Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,360
Erika!
2
00:01:00,640 --> 00:01:02,880
Bring the pigs into the barn!
3
00:01:30,480 --> 00:01:33,320
Erika, the pigs!
4
00:04:34,640 --> 00:04:37,120
Bring the pigs into the barn!
5
00:05:43,720 --> 00:05:45,160
The coast is clear.
6
00:06:56,400 --> 00:06:57,480
Berta?
7
00:07:13,080 --> 00:07:14,280
You rascals!
8
00:07:24,240 --> 00:07:25,560
Just you wait!
9
00:11:59,560 --> 00:12:02,120
Hurry up, everyone's arrived.
10
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
For me?
11
00:12:03,480 --> 00:12:05,480
Mother picked it out for you.
12
00:12:05,560 --> 00:12:07,000
For All Souls' Day.
13
00:12:08,440 --> 00:12:09,920
Come on, get dressed.
14
00:12:33,880 --> 00:12:35,960
What should I do?
15
00:12:36,280 --> 00:12:38,360
Watch what the others do.
16
00:15:10,600 --> 00:15:12,360
Holy eternal God
17
00:15:14,200 --> 00:15:16,840
Today,
we remember the people
18
00:15:18,920 --> 00:15:21,120
You have called from our midst
19
00:15:23,040 --> 00:15:25,080
And also remember
20
00:15:27,040 --> 00:15:29,600
That we, too,
must die one day
21
00:16:36,120 --> 00:16:40,040
Mother is gagging again.
Her stomach does whatever it wants.
22
00:16:40,760 --> 00:16:42,680
Everyone hears it in the silence,
23
00:16:43,160 --> 00:16:46,080
but pretends not to notice.
24
00:16:53,280 --> 00:16:56,240
Blinking once means:
I love you.
25
00:16:56,320 --> 00:16:59,600
Blinking twice means:
I love you very much.
26
00:17:00,600 --> 00:17:05,000
We keep a tally of
who gets the most blinks from Mother.
27
00:17:08,800 --> 00:17:11,120
Hedda is usually ahead.
28
00:17:11,200 --> 00:17:13,840
But only because
she's our cripple.
29
00:17:28,080 --> 00:17:30,120
Thy kingdom come
30
00:17:30,200 --> 00:17:33,960
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven
31
00:17:34,600 --> 00:17:37,680
Give us this day
our daily bread
32
00:17:38,360 --> 00:17:40,320
And forgive us our trespasses
33
00:17:40,400 --> 00:17:44,400
As we forgive those
who trespass against us
34
00:17:44,840 --> 00:17:47,440
And lead us not into temptation
35
00:17:47,800 --> 00:17:51,320
But deliver us from evil,
for Thine...
36
00:19:59,680 --> 00:20:00,680
And?
37
00:20:01,280 --> 00:20:04,920
Do you think next year
your picture will be on the dresser?
38
00:20:07,400 --> 00:20:08,840
I'm not afraid.
39
00:20:09,840 --> 00:20:12,400
- You don't need to fear death.
- No.
40
00:20:12,920 --> 00:20:14,520
I'm not.
41
00:20:14,880 --> 00:20:17,640
But I'm not getting in a box,
I tell you.
42
00:20:20,640 --> 00:20:22,600
Nobody knows
43
00:20:23,840 --> 00:20:27,400
if you notice
anything they do to you.
44
00:20:28,680 --> 00:20:31,600
Nobody can say
45
00:20:32,560 --> 00:20:35,720
if you don't notice anymore.
What they do to you.
46
00:20:40,960 --> 00:20:42,840
I've seen them all die.
47
00:20:45,720 --> 00:20:47,480
I've survived them all.
48
00:20:49,840 --> 00:20:51,200
Your mother, too.
49
00:20:54,560 --> 00:20:58,280
- Yes, my Fanni.
- I know, I know.
50
00:21:24,520 --> 00:21:25,760
Bye.
51
00:21:50,480 --> 00:21:52,800
Put a potato sack
over Trudi's head
52
00:21:53,120 --> 00:21:55,240
and do it
for your country.
53
00:23:54,240 --> 00:23:55,800
Looks like Mother.
54
00:24:00,080 --> 00:24:01,360
It is Mother.
55
00:24:20,000 --> 00:24:21,400
Who's the girl?
56
00:24:23,600 --> 00:24:24,800
Alma.
57
00:24:25,880 --> 00:24:27,280
That's not true.
58
00:24:29,560 --> 00:24:30,600
It is.
59
00:24:31,480 --> 00:24:32,800
It's Alma.
60
00:24:35,920 --> 00:24:37,720
But I'm Alma.
61
00:24:40,240 --> 00:24:41,840
She looks like you.
62
00:24:44,640 --> 00:24:47,160
Maybe her spirit
passed into you.
63
00:24:47,640 --> 00:24:50,360
Perhaps you're not yourself,
but her.
64
00:24:54,960 --> 00:24:58,720
I think she's just asleep.
She doesn't look like she's dead.
65
00:25:00,320 --> 00:25:04,280
Maybe they thought she was dead
and buried her alive.
66
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
She stole the sugar beet
from the cellar
67
00:25:07,760 --> 00:25:10,560
and is calmly eating it
in her coffin.
68
00:25:18,560 --> 00:25:20,720
How old was she
when she died?
69
00:25:24,120 --> 00:25:25,440
Seven.
70
00:25:28,120 --> 00:25:30,400
Why did she die so early?
71
00:25:34,280 --> 00:25:35,440
I don't know.
72
00:25:38,520 --> 00:25:39,840
She was ailing.
73
00:25:43,120 --> 00:25:44,360
At some point,
74
00:25:46,800 --> 00:25:48,880
she just didn't wake up
anymore.
75
00:26:35,520 --> 00:26:36,600
Lia?
76
00:27:15,000 --> 00:27:18,160
What did you mean by
she just didn't wake up?
77
00:27:18,240 --> 00:27:19,720
Sleep, Alma.
78
00:27:41,720 --> 00:27:43,880
What happens
when you're dead?
79
00:27:47,080 --> 00:27:48,200
Nothing.
80
00:28:55,760 --> 00:28:57,240
It was a dream.
81
00:30:39,600 --> 00:30:40,760
Mama?
82
00:30:41,680 --> 00:30:42,680
Yes?
83
00:30:43,560 --> 00:30:46,600
- Know what I think is funny?
- What?
84
00:30:47,920 --> 00:30:50,040
When I see a door handle,
85
00:30:50,400 --> 00:30:53,000
I know exactly
what it tastes like,
86
00:30:53,480 --> 00:30:56,360
though I've never licked one.
87
00:30:56,920 --> 00:30:58,480
Isn't that funny?
88
00:31:02,760 --> 00:31:06,960
Probably because you always put
everything in your mouth as a baby.
89
00:31:08,880 --> 00:31:12,120
Cigarettes from the ground,
dog poop...
90
00:31:13,360 --> 00:31:15,440
- That's not true!
- Yes, it is.
91
00:31:24,680 --> 00:31:28,440
But how did I reach the door handle
as a baby?
92
00:31:28,520 --> 00:31:30,160
Time to sleep.
93
00:31:41,000 --> 00:31:43,080
Have you ordered
the dumpsters yet?
94
00:31:46,240 --> 00:31:47,360
Shit.
95
00:31:49,880 --> 00:31:51,760
I forgot to call back.
96
00:31:55,080 --> 00:31:58,600
Order two small ones
instead of a large one this time.
97
00:32:04,360 --> 00:32:07,720
And tell them to put them
directly under the windows,
98
00:32:07,800 --> 00:32:10,080
so I can dump the rubble out
with Lenka.
99
00:32:19,600 --> 00:32:20,480
Who was that?
100
00:32:24,080 --> 00:32:25,440
This girl,
101
00:32:26,760 --> 00:32:28,440
a few houses away.
102
00:32:29,400 --> 00:32:31,160
The daughter of the...
103
00:32:32,240 --> 00:32:33,320
one...
104
00:32:35,240 --> 00:32:36,480
whose mother died.
105
00:33:04,000 --> 00:33:05,200
Warm.
106
00:36:40,960 --> 00:36:42,920
Nelly, move,
it's heavy.
107
00:36:50,200 --> 00:36:51,680
Wait, like this.
108
00:37:14,920 --> 00:37:15,920
Gotcha!
109
00:38:37,720 --> 00:38:40,000
Now cover your right eye.
110
00:38:40,440 --> 00:38:41,760
- Like this?
- Exactly.
111
00:38:41,840 --> 00:38:44,640
And look at the X
with your left eye.
112
00:38:45,960 --> 00:38:48,480
Exactly,
now move slowly toward it.
113
00:38:51,360 --> 00:38:56,000
When the O disappears,
you've found your blind spot.
114
00:38:59,680 --> 00:39:03,120
- Crazy, right?
- Yeah, it was gone, unbelievable.
115
00:39:03,200 --> 00:39:07,040
- Simply gone?
- That's literally your blind spot.
116
00:39:07,640 --> 00:39:09,960
- The optician said so.
- You wanna try?
117
00:39:10,360 --> 00:39:13,600
- That's quite something.
- How? On the left?
118
00:39:13,680 --> 00:39:17,800
Keep that eye closed,
and then... Wait.
119
00:39:17,880 --> 00:39:21,120
- Like this?
- Show me the glasses you chose.
120
00:39:22,040 --> 00:39:23,960
For me,
it doesn't disappear.
121
00:39:24,320 --> 00:39:27,600
Because you're doing it wrong.
I'll explain it to you later.
122
00:39:28,600 --> 00:39:29,720
They're chic.
123
00:39:31,080 --> 00:39:33,840
It's quite something
when you consider
124
00:39:34,440 --> 00:39:36,920
that the world
is actually upside down.
125
00:39:38,960 --> 00:39:40,520
The optician said so.
126
00:39:41,720 --> 00:39:44,120
The brain mirrors everything
127
00:39:44,440 --> 00:39:46,320
before it reaches
our noggin.
128
00:39:48,000 --> 00:39:50,200
But is it like that
for everyone?
129
00:39:50,760 --> 00:39:52,520
Everyone except you.
130
00:39:55,080 --> 00:39:56,200
Come on.
131
00:39:57,280 --> 00:39:58,600
Give it to me.
132
00:39:59,560 --> 00:40:01,680
- What are you doing?
- Go ahead.
133
00:40:04,800 --> 00:40:07,960
Don't make such a face.
There are worse things.
134
00:40:11,960 --> 00:40:14,480
Did you thank Uncle Uwe
for the ride into town?
135
00:40:14,560 --> 00:40:16,920
No need to,
I was happy to do it.
136
00:40:18,880 --> 00:40:20,440
What, sit down.
137
00:40:33,400 --> 00:40:34,600
What now?
138
00:40:38,120 --> 00:40:40,360
Did you get the glasses?
Let me see.
139
00:40:40,440 --> 00:40:42,120
They look chic.
140
00:40:43,520 --> 00:40:45,200
Did you make sugar cake?
141
00:40:45,800 --> 00:40:48,000
- Give me a slice, please.
- No, come in.
142
00:40:48,080 --> 00:40:49,240
Angelika...
143
00:40:51,320 --> 00:40:52,360
Say, Uwe,
144
00:40:53,520 --> 00:40:56,400
I can't wrap my head
around the hydraulics.
145
00:40:56,480 --> 00:40:57,920
What's wrong this time?
146
00:40:58,000 --> 00:40:59,760
- Can you look at it?
- Sure.
147
00:40:59,840 --> 00:41:01,840
You're getting crumbs all over.
148
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Hold the stroke
down to your hips.
149
00:41:15,120 --> 00:41:16,520
Rainer, let's go!
150
00:41:18,280 --> 00:41:19,920
You'll rest in a minute.
151
00:41:40,640 --> 00:41:42,000
Two more weeks.
152
00:41:44,680 --> 00:41:45,920
I'll manage it.
153
00:41:46,440 --> 00:41:47,880
You have to manage it.
154
00:41:55,840 --> 00:41:57,560
The others don't sleep, either.
155
00:42:00,560 --> 00:42:03,240
With a bit more tension,
I'll be fine.
156
00:42:06,800 --> 00:42:08,760
Then get it from somewhere.
157
00:42:12,440 --> 00:42:14,640
Practice the motions
every day.
158
00:42:18,040 --> 00:42:20,640
You have time now
to go in once a day.
159
00:42:24,800 --> 00:42:25,840
Excellent.
160
00:42:27,400 --> 00:42:29,480
But you're still using
too much energy.
161
00:42:32,120 --> 00:42:34,920
Nice long strokes,
and follow through.
162
00:42:53,000 --> 00:42:55,680
You can't keep up that pace
for the full distance.
163
00:43:03,560 --> 00:43:06,360
You guys need to keep
the movements in mind.
164
00:43:07,720 --> 00:43:11,480
Go through the movements
every night before you go to bed.
165
00:43:11,880 --> 00:43:15,200
I often pretended I didn't notice
how they looked at me.
166
00:43:18,000 --> 00:43:20,640
As if I were
immersed in thought.
167
00:43:22,960 --> 00:43:25,000
But it was actually me
168
00:43:25,080 --> 00:43:29,040
who was secretly watching them
looking at me.
169
00:46:24,080 --> 00:46:27,920
Mama, look.
I can even do it with one arm. Look!
170
00:46:34,080 --> 00:46:36,280
Mama,
you weren't even looking.
171
00:46:36,640 --> 00:46:38,640
I did, sweetie,
it was great!
172
00:46:38,720 --> 00:46:40,800
That's not true,
you weren't looking.
173
00:46:40,880 --> 00:46:43,560
How would you know?
You were underwater.
174
00:46:43,640 --> 00:46:45,120
Come on,
show me again.
175
00:46:52,680 --> 00:46:53,800
Great!
176
00:47:01,120 --> 00:47:02,120
Look!
177
00:47:03,880 --> 00:47:07,200
And one and two
and three and four
178
00:47:07,680 --> 00:47:11,600
A hat, a stick,
an umbrella
179
00:47:11,680 --> 00:47:15,360
And forwards, backwards, to the side,
and one and two...
180
00:50:30,880 --> 00:50:32,040
Nelly?
181
00:50:36,400 --> 00:50:37,520
Nelly!
182
00:51:16,000 --> 00:51:19,000
I love it when the skin smells
musty like a river.
183
00:51:20,960 --> 00:51:22,320
And the smell of cellars.
184
00:51:23,600 --> 00:51:27,120
I love the smell of cellars.
I'm addicted to it.
185
00:51:28,440 --> 00:51:31,680
- And nail polish.
- Yeah, but not as much as cellars.
186
00:51:33,400 --> 00:51:35,160
First,
the smell of cellars.
187
00:51:35,240 --> 00:51:36,200
Papa's coming.
188
00:51:36,280 --> 00:51:39,520
Then river smell on my skin
and then nail polish.
189
00:51:43,280 --> 00:51:45,280
Damn, it's so nice here.
190
00:51:46,760 --> 00:51:48,480
Isn't it nice here,
children?
191
00:51:48,560 --> 00:51:49,600
Yes!
192
00:51:50,680 --> 00:51:54,040
Now I can do an underwater handstand
with one arm.
193
00:51:54,120 --> 00:51:55,680
Yeah, really cool.
194
00:51:55,760 --> 00:51:57,440
And I found black sand.
195
00:51:58,880 --> 00:52:00,240
Muddy sand!
196
00:52:00,680 --> 00:52:01,800
Are you hungry?
197
00:52:01,880 --> 00:52:05,440
We have bread, cheese,
sausage and wine here.
198
00:52:07,360 --> 00:52:09,480
I saw a grasshopper.
199
00:52:09,560 --> 00:52:12,000
Yeah, a big green grasshopper.
200
00:52:13,000 --> 00:52:14,240
What are you doing?
201
00:52:14,720 --> 00:52:16,440
Always up to some nonsense.
202
00:52:30,640 --> 00:52:33,600
Too bad you never know
when you're at your happiest.
203
00:52:42,680 --> 00:52:44,560
Eight, nine, ten.
204
00:52:47,840 --> 00:52:49,880
One, two, three...
205
00:52:51,040 --> 00:52:52,720
That one counts
three times.
206
00:52:53,040 --> 00:52:54,080
At least.
207
00:52:55,080 --> 00:52:59,400
Seven, eight, nine, ten.
208
00:53:02,000 --> 00:53:03,040
Eleven.
209
00:53:04,120 --> 00:53:05,320
I won.
210
00:53:14,840 --> 00:53:16,000
Warm.
211
00:53:43,200 --> 00:53:44,360
Does it hurt?
212
00:53:46,160 --> 00:53:47,440
Nonsense.
213
00:53:52,360 --> 00:53:54,720
First one to the oak tree.
214
00:55:27,440 --> 00:55:28,880
Tie a knot.
215
00:55:57,520 --> 00:56:00,200
Uwe, Uwe...
216
00:56:02,040 --> 00:56:04,120
I'll show you how it's done!
217
00:56:07,200 --> 00:56:08,800
That doesn't count!
218
00:56:09,400 --> 00:56:12,160
This isn't my bike!
I'll do it again!
219
00:56:14,720 --> 00:56:16,200
Now I can do it.
220
00:56:16,600 --> 00:56:18,000
Now it counts.
221
00:56:22,320 --> 00:56:23,400
I got it!
222
00:56:24,480 --> 00:56:25,560
Yes!
223
00:56:27,400 --> 00:56:28,920
Into the tub!
224
00:56:32,800 --> 00:56:34,400
Volker, Volker...
225
00:56:35,440 --> 00:56:36,720
You can't do it!
226
00:56:41,280 --> 00:56:42,840
Now it's Irm's turn!
227
00:56:46,640 --> 00:56:48,320
Irm, Irm...
228
00:56:48,400 --> 00:56:49,600
You can do it.
229
00:57:02,520 --> 00:57:03,600
Come on!
230
00:57:11,680 --> 00:57:15,480
- I'm unlucky at such things.
- It's got nothing to do with luck.
231
00:57:19,920 --> 00:57:22,040
Come on,
someone else do it.
232
00:57:24,640 --> 00:57:27,120
- Try it again.
- I'll do it.
233
00:57:30,120 --> 00:57:31,400
My turn!
234
00:57:39,320 --> 00:57:42,400
Angelika, Angelika...
235
00:58:22,360 --> 00:58:23,360
Now?
236
00:58:29,200 --> 00:58:30,200
Now?
237
00:58:35,720 --> 00:58:36,840
Now!
238
00:58:40,680 --> 00:58:41,680
Now.
239
00:59:18,040 --> 00:59:19,680
You've got a boner.
240
00:59:22,640 --> 00:59:23,720
No, I don't.
241
00:59:23,800 --> 00:59:25,920
- Get up.
- Let's see.
242
00:59:26,000 --> 00:59:27,720
Better not.
243
00:59:27,800 --> 00:59:28,920
Stand up.
244
00:59:29,000 --> 00:59:31,200
- Disgusting.
- Get naked!
245
00:59:32,400 --> 00:59:33,680
Get up.
246
00:59:34,160 --> 00:59:37,000
Pull down your pants.
Angelika, pull down his pants.
247
00:59:37,080 --> 00:59:39,120
Not much to see,
it's so small.
248
00:59:41,640 --> 00:59:43,040
Come on, Rainer, get up.
249
00:59:43,120 --> 00:59:45,040
Get up, get up...
250
00:59:45,120 --> 00:59:47,200
Pull down your pants!
Take them off!
251
01:00:00,800 --> 01:00:01,880
Take it easy.
252
01:00:14,760 --> 01:00:15,760
Just here.
253
01:00:39,840 --> 01:00:41,640
Will you drive me
to Gl?wisch today?
254
01:00:46,040 --> 01:00:47,040
Gl?wisch?
255
01:00:51,320 --> 01:00:52,880
What are you doing
in Gl?wisch?
256
01:00:55,360 --> 01:00:56,640
Disco?
257
01:01:24,000 --> 01:01:25,360
Maybe.
258
01:01:31,080 --> 01:01:32,840
Where were you earlier?
259
01:02:16,000 --> 01:02:18,200
Drinking schnapps
with the others.
260
01:02:44,000 --> 01:02:46,320
Will you drive me
to Gl?wisch now?
261
01:02:56,200 --> 01:02:57,240
Sorry.
262
01:02:58,120 --> 01:02:59,720
I have other plans.
263
01:03:10,120 --> 01:03:12,160
How will you get
to Gl?wisch now?
264
01:03:29,840 --> 01:03:31,560
Come on, go home!
265
01:04:37,120 --> 01:04:39,360
Today was good.
Everything worked out.
266
01:04:48,920 --> 01:04:50,560
Everyone had fun.
267
01:04:53,760 --> 01:04:55,520
There was enough food.
268
01:05:01,120 --> 01:05:03,760
Haven't laughed
that much in a long time.
269
01:05:05,640 --> 01:05:08,040
We have leftover pasta salad.
270
01:05:14,680 --> 01:05:16,920
The children were funny, too.
271
01:05:18,640 --> 01:05:20,840
I've never seen Anna
laugh so much.
272
01:05:21,200 --> 01:05:23,120
She usually
just complains.
273
01:05:26,640 --> 01:05:28,880
Good thing
I baked another cake.
274
01:05:29,760 --> 01:05:31,800
Or it might've been
too little.
275
01:05:31,880 --> 01:05:35,200
I remember how Mama
never knew when to laugh.
276
01:05:37,360 --> 01:05:40,360
Whenever something was funny,
she never laughed.
277
01:05:42,840 --> 01:05:45,120
She laughed when
there was nothing to laugh at,
278
01:05:45,200 --> 01:05:47,680
when something bad happened.
279
01:05:47,760 --> 01:05:50,840
When someone died,
she suddenly grinned.
280
01:05:52,120 --> 01:05:55,120
She didn't want to,
her body did it all by itself.
281
01:05:57,000 --> 01:06:00,960
And the more she tried not to grin,
the more she grinned.
282
01:06:01,360 --> 01:06:03,520
Until she had
a real laughing fit.
283
01:06:05,320 --> 01:06:09,960
She covered her mouth with her hand
so no one could see and turned red.
284
01:06:13,040 --> 01:06:15,960
It's funny that you turn red
when you're ashamed.
285
01:06:16,480 --> 01:06:19,560
In your face,
so everyone can see it.
286
01:06:32,320 --> 01:06:35,480
We played a prank on Mom
for her birthday.
287
01:06:41,080 --> 01:06:45,080
It was Dad's idea.
He always wanted to make Mom laugh.
288
01:06:56,800 --> 01:06:58,360
It never worked.
289
01:07:28,320 --> 01:07:30,200
Long may she live
290
01:07:30,280 --> 01:07:32,240
Long may she live
291
01:07:32,320 --> 01:07:34,960
Three cheers for her
292
01:07:36,080 --> 01:07:37,960
Long may she live
293
01:07:38,040 --> 01:07:40,040
Long may she live
294
01:07:40,120 --> 01:07:42,560
Three cheers for her
295
01:07:43,640 --> 01:07:47,440
Hip, hip, hooray!
296
01:07:49,560 --> 01:07:51,280
All the best, Mom!
297
01:07:52,080 --> 01:07:53,960
Let her grow old
298
01:07:54,040 --> 01:07:56,440
Three cheers for her
299
01:09:49,800 --> 01:09:52,560
I'm glad you got
to know each other.
300
01:09:53,600 --> 01:09:55,800
Lenka doesn't know
anyone here yet.
301
01:09:56,560 --> 01:09:58,240
Nobody lives here.
302
01:10:07,320 --> 01:10:08,960
How's your papa?
303
01:10:10,240 --> 01:10:12,400
Good. Hanging in there.
304
01:10:19,360 --> 01:10:21,120
Can I sleep here?
305
01:10:24,360 --> 01:10:25,560
Well...
306
01:10:28,600 --> 01:10:31,200
Well, if you guys want her to.
307
01:10:33,800 --> 01:10:34,920
Today?
308
01:10:37,120 --> 01:10:39,280
We'll have to ask
your papa first.
309
01:10:44,120 --> 01:10:45,800
Nice cell phone.
310
01:10:46,680 --> 01:10:47,680
Purple.
311
01:10:48,680 --> 01:10:50,120
It was my mother's.
312
01:10:50,560 --> 01:10:51,880
I inherited it.
313
01:10:53,960 --> 01:10:55,280
Yeah, it's me.
314
01:10:56,280 --> 01:10:59,560
The mother of my new friend
wants to ask you something.
315
01:11:07,960 --> 01:11:10,440
Yeah, this is Christa
from house 10.
316
01:11:13,280 --> 01:11:14,600
Yes, from Berlin.
317
01:11:19,720 --> 01:11:22,200
So, your daughter
is here right now...
318
01:11:24,080 --> 01:11:25,200
Good night.
319
01:11:32,480 --> 01:11:34,920
- Good night.
- Sleep well.
320
01:11:37,240 --> 01:11:38,360
Sleep well.
321
01:11:51,760 --> 01:11:55,320
If anything's wrong, come wake us up.
No matter what it is.
322
01:12:17,760 --> 01:12:19,600
Could you maybe sing me
a lullaby?
323
01:12:24,040 --> 01:12:26,280
Did your mama
sing to you at night?
324
01:12:36,560 --> 01:12:38,080
I have to warn you,
325
01:12:38,680 --> 01:12:40,840
I'm not such a good singer.
326
01:12:41,560 --> 01:12:43,000
Doesn't matter.
327
01:12:53,080 --> 01:12:56,040
Good evening, good night
328
01:12:57,400 --> 01:13:00,600
Covered with roses
329
01:13:02,200 --> 01:13:04,840
Adorned with cloves
330
01:13:06,240 --> 01:13:09,120
Slip under the covers
331
01:13:10,520 --> 01:13:13,640
Tomorrow morning, if God wills
332
01:13:14,560 --> 01:13:17,480
You'll wake once again
333
01:13:18,920 --> 01:13:22,080
Tomorrow morning, if God wills
334
01:13:23,000 --> 01:13:26,080
You'll wake once again
335
01:14:50,520 --> 01:14:52,560
Alma, let it go.
336
01:15:16,120 --> 01:15:17,240
Alma, don't!
337
01:16:58,960 --> 01:17:00,680
Work accident.
338
01:17:01,800 --> 01:17:03,520
Work accident.
339
01:17:05,560 --> 01:17:07,280
Work accident.
340
01:17:08,680 --> 01:17:11,680
If you say a word
too many times,
341
01:17:12,120 --> 01:17:14,640
it loses its meaning.
342
01:17:15,720 --> 01:17:18,080
Fritz had a work accident.
343
01:17:19,200 --> 01:17:20,960
Work accident.
344
01:17:25,240 --> 01:17:28,280
Are they gonna take off
his other leg as well?
345
01:17:30,720 --> 01:17:32,840
They're phantom pains.
346
01:17:34,280 --> 01:17:36,440
The doctor said
this could happen.
347
01:17:39,200 --> 01:17:40,840
Now it stopped.
348
01:17:52,800 --> 01:17:53,800
No.
349
01:17:55,280 --> 01:17:58,760
He's silent because they put
a stick between his teeth.
350
01:18:01,760 --> 01:18:03,240
If you listen closely,
351
01:18:04,720 --> 01:18:06,360
you can still hear
his whining.
352
01:18:08,720 --> 01:18:10,120
Hear it?
353
01:20:31,440 --> 01:20:35,960
Funny how something can hurt
that's no longer there.
354
01:21:09,400 --> 01:21:10,400
Warm.
355
01:21:13,600 --> 01:21:15,120
What's wrong?
356
01:21:16,480 --> 01:21:17,480
Nothing.
357
01:21:18,720 --> 01:21:20,200
Go back to sleep.
358
01:21:22,920 --> 01:21:25,120
Were you at Uncle Fritz's again?
359
01:21:36,120 --> 01:21:40,000
Mom knows things
she shouldn't even remember,
360
01:21:40,080 --> 01:21:42,920
because she wasn't even there
when they happened.
361
01:21:43,600 --> 01:21:45,600
She remembers, for example,
362
01:21:45,680 --> 01:21:49,480
that her sister Erika
always stole Uncle Fritz's crutches
363
01:21:49,880 --> 01:21:52,920
to see if she could walk
with just one leg.
364
01:21:54,000 --> 01:21:57,800
But if you ask her where she was
when all these things happened,
365
01:21:58,200 --> 01:21:59,800
she doesn't remember.
366
01:22:00,720 --> 01:22:03,800
Maybe because you only ever
see others from the outside
367
01:22:04,280 --> 01:22:05,720
but never yourself.
368
01:22:33,720 --> 01:22:34,840
Weirdo.
369
01:23:05,520 --> 01:23:07,080
Did you go to Gl?wisch?
370
01:23:16,720 --> 01:23:18,320
How did you get back?
371
01:23:23,680 --> 01:23:25,080
Hitchhiking.
372
01:23:42,560 --> 01:23:44,040
And who drove you?
373
01:23:57,800 --> 01:23:59,120
Your father.
374
01:24:02,560 --> 01:24:04,360
Was he at the disco, too?
375
01:24:05,480 --> 01:24:06,520
No.
376
01:24:14,440 --> 01:24:15,600
But?
377
01:24:19,840 --> 01:24:22,480
He drove by
while I was leaving.
378
01:25:04,400 --> 01:25:05,480
Rainer!
379
01:25:08,880 --> 01:25:10,400
You're my cousin.
380
01:25:17,720 --> 01:25:20,760
But my father being your uncle
doesn't bother you?
381
01:25:27,360 --> 01:25:28,440
What?
382
01:25:32,480 --> 01:25:35,160
Everyone knows
you let him bang you.
383
01:30:23,640 --> 01:30:26,680
We always say,
your actions are what count.
384
01:30:26,760 --> 01:30:28,680
A person is what they do.
385
01:30:29,440 --> 01:30:30,880
I don't believe that.
386
01:30:32,760 --> 01:30:35,120
I think you are
where you actually are,
387
01:30:36,680 --> 01:30:38,560
while doing something.
388
01:31:06,240 --> 01:31:08,480
When I was with a friend,
389
01:31:08,920 --> 01:31:10,720
it didn't take long
390
01:31:10,800 --> 01:31:13,680
for everyone to say
I spoke just like them.
391
01:31:14,440 --> 01:31:18,520
I even had to adopt
things I didn't like:
392
01:31:19,440 --> 01:31:22,520
the high-pitched laugh,
the kind of emphasis...
393
01:31:22,840 --> 01:31:27,120
I didn't set out to do it.
My body somehow did it on its own.
394
01:31:28,400 --> 01:31:31,640
Dad sometimes said
that it was enough.
395
01:31:31,720 --> 01:31:34,240
I should
be myself again.
396
01:31:36,120 --> 01:31:37,720
But being myself again?
397
01:31:37,800 --> 01:31:40,640
My body couldn't manage that
on its own.
398
01:31:40,720 --> 01:31:42,840
Then I became dizzy
399
01:31:42,920 --> 01:31:46,600
because I was trying
to remember how I speak.
400
01:31:47,760 --> 01:31:50,120
So I said my name in succession
401
01:31:50,640 --> 01:31:52,800
until it seemed foreign to me.
402
01:31:54,400 --> 01:31:58,520
Then I imagined
seeing myself through Dad's eyes
403
01:31:58,600 --> 01:32:00,560
and played the person
404
01:32:01,760 --> 01:32:05,360
he must envision when he says
I should be myself again.
405
01:32:12,840 --> 01:32:16,480
How long can you act happy
without anyone noticing?
406
01:33:03,720 --> 01:33:04,840
Work accident.
407
01:34:45,800 --> 01:34:47,960
It's been like this for days.
408
01:36:02,320 --> 01:36:05,400
Suddenly,
Mother could no longer walk.
409
01:36:05,480 --> 01:36:08,200
The doctor couldn't explain it,
either.
410
01:36:08,280 --> 01:36:12,400
Said she was perfectly healthy
and shouldn't make a fuss.
411
01:36:12,800 --> 01:36:15,760
Mother did her best,
but it was no use.
412
01:36:16,400 --> 01:36:18,640
Her legs no longer obeyed her.
413
01:36:19,840 --> 01:36:21,760
The doctor prescribed bed rest.
414
01:36:24,000 --> 01:36:26,080
In the evenings,
we prayed to God
415
01:36:26,160 --> 01:36:29,040
that Mother would soon
be able to walk again.
416
01:40:14,440 --> 01:40:15,800
Alma, where are you?
417
01:40:16,400 --> 01:40:18,000
Come out, you've won!
418
01:40:24,520 --> 01:40:26,280
Alma, are you around here?
419
01:40:26,360 --> 01:40:28,120
Right here! I'm right here!
420
01:40:28,200 --> 01:40:30,200
Alma, that's not funny. Come out.
421
01:40:33,360 --> 01:40:36,040
Here, I'm in the tree, Lia!
Look up!
422
01:40:37,440 --> 01:40:38,880
She's vanished.
423
01:40:39,440 --> 01:40:41,240
Here I am! Here!
424
01:40:41,320 --> 01:40:42,560
Can you see her?
425
01:40:42,960 --> 01:40:44,800
No. Looks like she's gone.
426
01:40:44,880 --> 01:40:46,720
Here I am, Lia!
427
01:40:49,320 --> 01:40:50,800
I'm here!
428
01:40:52,600 --> 01:40:53,840
Help!
429
01:41:01,440 --> 01:41:03,600
Lia! Gerti!
430
01:41:05,040 --> 01:41:06,840
Here I am! Here!
431
01:41:08,560 --> 01:41:09,920
Here in the tree!
432
01:41:12,120 --> 01:41:13,600
I'm here!
433
01:41:21,400 --> 01:41:22,560
Lia!
434
01:42:04,480 --> 01:42:05,520
Alma?
435
01:42:24,680 --> 01:42:28,920
How you can tell
if you're alive or dead?
436
01:42:30,240 --> 01:42:34,480
I got such a high temperature,
they wanted to call the doctor.
437
01:42:34,560 --> 01:42:36,840
He wouldn't have known
anything anyway.
438
01:42:39,640 --> 01:42:42,800
Trudi put her hand
on my forehead,
439
01:42:43,200 --> 01:42:47,960
like she does to calm the cows
when they have a calf.
440
01:42:52,120 --> 01:42:54,800
She spent the whole night
by my side.
441
01:42:56,920 --> 01:42:59,280
Mother initially resisted
442
01:42:59,360 --> 01:43:03,600
when everyone said
Trudi should put a hand on her, too.
443
01:43:03,960 --> 01:43:06,360
But in the end,
she let it happen.
444
01:43:07,240 --> 01:43:10,800
I'm sure that's why
she was able to walk again soon.
445
01:43:11,640 --> 01:43:15,520
The thing with Fritz
was more complicated.
446
01:43:15,600 --> 01:43:19,680
Trudi couldn't just
conjure up his leg again.
447
01:43:19,760 --> 01:43:21,360
Hedda was sure
448
01:43:21,440 --> 01:43:24,200
that the dogs
had long since eaten it.
449
01:43:24,280 --> 01:43:27,200
But she was able
to ease the phantom pain.
450
01:43:27,520 --> 01:43:30,280
She put her hand
on Fritz's center.
451
01:43:30,360 --> 01:43:34,040
He calmed down
and moaned much more quietly.
452
01:44:44,240 --> 01:44:46,840
With fat Berta,
it was easy for the men.
453
01:44:46,920 --> 01:44:49,400
She couldn't have children
by nature.
454
01:44:50,200 --> 01:44:52,480
Trudi wasn't so lucky.
455
01:44:55,200 --> 01:44:59,200
She first had to be
'made safe for the men.'
456
01:45:00,120 --> 01:45:02,400
As a maid,
you had to be quick
457
01:45:02,480 --> 01:45:06,520
and hard-working and not miss work
because you had a bun in the oven.
458
01:45:08,200 --> 01:45:09,720
I don't know exactly
459
01:45:09,800 --> 01:45:13,920
how they made Trudi
become like fat Berta for good.
460
01:45:14,440 --> 01:45:18,080
But right after
Trudi arrived here,
461
01:45:18,800 --> 01:45:21,320
she had to go away
for a few days.
462
01:45:21,400 --> 01:45:23,600
It must've been then.
463
01:45:23,680 --> 01:45:25,520
When she came back,
464
01:45:25,880 --> 01:45:28,680
the male servants
lined up at her door at night.
465
01:45:29,400 --> 01:45:32,640
I don't know if they put
a potato sack over her.
466
01:45:36,280 --> 01:45:40,080
She wasn't any prettier
than before, thought Gerti.
467
01:45:40,160 --> 01:45:43,200
She looked as if
she'd been plopped down on earth
468
01:45:43,280 --> 01:45:45,480
and didn't know
what to do with herself.
469
01:45:49,640 --> 01:45:53,320
Trudi once said
Fritz's life was entirely in vain.
470
01:45:54,080 --> 01:45:56,800
I think Trudi also lived in vain.
471
01:45:58,040 --> 01:46:00,480
Maybe that's why
she looked after him:
472
01:46:01,760 --> 01:46:05,560
so that it wasn't so lonely,
living in vain.
473
01:47:03,360 --> 01:47:04,520
And?
474
01:47:06,040 --> 01:47:07,440
I don't know.
475
01:47:08,720 --> 01:47:09,800
Let me try.
476
01:47:14,680 --> 01:47:16,600
And? Is the fly still inside?
477
01:47:18,920 --> 01:47:20,320
I hear something.
478
01:47:26,280 --> 01:47:28,960
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
479
01:47:40,560 --> 01:47:44,120
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
480
01:47:44,200 --> 01:47:47,200
The last one will be dragged
into the realm of the dead!
481
01:48:11,200 --> 01:48:15,760
Alma had been waiting all summer
to drop dead or not wake up.
482
01:48:16,120 --> 01:48:18,360
But somehow
God must've forgotten her.
483
01:48:23,840 --> 01:48:25,360
Instead, he took me.
484
01:48:37,400 --> 01:48:41,080
I might still be alive if Alma
had been the last one through.
485
01:48:47,400 --> 01:48:50,560
Alma still wasn't dead
by summer's end.
486
01:48:51,040 --> 01:48:52,840
But our great-grandmother.
487
01:48:53,240 --> 01:48:55,560
And then suddenly, me too.
488
01:48:56,200 --> 01:48:57,760
Don't cry.
489
01:48:58,800 --> 01:49:00,360
It wasn't for real.
490
01:49:15,520 --> 01:49:19,680
Alma thought great-grandmother
was the only person who wouldn't die.
491
01:49:19,760 --> 01:49:22,160
As if dying wouldn't suit her,
492
01:49:22,240 --> 01:49:24,360
because she was so afraid of it.
493
01:49:28,600 --> 01:49:31,120
Then her time had come.
494
01:49:39,000 --> 01:49:41,840
She simply toppled over one night
495
01:49:41,920 --> 01:49:43,920
on her way to the outhouse.
496
01:49:45,400 --> 01:49:47,880
She must've had
urgent business to attend to.
497
01:49:48,560 --> 01:49:51,320
Hedda laughed and said
she must've been scared shitless
498
01:49:51,400 --> 01:49:53,840
when she realized
the end was near.
499
01:49:55,840 --> 01:49:59,040
She had already
pulled up her robe
500
01:49:59,120 --> 01:50:01,600
so it would go quicker
when she got there.
501
01:50:02,120 --> 01:50:04,400
But she never arrived.
502
01:50:06,320 --> 01:50:10,280
Father said
it was the only time
503
01:50:10,600 --> 01:50:13,240
he had ever seen
his grandmother's bare bottom.
504
01:50:14,720 --> 01:50:17,400
And just like that,
it was the same with her
505
01:50:17,480 --> 01:50:20,080
as with the other people
who died.
506
01:50:35,800 --> 01:50:39,360
The window was opened
to let the soul out.
507
01:50:45,720 --> 01:50:47,800
The clocks were stopped.
508
01:50:52,280 --> 01:50:54,920
Stones against the evil eye.
509
01:50:57,440 --> 01:51:00,440
HERE I LIE AND MUST DECAY
510
01:51:05,040 --> 01:51:07,680
So that no flies crawl in.
511
01:51:19,760 --> 01:51:23,480
So the good Lord believes
she was a believer.
512
01:51:32,920 --> 01:51:35,960
Twice a day,
the village's woman of the dead came
513
01:51:36,040 --> 01:51:37,920
to wash the body.
514
01:51:38,480 --> 01:51:40,600
But because
our woman of the dead
515
01:51:40,680 --> 01:51:44,600
had passed away
two weeks earlier in childbirth,
516
01:51:44,680 --> 01:51:46,480
Trudi had to take over.
517
01:51:48,920 --> 01:51:53,280
Vinegar rags and nettles
are placed on the face of the dead.
518
01:52:00,200 --> 01:52:03,200
I remember
that at the end of the wake,
519
01:52:03,280 --> 01:52:06,200
her hands were
full of welts.
520
01:52:17,760 --> 01:52:20,160
And lead us not into temptation
521
01:52:20,240 --> 01:52:22,840
But deliver us from evil
522
01:52:22,920 --> 01:52:27,000
For Thine is the kingdom,
and the power, and the glory...
523
01:52:27,080 --> 01:52:28,520
We pray
524
01:52:29,400 --> 01:52:33,560
that she won't have
to meet her mother again.
525
01:52:38,440 --> 01:52:42,360
Whenever I try
to imagine her face,
526
01:52:43,200 --> 01:52:45,520
it's all a blur.
527
01:52:46,280 --> 01:52:48,880
As if I hadn't been able
to memorize it,
528
01:52:49,440 --> 01:52:51,680
though I saw her so often.
529
01:52:56,120 --> 01:53:00,440
But I still remember exactly
what her hands looked like.
530
01:53:11,440 --> 01:53:14,760
And the expression
when she was dead.
531
01:53:17,960 --> 01:53:21,480
Maybe because she never
looked like that in her life.
532
01:53:28,720 --> 01:53:30,760
She looked somehow astonished.
533
01:53:31,080 --> 01:53:35,760
Trudi said she looked like that
because she realized she was dying.
534
01:53:36,360 --> 01:53:38,000
But to me, it looked like
535
01:53:38,360 --> 01:53:42,600
she was seeing something
she had never expected.
536
01:53:44,000 --> 01:53:48,400
Hedda thinks
she may be reborn in Africa.
537
01:53:48,480 --> 01:53:51,040
Father said, then as a fly.
538
01:53:51,120 --> 01:53:54,080
At least he never killed another one.
539
01:53:56,680 --> 01:53:58,000
Warm.
540
01:54:50,440 --> 01:54:54,640
Mom never talked about
how her sister Erika died.
541
01:54:55,320 --> 01:54:57,200
I knew it anyway.
542
01:54:58,320 --> 01:55:00,480
Mom's uncle once told me.
543
01:55:01,040 --> 01:55:03,040
I got to meet him once.
544
01:55:03,120 --> 01:55:05,200
He visited us on the farm:
545
01:55:06,040 --> 01:55:08,160
Uncle Fritz
with his wooden leg.
546
01:55:08,520 --> 01:55:11,440
Told me to knock on it.
Brings good luck, he said.
547
01:55:33,040 --> 01:55:35,640
ATTENTION:
INTRA-GERMAN BORDER
548
01:55:56,520 --> 01:55:58,760
Erika went into the river,
549
01:55:58,840 --> 01:56:01,480
like many women
when the war was over.
550
01:56:03,040 --> 01:56:06,320
They had heard what happened
to women in the other villages.
551
01:56:07,600 --> 01:56:11,040
They feared what might come
more than they feared death.
552
01:56:14,200 --> 01:56:17,200
Mom gave Erika
a pinky promise.
553
01:56:17,680 --> 01:56:19,480
But when she was underwater,
554
01:56:19,560 --> 01:56:22,600
the eels swam up
and nipped at her.
555
01:56:24,160 --> 01:56:27,560
She wasn't the only one
to come back out of the river.
556
01:56:28,000 --> 01:56:32,080
She was still ashamed
of not having gone all the way.
557
01:56:34,120 --> 01:56:38,320
Sometimes I think
Mom is still underwater with Erika.
558
01:57:00,520 --> 01:57:01,680
Lia!
559
01:57:06,880 --> 01:57:09,760
I remember Nelly
wanting to come with us.
560
01:57:12,400 --> 01:57:15,840
I didn't allow it
because I didn't want her there.
561
01:57:23,440 --> 01:57:27,160
I remember thinking
that my life was in vain,
562
01:57:28,160 --> 01:57:30,560
because I hadn't taken strawberry
like Kaya,
563
01:57:32,600 --> 01:57:34,120
but rather vanilla.
564
01:57:43,840 --> 01:57:45,920
I believe
it was that summer
565
01:57:46,000 --> 01:57:48,440
I began to think:
if I were someone else,
566
01:57:48,520 --> 01:57:50,560
I'd be happier.
567
01:57:51,640 --> 01:57:54,240
I was even jealous
of the misfortune of others.
568
01:57:55,000 --> 01:57:57,520
Even that Kaya's mother had died.
569
01:58:01,760 --> 01:58:04,440
I wished something like that
would happen to me
570
01:58:04,520 --> 01:58:06,280
so I could become like her.
571
01:58:12,160 --> 01:58:13,000
Today I think:
572
01:58:13,600 --> 01:58:17,000
If only I hadn't thought
at that moment that my life was over
573
01:58:17,080 --> 01:58:20,560
just because I took vanilla
and not strawberry.
574
01:58:32,400 --> 01:58:34,760
How did your mother actually die?
575
01:58:43,920 --> 01:58:45,320
Lung cancer.
576
01:58:56,200 --> 01:58:57,800
Why do you smoke, then?
577
01:59:00,280 --> 01:59:02,000
Everyone dies of something.
578
01:59:02,840 --> 01:59:03,960
You, too.
579
01:59:15,320 --> 01:59:16,840
Were you there
580
01:59:19,480 --> 01:59:21,120
when your mother died?
581
01:59:28,280 --> 01:59:29,840
Come on, let's go swimming.
582
01:59:36,440 --> 01:59:37,640
Come on!
583
01:59:45,840 --> 01:59:47,680
Maybe we'll drown!
584
02:02:13,400 --> 02:02:14,560
Kaya?
585
02:03:01,920 --> 02:03:05,040
If I want to lift my leg,
I can do it.
586
02:03:05,720 --> 02:03:08,640
And if I want to lift my arm,
I can lift it.
587
02:03:10,320 --> 02:03:13,720
But when I command my heart
to stand still,
588
02:03:14,080 --> 02:03:15,600
then it doesn't.
589
02:03:16,720 --> 02:03:18,400
It just keeps on beating.
590
02:03:23,920 --> 02:03:26,480
Maybe I'm not deciding
hard enough
591
02:03:28,280 --> 02:03:30,320
just in case it does obey.
592
02:03:33,480 --> 02:03:35,520
Would it stop beating now,
593
02:03:36,920 --> 02:03:39,480
if I really, really wanted it?
594
02:03:42,520 --> 02:03:43,520
Now.
595
02:03:51,000 --> 02:03:52,080
Now.
596
02:03:59,880 --> 02:04:00,880
Now.
597
02:04:14,400 --> 02:04:15,240
Now.
598
02:04:24,640 --> 02:04:27,440
When in reality
you see everything upside down,
599
02:04:27,760 --> 02:04:30,600
maybe in reality
everything is the other way around.
600
02:04:34,560 --> 02:04:36,840
Actually,
you can then simply decide
601
02:04:36,920 --> 02:04:40,600
that what's bad
is really good.
602
02:05:12,040 --> 02:05:15,360
After the solstice, Lia starts
working as a maid on my farm.
603
02:05:23,840 --> 02:05:25,040
Good.
604
02:05:25,800 --> 02:05:27,840
Then it's a done deal.
605
02:05:32,280 --> 02:05:34,920
You take care
of the women's business.
606
02:08:19,640 --> 02:08:20,960
I knew it:
607
02:08:21,520 --> 02:08:23,000
You're a chicken.
608
02:08:28,000 --> 02:08:31,720
- Come here!
- Angelika, come here! Rainer!
609
02:08:31,800 --> 02:08:34,600
There! Stand still, stand still!
610
02:08:34,680 --> 02:08:36,080
That's good.
611
02:08:37,640 --> 02:08:40,080
Yes, that's good. Closer.
612
02:08:40,160 --> 02:08:41,680
Angelika, to the right.
613
02:08:41,760 --> 02:08:45,040
- Let's get together.
- Rainer, suck in your gut.
614
02:08:45,560 --> 02:08:48,520
Now I'm curious
about the miracle machine.
615
02:08:49,600 --> 02:08:52,240
- The miracle machine.
- Unbelievable.
616
02:09:34,560 --> 02:09:36,640
What does the little birdie say?
617
02:09:51,680 --> 02:09:56,000
- And now you can see the photo?
- Madness. Now just shake it?
618
02:09:56,080 --> 02:09:58,320
- Shake, shake.
- Wait a minute.
619
02:09:58,400 --> 02:09:59,760
Now I'm curious.
620
02:09:59,840 --> 02:10:01,680
There's nothing to see yet.
621
02:10:06,360 --> 02:10:09,760
If anyone said that's possible,
we would've called them crazy.
622
02:10:10,680 --> 02:10:12,840
But I look fat on it.
623
02:10:20,040 --> 02:10:22,880
But Angelika looks like a ghost.
624
02:10:25,560 --> 02:10:27,000
She's gone again.
625
02:10:27,960 --> 02:10:32,080
- But I'm not that fat. Look.
- Of course you are.
626
02:10:32,160 --> 02:10:33,760
So, the camera is...
627
02:10:56,960 --> 02:10:58,880
We looked for her for weeks,
628
02:10:58,960 --> 02:11:00,640
but she was simply gone.
629
02:11:04,520 --> 02:11:08,760
At some point, they said
she had swum across to West Germany.
630
02:11:10,200 --> 02:11:13,080
Not a word was spoken
about her at home.
631
02:11:14,280 --> 02:11:15,960
I never saw her again.
632
02:11:17,760 --> 02:11:20,560
Sometimes I think
she was just in my head,
633
02:11:20,640 --> 02:11:22,440
and never really existed.
634
02:11:27,720 --> 02:11:28,960
Angelika.
635
02:11:54,920 --> 02:11:58,520
I remember taking off
my soaking wet T-shirt,
636
02:11:58,600 --> 02:12:01,040
because it was sticking
to my body so much.
637
02:12:03,120 --> 02:12:05,200
Only later did I realize
638
02:12:05,280 --> 02:12:08,440
I was the only one running around
topless and in panties.
639
02:12:13,720 --> 02:12:15,720
I remember
the smell of wet grass.
640
02:12:17,440 --> 02:12:18,840
And this look
641
02:12:20,000 --> 02:12:21,920
from my parents' friend.
642
02:12:23,000 --> 02:12:25,000
I can't even remember his name.
643
02:12:27,960 --> 02:12:31,000
I know he realized
I'd seen the look in his eyes.
644
02:12:33,280 --> 02:12:35,160
I can still feel myself blushing
645
02:12:35,800 --> 02:12:38,680
and would've loved
to cross my arms in front of me.
646
02:12:39,000 --> 02:12:40,920
But that would've been
too obvious.
647
02:12:43,840 --> 02:12:47,520
When I pretended
not to notice his gaze, it was
648
02:12:48,040 --> 02:12:50,320
as if I was sharing
a secret with him
649
02:12:50,400 --> 02:12:52,400
that I didn't want to share.
650
02:14:19,720 --> 02:14:20,720
Lia!
651
02:14:42,240 --> 02:14:44,640
It rained a lot that summer.
652
02:14:45,040 --> 02:14:47,280
We lost an entire harvest.
653
02:14:50,680 --> 02:14:52,400
The neighboring farmer
654
02:14:52,480 --> 02:14:55,400
reimbursed us
for half of the lost grain.
655
02:14:56,560 --> 02:14:59,360
In return,
he asked Lia to be his maid.
656
02:14:59,440 --> 02:15:03,480
After the solstice,
she left us and went to him.
657
02:15:05,840 --> 02:15:10,000
Before that, she had to see Elli,
just like Trudi back then.
658
02:15:10,920 --> 02:15:13,680
She couldn't start working
for him for three weeks
659
02:15:13,760 --> 02:15:15,960
because she almost
bled to death.
660
02:15:22,040 --> 02:15:26,440
Later, they asked me what had
happened to Lia in the field.
661
02:15:26,520 --> 02:15:29,480
I said: a work accident.
662
02:17:14,560 --> 02:17:17,000
50, 49...
663
02:18:09,360 --> 02:18:12,440
When I try to remember
that one summer,
664
02:18:13,240 --> 02:18:16,360
I always wonder
what Nelly saw last.
665
02:18:17,960 --> 02:18:20,840
And whether
I should've noticed anything.
666
02:18:25,200 --> 02:18:28,280
I think Nelly was playing "War"
with the other children.
667
02:18:28,880 --> 02:18:30,480
They sat by the fire,
668
02:18:30,920 --> 02:18:33,840
pretending to
eat rats and frogs' legs.
669
02:18:44,200 --> 02:18:46,840
But I only remember this girl
670
02:18:49,440 --> 02:18:51,800
that I met at the river.
671
02:18:55,480 --> 02:18:57,360
I think her name was Kaya.
672
02:19:12,600 --> 02:19:14,600
We listened to one song
all summer,
673
02:19:16,080 --> 02:19:18,120
her mother's favorite.
674
02:19:49,920 --> 02:19:51,400
Want a popsicle?
675
02:19:57,280 --> 02:19:58,920
Strawberry or vanilla?
676
02:19:59,000 --> 02:20:00,040
Strawberry.
677
02:20:00,880 --> 02:20:02,040
Here you go.
678
02:20:03,440 --> 02:20:06,080
- And you? Vanilla, as always?
- I'll take strawberry.
679
02:20:08,680 --> 02:20:09,880
Strawberry.
680
02:20:10,280 --> 02:20:11,440
Thanks.
681
02:20:13,360 --> 02:20:15,040
I want strawberry, too.
682
02:20:16,520 --> 02:20:19,520
Oh, man, sorry, sweetie.
Only vanilla's left.
683
02:20:20,200 --> 02:20:21,600
We can swap.
684
02:20:46,880 --> 02:20:47,760
You're it!
685
02:28:20,920 --> 02:28:24,920
Subtitle Copyright: Way Film GmbH
Translation: Matthew Way
47392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.