Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,333 --> 00:00:39,961
A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA
2
00:00:41,337 --> 00:00:42,213
Mas afinal…
3
00:00:42,296 --> 00:00:43,172
CONCEDO-TE O DESEJO
4
00:00:43,965 --> 00:00:44,882
{\an8}… o que é isto?
5
00:00:45,466 --> 00:00:46,467
{\an8}Isso…
6
00:00:48,219 --> 00:00:49,136
{\an8}Ouve, Woo-Seok.
7
00:00:50,096 --> 00:00:51,180
{\an8}Por acaso,
8
00:00:52,181 --> 00:00:53,224
{\an8}tens um desejo?
9
00:00:55,893 --> 00:00:56,811
{\an8}Um desejo?
10
00:01:00,940 --> 00:01:02,942
{\an8}Porquê? Vais conceder-mo?
11
00:01:03,859 --> 00:01:05,278
{\an8}Não, não é isso. Na verdade…
12
00:01:05,361 --> 00:01:08,614
{\an8}Não tem mal.
A vida é minha, eu trato disso.
13
00:01:08,698 --> 00:01:10,157
{\an8}Vou indo, Si-yeol.
14
00:01:13,411 --> 00:01:14,412
{\an8}Já agora…
15
00:01:19,750 --> 00:01:20,960
{\an8}Parabéns pela renovação.
16
00:01:23,004 --> 00:01:24,505
Olha…
17
00:01:44,984 --> 00:01:47,820
- Olá, Yeon-su.
- Si-yeol, temos um problema.
18
00:01:47,903 --> 00:01:48,904
O que foi agora?
19
00:01:48,988 --> 00:01:50,573
Porquê tanto alarido?
20
00:01:50,656 --> 00:01:52,283
O Thames FC pode descer de divisão.
21
00:01:52,366 --> 00:01:54,535
Mas que conversa é essa?
22
00:01:55,244 --> 00:01:58,414
Descer de divisão?
Fomos campeões na época passada.
23
00:01:58,497 --> 00:02:02,001
Vamos perder o título,
o lugar na Liga dos Campeões
24
00:02:02,084 --> 00:02:04,545
e descer para o Championship.
25
00:02:05,963 --> 00:02:07,214
É Dia das Mentiras?
26
00:02:07,298 --> 00:02:08,716
Estou a falar a sério.
27
00:02:08,799 --> 00:02:11,260
Ao que parece,o Thames violou o Fair Play Financeiro
28
00:02:11,344 --> 00:02:14,388
e a UEFA aplicou-lhe sanções.
29
00:02:20,186 --> 00:02:21,854
Agora, troca-me isso por miúdos.
30
00:02:21,937 --> 00:02:23,856
O que é "Fair Play Financeiro"?
31
00:02:23,939 --> 00:02:25,399
É uma regra da UEFA
32
00:02:25,483 --> 00:02:29,779
que diz que um clube não pode gastar mais
do que uma certa percentagem das receitas.
33
00:02:29,862 --> 00:02:31,864
Continuo sem perceber.
34
00:02:32,657 --> 00:02:35,743
Basicamente,
o clube cometeu fraude contabilística
35
00:02:35,826 --> 00:02:39,413
para pagar a tua transferência
e o salário astronómico.
36
00:02:41,123 --> 00:02:42,708
E o que faço agora?
37
00:02:44,126 --> 00:02:45,628
Vais jogar na segunda divisão?
38
00:02:45,711 --> 00:02:47,922
Estás louca? Sou o Kang Si-yeol.
39
00:02:49,215 --> 00:02:50,549
Então, só há uma opção.
40
00:02:54,637 --> 00:02:56,347
O Kang quer ser transferido.
41
00:02:56,430 --> 00:02:57,807
Caso se tenham esquecido,
42
00:02:57,890 --> 00:03:00,601
a tinta no seu contratoainda nem sequer secou.
43
00:03:01,227 --> 00:03:05,439
Meu senhor, sou demasiado bom
para jogar na segunda divisão.
44
00:03:05,523 --> 00:03:08,150
Devia estar a competir
na Liga dos Campeões
45
00:03:08,234 --> 00:03:09,902
ou a jogar na Premier League.
46
00:03:09,985 --> 00:03:11,237
Precisa de mim para quê?
47
00:03:11,320 --> 00:03:14,031
Iremos subir de divisão na próxima época,
custe o que custar.
48
00:03:14,115 --> 00:03:16,409
E, para tal, precisamos de si, Kang.
49
00:03:16,492 --> 00:03:19,036
Acha que desperdiçar um ano
na segunda divisão
50
00:03:19,120 --> 00:03:20,621
é o melhor para mim?
51
00:03:20,705 --> 00:03:22,248
É o que o contrato diz.
52
00:03:22,331 --> 00:03:25,459
Quer queira quer não, é nosso
durante os próximos cinco anos.
53
00:03:25,543 --> 00:03:27,211
Pare de agir como um amador.
54
00:03:28,754 --> 00:03:30,339
Já sabia que algo assim
55
00:03:30,423 --> 00:03:33,759
aconteceria antes da renegociação,
não é verdade?
56
00:03:34,385 --> 00:03:36,846
Por isso precipitou a renovação.
57
00:03:36,929 --> 00:03:39,890
Uma coisa destas
não acontece assim do nada.
58
00:03:39,974 --> 00:03:44,019
Ainda estavam a ser investigados
pela UEFA e pela Premier League
59
00:03:44,103 --> 00:03:45,938
durante as negociações do contrato.
60
00:03:46,564 --> 00:03:48,274
Enganou-nos, não foi?
61
00:03:48,357 --> 00:03:51,527
Se analisarem o contrato,verão que não há problemas.
62
00:03:52,194 --> 00:03:53,612
As exigências são simples.
63
00:03:53,696 --> 00:03:56,907
Fique na equipa e dê o seu melhor,tal como previsto no contrato.
64
00:03:57,658 --> 00:03:59,410
Mas que…
65
00:04:00,828 --> 00:04:01,704
KANG SI-SEOL
66
00:04:01,787 --> 00:04:04,415
THAMES FC RECUSA TRANSFERÊNCIA
KANG SI-YEOL ENFRENTA CRISE
67
00:04:09,628 --> 00:04:11,088
KANG SI-YEOL NA SEGUNDA DIVISÃO?
68
00:04:12,715 --> 00:04:14,508
THAMES FC VIOLOU REGRA DE FFF
69
00:04:23,392 --> 00:04:24,268
Não pode ser.
70
00:04:25,478 --> 00:04:28,397
O teu passaporte está em casa, certo?
Vou pedir que o tragam.
71
00:04:28,481 --> 00:04:30,316
Vamos já para o aeroporto.
72
00:04:30,399 --> 00:04:32,401
Ficar na Coreia não irá resolver nada.
73
00:04:33,277 --> 00:04:36,238
Certo, encontra o primeiro voo disponível.
74
00:04:42,286 --> 00:04:44,246
O que estás a fazer? Despacha-te.
75
00:04:45,372 --> 00:04:46,540
Sim, já vou.
76
00:04:49,293 --> 00:04:51,157
20 DE NOVEMBRO
ANIVERSÁRIO DA MORTE DA AVÓ
77
00:04:54,507 --> 00:04:59,470
KIM BOK-SUN
QUE DESCANSE EM PAZ
78
00:05:01,555 --> 00:05:02,598
Avó Kim.
79
00:05:05,100 --> 00:05:08,938
Parece que o Si-yeol também não
poderá vir este ano, portanto vim eu.
80
00:05:10,648 --> 00:05:14,235
Bem, sabe que ele anda muito ocupado.
81
00:05:15,694 --> 00:05:18,614
Ainda assim,
a julgar pelo momento do regresso,
82
00:05:18,697 --> 00:05:20,908
parece que queria mesmo vir este ano.
83
00:05:22,785 --> 00:05:24,578
Mas surgiu um problema
84
00:05:24,662 --> 00:05:26,831
e já deve estar fora do país.
85
00:05:41,637 --> 00:05:43,138
Olá, tu…
86
00:05:44,265 --> 00:05:47,017
Avó, estou aqui.
87
00:05:50,896 --> 00:05:55,234
Parece que o Woo-Seok
te tem vindo visitar, avó.
88
00:05:55,985 --> 00:05:57,903
Agora nem sequer fala comigo.
89
00:06:19,925 --> 00:06:22,469
PARQUE MEMORIAL
DO JARDIM DA PAZ
90
00:06:22,553 --> 00:06:23,721
Sei
91
00:06:24,972 --> 00:06:27,850
que cuidaste mesmo bem
da minha avó por mim,
92
00:06:27,933 --> 00:06:31,770
ias visitá-la aos feriados
e levava-la ao hospital.
93
00:06:32,813 --> 00:06:36,025
Porque estavas fora.
94
00:06:37,776 --> 00:06:39,904
Também estavas lá quando faleceu.
95
00:06:40,738 --> 00:06:44,408
E vens cá todos os anos deixar-lhe flores
no aniversário da morte.
96
00:06:44,491 --> 00:06:47,536
Ouve lá, que lamechice é essa?
97
00:06:49,371 --> 00:06:51,957
É esse tipo de amigo que és para mim.
98
00:06:52,041 --> 00:06:54,752
Podes contar-me tudo, está bem?
99
00:06:54,835 --> 00:06:57,421
Se precisares de ajuda, estarei lá.
100
00:06:57,922 --> 00:06:59,965
Se precisares de dinheiro, posso…
101
00:07:00,049 --> 00:07:02,343
É por isso que te ando a evitar.
102
00:07:07,514 --> 00:07:08,807
Não te quero
103
00:07:10,184 --> 00:07:13,812
pedir favores nem dinheiro emprestado.
104
00:07:14,939 --> 00:07:17,232
Quero que continuemos amigos.
105
00:07:17,900 --> 00:07:20,653
Mesmo sendo um jogador
da Premier League,
106
00:07:20,736 --> 00:07:23,030
por muito famoso que sejas,
107
00:07:24,198 --> 00:07:26,241
quero que sejamos amigos por quem somos.
108
00:07:28,577 --> 00:07:31,997
Mas se te começar a pedir coisas
ou a depender da tua ajuda,
109
00:07:32,081 --> 00:07:34,249
deixarei de te ver como amigo.
110
00:07:38,545 --> 00:07:40,798
- Woo-Seok…
- Vamos parar de falar sobre isso.
111
00:07:40,881 --> 00:07:42,132
Pensa nisto
112
00:07:43,217 --> 00:07:45,386
como dar-me algum espaço, por agora.
113
00:07:49,223 --> 00:07:50,265
Mas a sério,
114
00:07:51,016 --> 00:07:52,935
não há problema em estares aqui?
115
00:07:56,230 --> 00:07:58,857
A minha agente já está no Reino Unido.
116
00:07:59,525 --> 00:08:02,319
Disse que ia visitar a minha avó
e que ia logo para lá.
117
00:08:03,231 --> 00:08:05,155
Achas que tudo se irá resolver?
118
00:08:06,657 --> 00:08:08,367
Não tenho grandes esperanças.
119
00:08:08,450 --> 00:08:11,495
A minha única opção
é reunir com eles e convencê-los,
120
00:08:12,371 --> 00:08:16,041
mas nem o presidente nem o treinador
querem receber a minha agente.
121
00:08:20,629 --> 00:08:22,256
Fogo, outro jornalista.
122
00:08:22,339 --> 00:08:23,716
Tenho de ir.
123
00:08:23,799 --> 00:08:25,884
Vou ver o que posso fazer.
124
00:08:25,968 --> 00:08:26,969
Espera!
125
00:08:28,387 --> 00:08:29,471
Deixaste cair isto.
126
00:08:30,889 --> 00:08:31,765
O que é isto?
127
00:08:31,849 --> 00:08:32,808
CONCEDO-TE O DESEJO
128
00:08:32,891 --> 00:08:34,727
Andas metido nestas coisas?
129
00:08:34,810 --> 00:08:36,645
Isto não é uma seita ou assim?
130
00:08:37,771 --> 00:08:38,647
Pois…
131
00:08:42,860 --> 00:08:43,777
Woo-Seok.
132
00:08:45,946 --> 00:08:47,197
Acho que…
133
00:08:48,866 --> 00:08:50,534
… pode haver uma solução.
134
00:08:58,333 --> 00:09:00,627
O jogador quer ser transferido.
135
00:09:00,711 --> 00:09:03,422
Mas o Thames FC recusa-se a negociar.
136
00:09:03,505 --> 00:09:06,050
Oferecemos 180 milhões de eurospela transferência,
137
00:09:06,675 --> 00:09:09,845
mas reiteraram que não está à venda.
138
00:09:14,808 --> 00:09:17,436
CONCEDO-TE O DESEJO
139
00:09:18,479 --> 00:09:20,856
O que estás a fazer? Isso é perigoso.
140
00:09:21,356 --> 00:09:24,526
Tenho a certeza de que foi assim
que me disseram para fazer.
141
00:09:32,701 --> 00:09:33,869
Estás bem?
142
00:09:34,995 --> 00:09:36,246
Não está a funcionar.
143
00:10:04,066 --> 00:10:06,652
Invocaste-me mais cedo do que esperava.
144
00:10:06,735 --> 00:10:09,988
No entanto, quanto mais os humanos têm,
145
00:10:10,072 --> 00:10:14,118
mais gananciosos ficam
e mais pesadas são as suas preocupações.
146
00:10:14,201 --> 00:10:17,121
Daí acabarem sempre por precisar
de seres como eu.
147
00:10:19,540 --> 00:10:21,500
Então, diz-me lá.
148
00:10:22,334 --> 00:10:24,086
Que desejo me queres pedir?
149
00:10:37,599 --> 00:10:41,687
EPISÓDIO 3
ASCENSÃO E QUEDA
150
00:10:43,772 --> 00:10:46,525
{\an8}THAMES FC, LONDRES, REINO UNIDO
151
00:10:54,908 --> 00:10:55,868
Quem é a menina?
152
00:10:55,951 --> 00:10:58,370
- Não é da tua conta.
- O quê?
153
00:11:01,373 --> 00:11:05,085
Parece que há um pub aqui perto.
Se já terminaste o trabalho,
154
00:11:05,169 --> 00:11:06,170
passamos por lá?
155
00:11:29,067 --> 00:11:31,028
Nem sequer me quis receber
156
00:11:31,778 --> 00:11:33,447
e agora encontro-o aqui?
157
00:11:43,874 --> 00:11:45,083
Não estava ocupado?
158
00:11:45,167 --> 00:11:48,003
Mas parece ter tempo
para sair e beber uns copos.
159
00:11:48,212 --> 00:11:49,171
Posso?
160
00:11:49,254 --> 00:11:50,839
Há algo que gostaria de discutir.
161
00:11:52,299 --> 00:11:53,425
Então,
162
00:11:54,760 --> 00:11:58,222
o herdeiro do Grupo Geumsu
entregou-se há nove anos
163
00:11:58,931 --> 00:12:00,974
por causa daquela pessoa… Quer dizer…
164
00:12:01,058 --> 00:12:02,476
Raposa de nove caudas.
165
00:12:02,559 --> 00:12:03,435
Certo.
166
00:12:04,811 --> 00:12:07,147
Foi por causa da raposa de nove caudas?
167
00:12:08,106 --> 00:12:08,982
Sim.
168
00:12:09,900 --> 00:12:12,903
Não consigo acreditar,
mas também não o posso negar.
169
00:12:14,404 --> 00:12:16,490
Mas ainda assim,
170
00:12:17,032 --> 00:12:19,576
disse que te concedia um desejo e já está?
171
00:12:19,660 --> 00:12:22,037
Limitou-se a ouvir e desapareceu.
172
00:12:22,120 --> 00:12:24,873
Eu sei. Também não percebo bem.
173
00:12:28,335 --> 00:12:29,378
LEVANTAMENTOS
174
00:12:30,212 --> 00:12:31,088
Mas que…
175
00:12:32,798 --> 00:12:33,674
O que foi?
176
00:12:34,216 --> 00:12:36,301
Ela resolveu o problema?
177
00:12:36,385 --> 00:12:39,221
Não, mas levantaram dinheiro
da minha conta.
178
00:12:39,304 --> 00:12:41,098
Assim do nada? Quanto?
179
00:12:42,140 --> 00:12:44,059
- Cem milhões de wons.
- O quê?
180
00:12:47,521 --> 00:12:49,439
Mas que diabo?
181
00:12:49,523 --> 00:12:52,609
Continua a esvaziar a tua conta?
182
00:12:53,568 --> 00:12:55,112
Será burla por telefone?
183
00:13:04,037 --> 00:13:04,913
Sim?
184
00:13:05,956 --> 00:13:09,251
Si-yeol, está tudo resolvido.
Podes ser transferido.
185
00:13:09,918 --> 00:13:10,836
A sério?
186
00:13:10,919 --> 00:13:15,590
Encontrei o presidente por acaso
e parecia que estava possuído.
187
00:13:15,674 --> 00:13:19,136
Concordou com a tua transferência
e quer saber que clube preferes.
188
00:13:19,219 --> 00:13:21,763
Disse que a tua transferência
é prioridade.
189
00:13:28,937 --> 00:13:30,772
O que é que ela disse?
190
00:13:32,105 --> 00:13:33,066
Podes transferir-te?
191
00:13:39,072 --> 00:13:39,948
A sério?
192
00:13:40,699 --> 00:13:43,493
Está resolvido? Tão facilmente?
193
00:13:44,369 --> 00:13:45,245
Sim.
194
00:13:46,455 --> 00:13:47,789
Assim tão facilmente.
195
00:13:52,085 --> 00:13:55,172
TERMINAL 1
ESTAÇÃO DE COMBOIOS
196
00:14:02,012 --> 00:14:03,847
- É o Kang Si-yeol!
- Olá!
197
00:14:03,930 --> 00:14:04,973
Olá.
198
00:14:15,609 --> 00:14:16,526
Si-yeol!
199
00:14:20,280 --> 00:14:21,156
Olá, Woo-Seok.
200
00:14:22,908 --> 00:14:24,368
O que fazes aqui?
201
00:14:25,911 --> 00:14:28,705
Si-yeol, posso mesmo
202
00:14:30,040 --> 00:14:32,417
pedir-te um favor?
203
00:14:33,752 --> 00:14:34,628
Claro.
204
00:14:35,754 --> 00:14:38,840
A verdade é que não quero desistir.
205
00:14:40,008 --> 00:14:41,968
Quero ser jogador profissional
206
00:14:42,594 --> 00:14:45,555
e quero jogar na seleção também.
207
00:14:46,306 --> 00:14:47,891
Na verdade, quero
208
00:14:47,974 --> 00:14:51,269
viver a minha vida de forma diferente.
209
00:14:52,562 --> 00:14:53,772
Achas que…
210
00:14:54,815 --> 00:14:56,483
… se eu também pedir um desejo,
211
00:14:57,526 --> 00:14:58,985
poderia concretizar-se?
212
00:15:04,491 --> 00:15:06,118
Não me parece.
213
00:15:06,201 --> 00:15:07,285
Porque não?
214
00:15:07,953 --> 00:15:10,414
Há sempre um preço a pagar pelos desejos.
215
00:15:10,497 --> 00:15:13,583
Quanto maior o desejo, maior o preço.
216
00:15:14,376 --> 00:15:15,919
Mas aqui o teu amigo
217
00:15:17,045 --> 00:15:18,672
não tem nada para oferecer.
218
00:15:20,048 --> 00:15:24,094
O pagamento tem de ser em dinheiro?
219
00:15:25,178 --> 00:15:27,806
Estás a pensar oferecer-me a tua alma?
220
00:15:32,394 --> 00:15:34,896
Se é isso que é preciso, então sim.
221
00:15:34,980 --> 00:15:37,315
A sério? De que me serviria isso?
222
00:15:38,442 --> 00:15:40,527
Típicos dos humanos.
223
00:15:40,610 --> 00:15:42,696
Sempre a cair nos clichés do costume.
224
00:15:43,321 --> 00:15:45,365
Não há mesmo outra forma?
225
00:15:45,991 --> 00:15:48,702
Faço o que for preciso.
226
00:15:51,121 --> 00:15:53,373
Claramente, percebeste tudo mal.
227
00:15:54,249 --> 00:15:57,794
Não tens perfil para ser meu cliente.
Percebeste?
228
00:15:58,295 --> 00:16:02,007
Significa que não tens nada
que tenha valor para mim.
229
00:16:02,090 --> 00:16:03,425
E tu.
230
00:16:03,508 --> 00:16:05,760
Achas que sou
a Santa Casa da Misericórdia?
231
00:16:06,720 --> 00:16:09,848
Nunca mais me chames
por algo tão insignificante.
232
00:16:09,931 --> 00:16:11,224
Que insolente.
233
00:16:13,185 --> 00:16:15,395
Não vás. Ainda não acabamos.
234
00:16:23,820 --> 00:16:24,696
O quê?
235
00:16:24,779 --> 00:16:26,990
Tens muita conversa,
236
00:16:27,073 --> 00:16:29,618
mas no fundo tudo se resume a dinheiro.
237
00:16:30,327 --> 00:16:31,495
Aonde queres chegar?
238
00:16:31,578 --> 00:16:34,372
Eu pago por ele.
Deve resolver a questão, certo?
239
00:16:36,583 --> 00:16:38,001
- Não.
- Porque não?
240
00:16:39,461 --> 00:16:41,671
Tens de pagar o preço
pelo teu próprio desejo.
241
00:16:41,755 --> 00:16:45,800
Mas se fores tu a pagar por ele,
estarás a dar-lhe o teu desejo.
242
00:16:45,884 --> 00:16:47,135
Qual é o problema?
243
00:16:47,219 --> 00:16:50,555
O problema é que é uma boa ação.
244
00:16:51,848 --> 00:16:55,101
Talvez me tenha esquecido de referir,
mas só tenho um princípio.
245
00:16:55,185 --> 00:16:58,688
Evito as boas ações mais pequenas
e só evito grandes maldades.
246
00:16:58,772 --> 00:17:02,400
Não quero cultivar mais virtude
e acabar por me tornar humana.
247
00:17:03,151 --> 00:17:05,862
Vá lá, para de inventar desculpas.
248
00:17:07,197 --> 00:17:09,407
- Desculpas?
- É o que me parece.
249
00:17:09,491 --> 00:17:12,327
Foste tu que me abordaste
para apanhar o condutor em fuga.
250
00:17:12,410 --> 00:17:14,329
Se isso não é uma boa ação, é o quê?
251
00:17:14,412 --> 00:17:17,832
Sabes,acho que precisas de pedir um desejo.
252
00:17:17,916 --> 00:17:21,294
Pede um desejo. Eu concedo-to.
253
00:17:21,378 --> 00:17:23,338
Que princípio é esse?
254
00:17:24,256 --> 00:17:25,799
Bem, isso foi…
255
00:17:25,882 --> 00:17:28,468
Concede e pronto.
A menos que não sejas capaz.
256
00:17:32,597 --> 00:17:34,140
"Não seja capaz"?
257
00:17:37,811 --> 00:17:42,941
Pensando bem, o nosso primeiro encontro
foi demasiado amistoso.
258
00:17:43,024 --> 00:17:46,319
Daí estares a ser tão imprudente
e abusares da tua sorte.
259
00:17:50,657 --> 00:17:52,617
Muito bem, irei conceder-te o desejo.
260
00:17:52,701 --> 00:17:56,246
Mas eu é que decido
a forma como o concedo.
261
00:17:56,329 --> 00:17:58,206
E, claro, terás de pagar.
262
00:17:59,457 --> 00:18:00,417
Algum problema?
263
00:18:17,601 --> 00:18:19,603
SOU O KANG SI-YEOL
264
00:19:35,345 --> 00:19:39,349
Senhores passageiros, estamosa enfrentar turbulência inesperada.
265
00:19:39,432 --> 00:19:43,019
Permaneçam sentados até novo aviso.
266
00:19:51,820 --> 00:19:53,488
BEM-VINDO, KANG SI-YEOL
267
00:20:02,288 --> 00:20:04,249
BEM-VINDO, HYEON WOO-SEOK
268
00:20:12,382 --> 00:20:14,926
- Kang! Kang! Kang!
- Kang! Kang! Kang!
269
00:20:15,009 --> 00:20:18,054
- Hyeon! Hyeon! Hyeon!
- Hyeon! Hyeon! Hyeon!
270
00:20:21,599 --> 00:20:24,394
MOVIDOS PELA SUA CONFIANÇA,
ALÉM DA SATISFAÇÃO.
271
00:20:27,105 --> 00:20:28,773
DÁ SEMPRE O TEU MELHOR
272
00:20:38,575 --> 00:20:40,702
Acorda, sacana!
273
00:20:45,415 --> 00:20:46,291
Então?
274
00:20:58,762 --> 00:20:59,971
Mas que…
275
00:21:08,062 --> 00:21:09,397
Onde é que eu estou?
276
00:21:33,546 --> 00:21:34,881
LAR CUIDADO INFINITO
277
00:21:34,964 --> 00:21:36,216
O que é isto?
278
00:21:42,388 --> 00:21:43,723
Dormiste bem, Si-yeol?
279
00:21:44,557 --> 00:21:46,976
O que é que se passa?
280
00:21:47,894 --> 00:21:49,771
O que é que aconteceu?
281
00:21:49,854 --> 00:21:50,939
O que faço aqui?
282
00:21:51,564 --> 00:21:54,025
Pediste um desejo, há um preço a pagar.
283
00:21:54,108 --> 00:21:54,984
O quê?
284
00:21:55,819 --> 00:21:57,862
O que é que o desejo
do Woo-Seok tem a ver…
285
00:21:57,946 --> 00:21:59,489
Não te disse?
286
00:21:59,572 --> 00:22:02,534
Posso conceder o desejo,
mas eu é que decido como.
287
00:22:03,159 --> 00:22:05,578
Mais uma vez, o teu desejo foi concedido.
288
00:22:11,626 --> 00:22:14,003
Como assim, o meu desejo foi concedido?
289
00:22:14,671 --> 00:22:16,130
Onde está o Woo-Seok?
290
00:22:29,227 --> 00:22:30,186
O quê?
291
00:22:35,149 --> 00:22:36,234
Mas que…
292
00:22:38,236 --> 00:22:39,279
Aqui tem.
293
00:22:39,904 --> 00:22:42,073
Deixou cair isto, Sr. Hyeon.
294
00:22:42,156 --> 00:22:43,324
Pois, certo.
295
00:22:44,993 --> 00:22:46,494
Mas como sabe quem sou?
296
00:22:46,995 --> 00:22:47,996
Claro que sei quem é.
297
00:22:48,079 --> 00:22:52,125
Todos na Coreia sabem quem o senhor é.
298
00:22:52,208 --> 00:22:53,251
Certo.
299
00:22:53,334 --> 00:22:54,294
Espere, o quê?
300
00:22:55,211 --> 00:22:56,421
O que quer dizer…
301
00:22:57,922 --> 00:22:58,798
Desculpe?
302
00:23:03,970 --> 00:23:05,013
O que é isto?
303
00:23:09,434 --> 00:23:10,310
"Hyeon Woo-seok."
304
00:23:11,436 --> 00:23:12,395
Porque é que eu…
305
00:23:13,813 --> 00:23:14,689
DO SONHO À REALIDADE
306
00:23:17,984 --> 00:23:19,944
Hyeon Woo-seok, A Minha História.
307
00:23:24,198 --> 00:23:25,992
Muito bem, irei conceder-te o desejo.
308
00:23:26,075 --> 00:23:29,454
Mas eu é que decidoa forma como o concedo.
309
00:23:33,541 --> 00:23:35,460
Bem, vamos lá ver.
310
00:23:35,543 --> 00:23:38,713
O teu amigo provavelmente está
onde tu deverias estar.
311
00:23:40,757 --> 00:23:42,133
Por favor.
312
00:23:42,675 --> 00:23:46,179
Vai direta ao assunto.
Não sei do que estás a falar.
313
00:23:46,262 --> 00:23:51,184
O que é que o desejo do Woo-Seok
tem a ver comigo estar aqui?
314
00:23:52,810 --> 00:23:55,188
Parece que ainda não te caiu a ficha.
315
00:23:55,271 --> 00:23:56,731
É compreensível.
316
00:23:57,607 --> 00:23:58,608
Mas, sabes…
317
00:24:03,404 --> 00:24:06,366
Estou um pouco ocupada.
Tenho outro cliente à minha procura.
318
00:24:06,449 --> 00:24:09,410
Infelizmente, não tenho tempo
para explicar tudo.
319
00:24:09,494 --> 00:24:12,038
Estás a brincar?
Eu estava num avião, rumo a…
320
00:24:12,121 --> 00:24:16,000
Vais perceber o que se passa em breve.
321
00:24:16,626 --> 00:24:19,545
Portanto, depois acabamos a conversa.
322
00:24:22,799 --> 00:24:24,509
Fogo e agora?
323
00:24:26,386 --> 00:24:27,261
Espera lá.
324
00:24:28,096 --> 00:24:29,305
Onde é que se meteu?
325
00:24:31,182 --> 00:24:32,684
A sério?
326
00:24:33,518 --> 00:24:36,980
Si-yeol? Sei que estás aí!
327
00:24:37,063 --> 00:24:38,648
Si-yeol, abre a porta.
328
00:24:39,691 --> 00:24:40,650
Si-yeol!
329
00:24:40,733 --> 00:24:42,318
- Mas que diabo?
- Sei que estás aí.
330
00:24:42,402 --> 00:24:45,488
- Abre a porta, Si-yeol!
- Si-yeol!
331
00:24:46,948 --> 00:24:48,658
Vês? Eu disse-te que estava.
332
00:24:48,741 --> 00:24:51,744
- Abre a porta, fogo.
- Demoraste tanto porquê?
333
00:24:51,828 --> 00:24:55,248
Ouve lá, estiveste a beber?
334
00:24:55,331 --> 00:24:56,541
- O quê?
- Impossível.
335
00:24:56,624 --> 00:24:58,292
Sabes que o Si-yeol não bebe.
336
00:24:58,376 --> 00:24:59,711
É muito disciplinado.
337
00:24:59,794 --> 00:25:02,296
Olha! Garrafas vazias por todo o lado!
338
00:25:03,840 --> 00:25:05,675
Isto está uma pocilga.
339
00:25:06,259 --> 00:25:08,511
Deve estar a passar um mau bocado.
340
00:25:08,594 --> 00:25:09,470
Ouve lá.
341
00:25:10,638 --> 00:25:13,057
Eu avisei-te,
não deixes que o futebol te consuma.
342
00:25:13,141 --> 00:25:15,268
Quem são vocês? O que é isto?
343
00:25:15,935 --> 00:25:16,853
Conhecemo-nos?
344
00:25:16,936 --> 00:25:19,480
Claro, foi por isso que te viemos buscar.
345
00:25:19,564 --> 00:25:20,982
Já tenho as coisas dele.
346
00:25:21,065 --> 00:25:23,151
Ótimo, vamos lá.
347
00:25:23,234 --> 00:25:26,237
Aonde? Não vou a lado nenhum!
348
00:25:26,320 --> 00:25:27,905
Quem são vocês, raios?
349
00:25:28,781 --> 00:25:32,368
Porque é que ninguém me responde?
350
00:25:32,452 --> 00:25:35,955
Si-yeol, anda, vamos.
Pedes desculpa ao treinador e pronto.
351
00:25:36,539 --> 00:25:39,333
Pedir desculpa porquê? A quem?
352
00:25:41,544 --> 00:25:44,756
Pede desculpa e pronto. És tão impulsivo.
353
00:25:45,590 --> 00:25:46,549
Levantem-no.
354
00:25:46,632 --> 00:25:47,925
- Um, dois, três.
- Esperem!
355
00:25:48,009 --> 00:25:50,386
- Vamos!
- Larguem-me! Agora!
356
00:25:50,470 --> 00:25:52,722
Tira os pés daí! Para!
357
00:25:52,805 --> 00:25:55,141
Ouçam lá, isso dói! Larguem-me!
358
00:25:55,224 --> 00:25:56,642
Não vou a lado nenhum!
359
00:26:06,486 --> 00:26:07,487
Olá.
360
00:26:11,407 --> 00:26:12,325
Seja bem-vinda.
361
00:26:13,993 --> 00:26:16,871
Estava a pensar quem seria.
Já faz algum tempo.
362
00:26:21,209 --> 00:26:24,629
Encomendei isto especialmente
à pastelaria do hotel.
363
00:26:25,254 --> 00:26:29,217
Dizem que é a última moda entre os jovens.
364
00:26:30,051 --> 00:26:31,886
Espero que goste.
365
00:26:31,969 --> 00:26:34,013
Ora, não tinha de trazer nada,
366
00:26:34,097 --> 00:26:36,641
especialmente
tendo em conta o preço disto.
367
00:26:41,687 --> 00:26:42,563
Nada mau.
368
00:26:44,565 --> 00:26:47,860
É por isso que prefiro
os meus clientes originais.
369
00:26:48,820 --> 00:26:51,447
É uma pena que não parem
de morrer de velhice.
370
00:26:52,532 --> 00:26:54,200
Desejo-lhe uma longa vida.
371
00:26:55,868 --> 00:26:59,122
Calculo que estava a domar
um novo cliente.
372
00:26:59,205 --> 00:27:00,248
Sim.
373
00:27:00,748 --> 00:27:04,043
Este cliente não tem noção
e é malcriado,
374
00:27:04,127 --> 00:27:07,213
estou a ter um especial cuidado
para o domar devidamente.
375
00:27:11,342 --> 00:27:12,552
Adoro o aroma!
376
00:27:18,099 --> 00:27:21,519
O sujeito deve estar a sofrer imenso.
377
00:27:23,229 --> 00:27:25,481
- Meu Deus.
- Adiante, presidente Kim.
378
00:27:26,190 --> 00:27:27,984
Viveu uma longa vida e tem tudo.
379
00:27:28,067 --> 00:27:29,569
Contudo, ainda quer mais?
380
00:27:30,278 --> 00:27:32,196
Ficou ganancioso com a idade.
381
00:27:36,701 --> 00:27:37,869
Na verdade,
382
00:27:38,828 --> 00:27:42,999
não a quis ver porque tenho um desejo.
383
00:27:44,750 --> 00:27:46,085
Não tem um desejo?
384
00:27:47,211 --> 00:27:48,713
Então, o que quer de mim?
385
00:27:59,140 --> 00:28:00,266
A sério?
386
00:28:01,058 --> 00:28:04,604
Quem são vocês?
Já vos perguntei tantas vezes.
387
00:28:04,687 --> 00:28:07,023
Que bicho te mordeu hoje?
388
00:28:07,106 --> 00:28:08,608
Para lá com isso.
389
00:28:08,691 --> 00:28:10,818
Discutiste com o treinador, não connosco.
390
00:28:11,736 --> 00:28:13,821
Não te livras assim de nós tão facilmente.
391
00:28:13,905 --> 00:28:16,532
Não vais deixar o futebol assim, pois não?
392
00:28:16,616 --> 00:28:18,993
Que conversa é essa? Porque desistiria?
393
00:28:19,785 --> 00:28:21,204
Sou o Kang Si-yeol.
394
00:28:21,287 --> 00:28:23,247
Eu sei que és o Kang Si-yeol.
395
00:28:23,331 --> 00:28:25,249
Por isso é que te fomos buscar.
396
00:28:25,333 --> 00:28:27,793
Acha que é o quê? Da realeza?
397
00:28:27,877 --> 00:28:30,838
Os jogadores não atiram garrafas de água
ao treinador,
398
00:28:30,922 --> 00:28:32,506
nem na Premier League.
399
00:28:32,590 --> 00:28:34,800
Ele não a atirou ao treinador.
400
00:28:34,884 --> 00:28:36,761
Atirou-a para perto dele,
401
00:28:36,844 --> 00:28:39,347
mas bateu na parede
e acertou-lhe, não foi?
402
00:28:39,430 --> 00:28:40,598
Tretas.
403
00:28:40,681 --> 00:28:42,642
Quando este idiota atirou a garrafa,
404
00:28:42,725 --> 00:28:44,518
eu vi-o nos olhos dele. Passou-se.
405
00:28:44,602 --> 00:28:46,103
Apontou para ele.
406
00:28:46,187 --> 00:28:48,648
Vá lá, Si-yeol, que loucura.
407
00:28:48,731 --> 00:28:50,942
É isso! Ele é louco.
408
00:28:51,025 --> 00:28:53,402
Isto é que me está a deixar louco.
409
00:28:53,486 --> 00:28:54,362
Ouçam lá.
410
00:28:55,196 --> 00:28:56,572
Vocês são da seleção?
411
00:28:58,574 --> 00:29:00,493
Não conheço ninguém.
412
00:29:01,452 --> 00:29:04,330
O treinador Gonzalez pediu-vos
para me irem buscar?
413
00:29:05,915 --> 00:29:09,168
Ena, acho que enlouqueceu mesmo.
414
00:29:09,252 --> 00:29:11,671
- Si-yeol.
- Eu disse-vos que era doido.
415
00:29:11,754 --> 00:29:12,964
Não interessa, esqueçam.
416
00:29:13,047 --> 00:29:15,216
Sejam lá quem for,
tenho de ir para Londres.
417
00:29:15,299 --> 00:29:18,219
- Levem-me ao aeroporto.
- Londres? Porquê?
418
00:29:18,844 --> 00:29:21,222
Bolas, vocês não acompanham as notícias?
419
00:29:22,139 --> 00:29:23,975
Estou a negociar a minha transferência.
420
00:29:24,058 --> 00:29:24,976
A sério?
421
00:29:25,559 --> 00:29:29,146
E exatamente para onde
é que vais ser transferido?
422
00:29:29,647 --> 00:29:30,731
Uma equipa amadora?
423
00:29:30,815 --> 00:29:33,109
Bolas, Beom, que boca foleira.
424
00:29:33,192 --> 00:29:35,403
Si-yeol, esquece o orgulho.
425
00:29:35,486 --> 00:29:37,571
Vai pedir perdão ao treinador.
426
00:29:37,655 --> 00:29:39,573
- Caramba!
- A sério?
427
00:29:39,657 --> 00:29:44,245
A quem é que tenho de pedir perdão
e porquê?
428
00:29:44,328 --> 00:29:47,039
- Por favor!
- Implora e pronto!
429
00:29:47,123 --> 00:29:48,916
- Imploro a quem?
- Para com isso!
430
00:29:49,000 --> 00:29:50,960
- Vou sair!
- Segurem-se bem!
431
00:29:51,043 --> 00:29:52,211
- Para!
- Prendam-no!
432
00:29:52,295 --> 00:29:57,591
MUSEU GUHO
433
00:30:16,319 --> 00:30:17,737
Ontem à noite,
434
00:30:18,362 --> 00:30:21,574
a adaga com cabo de madeira
que estava aqui desapareceu.
435
00:30:22,575 --> 00:30:28,372
Lembro-me que vinha cá pontualmente
e ficava a olhar para ela.
436
00:30:28,998 --> 00:30:31,375
Senti-me na obrigação de lhe dizer.
437
00:30:32,918 --> 00:30:35,338
É um objeto com valor sentimental, não?
438
00:30:37,173 --> 00:30:38,257
Sim, é.
439
00:30:40,301 --> 00:30:42,136
Tem família, presidente Kim?
440
00:30:42,887 --> 00:30:45,431
Sim, tenho mulher e filhas.
441
00:30:46,599 --> 00:30:48,559
Eu tenho uma irmã mais velha.
442
00:30:49,602 --> 00:30:51,354
Não de sangue, mas…
443
00:30:58,611 --> 00:30:59,862
Avó.
444
00:31:02,615 --> 00:31:05,159
Passámos mil anos juntas, a cultivar-nos.
445
00:31:05,242 --> 00:31:06,577
Éramos uma família.
446
00:31:07,370 --> 00:31:09,080
Sê feliz, Geum-ho.
447
00:31:09,163 --> 00:31:11,457
Minha senhora!
448
00:31:13,376 --> 00:31:15,711
Minha senhora, aconteceu uma tragédia!
449
00:31:15,795 --> 00:31:16,837
Há pessoas lá fora…
450
00:31:16,921 --> 00:31:19,507
Abram os portões imediatamente!
451
00:31:19,590 --> 00:31:21,467
- Não!
- Credo!
452
00:31:21,550 --> 00:31:22,927
É a casa de um traidor!
453
00:31:23,010 --> 00:31:25,471
Capturem-nos a todos!
454
00:31:31,602 --> 00:31:32,728
Por ali!
455
00:31:41,278 --> 00:31:42,405
Chun-sim!
456
00:32:22,778 --> 00:32:23,821
Não podes entrar.
457
00:32:25,781 --> 00:32:27,992
O ferreiro está ocupado de momento.
458
00:32:28,075 --> 00:32:30,327
Se precisas de algo da forja,
tenta noutro lugar.
459
00:32:30,411 --> 00:32:32,121
O que planeias fazer?
460
00:32:32,663 --> 00:32:34,540
{\an8}Estás a forjar a Lâmina Ritual de Sajin?
461
00:32:34,623 --> 00:32:36,125
{\an8}Como a planeias usar?
462
00:32:37,918 --> 00:32:40,254
Parece que sempre vim ao sítio certo.
463
00:32:40,337 --> 00:32:42,298
Ignoraste-me quando te pedi ajuda
464
00:32:42,381 --> 00:32:45,050
apesar de te ter dito
que vi a Geum-ho num futuro miserável.
465
00:32:45,134 --> 00:32:47,595
Mas ver-te a vir atrás de mim assim.
466
00:32:47,678 --> 00:32:49,013
É uma vida humana.
467
00:32:49,638 --> 00:32:52,308
Uma vida que a Geum-ho
terá de sofrer sozinha.
468
00:32:52,808 --> 00:32:54,518
Não te deves meter nisso.
469
00:32:55,227 --> 00:32:56,645
Não me faças rir.
470
00:32:57,605 --> 00:32:58,856
Mil anos.
471
00:32:59,398 --> 00:33:01,984
Passou mil anos a cultivar-se
e a fazer boas ações.
472
00:33:02,067 --> 00:33:04,778
É justo que a vida humana
que recebeu como recompensa
473
00:33:04,862 --> 00:33:08,032
seja apenas miséria e desgraça?
474
00:33:08,115 --> 00:33:09,825
É essa a vontade do Céu?
475
00:33:09,909 --> 00:33:12,411
Então, levá-la a cometer um pecado
476
00:33:12,495 --> 00:33:15,039
e deitar por terra mil anos
de cultivação espiritual
477
00:33:15,122 --> 00:33:16,999
foi a tua solução?
478
00:33:17,082 --> 00:33:21,837
Sim. A família dela foi acusada de traição
e condenada à escravidão.
479
00:33:22,379 --> 00:33:24,089
O marido será espancado até à morte
480
00:33:24,173 --> 00:33:26,842
e os filhos passarão fome,
irão adoecer e morrer.
481
00:33:26,926 --> 00:33:29,762
E ela irá envelhecer,
após ter de ver tudo isso.
482
00:33:30,513 --> 00:33:32,598
Tudo seria melhor do que isso.
483
00:33:59,625 --> 00:34:00,501
Geum-ho.
484
00:34:04,964 --> 00:34:06,173
LÂMINA RITUAL DE SAJIN
485
00:34:07,216 --> 00:34:09,635
Esfaqueia-o com isto. Tens de o fazer.
486
00:34:11,053 --> 00:34:13,389
- A quem?
- Estou a falar do teu marido.
487
00:34:14,390 --> 00:34:16,642
Não és feliz a viver como humana.
488
00:34:16,725 --> 00:34:17,643
Estás infeliz.
489
00:34:18,310 --> 00:34:20,479
Se matares o teu amado com essa adaga,
490
00:34:20,563 --> 00:34:23,107
podes voltar a ser
uma raposa de nove caudas.
491
00:34:25,651 --> 00:34:26,569
Eun-ho…
492
00:34:28,571 --> 00:34:32,199
Tenho um desejo. Podes conceder-mo?
493
00:34:33,534 --> 00:34:34,868
Claro. O que é?
494
00:34:36,412 --> 00:34:39,415
Promete-me que mo concedes.
495
00:34:40,541 --> 00:34:42,167
Está prometido. Diz.
496
00:34:44,378 --> 00:34:45,421
Nunca
497
00:34:47,131 --> 00:34:49,008
mais me apareças à frente.
498
00:34:52,052 --> 00:34:53,304
Aquela adaga
499
00:34:54,555 --> 00:34:57,099
foi a última coisa que dei à Geum-ho.
500
00:34:58,851 --> 00:35:02,813
É também um dos poucos
objetos sagrados que me pode matar.
501
00:35:09,987 --> 00:35:13,741
DAEHEUNG CITIZENS FC
PRIMEIRO JOGO EM CASA DA ÉPOCA
502
00:35:16,076 --> 00:35:17,286
- Fogo.
- Caramba.
503
00:35:18,162 --> 00:35:19,204
Despacha-te.
504
00:35:20,831 --> 00:35:22,166
- Quem é?
- Boa tarde.
505
00:35:22,249 --> 00:35:23,542
Por que hei de implorar…
506
00:35:23,626 --> 00:35:25,377
CONCURSO DE EMBLEMAS
507
00:35:25,461 --> 00:35:27,379
Fica aí! Bolas!
508
00:35:27,463 --> 00:35:28,339
Esperem…
509
00:35:30,924 --> 00:35:31,925
DAEHEUNG CITIZENS FC
510
00:35:32,009 --> 00:35:33,344
Por amor de Deus.
511
00:35:38,599 --> 00:35:39,475
O que queres?
512
00:35:40,100 --> 00:35:42,269
Olá, Yong-gil!
513
00:35:43,312 --> 00:35:44,855
"Yong-gil"?
514
00:35:44,938 --> 00:35:46,732
O que fazes aqui? E…
515
00:35:47,316 --> 00:35:48,651
Um olho negro…
516
00:35:49,401 --> 00:35:50,277
"Olho negro"?
517
00:35:51,987 --> 00:35:53,405
O treinador Gonzalez?
518
00:35:58,118 --> 00:35:59,119
Mas por que raio
519
00:36:00,496 --> 00:36:02,289
procuras o selecionador nacional?
520
00:36:02,373 --> 00:36:04,291
Não sei. Diz-me tu.
521
00:36:04,792 --> 00:36:07,294
Um bando de malucos apareceu
em minha casa,
522
00:36:07,961 --> 00:36:10,506
a dizer-me para pedir desculpa
ao treinador.
523
00:36:12,007 --> 00:36:14,968
Então, o treinador a quem
tens de pedir desculpa
524
00:36:16,136 --> 00:36:18,639
é ao Gonzalez e não a mim?
525
00:36:18,722 --> 00:36:21,975
Que conversa é essa?
Ia pedir-te desculpa porquê?
526
00:36:23,644 --> 00:36:24,853
Onde é que eu estou?
527
00:36:28,524 --> 00:36:30,234
Olha, Yong-gil,
528
00:36:30,734 --> 00:36:33,946
não te via há tanto tempo.
Não me vais oferecer um café?
529
00:36:36,281 --> 00:36:37,408
Este…
530
00:36:39,243 --> 00:36:40,869
Enlouqueceu.
531
00:36:41,787 --> 00:36:43,747
Ouve, Si-yeol.
532
00:36:45,040 --> 00:36:48,210
O que estás a fazer?
É algum tipo de protesto?
533
00:36:48,961 --> 00:36:52,005
O que é que te deu?
Foi por te ter tratado pelo nome?
534
00:36:52,089 --> 00:36:53,132
Não te lembras?
535
00:36:53,215 --> 00:36:55,467
Disseste que te podia tratar pelo nome.
536
00:36:55,551 --> 00:36:56,593
Ouve lá!
537
00:36:57,094 --> 00:36:58,804
Estás a berrar comigo porquê?
538
00:37:00,097 --> 00:37:01,557
Por alma de quem
539
00:37:02,349 --> 00:37:06,186
andaria um jogador da quarta divisão
à procura do selecionador?
540
00:37:06,812 --> 00:37:07,896
"Quarta divisão"?
541
00:37:09,523 --> 00:37:12,651
Eu? Mas eu sou o Kang Si-yeol.
542
00:37:14,069 --> 00:37:17,239
Estava disposto a dar-te
uma segunda oportunidade,
543
00:37:17,322 --> 00:37:20,534
se tivesses vindo implorar perdão.
544
00:37:21,160 --> 00:37:23,620
Mas esquece. Estás fora da equipa!
545
00:37:25,122 --> 00:37:27,374
Isto é ridículo.
546
00:37:27,458 --> 00:37:30,169
Quem te ouvir,
até acha que és meu treinador.
547
00:37:30,252 --> 00:37:33,172
Vamos lá, expulsa-me da equipa.
548
00:37:34,256 --> 00:37:37,593
Fixe, tu… Não, sabes que mais?
549
00:37:37,676 --> 00:37:41,013
Vou banir-te do futebol, seu sacana!
550
00:37:41,096 --> 00:37:44,433
Tu? Banir-me? Impossível.
551
00:37:44,516 --> 00:37:46,185
Faz o que quiseres!
552
00:37:46,268 --> 00:37:48,854
Expulsa-me da equipa.
Bane-me para sempre.
553
00:37:48,937 --> 00:37:50,481
Faz o que quiseres!
554
00:37:51,106 --> 00:37:53,442
Esse olho negro tirou-te uns parafusos.
555
00:37:55,360 --> 00:37:56,570
Inacreditável!
556
00:37:56,653 --> 00:37:58,155
O que é que lhe deu?
557
00:37:58,822 --> 00:37:59,948
Aquele…
558
00:38:04,620 --> 00:38:07,915
- Então, pediste desculpa?
- Ele disse que voltavas para a equipa?
559
00:38:07,998 --> 00:38:10,250
Não causaste mais problemas, pois não?
560
00:38:13,420 --> 00:38:14,588
Sê sincero.
561
00:38:15,798 --> 00:38:17,299
Isto é para os apanhados?
562
00:38:18,926 --> 00:38:19,802
O quê?
563
00:38:21,470 --> 00:38:22,513
Isto é para o YouTube?
564
00:38:23,806 --> 00:38:25,015
Para o canal de quem?
565
00:38:25,098 --> 00:38:28,769
Não deviam fazer estas coisas.
Sou o Kang Si-yeol.
566
00:38:30,813 --> 00:38:31,855
Que bicho lhe mordeu?
567
00:38:34,358 --> 00:38:35,943
Não podem fazer isto.
568
00:38:36,026 --> 00:38:39,404
Mesmo que queiram visualizações,
têm de pedir primeiro.
569
00:38:52,376 --> 00:38:54,002
- Vou levar isto.
- Espera…
570
00:38:55,671 --> 00:38:57,589
- Mas…
- O que é que se passa?
571
00:39:07,015 --> 00:39:08,392
Não foram só as câmaras.
572
00:39:08,475 --> 00:39:11,186
Todo o sistema de segurança
ficou fora de serviço.
573
00:39:12,521 --> 00:39:14,439
Faz ideia do que aconteceu?
574
00:39:15,107 --> 00:39:16,900
Não faz sentido, meu senhor.
575
00:39:16,984 --> 00:39:19,903
Tudo estava normal
durante a nossa última ronda.
576
00:39:20,571 --> 00:39:22,030
Apagaram-lhe a memória.
577
00:39:23,031 --> 00:39:24,283
Perdão?
578
00:39:24,366 --> 00:39:27,494
Não viu nada de invulgar?
579
00:39:28,662 --> 00:39:30,539
Não, fazemos as rondas aos pares…
580
00:39:30,622 --> 00:39:32,165
Olhe-me nos olhos.
581
00:39:34,084 --> 00:39:36,670
Tem a certeza
de que não viu nada de invulgar?
582
00:39:37,629 --> 00:39:39,631
Bem…
583
00:39:40,966 --> 00:39:42,593
Na verdade, vi uma pessoa.
584
00:39:44,845 --> 00:39:46,179
Um homem.
585
00:39:46,263 --> 00:39:48,807
- Meu senhor!
- Não se meta.
586
00:39:50,642 --> 00:39:51,685
Um homem?
587
00:39:52,853 --> 00:39:53,896
Estava sozinho?
588
00:39:54,396 --> 00:39:59,234
Sim. Tentei impedi-lo
e perguntei como tinha entrado…
589
00:40:13,832 --> 00:40:15,250
Está sob uma amarração.
590
00:40:31,266 --> 00:40:35,687
Não sabia que ainda havia humanos
capazes de usar essas técnicas.
591
00:40:35,771 --> 00:40:36,647
Um humano?
592
00:40:38,231 --> 00:40:39,816
Um ser humano é capaz disso?
593
00:40:40,776 --> 00:40:43,236
Não é algo que qualquer um consiga.
594
00:40:43,320 --> 00:40:46,448
Um mero humano
a imitar os poderes de uma divindade
595
00:40:46,949 --> 00:40:49,576
pagará um preço elevado.
596
00:40:51,119 --> 00:40:54,957
Alguém assim precisaria de uma adaga
com cabo de madeira para quê?
597
00:40:57,042 --> 00:40:58,126
Estariam…
598
00:40:59,503 --> 00:41:02,172
… a tentar fazer-lhe mal?
599
00:41:04,299 --> 00:41:07,678
Acha mesmo que um humano
que aprendeu uns truques básicos
600
00:41:07,761 --> 00:41:09,596
me poderia fazer mal?
601
00:41:11,515 --> 00:41:15,435
Sim, morreria se fosse esfaqueada.
Mas como o iria conseguir?
602
00:41:15,519 --> 00:41:17,312
Gostava de o ver tentar.
603
00:41:17,396 --> 00:41:18,480
Fico mais aliviado.
604
00:41:19,731 --> 00:41:20,941
Então, o que fazemos?
605
00:41:22,317 --> 00:41:23,860
Não sei bem.
606
00:41:25,278 --> 00:41:28,198
Mas deixe-me vê-lo primeiro.
607
00:41:34,955 --> 00:41:37,374
REINSERÇÃO SOCIAL
PARA MELHORAR O FUTURO
608
00:41:37,457 --> 00:41:39,876
ESTABELECIMENTO PRISIONAL
609
00:42:00,188 --> 00:42:01,398
Há quanto tempo.
610
00:42:02,899 --> 00:42:04,526
Ao ver-te assim, aqui fora,
611
00:42:05,068 --> 00:42:06,862
pareces uma pessoa diferente.
612
00:42:09,614 --> 00:42:12,868
{\an8}HÁ DOIS ANOS
613
00:42:20,417 --> 00:42:23,045
Não sejas minucioso
ao revistar esta cela.
614
00:42:23,587 --> 00:42:26,214
- Desculpe?
- Bolas, anda comigo.
615
00:42:32,637 --> 00:42:34,431
Recluso 478, algo a relatar?
616
00:42:41,897 --> 00:42:45,275
O recluso 133 tem cigarros
escondidos na cela.
617
00:42:45,358 --> 00:42:48,070
O recluso 2759 anda a fazer postais
com flores com cartão.
618
00:42:48,153 --> 00:42:50,697
E o recluso 1614…
619
00:42:53,241 --> 00:42:55,118
Seu filho da mãe!
620
00:42:55,202 --> 00:42:57,913
- Seu sacana?
- Este imbecil ficou na nossa cela porquê?
621
00:42:57,996 --> 00:42:58,955
Porra!
622
00:43:04,294 --> 00:43:05,712
Maluco de merda.
623
00:43:05,796 --> 00:43:08,215
Ouvi que o teu pai te deserdou.
624
00:43:08,924 --> 00:43:10,884
Agora não és nada, seu merdoso.
625
00:43:13,011 --> 00:43:15,472
Olha para mim
quando estou a falar contigo.
626
00:43:15,555 --> 00:43:17,891
- Devia arrancar-te os olhos!
- Chega.
627
00:43:19,810 --> 00:43:21,478
O que disseste, velhadas?
628
00:43:22,562 --> 00:43:26,191
Acabaste de chegar, não deves
saber como as coisas funcionam aqui.
629
00:43:26,274 --> 00:43:29,945
- Mete-te na tua vida, porra.
- Eu disse que chegava.
630
00:43:32,739 --> 00:43:35,117
Tenho umas cenas a tratar com este tipo.
631
00:43:36,785 --> 00:43:38,328
Ele está louco?
632
00:43:41,414 --> 00:43:42,457
O que é isto?
633
00:43:47,629 --> 00:43:48,672
Mas que…
634
00:43:57,848 --> 00:43:59,266
Precisamos de falar.
635
00:43:59,349 --> 00:44:00,684
Quem raio és tu?
636
00:44:01,393 --> 00:44:04,354
Está muita gente aqui.
E se fôssemos dar uma volta?
637
00:44:27,169 --> 00:44:29,713
Então, tu também não és humano?
638
00:44:31,131 --> 00:44:32,007
Sou humano.
639
00:44:33,717 --> 00:44:35,969
Isso não faz sentido. Como…
640
00:44:36,720 --> 00:44:37,971
Como é que um humano…
641
00:44:38,513 --> 00:44:41,558
Porque é que um humano
não faria o que uma raposa faz?
642
00:44:41,641 --> 00:44:43,643
É só um pouco complicado, só isso.
643
00:44:49,524 --> 00:44:50,400
Toma.
644
00:44:51,443 --> 00:44:52,611
O que é isto?
645
00:44:53,278 --> 00:44:54,905
Um sigilo de proteção.
646
00:44:54,988 --> 00:44:56,823
Um talismã contra o mal.
647
00:44:57,490 --> 00:44:59,451
Desde que tenhas isto contigo,
648
00:44:59,534 --> 00:45:02,954
os feitiços da raposa de nove caudas
não te poderão afetar.
649
00:45:29,231 --> 00:45:31,650
Não precisas de me agradecer.
650
00:45:33,360 --> 00:45:34,653
Mas, quando saíres,
651
00:45:35,362 --> 00:45:36,947
faremos uma missão juntos.
652
00:45:53,255 --> 00:45:54,339
Fogo.
653
00:45:55,173 --> 00:45:57,008
Aonde vamos?
654
00:45:57,092 --> 00:45:58,426
Já te disse.
655
00:45:58,510 --> 00:46:01,304
Disse-te que faríamos
uma missão quando saísses.
656
00:46:01,930 --> 00:46:03,640
E que missão é essa?
657
00:46:04,307 --> 00:46:05,809
Nada de muito complicado.
658
00:46:07,394 --> 00:46:09,187
Só tens de fazer de isco.
659
00:46:10,146 --> 00:46:12,065
- O quê?
- A partir de agora,
660
00:46:13,566 --> 00:46:15,485
vou andar à caça da raposa.
661
00:46:22,826 --> 00:46:29,457
PINTURA A TINTA DA ERA JOSEON
SOBRE ATIVIDADES COMERCIAIS
662
00:46:30,583 --> 00:46:32,085
Ouve lá, ó pintor.
663
00:46:32,627 --> 00:46:34,796
Estava a pensar em encomendar uma obra.
664
00:46:35,547 --> 00:46:39,384
Não tenho nada para te oferecer,
mas posso pagar-te uma bebida.
665
00:46:44,472 --> 00:46:48,059
Ouvi que alguém levou a adaga
daqui ontem à noite.
666
00:46:48,727 --> 00:46:50,895
Podias-me desenhá-lo rapidamente?
667
00:47:05,368 --> 00:47:07,412
O Woo-Seok não atende porquê?
668
00:47:31,478 --> 00:47:33,313
Não creio que o senhor viva aqui.
669
00:47:34,481 --> 00:47:36,733
Pois, sou eu.
670
00:47:37,942 --> 00:47:40,737
Nunca vi o senhor.
Que apartamento veio visitar?
671
00:47:42,030 --> 00:47:43,615
- Desculpe?
- O que foi?
672
00:47:43,698 --> 00:47:45,408
Que conversa é essa?
673
00:47:54,542 --> 00:47:55,543
O quê?
674
00:48:05,428 --> 00:48:06,304
Quem é o senhor?
675
00:48:06,388 --> 00:48:09,182
Desculpe.
Pensei que esta fosse a minha casa.
676
00:48:11,351 --> 00:48:14,270
Espera, mas é a minha casa.
677
00:48:14,354 --> 00:48:15,647
Que tolinho.
678
00:48:16,356 --> 00:48:17,273
Meu Deus!
679
00:48:17,357 --> 00:48:18,441
- Ouça.
- O que é isto?
680
00:48:18,525 --> 00:48:20,068
Quem é você? Está em minha…
681
00:48:20,151 --> 00:48:22,195
O senhor está louco?
682
00:48:22,278 --> 00:48:23,571
Com licença.
683
00:48:23,655 --> 00:48:25,365
- Esta mulher…
- Este homem…
684
00:48:25,448 --> 00:48:27,492
Este tipo quer arranjar problemas.
685
00:48:28,159 --> 00:48:30,578
- Quem é o senhor?
- Qual é o seu problema?
686
00:48:30,662 --> 00:48:33,081
Não me reconhece?
687
00:48:34,207 --> 00:48:36,251
Como ia saber quem você é?
688
00:48:36,334 --> 00:48:38,128
- Vá, lá fora!
- Espere!
689
00:48:38,211 --> 00:48:39,254
Basta. Lá fora!
690
00:48:39,754 --> 00:48:41,089
Espere…
691
00:48:42,507 --> 00:48:44,426
Meu Deus!
692
00:48:45,385 --> 00:48:46,553
O que é que se passa?
693
00:48:46,636 --> 00:48:47,512
Meu senhor!
694
00:48:47,595 --> 00:48:48,888
- É a minha casa!
- Ajude-me!
695
00:48:48,972 --> 00:48:50,306
- Claro!
- Meu Deus!
696
00:48:50,390 --> 00:48:51,975
É mesmo a minha casa.
697
00:48:52,058 --> 00:48:53,184
Ele está…
698
00:48:53,852 --> 00:48:54,894
Isto não é possível.
699
00:48:54,978 --> 00:48:56,229
Qual é a dele? Ouça lá!
700
00:48:56,855 --> 00:48:58,523
- Está louco?
- Céus!
701
00:48:58,606 --> 00:49:00,608
Não, isto não é possível.
702
00:49:00,692 --> 00:49:03,069
Vamos! Já o mandei sair!
703
00:49:03,862 --> 00:49:05,113
Peço imensa desculpa.
704
00:49:05,655 --> 00:49:07,198
Vá, vamos lá!
705
00:49:20,920 --> 00:49:23,131
O que é isto?
706
00:49:23,673 --> 00:49:24,924
Uma armadilha.
707
00:49:25,467 --> 00:49:27,635
Já te disse, vou à caça da raposa.
708
00:49:28,428 --> 00:49:30,889
Apanhar uma raposa
de nove caudas com isto?
709
00:49:30,972 --> 00:49:33,224
Só tens de usar o isco certo.
710
00:49:34,517 --> 00:49:36,227
Uma criatura assim perversa
711
00:49:36,311 --> 00:49:39,814
uma vez presa nesta corda sagrada
nunca mais poderá escapar.
712
00:49:44,277 --> 00:49:46,112
Porque estás a fazer tudo isto?
713
00:49:47,238 --> 00:49:49,949
Também tens contas a ajustar
com a raposa?
714
00:49:51,576 --> 00:49:54,287
Um caçador não caça
por ter contas a ajustar.
715
00:50:31,199 --> 00:50:32,408
O que estás a fazer?
716
00:50:33,660 --> 00:50:36,287
Cala-te e fica quieto.
Não queremos dar azar.
717
00:51:01,521 --> 00:51:02,480
O que é isto?
718
00:51:17,537 --> 00:51:18,538
Tu aí.
719
00:51:19,747 --> 00:51:22,417
Hora da paparoca!
Toca a encher a barriga!
720
00:51:32,927 --> 00:51:33,886
O que é aquilo?
721
00:51:34,470 --> 00:51:37,557
É o espírito vingativo
de um cão selvagem faminto.
722
00:51:38,725 --> 00:51:39,726
O quê?
723
00:51:41,185 --> 00:51:43,146
- Puxa a manga para cima.
- O quê?
724
00:51:44,939 --> 00:51:47,150
- Estás doido?
- Puxa-a para cima.
725
00:51:48,401 --> 00:51:49,527
Porra.
726
00:51:53,072 --> 00:51:54,073
Não te mexas.
727
00:52:00,830 --> 00:52:04,792
O cão precisa de farejar
o cheiro a raposa a que tresandas.
728
00:52:04,876 --> 00:52:07,962
O talismã protetor que tens
oculta o cheiro a raposa.
729
00:52:09,088 --> 00:52:12,592
Se já acabaste de comer,
agora é hora de trabalhar.
730
00:52:12,675 --> 00:52:15,803
Este tipo está sob o feitiço da raposa.
731
00:52:16,763 --> 00:52:19,432
Não te mexas
se não quiseres ser dilacerado.
732
00:52:22,226 --> 00:52:23,394
Isso.
733
00:52:24,562 --> 00:52:29,317
Agora, vai e encontra a raposa.
734
00:52:51,923 --> 00:52:54,884
{\an8}AEROPORTO DE SOLLENFORD,
LONDRES, REINO UNIDO
735
00:52:54,967 --> 00:53:01,891
TERMINAL 5,
O TERMINAL DA RAINHA
736
00:53:03,434 --> 00:53:05,436
WOO-SEOK, O MAIOR!
737
00:53:05,520 --> 00:53:06,729
ADORO-TE, WOO-SEOK
738
00:53:14,570 --> 00:53:15,571
Woo-seok.
739
00:53:18,366 --> 00:53:19,534
Pai?
740
00:53:20,952 --> 00:53:22,745
Porque estás aqui, pai?
741
00:53:23,371 --> 00:53:24,414
Como assim?
742
00:53:26,374 --> 00:53:28,084
Onde é que havia de estar?
743
00:53:31,921 --> 00:53:33,005
Pois.
744
00:53:34,006 --> 00:53:34,882
Está certo.
745
00:53:34,966 --> 00:53:37,760
Esperem, oiçam. Eu não sou maluco.
746
00:53:38,803 --> 00:53:40,513
A sério, aquela casa é minha.
747
00:53:41,097 --> 00:53:43,015
Esperem…
748
00:53:43,516 --> 00:53:46,602
A sério que não me conhecem?
Não acompanham o futebol?
749
00:53:46,686 --> 00:53:49,647
Não conhecem o Kang Si-yeol,
o melhor atleta do mundo?
750
00:53:51,315 --> 00:53:54,277
O que é que fizeste
para já teres sido preso?
751
00:53:54,360 --> 00:53:55,361
Tu!
752
00:53:55,445 --> 00:53:57,363
Mesmo a tempo. Espera um segundo.
753
00:53:59,073 --> 00:54:00,700
- Ouve lá!
- Sim?
754
00:54:15,882 --> 00:54:17,759
Encontra alguém parecido com ele.
755
00:54:17,842 --> 00:54:19,844
Usa todos os meios necessários.
756
00:54:21,220 --> 00:54:22,180
Sim, senhora.
757
00:54:40,948 --> 00:54:42,867
Percebes o que está a acontecer?
758
00:54:44,410 --> 00:54:45,745
Bolas.
759
00:54:48,498 --> 00:54:50,792
O que é que me fizeste?
760
00:54:51,834 --> 00:54:53,377
Parece que ainda não.
761
00:54:55,671 --> 00:54:58,007
Pronto, eu explico-te.
762
00:55:00,510 --> 00:55:03,805
Eu troquei os vossos destinos.
763
00:55:06,641 --> 00:55:07,767
O quê?
764
00:55:07,850 --> 00:55:11,896
Portanto, neste mundo, o Kang Si-yeol
que conhecias não existe.
765
00:55:11,979 --> 00:55:13,564
Porque o teu destino mudou.
766
00:55:13,648 --> 00:55:15,900
Diz-me o que é que se passa!
767
00:55:16,400 --> 00:55:21,447
O que é que ninguém me reconhecer
tem a ver com o desejo do Woo-seok?
768
00:55:21,531 --> 00:55:22,865
E a minha casa?
769
00:55:22,949 --> 00:55:25,868
É o preço que pagaste
pelo desejo do teu amigo.
770
00:55:27,870 --> 00:55:31,707
Por cada ascensão,
tem de haver uma queda.
771
00:55:32,708 --> 00:55:34,585
Para alguém subir ao trono,
772
00:55:34,669 --> 00:55:36,838
outro tem de ser destituído da coroa.
773
00:55:37,880 --> 00:55:39,257
Assim é a lei do mundo.
774
00:55:39,340 --> 00:55:41,300
Nem eu a posso mudar.
775
00:55:43,386 --> 00:55:44,428
Então,
776
00:55:45,304 --> 00:55:46,931
se dizes que trocamos de destino…
777
00:55:47,014 --> 00:55:50,059
Como alguém se tornou
um jogador de futebol de topo,
778
00:55:51,727 --> 00:55:55,439
outra pessoa teve de se afastar.
779
00:55:57,149 --> 00:55:59,360
Só assim se garante o equilíbrio.
780
00:56:14,959 --> 00:56:15,877
Então…
781
00:56:18,671 --> 00:56:20,172
… não foi só um sonho?
782
00:56:20,256 --> 00:56:21,674
O passado foi reescrito.
783
00:56:22,258 --> 00:56:24,719
O presente acompanhou-o, obviamente.
784
00:56:24,802 --> 00:56:25,887
Impossível.
785
00:56:26,554 --> 00:56:28,848
Então jogo mesmo na quarta divisão?
786
00:56:29,348 --> 00:56:30,516
Estás a brincar? Sua…
787
00:56:32,268 --> 00:56:33,519
O que se passa?
788
00:56:33,603 --> 00:56:35,771
Fiz do teu amigo um jogador de topo,
789
00:56:35,855 --> 00:56:38,983
que joga nas ligas europeias
e na seleção.
790
00:56:39,483 --> 00:56:41,986
Não é suficiente?
Foi o que ambos desejaram.
791
00:56:42,612 --> 00:56:45,907
"Suficiente"? O tanas!
Eu estou literalmente…
792
00:56:54,498 --> 00:56:57,919
Não interessa. Volta a pôr tudo
como estava. Agora.
793
00:56:59,295 --> 00:57:01,756
- Não posso fazer isso.
- Por que diabos não?
794
00:57:02,924 --> 00:57:06,552
Porque não te resta nada
com que me possas pagar um desejo.
795
00:57:06,636 --> 00:57:10,056
Não tens dinheiro
e a vida que construíste desapareceu.
796
00:57:10,765 --> 00:57:11,766
Então…
797
00:57:13,434 --> 00:57:15,519
… tenho de continuar a viver assim?
798
00:57:17,229 --> 00:57:20,274
Bem, há uma forma.
799
00:57:21,651 --> 00:57:22,526
Qual?
800
00:57:31,202 --> 00:57:32,078
O que se passa?
801
00:57:32,161 --> 00:57:35,373
É a minha casa em Londres.
802
00:57:37,083 --> 00:57:38,167
Caramba.
803
00:57:42,088 --> 00:57:44,715
Esta casa é nossa? A sério?
804
00:57:45,341 --> 00:57:47,969
- Woo-Seok.
- Caramba.
805
00:57:48,052 --> 00:57:49,929
Mas conversa é essa?
806
00:57:50,012 --> 00:57:51,305
Claro que a casa é nossa.
807
00:58:08,864 --> 00:58:09,865
HOMEM DO JOGO, 2019
808
00:58:10,533 --> 00:58:12,493
JOVEM TALENTO
HYEON WOO-SEOK
809
00:58:16,956 --> 00:58:18,290
É simples.
810
00:58:18,916 --> 00:58:22,712
O teu amigo só precisa pedir um desejo,
tal como tu fizeste.
811
00:58:22,795 --> 00:58:24,922
Um desejo para trocarem de destino.
812
00:58:25,923 --> 00:58:26,799
O quê?
813
00:58:27,425 --> 00:58:28,426
Woo-Seok.
814
00:58:29,176 --> 00:58:30,553
Já pensaste?
815
00:58:32,930 --> 00:58:34,557
Sobre o quê?
816
00:58:34,640 --> 00:58:37,018
A tua transferência. Para onde queres ir?
817
00:58:37,768 --> 00:58:40,855
Dizem que aceitam
quaisquer exigências que façamos.
818
00:58:41,689 --> 00:58:42,690
Portanto,
819
00:58:43,774 --> 00:58:45,401
só tens de fazer a chamada.
820
00:58:52,324 --> 00:58:54,035
CONTRATO
PREMIER LEAGUE
821
00:58:57,997 --> 00:58:58,873
VIRTUS
822
00:58:58,956 --> 00:59:00,583
CLUBE DE FUTEBOL IRONCLAW WOLVES
823
00:59:02,168 --> 00:59:03,127
Posso ir…
824
00:59:05,087 --> 00:59:06,881
… para onde quiseres?
825
00:59:08,090 --> 00:59:10,676
Claro, és o Hyeon Woo-seok.
826
00:59:13,512 --> 00:59:14,847
Mas não sei
827
00:59:15,598 --> 00:59:17,975
se o teu amigo irá realmente
pedir esse desejo.
828
00:59:18,059 --> 00:59:19,435
Só por ti?
829
00:59:21,854 --> 00:59:25,691
Tem finalmente a vida
com que sempre sonhou.
830
00:59:26,233 --> 00:59:28,360
Só agora a começou a viver.
831
00:59:41,999 --> 00:59:43,084
Porque é que…
832
00:59:45,961 --> 00:59:47,379
… me estás a fazer isto?
833
00:59:48,297 --> 00:59:52,134
Não suporto humanos
que são arrogantes comigo.
834
00:59:53,385 --> 00:59:55,012
Para seres meu cliente,
835
00:59:55,971 --> 00:59:58,766
vou ter de te ensinar
a comportares-te primeiro.
836
00:59:59,642 --> 01:00:00,976
Foi por isso?
837
01:00:01,977 --> 01:00:06,315
Achas correto brincar
com a vida das pessoas desta maneira?
838
01:00:06,816 --> 01:00:08,984
Porque é que estás tão enervado?
839
01:00:09,068 --> 01:00:11,946
Tudo se resolverá
se o teu amigo pedir o desejo.
840
01:00:14,156 --> 01:00:17,159
Porquê? Também não confias no teu amigo?
841
01:00:22,873 --> 01:00:24,583
Na verdade, também estou curiosa.
842
01:00:25,709 --> 01:00:29,338
Vamos ver como o teu amigo decide jogar.
843
01:01:12,840 --> 01:01:15,759
A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA
844
01:01:15,843 --> 01:01:18,929
{\an8}Si-yeol, só um mês.
Daqui a um mês, trocamos.
845
01:01:19,013 --> 01:01:20,639
{\an8}Hyeon Woo-seok! Por favor!
846
01:01:20,723 --> 01:01:22,224
{\an8}Não, não!
847
01:01:22,308 --> 01:01:24,476
{\an8}Tenho de continuar a viver assim?
848
01:01:24,560 --> 01:01:27,855
{\an8}Vou pegar fogo a isto tudo! Pousa-me!
849
01:01:27,938 --> 01:01:30,191
{\an8}Não consigo viver assim. Recuso-me, porra!
850
01:01:30,274 --> 01:01:31,400
{\an8}Aprendeste a lição?
851
01:01:31,483 --> 01:01:34,528
{\an8}Leva-me para lá outra vez! Por favor.
852
01:01:34,612 --> 01:01:37,698
{\an8}Já deve chegar.Acho que já te domei o suficiente.
853
01:01:37,781 --> 01:01:38,741
{\an8}Acabamos com isto?
854
01:01:38,824 --> 01:01:39,700
{\an8}É bom?
855
01:01:40,576 --> 01:01:41,702
{\an8}Para onde vai?
856
01:01:41,785 --> 01:01:43,412
{\an8}Desculpe, achava que era um táxi.
857
01:01:43,495 --> 01:01:45,998
{\an8}Tens o cartão dos desejos, não tens?
858
01:01:46,081 --> 01:01:48,375
{\an8}Tenho contas a ajustar com a raposa.
859
01:01:48,876 --> 01:01:50,377
{\an8}Levanta-te, Kang Si-yeol.
860
01:01:52,638 --> 01:01:54,638
{\an8}Legendas: Adriana Veleda
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.