Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,520 --> 00:01:03,110
W poprzednim odcinku którzy będą
odprawiali dawne obrzędy.
2
00:01:08,750 --> 00:01:14,870
Może taki namazowszy ubyczaj?
3
00:01:16,870 --> 00:01:17,870
Zaczekaj.
4
00:01:19,790 --> 00:01:23,070
Chodzi o królową twoją żony.
5
00:01:23,350 --> 00:01:24,690
Mów szybko.
6
00:01:25,100 --> 00:01:26,520
Narusil. Joga, Ewa, ratuj.
7
00:01:26,820 --> 00:01:30,940
Matka dopadła, księcie ślimowite, pouczę
go w sprawach wiary. Z tego ślubu zaraz
8
00:01:30,940 --> 00:01:31,719
nic nie będzie.
9
00:01:31,720 --> 00:01:33,360
Królowe grozie niebezpieczeństwa.
10
00:01:39,920 --> 00:01:44,640
A na jutro mój burgrabia Mikołaj szykuje
specjalną ucztę z muzyką.
11
00:01:45,280 --> 00:01:48,300
Bym mógł pokazać nasz ogród przy
kościele.
12
00:01:49,100 --> 00:01:50,300
Dotąd nie było czasu.
13
00:01:50,680 --> 00:01:53,380
Nie godzi się nadużywać twojej
gościnności z bytku.
14
00:01:54,000 --> 00:01:56,190
Chodź. Nadzwyczaj tu pięknie.
15
00:01:56,510 --> 00:01:57,510
Prawda, Erzebet?
16
00:01:57,850 --> 00:02:01,230
Pani, nie jesteś tu gościem. Czuj się
jak u siebie.
17
00:02:01,530 --> 00:02:04,270
Jeśli wojsko poczuje się tu jak u
siebie, dalej nie ruszy.
18
00:02:05,230 --> 00:02:06,350
Rozpieszczasz na twoje wodo.
19
00:02:07,890 --> 00:02:08,949
To zaszczyt.
20
00:02:09,490 --> 00:02:11,130
Dla mnie i mojego rodu.
21
00:02:11,850 --> 00:02:13,050
Dziękuję ci za troskę.
22
00:02:13,710 --> 00:02:18,550
Ale ojciec i babka powtarzali mi zawsze,
że najważniejszy jest czas.
23
00:02:19,770 --> 00:02:21,150
Czuję, że właśnie nadszedł.
24
00:02:22,810 --> 00:02:25,190
Spędziłam tu szczęśliwe chwile i
dziękuję ci za nie.
25
00:02:26,230 --> 00:02:32,450
Po tym, co spotkało mnie, moją matkę,
moją rodzinę, bywało, że ciężko było
26
00:02:32,450 --> 00:02:33,450
znieść kolejny dzień.
27
00:02:34,630 --> 00:02:37,150
Pani, zrobię wszystko.
28
00:02:37,590 --> 00:02:39,110
Daj rozkaz do wymarszu.
29
00:02:39,350 --> 00:02:40,470
Z samego rana.
30
00:02:41,170 --> 00:02:42,250
Erzebet, pora na nas.
31
00:02:52,660 --> 00:02:56,060
Wiem, że masz wiele na głowie, ale czy
mógłbyś mi doradzić?
32
00:02:56,460 --> 00:02:57,359
Wybacz, pani.
33
00:02:57,360 --> 00:02:58,760
Myślisz, że mój mąż przeżyje?
34
00:02:59,600 --> 00:03:03,360
A jeśli dostanie się do niewoli za tymi
porochami? Żądają okupu.
35
00:03:03,820 --> 00:03:05,340
A jeśli to nie wystarczy?
36
00:03:07,000 --> 00:03:09,660
Czy któryś z tych mieczy należał do
twojego dziada?
37
00:03:10,820 --> 00:03:13,200
On wszak uwolnił się z niewoli
tatarskiej.
38
00:03:18,780 --> 00:03:20,340
Ja tylko po rękawiczki.
39
00:03:20,860 --> 00:03:21,920
Nie będę przeszkadzać.
40
00:03:28,780 --> 00:03:29,800
To który?
41
00:03:32,600 --> 00:03:33,700
Przeciwko Jadwidze?
42
00:03:34,900 --> 00:03:41,520
Niemożliwe. Daliśmy Polczykom odkazy,
pieniądze. Straciłeś je. Miał pomóc. A
43
00:03:41,520 --> 00:03:44,760
szkodzi. Buntuje. I za twoje pieniądze.
44
00:03:45,360 --> 00:03:46,660
Przysięgnie to uwierzę.
45
00:03:47,080 --> 00:03:49,820
Chcesz narazić królową? Twoja sprawa.
46
00:03:51,440 --> 00:03:54,180
Czy czasem nie próbujesz zaszkodzić moim
układom, Siemowit?
47
00:03:57,920 --> 00:03:59,400
Uważaj, bo się doigrasz!
48
00:04:20,489 --> 00:04:24,810
Zamek, karczma. A ile spytek ma? Ponad
cudzin wojewoda.
49
00:04:26,450 --> 00:04:27,450
Ja jego mam.
50
00:04:27,670 --> 00:04:28,670
Wyspialanie?
51
00:04:29,210 --> 00:04:35,330
Wystarczy. Mało. Jakby jeszcze Jan
Skleparza, gdyby nie on, to bym teraz
52
00:04:35,330 --> 00:04:39,670
siedział tutaj z moją młodą żonką, a nie
gapił się na twoją starą gębę.
53
00:04:40,410 --> 00:04:42,250
Akurat. Chodźmy.
54
00:04:42,870 --> 00:04:46,130
Ja nie będę odpoczywał u mężczyzn. Nie
będę.
55
00:05:15,330 --> 00:05:18,170
Bojszego? Książę Władysław? No tak.
56
00:05:18,670 --> 00:05:20,850
Sam książę o Polski.
57
00:05:21,290 --> 00:05:25,070
Namiestnik. Nawołuję. Przeciwko naszej
królowej Jadwidze.
58
00:05:25,370 --> 00:05:27,230
Namiestnik Polski i Rusi.
59
00:05:27,490 --> 00:05:30,050
Może nieprawda? Prawda. Skąd wiecie?
60
00:05:30,290 --> 00:05:31,310
Wystawił dokument.
61
00:05:31,570 --> 00:05:33,510
Pieczęć jego przystawiona. Widziałem.
62
00:05:34,370 --> 00:05:35,610
Jedziemy stamtąd.
63
00:05:35,890 --> 00:05:42,350
A słowa plugawe na własne uszy słyszeli.
Żeby opór stawiać, Rusi Polsce nie dać.
64
00:05:42,830 --> 00:05:43,950
O Boże.
65
00:05:44,750 --> 00:05:46,430
Trzeba do królowny. Zatychniesz.
66
00:05:47,650 --> 00:05:50,670
Będziemy pierwsi przed Spytkiem
nareszcie. Chodźmy.
67
00:05:50,990 --> 00:05:53,570
Być nie może! No ale tak właśnie było!
68
00:05:54,290 --> 00:05:55,570
Słowo w słowo!
69
00:05:55,830 --> 00:05:57,010
Mam dać siostrę?
70
00:05:57,350 --> 00:06:02,830
Twemu bratu za żonę? A mąż twoje takuje
moją. Stanął po stronie Węgrów. Co to ma
71
00:06:02,830 --> 00:06:04,610
znaczyć? A to niedorzeczne.
72
00:06:04,910 --> 00:06:09,390
Nie dawaj temu wiary, panie. Przecież
mój brat zaraz będzie należał do twojej
73
00:06:09,390 --> 00:06:12,890
rodziny. A Jadwiga cudowna, piękna,
mądra istota.
74
00:06:13,690 --> 00:06:15,890
Jak możesz podejrzewać na to takie
rzeczy?
75
00:06:16,150 --> 00:06:17,150
To nie podejrzenia.
76
00:06:17,490 --> 00:06:19,750
A kim jest oszczerca? Mów.
77
00:06:20,050 --> 00:06:23,510
Każe mężowi wrzucić go do więzienia albo
wezwać na miecze.
78
00:06:23,830 --> 00:06:28,110
Pełna jesteś, że twój małżony... Ja
rozumiem, że nie chcesz podać imienia
79
00:06:28,110 --> 00:06:29,110
zdrajcy.
80
00:06:29,870 --> 00:06:34,710
Ale najważniejsze jest, abyś temu
człowiekowi więcej nie ufał.
81
00:06:36,490 --> 00:06:39,550
Czemu miałby kłamać? Bo plotka gorsza
niż miecz.
82
00:06:39,890 --> 00:06:41,730
Kaleczy dłużej to na wieczność.
83
00:06:42,200 --> 00:06:43,680
A miecz ledwo skórę rozcina.
84
00:06:44,800 --> 00:06:46,040
Gdzie twój mąż?
85
00:06:47,620 --> 00:06:51,980
Chyba w Golubiu. Na ziemi dobrzyńskiej,
tak jak kazałeś, panie.
86
00:06:52,460 --> 00:06:54,580
Może nudzi się i tęsknie za Rusią.
87
00:06:55,020 --> 00:06:58,480
Nasz śpiew wiatru na stepach, panie.
88
00:06:58,800 --> 00:07:03,080
Szum kłosów na złotych polach i
miasteczka malowane jak bełz.
89
00:07:03,460 --> 00:07:07,600
Ten piękny bełz, skąd pochodzi pisana
przez Łukasza ikona.
90
00:07:07,880 --> 00:07:10,340
Bełz? Chciałem oddać twojemu bratu,
Lena.
91
00:07:10,700 --> 00:07:16,320
Zapewniam cię, mój Władysław nie byłby
zdolny do takich czynów. Nie możesz dać
92
00:07:16,320 --> 00:07:20,780
ziemi Bełzkiej lepszego gospodarza, jak
się mowit. Przekaż to mężowi.
93
00:07:21,300 --> 00:07:22,860
Natychmiast jak się spotkamy.
94
00:07:23,620 --> 00:07:26,260
Niech ja go lepiej już nigdy nie
spotkam.
95
00:07:27,460 --> 00:07:30,860
Jeśli wystąpi przeciwko mnie i Jadwidze.
96
00:07:35,540 --> 00:07:38,780
No niech ja go tylko zobaczę.
97
00:07:48,250 --> 00:07:50,390
Słyszeliście? Bunt Opolczyka.
98
00:07:52,050 --> 00:07:53,490
Weźmiemy więcej zbrojnych.
99
00:07:53,750 --> 00:07:54,870
Nie trzeba.
100
00:07:56,410 --> 00:08:01,510
Załatwimy to pokojowo. Ja odpowiadam za
bezpieczeństwo królowej. Będzie nas
101
00:08:01,510 --> 00:08:03,390
więcej. Już wysłałem wici.
102
00:08:03,830 --> 00:08:06,550
Cały czas się chwalisz tymi swoimi
zbrojnymi.
103
00:08:06,910 --> 00:08:13,350
A przecież Węgrzy to są rodacy miłości.
Nie zaprowadzisz pokoju od razu
104
00:08:13,350 --> 00:08:16,730
wkraczając z wojskiem. Ani wy żłopiąc
miód i piwo.
105
00:08:17,000 --> 00:08:20,660
Zdobędziemy dla korony Jarosław, Lwów i
Kalisz.
106
00:08:22,440 --> 00:08:23,440
Halicz.
107
00:08:24,600 --> 00:08:27,160
Tylko miłości, Rafań.
108
00:08:28,480 --> 00:08:30,140
Zdaj nam czas, co nie dzieje się.
109
00:08:30,940 --> 00:08:32,320
A jak nie zdobędziecie?
110
00:08:34,940 --> 00:08:36,960
Cały czas masz swoich zbrojnych.
111
00:08:53,870 --> 00:08:55,610
Podobno znowu nie chcesz dać
błogosławieństwa.
112
00:09:03,410 --> 00:09:06,210
Bo popełniasz kolejny błąd, jogajła.
113
00:09:07,770 --> 00:09:09,690
Małżeństwo Marii źle się skończyło.
114
00:09:09,970 --> 00:09:12,210
Jak długo będziesz mnie wypominać?
115
00:09:13,270 --> 00:09:17,390
Teraz masz to, czego chciałeś wtedy dla
Marii.
116
00:09:17,810 --> 00:09:19,390
Ślub córki z księciem.
117
00:09:20,250 --> 00:09:21,450
Z Mazowsza.
118
00:09:21,850 --> 00:09:23,310
Wolałabyś księcia z Morku.
119
00:09:23,880 --> 00:09:25,560
Nie ufam księciu z nad Wisły.
120
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Nikomu nie ufasz.
121
00:09:28,660 --> 00:09:31,640
Ufałam twojemu ojcu. A on ufał mnie.
122
00:09:32,380 --> 00:09:34,000
To mnie wyzna się na tron.
123
00:09:38,700 --> 00:09:40,020
Porzuciłeś tron, Jogajła.
124
00:09:41,480 --> 00:09:42,620
Opuściłeś Wilno.
125
00:09:44,880 --> 00:09:47,400
Król Ludwik nie siedział w Krakowie.
126
00:09:48,480 --> 00:09:51,720
Pilnował tronu w Budzie. Stał za swoimi.
127
00:09:51,960 --> 00:09:55,480
Właśnie. Ludwik nie pojechał do Krakowa
i jak to się skończyło?
128
00:09:56,140 --> 00:09:59,680
Jego żona, królowa Elżbeta, zawisła na
murze.
129
00:10:00,140 --> 00:10:03,240
A jego krajem rządzi Luksembursik.
130
00:10:05,120 --> 00:10:06,640
Nie o to chodzi, matko.
131
00:10:07,240 --> 00:10:09,040
Gdzie królewski zad posadzić?
132
00:10:10,860 --> 00:10:13,360
Ale z kim rządzić? Z kim trzymać?
133
00:10:14,400 --> 00:10:17,100
Twój ojciec był wierny sobie i rodzinie.
134
00:10:18,100 --> 00:10:20,640
Ale ostatniego dnia bał się własnego
brata.
135
00:10:21,160 --> 00:10:22,300
Bardziej niż śmierci.
136
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
Matko!
137
00:10:27,600 --> 00:10:30,060
To koniec Litwy Olgierda i Kistuta.
138
00:10:31,460 --> 00:10:34,680
Jako księstwo nie przetrwamy.
139
00:10:36,620 --> 00:10:38,660
Polska korzysta na sojuszu z nami.
140
00:10:39,120 --> 00:10:40,120
A my?
141
00:10:40,380 --> 00:10:41,760
I to moje broń.
142
00:10:42,560 --> 00:10:43,560
Potrzebują nas.
143
00:10:44,220 --> 00:10:46,140
My potrzebujemy ich.
144
00:10:47,960 --> 00:10:51,020
My więksi, oni święci.
145
00:10:52,970 --> 00:10:54,230
Co ma do tego Szymowit?
146
00:10:56,070 --> 00:10:57,430
Krzyżacy nie odpuszczą.
147
00:10:59,330 --> 00:11:01,570
Potrzebuje sojuszników gdzie tylko się
da.
148
00:11:03,830 --> 00:11:05,130
Za każdą cenę.
149
00:11:07,610 --> 00:11:12,170
Pobłogosław, król, matkę prosi.
150
00:11:32,410 --> 00:11:33,770
Wybacz, panie Spytku.
151
00:11:34,490 --> 00:11:36,390
Nie mogę zaznać spokoju.
152
00:11:36,730 --> 00:11:41,490
Pani Helena... Jak ja sama znajdę męża
pośród tych wszystkich okropnych ludzi?
153
00:11:42,410 --> 00:11:45,270
A jeśli napadną mnie tatawy?
154
00:11:47,530 --> 00:11:49,110
Nie będziesz sama, pani.
155
00:11:50,410 --> 00:11:52,030
Czyli mogę na ciebie liczyć?
156
00:11:54,530 --> 00:11:56,110
Orszak wkrótce rusza.
157
00:11:56,810 --> 00:11:58,370
Królowa będzie się niepokoić.
158
00:12:08,020 --> 00:12:09,300
Matko, pobłogosław.
159
00:12:10,160 --> 00:12:12,340
Jak wejść za mąż bez twojej zgody?
160
00:12:13,280 --> 00:12:15,100
Tak król zadecydował.
161
00:12:15,600 --> 00:12:17,020
Ty nas rodziłaś.
162
00:12:18,160 --> 00:12:19,900
Uczyłaś miłować i służyć.
163
00:12:20,940 --> 00:12:23,060
Wiesz, że muszę usłuchać Jogailę.
164
00:12:24,220 --> 00:12:26,500
Nie odrzucaj mnie ani mojego męża.
165
00:12:28,840 --> 00:12:30,660
Powiedziałam twojemu bratu, co o tym
myślę.
166
00:12:33,860 --> 00:12:35,440
To tak zawsze musi być?
167
00:12:38,860 --> 00:12:40,060
Będzie jeszcze gorzej.
168
00:12:46,800 --> 00:12:51,140
Bo jak pojedziesz na Mazowsze, to
będziesz sama.
169
00:12:54,140 --> 00:12:55,280
Bez rodziny.
170
00:12:56,340 --> 00:12:57,500
Bez ikon.
171
00:12:58,740 --> 00:12:59,900
Bez tradycji.
172
00:13:00,860 --> 00:13:02,000
Zdana na siebie.
173
00:13:05,820 --> 00:13:07,140
Będę księżną.
174
00:13:07,640 --> 00:13:08,800
Ale jak w niewoli.
175
00:13:10,320 --> 00:13:14,700
Z dala odrodziźny od Jagajły, za to
blisko Krzyżaków.
176
00:13:15,700 --> 00:13:19,480
Matko, nie lękam Cię.
177
00:13:23,540 --> 00:13:25,140
U buzia mu słyszę.
178
00:13:37,150 --> 00:13:38,930
Relikwia świętego Władysława.
179
00:13:41,010 --> 00:13:44,690
Katedry Wilno jeszcze nie ma, ale sam
zobaczysz, królu.
180
00:13:45,070 --> 00:13:47,550
Prędzej się zbuduje za stawiennictwem
świętego.
181
00:13:48,590 --> 00:13:52,190
Twoja matka gotowa zniweczyć nasze
plany.
182
00:13:52,770 --> 00:13:56,290
I mąż twojej siostry, książe Opolskie. A
to niedorzeczne, Eufemia.
183
00:13:56,490 --> 00:13:57,850
Książę, ślub się odbędzie.
184
00:13:58,590 --> 00:14:00,290
Dajcie rękę mojej siostry.
185
00:14:01,190 --> 00:14:03,630
Panie. Złożyć mi hołd, jak uzgodniliśmy.
186
00:14:04,660 --> 00:14:06,700
Czyżaków nie będziesz wspierał przeciwko
nam?
187
00:14:07,540 --> 00:14:10,000
Zgoda, ale... I obejmiesz ziemię bełzką.
188
00:14:10,760 --> 00:14:12,160
Opolczyk siedział w Bełzie.
189
00:14:12,680 --> 00:14:14,780
Wywiózł stamtąd wielkie skarby.
190
00:14:15,300 --> 00:14:19,280
Ikonę matki przeczysta i trzyma ją teraz
w Częstochowie. No właśnie dlatego
191
00:14:19,280 --> 00:14:21,400
dostaniesz tę ziemię w Lenno.
192
00:14:22,560 --> 00:14:28,060
Gdyby chciał wystąpić przeciwko mnie,
musi wystąpić przeciw bratu własnej
193
00:14:30,960 --> 00:14:32,520
A jakie imię wybrała?
194
00:14:33,080 --> 00:14:34,140
Na chrzest?
195
00:14:38,850 --> 00:14:41,330
Aleksandra. Panie, nieszczęście.
196
00:14:41,910 --> 00:14:42,970
Co się stało?
197
00:14:43,890 --> 00:14:47,290
Kiedy? Teraz ledwo co. Na anioł pański
myśli.
198
00:15:04,090 --> 00:15:06,510
Prosimy Cię, Matko Boża.
199
00:15:07,210 --> 00:15:08,670
O dobry chrzest Litwy.
200
00:15:09,550 --> 00:15:14,270
Aby nasi bracia spod wili zostali
obdarowani miłością Chrystusa.
201
00:15:15,430 --> 00:15:16,430
Amen.
202
00:15:24,410 --> 00:15:26,050
Co cię tak wzrusza, Eryzabet?
203
00:15:28,250 --> 00:15:30,550
Tylko nie mów, że chrzest Litwy, bo nie
uwierzę.
204
00:15:31,250 --> 00:15:34,130
Pani, znasz mnie lepiej niż ja sama.
205
00:15:35,560 --> 00:15:42,060
Staram się z całego serca modlić za
króla i za Litwę, ale... Chodzi o... O
206
00:15:42,060 --> 00:15:43,060
Helenę.
207
00:15:43,800 --> 00:15:45,160
Chcę mi go zabrać.
208
00:15:46,280 --> 00:15:47,760
Jeszcze nie jest twój.
209
00:15:48,860 --> 00:15:51,320
Dałam mu wstążkę. O serce?
210
00:15:52,560 --> 00:15:53,580
Nie pytał.
211
00:15:53,840 --> 00:15:57,280
Może pytał, ale nie słyszałaś.
212
00:15:57,860 --> 00:16:00,540
Chcesz, pani, powiedzieć, że sama jestem
sobie winna?
213
00:16:01,320 --> 00:16:03,380
Przecież Helena jest mężatką.
214
00:16:04,240 --> 00:16:07,080
Jaki niewstyd! I te jej spojrzenia!
215
00:16:08,060 --> 00:16:10,560
Nie jesteś niczemu winna, Erzebet.
216
00:16:11,180 --> 00:16:13,500
Ale kryjesz się ze swoimi uczuciami.
217
00:16:13,980 --> 00:16:16,460
A rycerze potrzebują prostych rozkazów.
218
00:16:17,520 --> 00:16:20,000
Nie będę łatwa. Bądź szczera.
219
00:16:20,620 --> 00:16:21,940
To wystarczy.
220
00:16:26,540 --> 00:16:28,960
Napadli go, jak się modlił w świętym
gaju za wiorejką.
221
00:16:29,240 --> 00:16:31,160
Kto? Nie ruszaj się!
222
00:16:32,420 --> 00:16:33,420
Będzie dobrze.
223
00:16:37,170 --> 00:16:38,410
Nie wierzę, kto?
224
00:16:40,250 --> 00:16:40,989
Panie,
225
00:16:40,990 --> 00:16:59,510
błagam,
226
00:17:01,310 --> 00:17:02,430
pomódl się za mnie.
227
00:17:03,810 --> 00:17:05,109
Dziękuję Ci, Boże.
228
00:17:12,170 --> 00:17:13,790
Bóg dał mi tu dotrzeć.
229
00:17:19,770 --> 00:17:24,230
Nie lękam się oporu. Pani, ja odpowiadam
za twoje bezpieczeństwo.
230
00:17:24,890 --> 00:17:27,250
Doceniam to, ale mam nowy pomysł.
231
00:17:29,230 --> 00:17:31,230
Wystawię dokument dla Jarosławia.
232
00:17:32,490 --> 00:17:34,590
Kasztelan potrafi być przekonujący.
233
00:17:35,520 --> 00:17:39,940
Przysięgnę, że ziemia przemyska nigdy
nie zostanie odłączona od korony
234
00:17:39,940 --> 00:17:45,460
Polskiego i że żaden obcy nie dostanie
jej w zarząd. Ani książę, ani starosta.
235
00:17:50,120 --> 00:17:51,840
Poślę po skrybę.
236
00:17:52,100 --> 00:17:53,440
I najszybszego gońca.
237
00:17:53,960 --> 00:17:58,340
Chcę, by moje słowo szło przed nami, a
my prędko w ślad za słowem.
238
00:18:02,860 --> 00:18:04,520
Klecha tam się prosił.
239
00:18:05,130 --> 00:18:07,450
Chciał ukraść krzyż i kielich od
królowej Jadwigi.
240
00:18:08,070 --> 00:18:09,070
Dałby, żyłby.
241
00:18:09,490 --> 00:18:10,670
Dla mnie być kłopot.
242
00:18:11,290 --> 00:18:12,290
Zabrać chciałem.
243
00:18:12,530 --> 00:18:13,690
Krzyż? A skąd?
244
00:18:14,290 --> 00:18:15,290
Stracić go?
245
00:18:40,080 --> 00:18:41,220
Pokój ma być.
246
00:18:43,220 --> 00:18:44,760
Nie wojna.
247
00:18:45,400 --> 00:18:47,640
Święty człowiek, święte słowa.
248
00:19:12,490 --> 00:19:13,490
To nie twoja wina, panie.
249
00:19:13,730 --> 00:19:15,010
Ale moje wilno.
250
00:19:16,510 --> 00:19:19,030
Mówiłeś królu, że chcesz sporządzić
dokument.
251
00:19:20,950 --> 00:19:23,450
Poznajesz, panie, to Klemens z
Moskoszewa.
252
00:19:24,710 --> 00:19:25,710
Pisać umiesz?
253
00:19:28,190 --> 00:19:30,210
Czytam, zapamiętuję.
254
00:19:30,730 --> 00:19:32,190
Jak trzeba, piszę.
255
00:19:33,050 --> 00:19:39,710
Marszałku, idź proszę do księcia
Siemywita i przekonaj, że śmierć
256
00:19:39,710 --> 00:19:40,710
wypadek.
257
00:19:42,639 --> 00:19:44,080
Uwierzą? Sprawdź to.
258
00:19:44,360 --> 00:19:47,040
I przyślij kogoś z pergaminem i piórem.
259
00:19:48,740 --> 00:19:49,740
A Klemen?
260
00:19:51,000 --> 00:19:52,080
Niech zostanie.
261
00:19:52,660 --> 00:19:54,440
Pomoże mi. Co każesz, panie.
262
00:19:59,340 --> 00:20:00,340
Pater Noster.
263
00:20:00,960 --> 00:20:02,480
To znaczy ojciec nasz?
264
00:20:03,120 --> 00:20:04,180
Dlaczego nasz?
265
00:20:05,160 --> 00:20:06,320
O kogo chodzi?
266
00:20:06,600 --> 00:20:10,760
Kim są my? Panie biskupa, wezwij do
takich dysput.
267
00:20:11,260 --> 00:20:12,660
Pytam ciebie, czyj ojciec?
268
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Nas.
269
00:20:18,140 --> 00:20:19,140
Wszystkich.
270
00:20:19,480 --> 00:20:25,720
Którzy jesteśmy gotowi do zgody, wiary,
pokuty za błędy. Wszyscy z Bogiem w
271
00:20:25,720 --> 00:20:27,380
sercu. To zapamiętaj.
272
00:20:29,140 --> 00:20:30,140
Tevemusu.
273
00:20:30,760 --> 00:20:34,340
Tevemusu. To ojciec po litewsku.
274
00:20:35,840 --> 00:20:38,560
Moglibyście się trochę nauczyć. Macie
króla z Litwy.
275
00:20:43,580 --> 00:20:45,980
Na pewno zapamiętasz?
276
00:20:46,880 --> 00:20:48,940
Masz zapisać co do słowa.
277
00:20:52,340 --> 00:20:58,120
Do kasztela na dobie słowa. Do rąk
własnych. I uważaj! To ważny dokument
278
00:20:58,120 --> 00:20:59,120
królowej.
279
00:21:04,000 --> 00:21:05,240
W spytku.
280
00:21:08,300 --> 00:21:12,520
Jestem gotowa oddać go w zamian za pomoc
w poszukiwaniu męża.
281
00:21:13,420 --> 00:21:14,420
Przyjmij go powy.
282
00:21:14,800 --> 00:21:15,800
Wykluczone.
283
00:21:16,020 --> 00:21:18,020
Pomożemy bez nagrody.
284
00:21:18,840 --> 00:21:21,400
Zabieraj to, Helena, i zachowaj dla
męża.
285
00:21:22,020 --> 00:21:26,020
Więcej mogę oddać, byle znowu mieć go
przy sobie. Ale z dala od wojewody.
286
00:21:27,800 --> 00:21:28,820
Twój ton, pani.
287
00:21:29,420 --> 00:21:30,420
Lękam się.
288
00:21:30,560 --> 00:21:31,560
Wracaj do siebie.
289
00:21:33,740 --> 00:21:35,660
Jestem niewinną żoną rycerza.
290
00:21:36,460 --> 00:21:37,580
Może już wdową.
291
00:21:38,140 --> 00:21:39,160
Samotną matką.
292
00:21:40,120 --> 00:21:41,120
Recz.
293
00:21:44,540 --> 00:21:45,540
Erzabet.
294
00:21:47,980 --> 00:21:50,520
Ja... Czy...
295
00:21:50,520 --> 00:21:56,260
Damo moje.
296
00:22:00,120 --> 00:22:03,840
Czy... Ty chcesz zostać moją żoną?
297
00:22:21,080 --> 00:22:22,840
Księżniczko, przyszła żona.
298
00:22:23,720 --> 00:22:28,700
Nauczę się tego na pamięć. I będę modlił
się z tobą w twoim języku.
299
00:22:33,180 --> 00:22:34,480
Królu, dziękujemy.
300
00:22:34,760 --> 00:22:37,900
To mój podarek z okazji waszego ślubu.
301
00:22:38,880 --> 00:22:40,140
Księżniczka do chrztu gotowa?
302
00:22:43,640 --> 00:22:45,020
Do ucztę, do tańca.
303
00:22:51,940 --> 00:22:54,280
Uśmiechasz się cały czas, jakby ci zęby
miały wypaść.
304
00:22:54,680 --> 00:22:57,220
Za nas dwoje, bo ty jak kostucha stara.
305
00:22:58,720 --> 00:23:00,620
Od śmierci ojca jesteś jak nie ty.
306
00:23:01,460 --> 00:23:02,460
Kłaniasz się grzecznie.
307
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Jogailę służysz.
308
00:23:05,360 --> 00:23:06,760
Co z tobą, Witoldzie?
309
00:23:07,320 --> 00:23:08,320
Czekam.
310
00:23:09,160 --> 00:23:13,260
Ojciec wróci z piekła i przywróci Cię
tron? Na ducha czekasz?
311
00:23:14,100 --> 00:23:15,200
Nie słuchaj.
312
00:23:15,960 --> 00:23:19,140
Zbierz ludzi, odzyskaj drogi. Co mi po
drogach?
313
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
Jak to?
314
00:23:24,660 --> 00:23:26,060
Chcę całej Litwy.
21939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.