All language subtitles for Korona królów odc. 325

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,520 --> 00:01:03,110 W poprzednim odcinku którzy będą odprawiali dawne obrzędy. 2 00:01:08,750 --> 00:01:14,870 Może taki namazowszy ubyczaj? 3 00:01:16,870 --> 00:01:17,870 Zaczekaj. 4 00:01:19,790 --> 00:01:23,070 Chodzi o królową twoją żony. 5 00:01:23,350 --> 00:01:24,690 Mów szybko. 6 00:01:25,100 --> 00:01:26,520 Narusil. Joga, Ewa, ratuj. 7 00:01:26,820 --> 00:01:30,940 Matka dopadła, księcie ślimowite, pouczę go w sprawach wiary. Z tego ślubu zaraz 8 00:01:30,940 --> 00:01:31,719 nic nie będzie. 9 00:01:31,720 --> 00:01:33,360 Królowe grozie niebezpieczeństwa. 10 00:01:39,920 --> 00:01:44,640 A na jutro mój burgrabia Mikołaj szykuje specjalną ucztę z muzyką. 11 00:01:45,280 --> 00:01:48,300 Bym mógł pokazać nasz ogród przy kościele. 12 00:01:49,100 --> 00:01:50,300 Dotąd nie było czasu. 13 00:01:50,680 --> 00:01:53,380 Nie godzi się nadużywać twojej gościnności z bytku. 14 00:01:54,000 --> 00:01:56,190 Chodź. Nadzwyczaj tu pięknie. 15 00:01:56,510 --> 00:01:57,510 Prawda, Erzebet? 16 00:01:57,850 --> 00:02:01,230 Pani, nie jesteś tu gościem. Czuj się jak u siebie. 17 00:02:01,530 --> 00:02:04,270 Jeśli wojsko poczuje się tu jak u siebie, dalej nie ruszy. 18 00:02:05,230 --> 00:02:06,350 Rozpieszczasz na twoje wodo. 19 00:02:07,890 --> 00:02:08,949 To zaszczyt. 20 00:02:09,490 --> 00:02:11,130 Dla mnie i mojego rodu. 21 00:02:11,850 --> 00:02:13,050 Dziękuję ci za troskę. 22 00:02:13,710 --> 00:02:18,550 Ale ojciec i babka powtarzali mi zawsze, że najważniejszy jest czas. 23 00:02:19,770 --> 00:02:21,150 Czuję, że właśnie nadszedł. 24 00:02:22,810 --> 00:02:25,190 Spędziłam tu szczęśliwe chwile i dziękuję ci za nie. 25 00:02:26,230 --> 00:02:32,450 Po tym, co spotkało mnie, moją matkę, moją rodzinę, bywało, że ciężko było 26 00:02:32,450 --> 00:02:33,450 znieść kolejny dzień. 27 00:02:34,630 --> 00:02:37,150 Pani, zrobię wszystko. 28 00:02:37,590 --> 00:02:39,110 Daj rozkaz do wymarszu. 29 00:02:39,350 --> 00:02:40,470 Z samego rana. 30 00:02:41,170 --> 00:02:42,250 Erzebet, pora na nas. 31 00:02:52,660 --> 00:02:56,060 Wiem, że masz wiele na głowie, ale czy mógłbyś mi doradzić? 32 00:02:56,460 --> 00:02:57,359 Wybacz, pani. 33 00:02:57,360 --> 00:02:58,760 Myślisz, że mój mąż przeżyje? 34 00:02:59,600 --> 00:03:03,360 A jeśli dostanie się do niewoli za tymi porochami? Żądają okupu. 35 00:03:03,820 --> 00:03:05,340 A jeśli to nie wystarczy? 36 00:03:07,000 --> 00:03:09,660 Czy któryś z tych mieczy należał do twojego dziada? 37 00:03:10,820 --> 00:03:13,200 On wszak uwolnił się z niewoli tatarskiej. 38 00:03:18,780 --> 00:03:20,340 Ja tylko po rękawiczki. 39 00:03:20,860 --> 00:03:21,920 Nie będę przeszkadzać. 40 00:03:28,780 --> 00:03:29,800 To który? 41 00:03:32,600 --> 00:03:33,700 Przeciwko Jadwidze? 42 00:03:34,900 --> 00:03:41,520 Niemożliwe. Daliśmy Polczykom odkazy, pieniądze. Straciłeś je. Miał pomóc. A 43 00:03:41,520 --> 00:03:44,760 szkodzi. Buntuje. I za twoje pieniądze. 44 00:03:45,360 --> 00:03:46,660 Przysięgnie to uwierzę. 45 00:03:47,080 --> 00:03:49,820 Chcesz narazić królową? Twoja sprawa. 46 00:03:51,440 --> 00:03:54,180 Czy czasem nie próbujesz zaszkodzić moim układom, Siemowit? 47 00:03:57,920 --> 00:03:59,400 Uważaj, bo się doigrasz! 48 00:04:20,489 --> 00:04:24,810 Zamek, karczma. A ile spytek ma? Ponad cudzin wojewoda. 49 00:04:26,450 --> 00:04:27,450 Ja jego mam. 50 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 Wyspialanie? 51 00:04:29,210 --> 00:04:35,330 Wystarczy. Mało. Jakby jeszcze Jan Skleparza, gdyby nie on, to bym teraz 52 00:04:35,330 --> 00:04:39,670 siedział tutaj z moją młodą żonką, a nie gapił się na twoją starą gębę. 53 00:04:40,410 --> 00:04:42,250 Akurat. Chodźmy. 54 00:04:42,870 --> 00:04:46,130 Ja nie będę odpoczywał u mężczyzn. Nie będę. 55 00:05:15,330 --> 00:05:18,170 Bojszego? Książę Władysław? No tak. 56 00:05:18,670 --> 00:05:20,850 Sam książę o Polski. 57 00:05:21,290 --> 00:05:25,070 Namiestnik. Nawołuję. Przeciwko naszej królowej Jadwidze. 58 00:05:25,370 --> 00:05:27,230 Namiestnik Polski i Rusi. 59 00:05:27,490 --> 00:05:30,050 Może nieprawda? Prawda. Skąd wiecie? 60 00:05:30,290 --> 00:05:31,310 Wystawił dokument. 61 00:05:31,570 --> 00:05:33,510 Pieczęć jego przystawiona. Widziałem. 62 00:05:34,370 --> 00:05:35,610 Jedziemy stamtąd. 63 00:05:35,890 --> 00:05:42,350 A słowa plugawe na własne uszy słyszeli. Żeby opór stawiać, Rusi Polsce nie dać. 64 00:05:42,830 --> 00:05:43,950 O Boże. 65 00:05:44,750 --> 00:05:46,430 Trzeba do królowny. Zatychniesz. 66 00:05:47,650 --> 00:05:50,670 Będziemy pierwsi przed Spytkiem nareszcie. Chodźmy. 67 00:05:50,990 --> 00:05:53,570 Być nie może! No ale tak właśnie było! 68 00:05:54,290 --> 00:05:55,570 Słowo w słowo! 69 00:05:55,830 --> 00:05:57,010 Mam dać siostrę? 70 00:05:57,350 --> 00:06:02,830 Twemu bratu za żonę? A mąż twoje takuje moją. Stanął po stronie Węgrów. Co to ma 71 00:06:02,830 --> 00:06:04,610 znaczyć? A to niedorzeczne. 72 00:06:04,910 --> 00:06:09,390 Nie dawaj temu wiary, panie. Przecież mój brat zaraz będzie należał do twojej 73 00:06:09,390 --> 00:06:12,890 rodziny. A Jadwiga cudowna, piękna, mądra istota. 74 00:06:13,690 --> 00:06:15,890 Jak możesz podejrzewać na to takie rzeczy? 75 00:06:16,150 --> 00:06:17,150 To nie podejrzenia. 76 00:06:17,490 --> 00:06:19,750 A kim jest oszczerca? Mów. 77 00:06:20,050 --> 00:06:23,510 Każe mężowi wrzucić go do więzienia albo wezwać na miecze. 78 00:06:23,830 --> 00:06:28,110 Pełna jesteś, że twój małżony... Ja rozumiem, że nie chcesz podać imienia 79 00:06:28,110 --> 00:06:29,110 zdrajcy. 80 00:06:29,870 --> 00:06:34,710 Ale najważniejsze jest, abyś temu człowiekowi więcej nie ufał. 81 00:06:36,490 --> 00:06:39,550 Czemu miałby kłamać? Bo plotka gorsza niż miecz. 82 00:06:39,890 --> 00:06:41,730 Kaleczy dłużej to na wieczność. 83 00:06:42,200 --> 00:06:43,680 A miecz ledwo skórę rozcina. 84 00:06:44,800 --> 00:06:46,040 Gdzie twój mąż? 85 00:06:47,620 --> 00:06:51,980 Chyba w Golubiu. Na ziemi dobrzyńskiej, tak jak kazałeś, panie. 86 00:06:52,460 --> 00:06:54,580 Może nudzi się i tęsknie za Rusią. 87 00:06:55,020 --> 00:06:58,480 Nasz śpiew wiatru na stepach, panie. 88 00:06:58,800 --> 00:07:03,080 Szum kłosów na złotych polach i miasteczka malowane jak bełz. 89 00:07:03,460 --> 00:07:07,600 Ten piękny bełz, skąd pochodzi pisana przez Łukasza ikona. 90 00:07:07,880 --> 00:07:10,340 Bełz? Chciałem oddać twojemu bratu, Lena. 91 00:07:10,700 --> 00:07:16,320 Zapewniam cię, mój Władysław nie byłby zdolny do takich czynów. Nie możesz dać 92 00:07:16,320 --> 00:07:20,780 ziemi Bełzkiej lepszego gospodarza, jak się mowit. Przekaż to mężowi. 93 00:07:21,300 --> 00:07:22,860 Natychmiast jak się spotkamy. 94 00:07:23,620 --> 00:07:26,260 Niech ja go lepiej już nigdy nie spotkam. 95 00:07:27,460 --> 00:07:30,860 Jeśli wystąpi przeciwko mnie i Jadwidze. 96 00:07:35,540 --> 00:07:38,780 No niech ja go tylko zobaczę. 97 00:07:48,250 --> 00:07:50,390 Słyszeliście? Bunt Opolczyka. 98 00:07:52,050 --> 00:07:53,490 Weźmiemy więcej zbrojnych. 99 00:07:53,750 --> 00:07:54,870 Nie trzeba. 100 00:07:56,410 --> 00:08:01,510 Załatwimy to pokojowo. Ja odpowiadam za bezpieczeństwo królowej. Będzie nas 101 00:08:01,510 --> 00:08:03,390 więcej. Już wysłałem wici. 102 00:08:03,830 --> 00:08:06,550 Cały czas się chwalisz tymi swoimi zbrojnymi. 103 00:08:06,910 --> 00:08:13,350 A przecież Węgrzy to są rodacy miłości. Nie zaprowadzisz pokoju od razu 104 00:08:13,350 --> 00:08:16,730 wkraczając z wojskiem. Ani wy żłopiąc miód i piwo. 105 00:08:17,000 --> 00:08:20,660 Zdobędziemy dla korony Jarosław, Lwów i Kalisz. 106 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Halicz. 107 00:08:24,600 --> 00:08:27,160 Tylko miłości, Rafań. 108 00:08:28,480 --> 00:08:30,140 Zdaj nam czas, co nie dzieje się. 109 00:08:30,940 --> 00:08:32,320 A jak nie zdobędziecie? 110 00:08:34,940 --> 00:08:36,960 Cały czas masz swoich zbrojnych. 111 00:08:53,870 --> 00:08:55,610 Podobno znowu nie chcesz dać błogosławieństwa. 112 00:09:03,410 --> 00:09:06,210 Bo popełniasz kolejny błąd, jogajła. 113 00:09:07,770 --> 00:09:09,690 Małżeństwo Marii źle się skończyło. 114 00:09:09,970 --> 00:09:12,210 Jak długo będziesz mnie wypominać? 115 00:09:13,270 --> 00:09:17,390 Teraz masz to, czego chciałeś wtedy dla Marii. 116 00:09:17,810 --> 00:09:19,390 Ślub córki z księciem. 117 00:09:20,250 --> 00:09:21,450 Z Mazowsza. 118 00:09:21,850 --> 00:09:23,310 Wolałabyś księcia z Morku. 119 00:09:23,880 --> 00:09:25,560 Nie ufam księciu z nad Wisły. 120 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Nikomu nie ufasz. 121 00:09:28,660 --> 00:09:31,640 Ufałam twojemu ojcu. A on ufał mnie. 122 00:09:32,380 --> 00:09:34,000 To mnie wyzna się na tron. 123 00:09:38,700 --> 00:09:40,020 Porzuciłeś tron, Jogajła. 124 00:09:41,480 --> 00:09:42,620 Opuściłeś Wilno. 125 00:09:44,880 --> 00:09:47,400 Król Ludwik nie siedział w Krakowie. 126 00:09:48,480 --> 00:09:51,720 Pilnował tronu w Budzie. Stał za swoimi. 127 00:09:51,960 --> 00:09:55,480 Właśnie. Ludwik nie pojechał do Krakowa i jak to się skończyło? 128 00:09:56,140 --> 00:09:59,680 Jego żona, królowa Elżbeta, zawisła na murze. 129 00:10:00,140 --> 00:10:03,240 A jego krajem rządzi Luksembursik. 130 00:10:05,120 --> 00:10:06,640 Nie o to chodzi, matko. 131 00:10:07,240 --> 00:10:09,040 Gdzie królewski zad posadzić? 132 00:10:10,860 --> 00:10:13,360 Ale z kim rządzić? Z kim trzymać? 133 00:10:14,400 --> 00:10:17,100 Twój ojciec był wierny sobie i rodzinie. 134 00:10:18,100 --> 00:10:20,640 Ale ostatniego dnia bał się własnego brata. 135 00:10:21,160 --> 00:10:22,300 Bardziej niż śmierci. 136 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 Matko! 137 00:10:27,600 --> 00:10:30,060 To koniec Litwy Olgierda i Kistuta. 138 00:10:31,460 --> 00:10:34,680 Jako księstwo nie przetrwamy. 139 00:10:36,620 --> 00:10:38,660 Polska korzysta na sojuszu z nami. 140 00:10:39,120 --> 00:10:40,120 A my? 141 00:10:40,380 --> 00:10:41,760 I to moje broń. 142 00:10:42,560 --> 00:10:43,560 Potrzebują nas. 143 00:10:44,220 --> 00:10:46,140 My potrzebujemy ich. 144 00:10:47,960 --> 00:10:51,020 My więksi, oni święci. 145 00:10:52,970 --> 00:10:54,230 Co ma do tego Szymowit? 146 00:10:56,070 --> 00:10:57,430 Krzyżacy nie odpuszczą. 147 00:10:59,330 --> 00:11:01,570 Potrzebuje sojuszników gdzie tylko się da. 148 00:11:03,830 --> 00:11:05,130 Za każdą cenę. 149 00:11:07,610 --> 00:11:12,170 Pobłogosław, król, matkę prosi. 150 00:11:32,410 --> 00:11:33,770 Wybacz, panie Spytku. 151 00:11:34,490 --> 00:11:36,390 Nie mogę zaznać spokoju. 152 00:11:36,730 --> 00:11:41,490 Pani Helena... Jak ja sama znajdę męża pośród tych wszystkich okropnych ludzi? 153 00:11:42,410 --> 00:11:45,270 A jeśli napadną mnie tatawy? 154 00:11:47,530 --> 00:11:49,110 Nie będziesz sama, pani. 155 00:11:50,410 --> 00:11:52,030 Czyli mogę na ciebie liczyć? 156 00:11:54,530 --> 00:11:56,110 Orszak wkrótce rusza. 157 00:11:56,810 --> 00:11:58,370 Królowa będzie się niepokoić. 158 00:12:08,020 --> 00:12:09,300 Matko, pobłogosław. 159 00:12:10,160 --> 00:12:12,340 Jak wejść za mąż bez twojej zgody? 160 00:12:13,280 --> 00:12:15,100 Tak król zadecydował. 161 00:12:15,600 --> 00:12:17,020 Ty nas rodziłaś. 162 00:12:18,160 --> 00:12:19,900 Uczyłaś miłować i służyć. 163 00:12:20,940 --> 00:12:23,060 Wiesz, że muszę usłuchać Jogailę. 164 00:12:24,220 --> 00:12:26,500 Nie odrzucaj mnie ani mojego męża. 165 00:12:28,840 --> 00:12:30,660 Powiedziałam twojemu bratu, co o tym myślę. 166 00:12:33,860 --> 00:12:35,440 To tak zawsze musi być? 167 00:12:38,860 --> 00:12:40,060 Będzie jeszcze gorzej. 168 00:12:46,800 --> 00:12:51,140 Bo jak pojedziesz na Mazowsze, to będziesz sama. 169 00:12:54,140 --> 00:12:55,280 Bez rodziny. 170 00:12:56,340 --> 00:12:57,500 Bez ikon. 171 00:12:58,740 --> 00:12:59,900 Bez tradycji. 172 00:13:00,860 --> 00:13:02,000 Zdana na siebie. 173 00:13:05,820 --> 00:13:07,140 Będę księżną. 174 00:13:07,640 --> 00:13:08,800 Ale jak w niewoli. 175 00:13:10,320 --> 00:13:14,700 Z dala odrodziźny od Jagajły, za to blisko Krzyżaków. 176 00:13:15,700 --> 00:13:19,480 Matko, nie lękam Cię. 177 00:13:23,540 --> 00:13:25,140 U buzia mu słyszę. 178 00:13:37,150 --> 00:13:38,930 Relikwia świętego Władysława. 179 00:13:41,010 --> 00:13:44,690 Katedry Wilno jeszcze nie ma, ale sam zobaczysz, królu. 180 00:13:45,070 --> 00:13:47,550 Prędzej się zbuduje za stawiennictwem świętego. 181 00:13:48,590 --> 00:13:52,190 Twoja matka gotowa zniweczyć nasze plany. 182 00:13:52,770 --> 00:13:56,290 I mąż twojej siostry, książe Opolskie. A to niedorzeczne, Eufemia. 183 00:13:56,490 --> 00:13:57,850 Książę, ślub się odbędzie. 184 00:13:58,590 --> 00:14:00,290 Dajcie rękę mojej siostry. 185 00:14:01,190 --> 00:14:03,630 Panie. Złożyć mi hołd, jak uzgodniliśmy. 186 00:14:04,660 --> 00:14:06,700 Czyżaków nie będziesz wspierał przeciwko nam? 187 00:14:07,540 --> 00:14:10,000 Zgoda, ale... I obejmiesz ziemię bełzką. 188 00:14:10,760 --> 00:14:12,160 Opolczyk siedział w Bełzie. 189 00:14:12,680 --> 00:14:14,780 Wywiózł stamtąd wielkie skarby. 190 00:14:15,300 --> 00:14:19,280 Ikonę matki przeczysta i trzyma ją teraz w Częstochowie. No właśnie dlatego 191 00:14:19,280 --> 00:14:21,400 dostaniesz tę ziemię w Lenno. 192 00:14:22,560 --> 00:14:28,060 Gdyby chciał wystąpić przeciwko mnie, musi wystąpić przeciw bratu własnej 193 00:14:30,960 --> 00:14:32,520 A jakie imię wybrała? 194 00:14:33,080 --> 00:14:34,140 Na chrzest? 195 00:14:38,850 --> 00:14:41,330 Aleksandra. Panie, nieszczęście. 196 00:14:41,910 --> 00:14:42,970 Co się stało? 197 00:14:43,890 --> 00:14:47,290 Kiedy? Teraz ledwo co. Na anioł pański myśli. 198 00:15:04,090 --> 00:15:06,510 Prosimy Cię, Matko Boża. 199 00:15:07,210 --> 00:15:08,670 O dobry chrzest Litwy. 200 00:15:09,550 --> 00:15:14,270 Aby nasi bracia spod wili zostali obdarowani miłością Chrystusa. 201 00:15:15,430 --> 00:15:16,430 Amen. 202 00:15:24,410 --> 00:15:26,050 Co cię tak wzrusza, Eryzabet? 203 00:15:28,250 --> 00:15:30,550 Tylko nie mów, że chrzest Litwy, bo nie uwierzę. 204 00:15:31,250 --> 00:15:34,130 Pani, znasz mnie lepiej niż ja sama. 205 00:15:35,560 --> 00:15:42,060 Staram się z całego serca modlić za króla i za Litwę, ale... Chodzi o... O 206 00:15:42,060 --> 00:15:43,060 Helenę. 207 00:15:43,800 --> 00:15:45,160 Chcę mi go zabrać. 208 00:15:46,280 --> 00:15:47,760 Jeszcze nie jest twój. 209 00:15:48,860 --> 00:15:51,320 Dałam mu wstążkę. O serce? 210 00:15:52,560 --> 00:15:53,580 Nie pytał. 211 00:15:53,840 --> 00:15:57,280 Może pytał, ale nie słyszałaś. 212 00:15:57,860 --> 00:16:00,540 Chcesz, pani, powiedzieć, że sama jestem sobie winna? 213 00:16:01,320 --> 00:16:03,380 Przecież Helena jest mężatką. 214 00:16:04,240 --> 00:16:07,080 Jaki niewstyd! I te jej spojrzenia! 215 00:16:08,060 --> 00:16:10,560 Nie jesteś niczemu winna, Erzebet. 216 00:16:11,180 --> 00:16:13,500 Ale kryjesz się ze swoimi uczuciami. 217 00:16:13,980 --> 00:16:16,460 A rycerze potrzebują prostych rozkazów. 218 00:16:17,520 --> 00:16:20,000 Nie będę łatwa. Bądź szczera. 219 00:16:20,620 --> 00:16:21,940 To wystarczy. 220 00:16:26,540 --> 00:16:28,960 Napadli go, jak się modlił w świętym gaju za wiorejką. 221 00:16:29,240 --> 00:16:31,160 Kto? Nie ruszaj się! 222 00:16:32,420 --> 00:16:33,420 Będzie dobrze. 223 00:16:37,170 --> 00:16:38,410 Nie wierzę, kto? 224 00:16:40,250 --> 00:16:40,989 Panie, 225 00:16:40,990 --> 00:16:59,510 błagam, 226 00:17:01,310 --> 00:17:02,430 pomódl się za mnie. 227 00:17:03,810 --> 00:17:05,109 Dziękuję Ci, Boże. 228 00:17:12,170 --> 00:17:13,790 Bóg dał mi tu dotrzeć. 229 00:17:19,770 --> 00:17:24,230 Nie lękam się oporu. Pani, ja odpowiadam za twoje bezpieczeństwo. 230 00:17:24,890 --> 00:17:27,250 Doceniam to, ale mam nowy pomysł. 231 00:17:29,230 --> 00:17:31,230 Wystawię dokument dla Jarosławia. 232 00:17:32,490 --> 00:17:34,590 Kasztelan potrafi być przekonujący. 233 00:17:35,520 --> 00:17:39,940 Przysięgnę, że ziemia przemyska nigdy nie zostanie odłączona od korony 234 00:17:39,940 --> 00:17:45,460 Polskiego i że żaden obcy nie dostanie jej w zarząd. Ani książę, ani starosta. 235 00:17:50,120 --> 00:17:51,840 Poślę po skrybę. 236 00:17:52,100 --> 00:17:53,440 I najszybszego gońca. 237 00:17:53,960 --> 00:17:58,340 Chcę, by moje słowo szło przed nami, a my prędko w ślad za słowem. 238 00:18:02,860 --> 00:18:04,520 Klecha tam się prosił. 239 00:18:05,130 --> 00:18:07,450 Chciał ukraść krzyż i kielich od królowej Jadwigi. 240 00:18:08,070 --> 00:18:09,070 Dałby, żyłby. 241 00:18:09,490 --> 00:18:10,670 Dla mnie być kłopot. 242 00:18:11,290 --> 00:18:12,290 Zabrać chciałem. 243 00:18:12,530 --> 00:18:13,690 Krzyż? A skąd? 244 00:18:14,290 --> 00:18:15,290 Stracić go? 245 00:18:40,080 --> 00:18:41,220 Pokój ma być. 246 00:18:43,220 --> 00:18:44,760 Nie wojna. 247 00:18:45,400 --> 00:18:47,640 Święty człowiek, święte słowa. 248 00:19:12,490 --> 00:19:13,490 To nie twoja wina, panie. 249 00:19:13,730 --> 00:19:15,010 Ale moje wilno. 250 00:19:16,510 --> 00:19:19,030 Mówiłeś królu, że chcesz sporządzić dokument. 251 00:19:20,950 --> 00:19:23,450 Poznajesz, panie, to Klemens z Moskoszewa. 252 00:19:24,710 --> 00:19:25,710 Pisać umiesz? 253 00:19:28,190 --> 00:19:30,210 Czytam, zapamiętuję. 254 00:19:30,730 --> 00:19:32,190 Jak trzeba, piszę. 255 00:19:33,050 --> 00:19:39,710 Marszałku, idź proszę do księcia Siemywita i przekonaj, że śmierć 256 00:19:39,710 --> 00:19:40,710 wypadek. 257 00:19:42,639 --> 00:19:44,080 Uwierzą? Sprawdź to. 258 00:19:44,360 --> 00:19:47,040 I przyślij kogoś z pergaminem i piórem. 259 00:19:48,740 --> 00:19:49,740 A Klemen? 260 00:19:51,000 --> 00:19:52,080 Niech zostanie. 261 00:19:52,660 --> 00:19:54,440 Pomoże mi. Co każesz, panie. 262 00:19:59,340 --> 00:20:00,340 Pater Noster. 263 00:20:00,960 --> 00:20:02,480 To znaczy ojciec nasz? 264 00:20:03,120 --> 00:20:04,180 Dlaczego nasz? 265 00:20:05,160 --> 00:20:06,320 O kogo chodzi? 266 00:20:06,600 --> 00:20:10,760 Kim są my? Panie biskupa, wezwij do takich dysput. 267 00:20:11,260 --> 00:20:12,660 Pytam ciebie, czyj ojciec? 268 00:20:15,660 --> 00:20:16,660 Nas. 269 00:20:18,140 --> 00:20:19,140 Wszystkich. 270 00:20:19,480 --> 00:20:25,720 Którzy jesteśmy gotowi do zgody, wiary, pokuty za błędy. Wszyscy z Bogiem w 271 00:20:25,720 --> 00:20:27,380 sercu. To zapamiętaj. 272 00:20:29,140 --> 00:20:30,140 Tevemusu. 273 00:20:30,760 --> 00:20:34,340 Tevemusu. To ojciec po litewsku. 274 00:20:35,840 --> 00:20:38,560 Moglibyście się trochę nauczyć. Macie króla z Litwy. 275 00:20:43,580 --> 00:20:45,980 Na pewno zapamiętasz? 276 00:20:46,880 --> 00:20:48,940 Masz zapisać co do słowa. 277 00:20:52,340 --> 00:20:58,120 Do kasztela na dobie słowa. Do rąk własnych. I uważaj! To ważny dokument 278 00:20:58,120 --> 00:20:59,120 królowej. 279 00:21:04,000 --> 00:21:05,240 W spytku. 280 00:21:08,300 --> 00:21:12,520 Jestem gotowa oddać go w zamian za pomoc w poszukiwaniu męża. 281 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 Przyjmij go powy. 282 00:21:14,800 --> 00:21:15,800 Wykluczone. 283 00:21:16,020 --> 00:21:18,020 Pomożemy bez nagrody. 284 00:21:18,840 --> 00:21:21,400 Zabieraj to, Helena, i zachowaj dla męża. 285 00:21:22,020 --> 00:21:26,020 Więcej mogę oddać, byle znowu mieć go przy sobie. Ale z dala od wojewody. 286 00:21:27,800 --> 00:21:28,820 Twój ton, pani. 287 00:21:29,420 --> 00:21:30,420 Lękam się. 288 00:21:30,560 --> 00:21:31,560 Wracaj do siebie. 289 00:21:33,740 --> 00:21:35,660 Jestem niewinną żoną rycerza. 290 00:21:36,460 --> 00:21:37,580 Może już wdową. 291 00:21:38,140 --> 00:21:39,160 Samotną matką. 292 00:21:40,120 --> 00:21:41,120 Recz. 293 00:21:44,540 --> 00:21:45,540 Erzabet. 294 00:21:47,980 --> 00:21:50,520 Ja... Czy... 295 00:21:50,520 --> 00:21:56,260 Damo moje. 296 00:22:00,120 --> 00:22:03,840 Czy... Ty chcesz zostać moją żoną? 297 00:22:21,080 --> 00:22:22,840 Księżniczko, przyszła żona. 298 00:22:23,720 --> 00:22:28,700 Nauczę się tego na pamięć. I będę modlił się z tobą w twoim języku. 299 00:22:33,180 --> 00:22:34,480 Królu, dziękujemy. 300 00:22:34,760 --> 00:22:37,900 To mój podarek z okazji waszego ślubu. 301 00:22:38,880 --> 00:22:40,140 Księżniczka do chrztu gotowa? 302 00:22:43,640 --> 00:22:45,020 Do ucztę, do tańca. 303 00:22:51,940 --> 00:22:54,280 Uśmiechasz się cały czas, jakby ci zęby miały wypaść. 304 00:22:54,680 --> 00:22:57,220 Za nas dwoje, bo ty jak kostucha stara. 305 00:22:58,720 --> 00:23:00,620 Od śmierci ojca jesteś jak nie ty. 306 00:23:01,460 --> 00:23:02,460 Kłaniasz się grzecznie. 307 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Jogailę służysz. 308 00:23:05,360 --> 00:23:06,760 Co z tobą, Witoldzie? 309 00:23:07,320 --> 00:23:08,320 Czekam. 310 00:23:09,160 --> 00:23:13,260 Ojciec wróci z piekła i przywróci Cię tron? Na ducha czekasz? 311 00:23:14,100 --> 00:23:15,200 Nie słuchaj. 312 00:23:15,960 --> 00:23:19,140 Zbierz ludzi, odzyskaj drogi. Co mi po drogach? 313 00:23:20,500 --> 00:23:21,500 Jak to? 314 00:23:24,660 --> 00:23:26,060 Chcę całej Litwy. 21939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.