:11,666 --> 00:40:16,167
-Je ne serai plus lĂ Ă la DGSE. Je serai
encore vivant, enfin, je touche du bois.
339
00:40:16,167 --> 00:40:20,067
Mais je ne serai plus lĂ pour vous
accueillir. Ça n'est pas important.
340
00:40:20,067 --> 00:40:24,400
Ce ne sont pas les hommes qui
comptent. Ce sont les missions.
341
00:40:25,267 --> 00:40:32,100
Au démantèlement de l'arsenal
nucléaire iranien et à la jeunesse.
342
00:40:34,867 --> 00:40:38,500
-Bonjour.-Bonjour.
-Alors...
343
00:40:44,000 --> 00:40:46,167
-Merci.
344
00:40:49,867 --> 00:40:54,067
Téhéran via Tbilissi. Voilà . Bon voyage.
345
00:40:54,067 --> 00:40:56,000
-Merci.
346
00:40:57,800 --> 00:41:01,367
-Elle est surveillée?
-Non, mais elle est jamais seule.
347
00:41:01,367 --> 00:41:04,666
-Quels sont les risques?
-si l'opération échoue, le risque est
348
00:41:04,666 --> 00:41:09,566
que notre agent de contact soit repéré et
enlevé, lui aussi, ou bien tué sur place.
349
00:41:09,566 --> 00:41:16,334
-Et si l'opération réussit, le risque le plus important, c'est
que la taupe soit prise de panique et abandonne sa mission.
350
00:41:16,334 --> 00:41:20,400
-Ça changerait quoi pour Cyclone?
-Pas grand-chose.
351
00:41:20,400 --> 00:41:24,067
Sa position actuelle est tellement mauvaise
qu'elle sera juste encore un peu moins bonne,
352
00:41:24,067 --> 00:41:27,100
et nous ne toucherons plus un seul djida.
-Et en face?
353
00:41:27,100 --> 00:41:32,100
-En face, on ramène Cyclone à la maison, et on
rassure tous les gens qui travaillent pour nous.
354
00:41:32,100 --> 00:41:36,234
-Bon. Décrivez-moi l'opération.
355
00:41:37,566 --> 00:41:43,167
-La taupe de Lefkir sera au volant d'un pick-up.Il assure
le ravitaillement de la katiba une fois par semaine.
356
00:41:43,167 --> 00:41:48,067
Il se rend dans une casse de voitures Ă la sortie
de Bordji Moktar, près de la frontière du Mali.
357
00:41:48,067 --> 00:41:51,400
Ils se fournissent en nourriture,
kérosène et pièces détachées.
358
00:41:51,400 --> 00:41:55,767
Cette casse fait office de
boîte aux lettres morte.
359
00:41:56,533 --> 00:41:59,200
Un vieux est toujours lĂ .
360
00:42:00,566 --> 00:42:04,800
S'il s'appuie sur un bâton, ça
signifie que l'endroit est sécurisé,
361
00:42:04,800 --> 00:42:08,967
que le fournisseur est passé
et que la marchandise les attend.
362
00:42:09,566 --> 00:42:15,267
Si le vieux n'est pas lĂ , ou si le vieux n'a
pas de bâton, ils repartent immédiatement.
363
00:42:16,500 --> 00:42:22,300
Si tout se passe normalement, c'est la taupe qui entre en
premier dans le bâtiment afin de vérifier la marchandise.
364
00:42:21,241 --> 00:42:22,161
Bonjour.
365
00:42:26,300 --> 00:42:31,167
-C'est lĂ , quand il est seul, qu'on
pourrait lui faire passer le message.
366
00:42:30,121 --> 00:42:31,441
ArrĂŞte-toi !
367
00:42:32,841 --> 00:42:34,241
Reste au volant.
368
00:43:32,881 --> 00:43:34,961
Ils sont nerveux, aujourd'hui.
369
00:43:35,761 --> 00:43:38,801
Ils changent leurs habitudes
Ă cause de l'otage.
370
00:43:42,081 --> 00:43:46,041
Je sais que tu travailles
pour le général Lefkir.
371
00:43:49,401 --> 00:43:53,281
Si je le dis Ă tes amis,
ils te font quoi ?
372
00:44:03,001 --> 00:44:04,281
Ils m'égorgent.
373
00:44:05,601 --> 00:44:07,521
Ils te font parler avant.
374
00:44:07,681 --> 00:44:09,601
L'otage est mort, si vous faites ça.
375
00:44:10,241 --> 00:44:13,481
Non. L'otage vaudra toujours
quelque chose.
376
00:44:13,641 --> 00:44:15,561
Mais toi, tu ne vaux plus rien.
377
00:44:17,641 --> 00:44:19,481
Qu'est-ce que vous voulez ?
378
00:44:22,081 --> 00:44:26,361
Sur ce papier, tu trouveras
les coordonnées GPS
379
00:44:26,521 --> 00:44:28,841
du lieu oĂą il faut amener l'otage.
380
00:44:30,041 --> 00:44:31,241
Je fais comment ?
381
00:44:31,761 --> 00:44:33,161
Débrouille-toi.
382
00:44:33,841 --> 00:44:36,561
Dans une semaine,
l'otage doit ĂŞtre lĂ .
383
00:44:37,241 --> 00:44:38,921
Sinon, on te dénonce.
384
00:44:39,961 --> 00:44:41,681
Lefkir va me tuer.
385
00:44:42,281 --> 00:44:44,161
Lefkir n'est pas lĂ aujourd'hui.
386
00:44:44,321 --> 00:44:46,121
Tu n'as plus affaire Ă lui.
387
00:44:46,841 --> 00:44:49,641
A présent, tu as affaire à moi.
388
00:44:49,801 --> 00:44:51,241
Ou Ă eux.
389
00:45:31,267 --> 00:45:34,967
-Je sais que ça ne se fait pas, mais
j'aimerais vous poser une question.
390
00:45:34,967 --> 00:45:39,533
-Allez-y.
-Vous pensez que vous allez récupérer Cyclone?
391
00:45:39,533 --> 00:45:43,967
-Vous le connaissez?
-Oui, bien sûr.On le connaît tous, même moi.
392
00:45:43,967 --> 00:45:49,300
-Vous savez quoi de la situation?
-Je suis pas à un niveau élevé d’habilitation,
393
00:45:49,300 --> 00:45:54,566
mais je vois et j'entends beaucoup. En général, je
fais des efforts énormes pour ne rien comprendre.
394
00:45:57,433 --> 00:45:59,733
-Asseyez-vous.
395
00:46:04,833 --> 00:46:10,167
Cyclone est détenu par un groupe
salafiste: l'État islamique au Sahel.
396
00:46:33,167 --> 00:46:38,334
Il est détenu quelque part près de la frontière
malienne. Ils vont probablement demander une rançon
397
00:46:38,334 --> 00:46:41,833
en échange de sa libération. Nous, on pense
que ce sont les services secrets algériens
398
00:46:41,833 --> 00:46:47,300
qui ont donné Cyclone au groupe terroriste pour
crédibiliser un agent déjà infiltré chez eux.
399
00:46:48,067 --> 00:46:52,933
Eux, ils disent que c'est un franc-tireur
qui est à l'origine de tout ça;
400
00:46:52,933 --> 00:46:57,167
le général Lefkir. Ils
s’excusent pour cette opération qui,
401
00:46:57,167 --> 00:47:00,000
selon eux, n'était pas
prévue, On en les croit pas.
402
00:47:00,000 --> 00:47:06,433
Mais on joue le jeu afin de les endormir.
403
00:47:06,433 --> 00:47:11,466
Venez voir.
404
00:47:29,767 --> 00:47:34,666
-...dans les négociations pour la libération de Cyclone.
D'un autre côté, les Algériens nous proposent de partager
405
00:47:34,666 --> 00:47:38,933
la production de leur
taupe infiltrée chez les ravisseurs.
406
00:48:31,700 --> 00:48:36,000
Et pendant qu'officiellement, on essaye
d'entrer en contact avec les ravisseurs,
407
00:48:36,000 --> 00:48:39,900
nous, de notre côté, on
essaye d'identifier la taupe.
408
00:49:08,967 --> 00:49:11,600
-Rim?
409
00:49:18,466 --> 00:49:22,500
-Nous avons contraint un homme de Lefkir Ă nous
révéler comment il communiquait avec la taupe.
410
00:49:22,500 --> 00:49:27,900
On a appris qu'ils échange aient les messages
dans une casse de voitures en plein désert.
411
00:49:30,267 --> 00:49:37,433
L'idée est donc de faire pression sur cette taupe pour
qu'il se débrouille pour amener les ravisseurs et Cyclone
412
00:49:37,433 --> 00:49:41,334
dans un endroit oĂą on pourra
éventuellement tenter une opération.
413
00:49:41,334 --> 00:49:44,100
VoilĂ .
414
00:49:46,334 --> 00:49:50,167
La punition ultime:
survivre Ă sa propre faute
415
00:49:50,167 --> 00:49:54,267
et rester debout au milieu de vos victimes.
416
00:51:47,121 --> 00:51:50,241
Tu viens de tuer Nadia El Mansour.
39503