All language subtitles for In die Sonne schauen (2025).1080p.5.1.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,040 --> 00:00:57,360 Erika! 2 00:01:00,640 --> 00:01:02,880 Bring the pigs into the barn! 3 00:01:30,480 --> 00:01:33,320 Erika, the pigs! 4 00:04:34,640 --> 00:04:37,120 Bring the pigs into the barn! 5 00:05:43,720 --> 00:05:45,160 The coast is clear. 6 00:06:56,400 --> 00:06:57,480 Berta? 7 00:07:13,080 --> 00:07:14,280 You rascals! 8 00:07:24,240 --> 00:07:25,560 Just you wait! 9 00:11:59,560 --> 00:12:02,120 Hurry up, everyone's arrived. 10 00:12:02,200 --> 00:12:03,400 For me? 11 00:12:03,480 --> 00:12:05,480 Mother picked it out for you. 12 00:12:05,560 --> 00:12:07,000 For All Souls' Day. 13 00:12:08,440 --> 00:12:09,920 Come on, get dressed. 14 00:12:33,880 --> 00:12:35,960 What should I do? 15 00:12:36,280 --> 00:12:38,360 Watch what the others do. 16 00:15:10,600 --> 00:15:12,360 Holy eternal God 17 00:15:14,200 --> 00:15:16,840 Today, we remember the people 18 00:15:18,920 --> 00:15:21,120 You have called from our midst 19 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 And also remember 20 00:15:27,040 --> 00:15:29,600 That we, too, must die one day 21 00:16:36,120 --> 00:16:40,040 Mother is gagging again. Her stomach does whatever it wants. 22 00:16:40,760 --> 00:16:42,680 Everyone hears it in the silence, 23 00:16:43,160 --> 00:16:46,080 but pretends not to notice. 24 00:16:53,280 --> 00:16:56,240 Blinking once means: I love you. 25 00:16:56,320 --> 00:16:59,600 Blinking twice means: I love you very much. 26 00:17:00,600 --> 00:17:05,000 We keep a tally of who gets the most blinks from Mother. 27 00:17:08,800 --> 00:17:11,120 Hedda is usually ahead. 28 00:17:11,200 --> 00:17:13,840 But only because she's our cripple. 29 00:17:28,080 --> 00:17:30,120 Thy kingdom come 30 00:17:30,200 --> 00:17:33,960 Thy will be done on Earth as it is in Heaven 31 00:17:34,600 --> 00:17:37,680 Give us this day our daily bread 32 00:17:38,360 --> 00:17:40,320 And forgive us our trespasses 33 00:17:40,400 --> 00:17:44,400 As we forgive those who trespass against us 34 00:17:44,840 --> 00:17:47,440 And lead us not into temptation 35 00:17:47,800 --> 00:17:51,320 But deliver us from evil, for Thine... 36 00:19:59,680 --> 00:20:00,680 And? 37 00:20:01,280 --> 00:20:04,920 Do you think next year your picture will be on the dresser? 38 00:20:07,400 --> 00:20:08,840 I'm not afraid. 39 00:20:09,840 --> 00:20:12,400 - You don't need to fear death. - No. 40 00:20:12,920 --> 00:20:14,520 I'm not. 41 00:20:14,880 --> 00:20:17,640 But I'm not getting in a box, I tell you. 42 00:20:20,640 --> 00:20:22,600 Nobody knows 43 00:20:23,840 --> 00:20:27,400 if you notice anything they do to you. 44 00:20:28,680 --> 00:20:31,600 Nobody can say 45 00:20:32,560 --> 00:20:35,720 if you don't notice anymore. What they do to you. 46 00:20:40,960 --> 00:20:42,840 I've seen them all die. 47 00:20:45,720 --> 00:20:47,480 I've survived them all. 48 00:20:49,840 --> 00:20:51,200 Your mother, too. 49 00:20:54,560 --> 00:20:58,280 - Yes, my Fanni. - I know, I know. 50 00:21:24,520 --> 00:21:25,760 Bye. 51 00:21:50,480 --> 00:21:52,800 Put a potato sack over Trudi's head 52 00:21:53,120 --> 00:21:55,240 and do it for your country. 53 00:23:54,240 --> 00:23:55,800 Looks like Mother. 54 00:24:00,080 --> 00:24:01,360 It is Mother. 55 00:24:20,000 --> 00:24:21,400 Who's the girl? 56 00:24:23,600 --> 00:24:24,800 Alma. 57 00:24:25,880 --> 00:24:27,280 That's not true. 58 00:24:29,560 --> 00:24:30,600 It is. 59 00:24:31,480 --> 00:24:32,800 It's Alma. 60 00:24:35,920 --> 00:24:37,720 But I'm Alma. 61 00:24:40,240 --> 00:24:41,840 She looks like you. 62 00:24:44,640 --> 00:24:47,160 Maybe her spirit passed into you. 63 00:24:47,640 --> 00:24:50,360 Perhaps you're not yourself, but her. 64 00:24:54,960 --> 00:24:58,720 I think she's just asleep. She doesn't look like she's dead. 65 00:25:00,320 --> 00:25:04,280 Maybe they thought she was dead and buried her alive. 66 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 She stole the sugar beet from the cellar 67 00:25:07,760 --> 00:25:10,560 and is calmly eating it in her coffin. 68 00:25:18,560 --> 00:25:20,720 How old was she when she died? 69 00:25:24,120 --> 00:25:25,440 Seven. 70 00:25:28,120 --> 00:25:30,400 Why did she die so early? 71 00:25:34,280 --> 00:25:35,440 I don't know. 72 00:25:38,520 --> 00:25:39,840 She was ailing. 73 00:25:43,120 --> 00:25:44,360 At some point, 74 00:25:46,800 --> 00:25:48,880 she just didn't wake up anymore. 75 00:26:35,520 --> 00:26:36,600 Lia? 76 00:27:15,000 --> 00:27:18,160 What did you mean by she just didn't wake up? 77 00:27:18,240 --> 00:27:19,720 Sleep, Alma. 78 00:27:41,720 --> 00:27:43,880 What happens when you're dead? 79 00:27:47,080 --> 00:27:48,200 Nothing. 80 00:28:55,760 --> 00:28:57,240 It was a dream. 81 00:30:39,600 --> 00:30:40,760 Mama? 82 00:30:41,680 --> 00:30:42,680 Yes? 83 00:30:43,560 --> 00:30:46,600 - Know what I think is funny? - What? 84 00:30:47,920 --> 00:30:50,040 When I see a door handle, 85 00:30:50,400 --> 00:30:53,000 I know exactly what it tastes like, 86 00:30:53,480 --> 00:30:56,360 though I've never licked one. 87 00:30:56,920 --> 00:30:58,480 Isn't that funny? 88 00:31:02,760 --> 00:31:06,960 Probably because you always put everything in your mouth as a baby. 89 00:31:08,880 --> 00:31:12,120 Cigarettes from the ground, dog poop... 90 00:31:13,360 --> 00:31:15,440 - That's not true! - Yes, it is. 91 00:31:24,680 --> 00:31:28,440 But how did I reach the door handle as a baby? 92 00:31:28,520 --> 00:31:30,160 Time to sleep. 93 00:31:41,000 --> 00:31:43,080 Have you ordered the dumpsters yet? 94 00:31:46,240 --> 00:31:47,360 Shit. 95 00:31:49,880 --> 00:31:51,760 I forgot to call back. 96 00:31:55,080 --> 00:31:58,600 Order two small ones instead of a large one this time. 97 00:32:04,360 --> 00:32:07,720 And tell them to put them directly under the windows, 98 00:32:07,800 --> 00:32:10,080 so I can dump the rubble out with Lenka. 99 00:32:19,600 --> 00:32:20,480 Who was that? 100 00:32:24,080 --> 00:32:25,440 This girl, 101 00:32:26,760 --> 00:32:28,440 a few houses away. 102 00:32:29,400 --> 00:32:31,160 The daughter of the... 103 00:32:32,240 --> 00:32:33,320 one... 104 00:32:35,240 --> 00:32:36,480 whose mother died. 105 00:33:04,000 --> 00:33:05,200 Warm. 106 00:36:40,960 --> 00:36:42,920 Nelly, move, it's heavy. 107 00:36:50,200 --> 00:36:51,680 Wait, like this. 108 00:37:14,920 --> 00:37:15,920 Gotcha! 109 00:38:37,720 --> 00:38:40,000 Now cover your right eye. 110 00:38:40,440 --> 00:38:41,760 - Like this? - Exactly. 111 00:38:41,840 --> 00:38:44,640 And look at the X with your left eye. 112 00:38:45,960 --> 00:38:48,480 Exactly, now move slowly toward it. 113 00:38:51,360 --> 00:38:56,000 When the O disappears, you've found your blind spot. 114 00:38:59,680 --> 00:39:03,120 - Crazy, right? - Yeah, it was gone, unbelievable. 115 00:39:03,200 --> 00:39:07,040 - Simply gone? - That's literally your blind spot. 116 00:39:07,640 --> 00:39:09,960 - The optician said so. - You wanna try? 117 00:39:10,360 --> 00:39:13,600 - That's quite something. - How? On the left? 118 00:39:13,680 --> 00:39:17,800 Keep that eye closed, and then... Wait. 119 00:39:17,880 --> 00:39:21,120 - Like this? - Show me the glasses you chose. 120 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 For me, it doesn't disappear. 121 00:39:24,320 --> 00:39:27,600 Because you're doing it wrong. I'll explain it to you later. 122 00:39:28,600 --> 00:39:29,720 They're chic. 123 00:39:31,080 --> 00:39:33,840 It's quite something when you consider 124 00:39:34,440 --> 00:39:36,920 that the world is actually upside down. 125 00:39:38,960 --> 00:39:40,520 The optician said so. 126 00:39:41,720 --> 00:39:44,120 The brain mirrors everything 127 00:39:44,440 --> 00:39:46,320 before it reaches our noggin. 128 00:39:48,000 --> 00:39:50,200 But is it like that for everyone? 129 00:39:50,760 --> 00:39:52,520 Everyone except you. 130 00:39:55,080 --> 00:39:56,200 Come on. 131 00:39:57,280 --> 00:39:58,600 Give it to me. 132 00:39:59,560 --> 00:40:01,680 - What are you doing? - Go ahead. 133 00:40:04,800 --> 00:40:07,960 Don't make such a face. There are worse things. 134 00:40:11,960 --> 00:40:14,480 Did you thank Uncle Uwe for the ride into town? 135 00:40:14,560 --> 00:40:16,920 No need to, I was happy to do it. 136 00:40:18,880 --> 00:40:20,440 What, sit down. 137 00:40:33,400 --> 00:40:34,600 What now? 138 00:40:38,120 --> 00:40:40,360 Did you get the glasses? Let me see. 139 00:40:40,440 --> 00:40:42,120 They look chic. 140 00:40:43,520 --> 00:40:45,200 Did you make sugar cake? 141 00:40:45,800 --> 00:40:48,000 - Give me a slice, please. - No, come in. 142 00:40:48,080 --> 00:40:49,240 Angelika... 143 00:40:51,320 --> 00:40:52,360 Say, Uwe, 144 00:40:53,520 --> 00:40:56,400 I can't wrap my head around the hydraulics. 145 00:40:56,480 --> 00:40:57,920 What's wrong this time? 146 00:40:58,000 --> 00:40:59,760 - Can you look at it? - Sure. 147 00:40:59,840 --> 00:41:01,840 You're getting crumbs all over. 148 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 Hold the stroke down to your hips. 149 00:41:15,120 --> 00:41:16,520 Rainer, let's go! 150 00:41:18,280 --> 00:41:19,920 You'll rest in a minute. 151 00:41:40,640 --> 00:41:42,000 Two more weeks. 152 00:41:44,680 --> 00:41:45,920 I'll manage it. 153 00:41:46,440 --> 00:41:47,880 You have to manage it. 154 00:41:55,840 --> 00:41:57,560 The others don't sleep, either. 155 00:42:00,560 --> 00:42:03,240 With a bit more tension, I'll be fine. 156 00:42:06,800 --> 00:42:08,760 Then get it from somewhere. 157 00:42:12,440 --> 00:42:14,640 Practice the motions every day. 158 00:42:18,040 --> 00:42:20,640 You have time now to go in once a day. 159 00:42:24,800 --> 00:42:25,840 Excellent. 160 00:42:27,400 --> 00:42:29,480 But you're still using too much energy. 161 00:42:32,120 --> 00:42:34,920 Nice long strokes, and follow through. 162 00:42:53,000 --> 00:42:55,680 You can't keep up that pace for the full distance. 163 00:43:03,560 --> 00:43:06,360 You guys need to keep the movements in mind. 164 00:43:07,720 --> 00:43:11,480 Go through the movements every night before you go to bed. 165 00:43:11,880 --> 00:43:15,200 I often pretended I didn't notice how they looked at me. 166 00:43:18,000 --> 00:43:20,640 As if I were immersed in thought. 167 00:43:22,960 --> 00:43:25,000 But it was actually me 168 00:43:25,080 --> 00:43:29,040 who was secretly watching them looking at me. 169 00:46:24,080 --> 00:46:27,920 Mama, look. I can even do it with one arm. Look! 170 00:46:34,080 --> 00:46:36,280 Mama, you weren't even looking. 171 00:46:36,640 --> 00:46:38,640 I did, sweetie, it was great! 172 00:46:38,720 --> 00:46:40,800 That's not true, you weren't looking. 173 00:46:40,880 --> 00:46:43,560 How would you know? You were underwater. 174 00:46:43,640 --> 00:46:45,120 Come on, show me again. 175 00:46:52,680 --> 00:46:53,800 Great! 176 00:47:01,120 --> 00:47:02,120 Look! 177 00:47:03,880 --> 00:47:07,200 And one and two and three and four 178 00:47:07,680 --> 00:47:11,600 A hat, a stick, an umbrella 179 00:47:11,680 --> 00:47:15,360 And forwards, backwards, to the side, and one and two... 180 00:50:30,880 --> 00:50:32,040 Nelly? 181 00:50:36,400 --> 00:50:37,520 Nelly! 182 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 I love it when the skin smells musty like a river. 183 00:51:20,960 --> 00:51:22,320 And the smell of cellars. 184 00:51:23,600 --> 00:51:27,120 I love the smell of cellars. I'm addicted to it. 185 00:51:28,440 --> 00:51:31,680 - And nail polish. - Yeah, but not as much as cellars. 186 00:51:33,400 --> 00:51:35,160 First, the smell of cellars. 187 00:51:35,240 --> 00:51:36,200 Papa's coming. 188 00:51:36,280 --> 00:51:39,520 Then river smell on my skin and then nail polish. 189 00:51:43,280 --> 00:51:45,280 Damn, it's so nice here. 190 00:51:46,760 --> 00:51:48,480 Isn't it nice here, children? 191 00:51:48,560 --> 00:51:49,600 Yes! 192 00:51:50,680 --> 00:51:54,040 Now I can do an underwater handstand with one arm. 193 00:51:54,120 --> 00:51:55,680 Yeah, really cool. 194 00:51:55,760 --> 00:51:57,440 And I found black sand. 195 00:51:58,880 --> 00:52:00,240 Muddy sand! 196 00:52:00,680 --> 00:52:01,800 Are you hungry? 197 00:52:01,880 --> 00:52:05,440 We have bread, cheese, sausage and wine here. 198 00:52:07,360 --> 00:52:09,480 I saw a grasshopper. 199 00:52:09,560 --> 00:52:12,000 Yeah, a big green grasshopper. 200 00:52:13,000 --> 00:52:14,240 What are you doing? 201 00:52:14,720 --> 00:52:16,440 Always up to some nonsense. 202 00:52:30,640 --> 00:52:33,600 Too bad you never know when you're at your happiest. 203 00:52:42,680 --> 00:52:44,560 Eight, nine, ten. 204 00:52:47,840 --> 00:52:49,880 One, two, three... 205 00:52:51,040 --> 00:52:52,720 That one counts three times. 206 00:52:53,040 --> 00:52:54,080 At least. 207 00:52:55,080 --> 00:52:59,400 Seven, eight, nine, ten. 208 00:53:02,000 --> 00:53:03,040 Eleven. 209 00:53:04,120 --> 00:53:05,320 I won. 210 00:53:14,840 --> 00:53:16,000 Warm. 211 00:53:43,200 --> 00:53:44,360 Does it hurt? 212 00:53:46,160 --> 00:53:47,440 Nonsense. 213 00:53:52,360 --> 00:53:54,720 First one to the oak tree. 214 00:55:27,440 --> 00:55:28,880 Tie a knot. 215 00:55:57,520 --> 00:56:00,200 Uwe, Uwe... 216 00:56:02,040 --> 00:56:04,120 I'll show you how it's done! 217 00:56:07,200 --> 00:56:08,800 That doesn't count! 218 00:56:09,400 --> 00:56:12,160 This isn't my bike! I'll do it again! 219 00:56:14,720 --> 00:56:16,200 Now I can do it. 220 00:56:16,600 --> 00:56:18,000 Now it counts. 221 00:56:22,320 --> 00:56:23,400 I got it! 222 00:56:24,480 --> 00:56:25,560 Yes! 223 00:56:27,400 --> 00:56:28,920 Into the tub! 224 00:56:32,800 --> 00:56:34,400 Volker, Volker... 225 00:56:35,440 --> 00:56:36,720 You can't do it! 226 00:56:41,280 --> 00:56:42,840 Now it's Irm's turn! 227 00:56:46,640 --> 00:56:48,320 Irm, Irm... 228 00:56:48,400 --> 00:56:49,600 You can do it. 229 00:57:02,520 --> 00:57:03,600 Come on! 230 00:57:11,680 --> 00:57:15,480 - I'm unlucky at such things. - It's got nothing to do with luck. 231 00:57:19,920 --> 00:57:22,040 Come on, someone else do it. 232 00:57:24,640 --> 00:57:27,120 - Try it again. - I'll do it. 233 00:57:30,120 --> 00:57:31,400 My turn! 234 00:57:39,320 --> 00:57:42,400 Angelika, Angelika... 235 00:58:22,360 --> 00:58:23,360 Now? 236 00:58:29,200 --> 00:58:30,200 Now? 237 00:58:35,720 --> 00:58:36,840 Now! 238 00:58:40,680 --> 00:58:41,680 Now. 239 00:59:18,040 --> 00:59:19,680 You've got a boner. 240 00:59:22,640 --> 00:59:23,720 No, I don't. 241 00:59:23,800 --> 00:59:25,920 - Get up. - Let's see. 242 00:59:26,000 --> 00:59:27,720 Better not. 243 00:59:27,800 --> 00:59:28,920 Stand up. 244 00:59:29,000 --> 00:59:31,200 - Disgusting. - Get naked! 245 00:59:32,400 --> 00:59:33,680 Get up. 246 00:59:34,160 --> 00:59:37,000 Pull down your pants. Angelika, pull down his pants. 247 00:59:37,080 --> 00:59:39,120 Not much to see, it's so small. 248 00:59:41,640 --> 00:59:43,040 Come on, Rainer, get up. 249 00:59:43,120 --> 00:59:45,040 Get up, get up... 250 00:59:45,120 --> 00:59:47,200 Pull down your pants! Take them off! 251 01:00:00,800 --> 01:00:01,880 Take it easy. 252 01:00:14,760 --> 01:00:15,760 Just here. 253 01:00:39,840 --> 01:00:41,640 Will you drive me to Gl?wisch today? 254 01:00:46,040 --> 01:00:47,040 Gl?wisch? 255 01:00:51,320 --> 01:00:52,880 What are you doing in Gl?wisch? 256 01:00:55,360 --> 01:00:56,640 Disco? 257 01:01:24,000 --> 01:01:25,360 Maybe. 258 01:01:31,080 --> 01:01:32,840 Where were you earlier? 259 01:02:16,000 --> 01:02:18,200 Drinking schnapps with the others. 260 01:02:44,000 --> 01:02:46,320 Will you drive me to Gl?wisch now? 261 01:02:56,200 --> 01:02:57,240 Sorry. 262 01:02:58,120 --> 01:02:59,720 I have other plans. 263 01:03:10,120 --> 01:03:12,160 How will you get to Gl?wisch now? 264 01:03:29,840 --> 01:03:31,560 Come on, go home! 265 01:04:37,120 --> 01:04:39,360 Today was good. Everything worked out. 266 01:04:48,920 --> 01:04:50,560 Everyone had fun. 267 01:04:53,760 --> 01:04:55,520 There was enough food. 268 01:05:01,120 --> 01:05:03,760 Haven't laughed that much in a long time. 269 01:05:05,640 --> 01:05:08,040 We have leftover pasta salad. 270 01:05:14,680 --> 01:05:16,920 The children were funny, too. 271 01:05:18,640 --> 01:05:20,840 I've never seen Anna laugh so much. 272 01:05:21,200 --> 01:05:23,120 She usually just complains. 273 01:05:26,640 --> 01:05:28,880 Good thing I baked another cake. 274 01:05:29,760 --> 01:05:31,800 Or it might've been too little. 275 01:05:31,880 --> 01:05:35,200 I remember how Mama never knew when to laugh. 276 01:05:37,360 --> 01:05:40,360 Whenever something was funny, she never laughed. 277 01:05:42,840 --> 01:05:45,120 She laughed when there was nothing to laugh at, 278 01:05:45,200 --> 01:05:47,680 when something bad happened. 279 01:05:47,760 --> 01:05:50,840 When someone died, she suddenly grinned. 280 01:05:52,120 --> 01:05:55,120 She didn't want to, her body did it all by itself. 281 01:05:57,000 --> 01:06:00,960 And the more she tried not to grin, the more she grinned. 282 01:06:01,360 --> 01:06:03,520 Until she had a real laughing fit. 283 01:06:05,320 --> 01:06:09,960 She covered her mouth with her hand so no one could see and turned red. 284 01:06:13,040 --> 01:06:15,960 It's funny that you turn red when you're ashamed. 285 01:06:16,480 --> 01:06:19,560 In your face, so everyone can see it. 286 01:06:32,320 --> 01:06:35,480 We played a prank on Mom for her birthday. 287 01:06:41,080 --> 01:06:45,080 It was Dad's idea. He always wanted to make Mom laugh. 288 01:06:56,800 --> 01:06:58,360 It never worked. 289 01:07:28,320 --> 01:07:30,200 Long may she live 290 01:07:30,280 --> 01:07:32,240 Long may she live 291 01:07:32,320 --> 01:07:34,960 Three cheers for her 292 01:07:36,080 --> 01:07:37,960 Long may she live 293 01:07:38,040 --> 01:07:40,040 Long may she live 294 01:07:40,120 --> 01:07:42,560 Three cheers for her 295 01:07:43,640 --> 01:07:47,440 Hip, hip, hooray! 296 01:07:49,560 --> 01:07:51,280 All the best, Mom! 297 01:07:52,080 --> 01:07:53,960 Let her grow old 298 01:07:54,040 --> 01:07:56,440 Three cheers for her 299 01:09:49,800 --> 01:09:52,560 I'm glad you got to know each other. 300 01:09:53,600 --> 01:09:55,800 Lenka doesn't know anyone here yet. 301 01:09:56,560 --> 01:09:58,240 Nobody lives here. 302 01:10:07,320 --> 01:10:08,960 How's your papa? 303 01:10:10,240 --> 01:10:12,400 Good. Hanging in there. 304 01:10:19,360 --> 01:10:21,120 Can I sleep here? 305 01:10:24,360 --> 01:10:25,560 Well... 306 01:10:28,600 --> 01:10:31,200 Well, if you guys want her to. 307 01:10:33,800 --> 01:10:34,920 Today? 308 01:10:37,120 --> 01:10:39,280 We'll have to ask your papa first. 309 01:10:44,120 --> 01:10:45,800 Nice cell phone. 310 01:10:46,680 --> 01:10:47,680 Purple. 311 01:10:48,680 --> 01:10:50,120 It was my mother's. 312 01:10:50,560 --> 01:10:51,880 I inherited it. 313 01:10:53,960 --> 01:10:55,280 Yeah, it's me. 314 01:10:56,280 --> 01:10:59,560 The mother of my new friend wants to ask you something. 315 01:11:07,960 --> 01:11:10,440 Yeah, this is Christa from house 10. 316 01:11:13,280 --> 01:11:14,600 Yes, from Berlin. 317 01:11:19,720 --> 01:11:22,200 So, your daughter is here right now... 318 01:11:24,080 --> 01:11:25,200 Good night. 319 01:11:32,480 --> 01:11:34,920 - Good night. - Sleep well. 320 01:11:37,240 --> 01:11:38,360 Sleep well. 321 01:11:51,760 --> 01:11:55,320 If anything's wrong, come wake us up. No matter what it is. 322 01:12:17,760 --> 01:12:19,600 Could you maybe sing me a lullaby? 323 01:12:24,040 --> 01:12:26,280 Did your mama sing to you at night? 324 01:12:36,560 --> 01:12:38,080 I have to warn you, 325 01:12:38,680 --> 01:12:40,840 I'm not such a good singer. 326 01:12:41,560 --> 01:12:43,000 Doesn't matter. 327 01:12:53,080 --> 01:12:56,040 Good evening, good night 328 01:12:57,400 --> 01:13:00,600 Covered with roses 329 01:13:02,200 --> 01:13:04,840 Adorned with cloves 330 01:13:06,240 --> 01:13:09,120 Slip under the covers 331 01:13:10,520 --> 01:13:13,640 Tomorrow morning, if God wills 332 01:13:14,560 --> 01:13:17,480 You'll wake once again 333 01:13:18,920 --> 01:13:22,080 Tomorrow morning, if God wills 334 01:13:23,000 --> 01:13:26,080 You'll wake once again 335 01:14:50,520 --> 01:14:52,560 Alma, let it go. 336 01:15:16,120 --> 01:15:17,240 Alma, don't! 337 01:16:58,960 --> 01:17:00,680 Work accident. 338 01:17:01,800 --> 01:17:03,520 Work accident. 339 01:17:05,560 --> 01:17:07,280 Work accident. 340 01:17:08,680 --> 01:17:11,680 If you say a word too many times, 341 01:17:12,120 --> 01:17:14,640 it loses its meaning. 342 01:17:15,720 --> 01:17:18,080 Fritz had a work accident. 343 01:17:19,200 --> 01:17:20,960 Work accident. 344 01:17:25,240 --> 01:17:28,280 Are they gonna take off his other leg as well? 345 01:17:30,720 --> 01:17:32,840 They're phantom pains. 346 01:17:34,280 --> 01:17:36,440 The doctor said this could happen. 347 01:17:39,200 --> 01:17:40,840 Now it stopped. 348 01:17:52,800 --> 01:17:53,800 No. 349 01:17:55,280 --> 01:17:58,760 He's silent because they put a stick between his teeth. 350 01:18:01,760 --> 01:18:03,240 If you listen closely, 351 01:18:04,720 --> 01:18:06,360 you can still hear his whining. 352 01:18:08,720 --> 01:18:10,120 Hear it? 353 01:20:31,440 --> 01:20:35,960 Funny how something can hurt that's no longer there. 354 01:21:09,400 --> 01:21:10,400 Warm. 355 01:21:13,600 --> 01:21:15,120 What's wrong? 356 01:21:16,480 --> 01:21:17,480 Nothing. 357 01:21:18,720 --> 01:21:20,200 Go back to sleep. 358 01:21:22,920 --> 01:21:25,120 Were you at Uncle Fritz's again? 359 01:21:36,120 --> 01:21:40,000 Mom knows things she shouldn't even remember, 360 01:21:40,080 --> 01:21:42,920 because she wasn't even there when they happened. 361 01:21:43,600 --> 01:21:45,600 She remembers, for example, 362 01:21:45,680 --> 01:21:49,480 that her sister Erika always stole Uncle Fritz's crutches 363 01:21:49,880 --> 01:21:52,920 to see if she could walk with just one leg. 364 01:21:54,000 --> 01:21:57,800 But if you ask her where she was when all these things happened, 365 01:21:58,200 --> 01:21:59,800 she doesn't remember. 366 01:22:00,720 --> 01:22:03,800 Maybe because you only ever see others from the outside 367 01:22:04,280 --> 01:22:05,720 but never yourself. 368 01:22:33,720 --> 01:22:34,840 Weirdo. 369 01:23:05,520 --> 01:23:07,080 Did you go to Gl?wisch? 370 01:23:16,720 --> 01:23:18,320 How did you get back? 371 01:23:23,680 --> 01:23:25,080 Hitchhiking. 372 01:23:42,560 --> 01:23:44,040 And who drove you? 373 01:23:57,800 --> 01:23:59,120 Your father. 374 01:24:02,560 --> 01:24:04,360 Was he at the disco, too? 375 01:24:05,480 --> 01:24:06,520 No. 376 01:24:14,440 --> 01:24:15,600 But? 377 01:24:19,840 --> 01:24:22,480 He drove by while I was leaving. 378 01:25:04,400 --> 01:25:05,480 Rainer! 379 01:25:08,880 --> 01:25:10,400 You're my cousin. 380 01:25:17,720 --> 01:25:20,760 But my father being your uncle doesn't bother you? 381 01:25:27,360 --> 01:25:28,440 What? 382 01:25:32,480 --> 01:25:35,160 Everyone knows you let him bang you. 383 01:30:23,640 --> 01:30:26,680 We always say, your actions are what count. 384 01:30:26,760 --> 01:30:28,680 A person is what they do. 385 01:30:29,440 --> 01:30:30,880 I don't believe that. 386 01:30:32,760 --> 01:30:35,120 I think you are where you actually are, 387 01:30:36,680 --> 01:30:38,560 while doing something. 388 01:31:06,240 --> 01:31:08,480 When I was with a friend, 389 01:31:08,920 --> 01:31:10,720 it didn't take long 390 01:31:10,800 --> 01:31:13,680 for everyone to say I spoke just like them. 391 01:31:14,440 --> 01:31:18,520 I even had to adopt things I didn't like: 392 01:31:19,440 --> 01:31:22,520 the high-pitched laugh, the kind of emphasis... 393 01:31:22,840 --> 01:31:27,120 I didn't set out to do it. My body somehow did it on its own. 394 01:31:28,400 --> 01:31:31,640 Dad sometimes said that it was enough. 395 01:31:31,720 --> 01:31:34,240 I should be myself again. 396 01:31:36,120 --> 01:31:37,720 But being myself again? 397 01:31:37,800 --> 01:31:40,640 My body couldn't manage that on its own. 398 01:31:40,720 --> 01:31:42,840 Then I became dizzy 399 01:31:42,920 --> 01:31:46,600 because I was trying to remember how I speak. 400 01:31:47,760 --> 01:31:50,120 So I said my name in succession 401 01:31:50,640 --> 01:31:52,800 until it seemed foreign to me. 402 01:31:54,400 --> 01:31:58,520 Then I imagined seeing myself through Dad's eyes 403 01:31:58,600 --> 01:32:00,560 and played the person 404 01:32:01,760 --> 01:32:05,360 he must envision when he says I should be myself again. 405 01:32:12,840 --> 01:32:16,480 How long can you act happy without anyone noticing? 406 01:33:03,720 --> 01:33:04,840 Work accident. 407 01:34:45,800 --> 01:34:47,960 It's been like this for days. 408 01:36:02,320 --> 01:36:05,400 Suddenly, Mother could no longer walk. 409 01:36:05,480 --> 01:36:08,200 The doctor couldn't explain it, either. 410 01:36:08,280 --> 01:36:12,400 Said she was perfectly healthy and shouldn't make a fuss. 411 01:36:12,800 --> 01:36:15,760 Mother did her best, but it was no use. 412 01:36:16,400 --> 01:36:18,640 Her legs no longer obeyed her. 413 01:36:19,840 --> 01:36:21,760 The doctor prescribed bed rest. 414 01:36:24,000 --> 01:36:26,080 In the evenings, we prayed to God 415 01:36:26,160 --> 01:36:29,040 that Mother would soon be able to walk again. 416 01:40:14,440 --> 01:40:15,800 Alma, where are you? 417 01:40:16,400 --> 01:40:18,000 Come out, you've won! 418 01:40:24,520 --> 01:40:26,280 Alma, are you around here? 419 01:40:26,360 --> 01:40:28,120 Right here! I'm right here! 420 01:40:28,200 --> 01:40:30,200 Alma, that's not funny. Come out. 421 01:40:33,360 --> 01:40:36,040 Here, I'm in the tree, Lia! Look up! 422 01:40:37,440 --> 01:40:38,880 She's vanished. 423 01:40:39,440 --> 01:40:41,240 Here I am! Here! 424 01:40:41,320 --> 01:40:42,560 Can you see her? 425 01:40:42,960 --> 01:40:44,800 No. Looks like she's gone. 426 01:40:44,880 --> 01:40:46,720 Here I am, Lia! 427 01:40:49,320 --> 01:40:50,800 I'm here! 428 01:40:52,600 --> 01:40:53,840 Help! 429 01:41:01,440 --> 01:41:03,600 Lia! Gerti! 430 01:41:05,040 --> 01:41:06,840 Here I am! Here! 431 01:41:08,560 --> 01:41:09,920 Here in the tree! 432 01:41:12,120 --> 01:41:13,600 I'm here! 433 01:41:21,400 --> 01:41:22,560 Lia! 434 01:42:04,480 --> 01:42:05,520 Alma? 435 01:42:24,680 --> 01:42:28,920 How you can tell if you're alive or dead? 436 01:42:30,240 --> 01:42:34,480 I got such a high temperature, they wanted to call the doctor. 437 01:42:34,560 --> 01:42:36,840 He wouldn't have known anything anyway. 438 01:42:39,640 --> 01:42:42,800 Trudi put her hand on my forehead, 439 01:42:43,200 --> 01:42:47,960 like she does to calm the cows when they have a calf. 440 01:42:52,120 --> 01:42:54,800 She spent the whole night by my side. 441 01:42:56,920 --> 01:42:59,280 Mother initially resisted 442 01:42:59,360 --> 01:43:03,600 when everyone said Trudi should put a hand on her, too. 443 01:43:03,960 --> 01:43:06,360 But in the end, she let it happen. 444 01:43:07,240 --> 01:43:10,800 I'm sure that's why she was able to walk again soon. 445 01:43:11,640 --> 01:43:15,520 The thing with Fritz was more complicated. 446 01:43:15,600 --> 01:43:19,680 Trudi couldn't just conjure up his leg again. 447 01:43:19,760 --> 01:43:21,360 Hedda was sure 448 01:43:21,440 --> 01:43:24,200 that the dogs had long since eaten it. 449 01:43:24,280 --> 01:43:27,200 But she was able to ease the phantom pain. 450 01:43:27,520 --> 01:43:30,280 She put her hand on Fritz's center. 451 01:43:30,360 --> 01:43:34,040 He calmed down and moaned much more quietly. 452 01:44:44,240 --> 01:44:46,840 With fat Berta, it was easy for the men. 453 01:44:46,920 --> 01:44:49,400 She couldn't have children by nature. 454 01:44:50,200 --> 01:44:52,480 Trudi wasn't so lucky. 455 01:44:55,200 --> 01:44:59,200 She first had to be 'made safe for the men.' 456 01:45:00,120 --> 01:45:02,400 As a maid, you had to be quick 457 01:45:02,480 --> 01:45:06,520 and hard-working and not miss work because you had a bun in the oven. 458 01:45:08,200 --> 01:45:09,720 I don't know exactly 459 01:45:09,800 --> 01:45:13,920 how they made Trudi become like fat Berta for good. 460 01:45:14,440 --> 01:45:18,080 But right after Trudi arrived here, 461 01:45:18,800 --> 01:45:21,320 she had to go away for a few days. 462 01:45:21,400 --> 01:45:23,600 It must've been then. 463 01:45:23,680 --> 01:45:25,520 When she came back, 464 01:45:25,880 --> 01:45:28,680 the male servants lined up at her door at night. 465 01:45:29,400 --> 01:45:32,640 I don't know if they put a potato sack over her. 466 01:45:36,280 --> 01:45:40,080 She wasn't any prettier than before, thought Gerti. 467 01:45:40,160 --> 01:45:43,200 She looked as if she'd been plopped down on earth 468 01:45:43,280 --> 01:45:45,480 and didn't know what to do with herself. 469 01:45:49,640 --> 01:45:53,320 Trudi once said Fritz's life was entirely in vain. 470 01:45:54,080 --> 01:45:56,800 I think Trudi also lived in vain. 471 01:45:58,040 --> 01:46:00,480 Maybe that's why she looked after him: 472 01:46:01,760 --> 01:46:05,560 so that it wasn't so lonely, living in vain. 473 01:47:03,360 --> 01:47:04,520 And? 474 01:47:06,040 --> 01:47:07,440 I don't know. 475 01:47:08,720 --> 01:47:09,800 Let me try. 476 01:47:14,680 --> 01:47:16,600 And? Is the fly still inside? 477 01:47:18,920 --> 01:47:20,320 I hear something. 478 01:47:26,280 --> 01:47:28,960 The last one will be dragged into the realm of the dead! 479 01:47:40,560 --> 01:47:44,120 The last one will be dragged into the realm of the dead! 480 01:47:44,200 --> 01:47:47,200 The last one will be dragged into the realm of the dead! 481 01:48:11,200 --> 01:48:15,760 Alma had been waiting all summer to drop dead or not wake up. 482 01:48:16,120 --> 01:48:18,360 But somehow God must've forgotten her. 483 01:48:23,840 --> 01:48:25,360 Instead, he took me. 484 01:48:37,400 --> 01:48:41,080 I might still be alive if Alma had been the last one through. 485 01:48:47,400 --> 01:48:50,560 Alma still wasn't dead by summer's end. 486 01:48:51,040 --> 01:48:52,840 But our great-grandmother. 487 01:48:53,240 --> 01:48:55,560 And then suddenly, me too. 488 01:48:56,200 --> 01:48:57,760 Don't cry. 489 01:48:58,800 --> 01:49:00,360 It wasn't for real. 490 01:49:15,520 --> 01:49:19,680 Alma thought great-grandmother was the only person who wouldn't die. 491 01:49:19,760 --> 01:49:22,160 As if dying wouldn't suit her, 492 01:49:22,240 --> 01:49:24,360 because she was so afraid of it. 493 01:49:28,600 --> 01:49:31,120 Then her time had come. 494 01:49:39,000 --> 01:49:41,840 She simply toppled over one night 495 01:49:41,920 --> 01:49:43,920 on her way to the outhouse. 496 01:49:45,400 --> 01:49:47,880 She must've had urgent business to attend to. 497 01:49:48,560 --> 01:49:51,320 Hedda laughed and said she must've been scared shitless 498 01:49:51,400 --> 01:49:53,840 when she realized the end was near. 499 01:49:55,840 --> 01:49:59,040 She had already pulled up her robe 500 01:49:59,120 --> 01:50:01,600 so it would go quicker when she got there. 501 01:50:02,120 --> 01:50:04,400 But she never arrived. 502 01:50:06,320 --> 01:50:10,280 Father said it was the only time 503 01:50:10,600 --> 01:50:13,240 he had ever seen his grandmother's bare bottom. 504 01:50:14,720 --> 01:50:17,400 And just like that, it was the same with her 505 01:50:17,480 --> 01:50:20,080 as with the other people who died. 506 01:50:35,800 --> 01:50:39,360 The window was opened to let the soul out. 507 01:50:45,720 --> 01:50:47,800 The clocks were stopped. 508 01:50:52,280 --> 01:50:54,920 Stones against the evil eye. 509 01:50:57,440 --> 01:51:00,440 HERE I LIE AND MUST DECAY 510 01:51:05,040 --> 01:51:07,680 So that no flies crawl in. 511 01:51:19,760 --> 01:51:23,480 So the good Lord believes she was a believer. 512 01:51:32,920 --> 01:51:35,960 Twice a day, the village's woman of the dead came 513 01:51:36,040 --> 01:51:37,920 to wash the body. 514 01:51:38,480 --> 01:51:40,600 But because our woman of the dead 515 01:51:40,680 --> 01:51:44,600 had passed away two weeks earlier in childbirth, 516 01:51:44,680 --> 01:51:46,480 Trudi had to take over. 517 01:51:48,920 --> 01:51:53,280 Vinegar rags and nettles are placed on the face of the dead. 518 01:52:00,200 --> 01:52:03,200 I remember that at the end of the wake, 519 01:52:03,280 --> 01:52:06,200 her hands were full of welts. 520 01:52:17,760 --> 01:52:20,160 And lead us not into temptation 521 01:52:20,240 --> 01:52:22,840 But deliver us from evil 522 01:52:22,920 --> 01:52:27,000 For Thine is the kingdom, and the power, and the glory... 523 01:52:27,080 --> 01:52:28,520 We pray 524 01:52:29,400 --> 01:52:33,560 that she won't have to meet her mother again. 525 01:52:38,440 --> 01:52:42,360 Whenever I try to imagine her face, 526 01:52:43,200 --> 01:52:45,520 it's all a blur. 527 01:52:46,280 --> 01:52:48,880 As if I hadn't been able to memorize it, 528 01:52:49,440 --> 01:52:51,680 though I saw her so often. 529 01:52:56,120 --> 01:53:00,440 But I still remember exactly what her hands looked like. 530 01:53:11,440 --> 01:53:14,760 And the expression when she was dead. 531 01:53:17,960 --> 01:53:21,480 Maybe because she never looked like that in her life. 532 01:53:28,720 --> 01:53:30,760 She looked somehow astonished. 533 01:53:31,080 --> 01:53:35,760 Trudi said she looked like that because she realized she was dying. 534 01:53:36,360 --> 01:53:38,000 But to me, it looked like 535 01:53:38,360 --> 01:53:42,600 she was seeing something she had never expected. 536 01:53:44,000 --> 01:53:48,400 Hedda thinks she may be reborn in Africa. 537 01:53:48,480 --> 01:53:51,040 Father said, then as a fly. 538 01:53:51,120 --> 01:53:54,080 At least he never killed another one. 539 01:53:56,680 --> 01:53:58,000 Warm. 540 01:54:50,440 --> 01:54:54,640 Mom never talked about how her sister Erika died. 541 01:54:55,320 --> 01:54:57,200 I knew it anyway. 542 01:54:58,320 --> 01:55:00,480 Mom's uncle once told me. 543 01:55:01,040 --> 01:55:03,040 I got to meet him once. 544 01:55:03,120 --> 01:55:05,200 He visited us on the farm: 545 01:55:06,040 --> 01:55:08,160 Uncle Fritz with his wooden leg. 546 01:55:08,520 --> 01:55:11,440 Told me to knock on it. Brings good luck, he said. 547 01:55:33,040 --> 01:55:35,640 ATTENTION: INTRA-GERMAN BORDER 548 01:55:56,520 --> 01:55:58,760 Erika went into the river, 549 01:55:58,840 --> 01:56:01,480 like many women when the war was over. 550 01:56:03,040 --> 01:56:06,320 They had heard what happened to women in the other villages. 551 01:56:07,600 --> 01:56:11,040 They feared what might come more than they feared death. 552 01:56:14,200 --> 01:56:17,200 Mom gave Erika a pinky promise. 553 01:56:17,680 --> 01:56:19,480 But when she was underwater, 554 01:56:19,560 --> 01:56:22,600 the eels swam up and nipped at her. 555 01:56:24,160 --> 01:56:27,560 She wasn't the only one to come back out of the river. 556 01:56:28,000 --> 01:56:32,080 She was still ashamed of not having gone all the way. 557 01:56:34,120 --> 01:56:38,320 Sometimes I think Mom is still underwater with Erika. 558 01:57:00,520 --> 01:57:01,680 Lia! 559 01:57:06,880 --> 01:57:09,760 I remember Nelly wanting to come with us. 560 01:57:12,400 --> 01:57:15,840 I didn't allow it because I didn't want her there. 561 01:57:23,440 --> 01:57:27,160 I remember thinking that my life was in vain, 562 01:57:28,160 --> 01:57:30,560 because I hadn't taken strawberry like Kaya, 563 01:57:32,600 --> 01:57:34,120 but rather vanilla. 564 01:57:43,840 --> 01:57:45,920 I believe it was that summer 565 01:57:46,000 --> 01:57:48,440 I began to think: if I were someone else, 566 01:57:48,520 --> 01:57:50,560 I'd be happier. 567 01:57:51,640 --> 01:57:54,240 I was even jealous of the misfortune of others. 568 01:57:55,000 --> 01:57:57,520 Even that Kaya's mother had died. 569 01:58:01,760 --> 01:58:04,440 I wished something like that would happen to me 570 01:58:04,520 --> 01:58:06,280 so I could become like her. 571 01:58:12,160 --> 01:58:13,000 Today I think: 572 01:58:13,600 --> 01:58:17,000 If only I hadn't thought at that moment that my life was over 573 01:58:17,080 --> 01:58:20,560 just because I took vanilla and not strawberry. 574 01:58:32,400 --> 01:58:34,760 How did your mother actually die? 575 01:58:43,920 --> 01:58:45,320 Lung cancer. 576 01:58:56,200 --> 01:58:57,800 Why do you smoke, then? 577 01:59:00,280 --> 01:59:02,000 Everyone dies of something. 578 01:59:02,840 --> 01:59:03,960 You, too. 579 01:59:15,320 --> 01:59:16,840 Were you there 580 01:59:19,480 --> 01:59:21,120 when your mother died? 581 01:59:28,280 --> 01:59:29,840 Come on, let's go swimming. 582 01:59:36,440 --> 01:59:37,640 Come on! 583 01:59:45,840 --> 01:59:47,680 Maybe we'll drown! 584 02:02:13,400 --> 02:02:14,560 Kaya? 585 02:03:01,920 --> 02:03:05,040 If I want to lift my leg, I can do it. 586 02:03:05,720 --> 02:03:08,640 And if I want to lift my arm, I can lift it. 587 02:03:10,320 --> 02:03:13,720 But when I command my heart to stand still, 588 02:03:14,080 --> 02:03:15,600 then it doesn't. 589 02:03:16,720 --> 02:03:18,400 It just keeps on beating. 590 02:03:23,920 --> 02:03:26,480 Maybe I'm not deciding hard enough 591 02:03:28,280 --> 02:03:30,320 just in case it does obey. 592 02:03:33,480 --> 02:03:35,520 Would it stop beating now, 593 02:03:36,920 --> 02:03:39,480 if I really, really wanted it? 594 02:03:42,520 --> 02:03:43,520 Now. 595 02:03:51,000 --> 02:03:52,080 Now. 596 02:03:59,880 --> 02:04:00,880 Now. 597 02:04:14,400 --> 02:04:15,240 Now. 598 02:04:24,640 --> 02:04:27,440 When in reality you see everything upside down, 599 02:04:27,760 --> 02:04:30,600 maybe in reality everything is the other way around. 600 02:04:34,560 --> 02:04:36,840 Actually, you can then simply decide 601 02:04:36,920 --> 02:04:40,600 that what's bad is really good. 602 02:05:12,040 --> 02:05:15,360 After the solstice, Lia starts working as a maid on my farm. 603 02:05:23,840 --> 02:05:25,040 Good. 604 02:05:25,800 --> 02:05:27,840 Then it's a done deal. 605 02:05:32,280 --> 02:05:34,920 You take care of the women's business. 606 02:08:19,640 --> 02:08:20,960 I knew it: 607 02:08:21,520 --> 02:08:23,000 You're a chicken. 608 02:08:28,000 --> 02:08:31,720 - Come here! - Angelika, come here! Rainer! 609 02:08:31,800 --> 02:08:34,600 There! Stand still, stand still! 610 02:08:34,680 --> 02:08:36,080 That's good. 611 02:08:37,640 --> 02:08:40,080 Yes, that's good. Closer. 612 02:08:40,160 --> 02:08:41,680 Angelika, to the right. 613 02:08:41,760 --> 02:08:45,040 - Let's get together. - Rainer, suck in your gut. 614 02:08:45,560 --> 02:08:48,520 Now I'm curious about the miracle machine. 615 02:08:49,600 --> 02:08:52,240 - The miracle machine. - Unbelievable. 616 02:09:34,560 --> 02:09:36,640 What does the little birdie say? 617 02:09:51,680 --> 02:09:56,000 - And now you can see the photo? - Madness. Now just shake it? 618 02:09:56,080 --> 02:09:58,320 - Shake, shake. - Wait a minute. 619 02:09:58,400 --> 02:09:59,760 Now I'm curious. 620 02:09:59,840 --> 02:10:01,680 There's nothing to see yet. 621 02:10:06,360 --> 02:10:09,760 If anyone said that's possible, we would've called them crazy. 622 02:10:10,680 --> 02:10:12,840 But I look fat on it. 623 02:10:20,040 --> 02:10:22,880 But Angelika looks like a ghost. 624 02:10:25,560 --> 02:10:27,000 She's gone again. 625 02:10:27,960 --> 02:10:32,080 - But I'm not that fat. Look. - Of course you are. 626 02:10:32,160 --> 02:10:33,760 So, the camera is... 627 02:10:56,960 --> 02:10:58,880 We looked for her for weeks, 628 02:10:58,960 --> 02:11:00,640 but she was simply gone. 629 02:11:04,520 --> 02:11:08,760 At some point, they said she had swum across to West Germany. 630 02:11:10,200 --> 02:11:13,080 Not a word was spoken about her at home. 631 02:11:14,280 --> 02:11:15,960 I never saw her again. 632 02:11:17,760 --> 02:11:20,560 Sometimes I think she was just in my head, 633 02:11:20,640 --> 02:11:22,440 and never really existed. 634 02:11:27,720 --> 02:11:28,960 Angelika. 635 02:11:54,920 --> 02:11:58,520 I remember taking off my soaking wet T-shirt, 636 02:11:58,600 --> 02:12:01,040 because it was sticking to my body so much. 637 02:12:03,120 --> 02:12:05,200 Only later did I realize 638 02:12:05,280 --> 02:12:08,440 I was the only one running around topless and in panties. 639 02:12:13,720 --> 02:12:15,720 I remember the smell of wet grass. 640 02:12:17,440 --> 02:12:18,840 And this look 641 02:12:20,000 --> 02:12:21,920 from my parents' friend. 642 02:12:23,000 --> 02:12:25,000 I can't even remember his name. 643 02:12:27,960 --> 02:12:31,000 I know he realized I'd seen the look in his eyes. 644 02:12:33,280 --> 02:12:35,160 I can still feel myself blushing 645 02:12:35,800 --> 02:12:38,680 and would've loved to cross my arms in front of me. 646 02:12:39,000 --> 02:12:40,920 But that would've been too obvious. 647 02:12:43,840 --> 02:12:47,520 When I pretended not to notice his gaze, it was 648 02:12:48,040 --> 02:12:50,320 as if I was sharing a secret with him 649 02:12:50,400 --> 02:12:52,400 that I didn't want to share. 650 02:14:19,720 --> 02:14:20,720 Lia! 651 02:14:42,240 --> 02:14:44,640 It rained a lot that summer. 652 02:14:45,040 --> 02:14:47,280 We lost an entire harvest. 653 02:14:50,680 --> 02:14:52,400 The neighboring farmer 654 02:14:52,480 --> 02:14:55,400 reimbursed us for half of the lost grain. 655 02:14:56,560 --> 02:14:59,360 In return, he asked Lia to be his maid. 656 02:14:59,440 --> 02:15:03,480 After the solstice, she left us and went to him. 657 02:15:05,840 --> 02:15:10,000 Before that, she had to see Elli, just like Trudi back then. 658 02:15:10,920 --> 02:15:13,680 She couldn't start working for him for three weeks 659 02:15:13,760 --> 02:15:15,960 because she almost bled to death. 660 02:15:22,040 --> 02:15:26,440 Later, they asked me what had happened to Lia in the field. 661 02:15:26,520 --> 02:15:29,480 I said: a work accident. 662 02:17:14,560 --> 02:17:17,000 50, 49... 663 02:18:09,360 --> 02:18:12,440 When I try to remember that one summer, 664 02:18:13,240 --> 02:18:16,360 I always wonder what Nelly saw last. 665 02:18:17,960 --> 02:18:20,840 And whether I should've noticed anything. 666 02:18:25,200 --> 02:18:28,280 I think Nelly was playing "War" with the other children. 667 02:18:28,880 --> 02:18:30,480 They sat by the fire, 668 02:18:30,920 --> 02:18:33,840 pretending to eat rats and frogs' legs. 669 02:18:44,200 --> 02:18:46,840 But I only remember this girl 670 02:18:49,440 --> 02:18:51,800 that I met at the river. 671 02:18:55,480 --> 02:18:57,360 I think her name was Kaya. 672 02:19:12,600 --> 02:19:14,600 We listened to one song all summer, 673 02:19:16,080 --> 02:19:18,120 her mother's favorite. 674 02:19:49,920 --> 02:19:51,400 Want a popsicle? 675 02:19:57,280 --> 02:19:58,920 Strawberry or vanilla? 676 02:19:59,000 --> 02:20:00,040 Strawberry. 677 02:20:00,880 --> 02:20:02,040 Here you go. 678 02:20:03,440 --> 02:20:06,080 - And you? Vanilla, as always? - I'll take strawberry. 679 02:20:08,680 --> 02:20:09,880 Strawberry. 680 02:20:10,280 --> 02:20:11,440 Thanks. 681 02:20:13,360 --> 02:20:15,040 I want strawberry, too. 682 02:20:16,520 --> 02:20:19,520 Oh, man, sorry, sweetie. Only vanilla's left. 683 02:20:20,200 --> 02:20:21,600 We can swap. 684 02:20:46,880 --> 02:20:47,760 You're it! 685 02:28:20,920 --> 02:28:24,920 Subtitle Copyright: Way Film GmbH Translation: Matthew Way 47392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.