All language subtitles for Humana por Accidente Capitulo 3 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x1080.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,333 --> 00:00:39,961 A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA 2 00:00:41,337 --> 00:00:42,213 Mas afinal… 3 00:00:42,296 --> 00:00:43,172 CONCEDO-TE O DESEJO 4 00:00:43,965 --> 00:00:44,882 {\an8}… o que é isto? 5 00:00:45,466 --> 00:00:46,467 {\an8}Isso… 6 00:00:48,219 --> 00:00:49,136 {\an8}Ouve, Woo-Seok. 7 00:00:50,096 --> 00:00:51,180 {\an8}Por acaso, 8 00:00:52,181 --> 00:00:53,224 {\an8}tens um desejo? 9 00:00:55,893 --> 00:00:56,811 {\an8}Um desejo? 10 00:01:00,940 --> 00:01:02,942 {\an8}Porquê? Vais conceder-mo? 11 00:01:03,859 --> 00:01:05,278 {\an8}Não, não é isso. Na verdade… 12 00:01:05,361 --> 00:01:08,614 {\an8}Não tem mal. A vida é minha, eu trato disso. 13 00:01:08,698 --> 00:01:10,157 {\an8}Vou indo, Si-yeol. 14 00:01:13,411 --> 00:01:14,412 {\an8}Já agora… 15 00:01:19,750 --> 00:01:20,960 {\an8}Parabéns pela renovação. 16 00:01:23,004 --> 00:01:24,505 Olha… 17 00:01:44,984 --> 00:01:47,820 - Olá, Yeon-su. - Si-yeol, temos um problema. 18 00:01:47,903 --> 00:01:48,904 O que foi agora? 19 00:01:48,988 --> 00:01:50,573 Porquê tanto alarido? 20 00:01:50,656 --> 00:01:52,283 O Thames FC pode descer de divisão. 21 00:01:52,366 --> 00:01:54,535 Mas que conversa é essa? 22 00:01:55,244 --> 00:01:58,414 Descer de divisão? Fomos campeões na época passada. 23 00:01:58,497 --> 00:02:02,001 Vamos perder o título, o lugar na Liga dos Campeões 24 00:02:02,084 --> 00:02:04,545 e descer para o Championship. 25 00:02:05,963 --> 00:02:07,214 É Dia das Mentiras? 26 00:02:07,298 --> 00:02:08,716 Estou a falar a sério. 27 00:02:08,799 --> 00:02:11,260 Ao que parece, o Thames violou o Fair Play Financeiro 28 00:02:11,344 --> 00:02:14,388 e a UEFA aplicou-lhe sanções. 29 00:02:20,186 --> 00:02:21,854 Agora, troca-me isso por miúdos. 30 00:02:21,937 --> 00:02:23,856 O que é "Fair Play Financeiro"? 31 00:02:23,939 --> 00:02:25,399 É uma regra da UEFA 32 00:02:25,483 --> 00:02:29,779 que diz que um clube não pode gastar mais do que uma certa percentagem das receitas. 33 00:02:29,862 --> 00:02:31,864 Continuo sem perceber. 34 00:02:32,657 --> 00:02:35,743 Basicamente, o clube cometeu fraude contabilística 35 00:02:35,826 --> 00:02:39,413 para pagar a tua transferência e o salário astronómico. 36 00:02:41,123 --> 00:02:42,708 E o que faço agora? 37 00:02:44,126 --> 00:02:45,628 Vais jogar na segunda divisão? 38 00:02:45,711 --> 00:02:47,922 Estás louca? Sou o Kang Si-yeol. 39 00:02:49,215 --> 00:02:50,549 Então, só há uma opção. 40 00:02:54,637 --> 00:02:56,347 O Kang quer ser transferido. 41 00:02:56,430 --> 00:02:57,807 Caso se tenham esquecido, 42 00:02:57,890 --> 00:03:00,601 a tinta no seu contrato ainda nem sequer secou. 43 00:03:01,227 --> 00:03:05,439 Meu senhor, sou demasiado bom para jogar na segunda divisão. 44 00:03:05,523 --> 00:03:08,150 Devia estar a competir na Liga dos Campeões 45 00:03:08,234 --> 00:03:09,902 ou a jogar na Premier League. 46 00:03:09,985 --> 00:03:11,237 Precisa de mim para quê? 47 00:03:11,320 --> 00:03:14,031 Iremos subir de divisão na próxima época, custe o que custar. 48 00:03:14,115 --> 00:03:16,409 E, para tal, precisamos de si, Kang. 49 00:03:16,492 --> 00:03:19,036 Acha que desperdiçar um ano na segunda divisão 50 00:03:19,120 --> 00:03:20,621 é o melhor para mim? 51 00:03:20,705 --> 00:03:22,248 É o que o contrato diz. 52 00:03:22,331 --> 00:03:25,459 Quer queira quer não, é nosso durante os próximos cinco anos. 53 00:03:25,543 --> 00:03:27,211 Pare de agir como um amador. 54 00:03:28,754 --> 00:03:30,339 Já sabia que algo assim 55 00:03:30,423 --> 00:03:33,759 aconteceria antes da renegociação, não é verdade? 56 00:03:34,385 --> 00:03:36,846 Por isso precipitou a renovação. 57 00:03:36,929 --> 00:03:39,890 Uma coisa destas não acontece assim do nada. 58 00:03:39,974 --> 00:03:44,019 Ainda estavam a ser investigados pela UEFA e pela Premier League 59 00:03:44,103 --> 00:03:45,938 durante as negociações do contrato. 60 00:03:46,564 --> 00:03:48,274 Enganou-nos, não foi? 61 00:03:48,357 --> 00:03:51,527 Se analisarem o contrato, verão que não há problemas. 62 00:03:52,194 --> 00:03:53,612 As exigências são simples. 63 00:03:53,696 --> 00:03:56,907 Fique na equipa e dê o seu melhor, tal como previsto no contrato. 64 00:03:57,658 --> 00:03:59,410 Mas que… 65 00:04:00,828 --> 00:04:01,704 KANG SI-SEOL 66 00:04:01,787 --> 00:04:04,415 THAMES FC RECUSA TRANSFERÊNCIA KANG SI-YEOL ENFRENTA CRISE 67 00:04:09,628 --> 00:04:11,088 KANG SI-YEOL NA SEGUNDA DIVISÃO? 68 00:04:12,715 --> 00:04:14,508 THAMES FC VIOLOU REGRA DE FFF 69 00:04:23,392 --> 00:04:24,268 Não pode ser. 70 00:04:25,478 --> 00:04:28,397 O teu passaporte está em casa, certo? Vou pedir que o tragam. 71 00:04:28,481 --> 00:04:30,316 Vamos já para o aeroporto. 72 00:04:30,399 --> 00:04:32,401 Ficar na Coreia não irá resolver nada. 73 00:04:33,277 --> 00:04:36,238 Certo, encontra o primeiro voo disponível. 74 00:04:42,286 --> 00:04:44,246 O que estás a fazer? Despacha-te. 75 00:04:45,372 --> 00:04:46,540 Sim, já vou. 76 00:04:49,293 --> 00:04:51,157 20 DE NOVEMBRO ANIVERSÁRIO DA MORTE DA AVÓ 77 00:04:54,507 --> 00:04:59,470 KIM BOK-SUN QUE DESCANSE EM PAZ 78 00:05:01,555 --> 00:05:02,598 Avó Kim. 79 00:05:05,100 --> 00:05:08,938 Parece que o Si-yeol também não poderá vir este ano, portanto vim eu. 80 00:05:10,648 --> 00:05:14,235 Bem, sabe que ele anda muito ocupado. 81 00:05:15,694 --> 00:05:18,614 Ainda assim, a julgar pelo momento do regresso, 82 00:05:18,697 --> 00:05:20,908 parece que queria mesmo vir este ano. 83 00:05:22,785 --> 00:05:24,578 Mas surgiu um problema 84 00:05:24,662 --> 00:05:26,831 e já deve estar fora do país. 85 00:05:41,637 --> 00:05:43,138 Olá, tu… 86 00:05:44,265 --> 00:05:47,017 Avó, estou aqui. 87 00:05:50,896 --> 00:05:55,234 Parece que o Woo-Seok te tem vindo visitar, avó. 88 00:05:55,985 --> 00:05:57,903 Agora nem sequer fala comigo. 89 00:06:19,925 --> 00:06:22,469 PARQUE MEMORIAL DO JARDIM DA PAZ 90 00:06:22,553 --> 00:06:23,721 Sei 91 00:06:24,972 --> 00:06:27,850 que cuidaste mesmo bem da minha avó por mim, 92 00:06:27,933 --> 00:06:31,770 ias visitá-la aos feriados e levava-la ao hospital. 93 00:06:32,813 --> 00:06:36,025 Porque estavas fora. 94 00:06:37,776 --> 00:06:39,904 Também estavas lá quando faleceu. 95 00:06:40,738 --> 00:06:44,408 E vens cá todos os anos deixar-lhe flores no aniversário da morte. 96 00:06:44,491 --> 00:06:47,536 Ouve lá, que lamechice é essa? 97 00:06:49,371 --> 00:06:51,957 É esse tipo de amigo que és para mim. 98 00:06:52,041 --> 00:06:54,752 Podes contar-me tudo, está bem? 99 00:06:54,835 --> 00:06:57,421 Se precisares de ajuda, estarei lá. 100 00:06:57,922 --> 00:06:59,965 Se precisares de dinheiro, posso… 101 00:07:00,049 --> 00:07:02,343 É por isso que te ando a evitar. 102 00:07:07,514 --> 00:07:08,807 Não te quero 103 00:07:10,184 --> 00:07:13,812 pedir favores nem dinheiro emprestado. 104 00:07:14,939 --> 00:07:17,232 Quero que continuemos amigos. 105 00:07:17,900 --> 00:07:20,653 Mesmo sendo um jogador da Premier League, 106 00:07:20,736 --> 00:07:23,030 por muito famoso que sejas, 107 00:07:24,198 --> 00:07:26,241 quero que sejamos amigos por quem somos. 108 00:07:28,577 --> 00:07:31,997 Mas se te começar a pedir coisas ou a depender da tua ajuda, 109 00:07:32,081 --> 00:07:34,249 deixarei de te ver como amigo. 110 00:07:38,545 --> 00:07:40,798 - Woo-Seok… - Vamos parar de falar sobre isso. 111 00:07:40,881 --> 00:07:42,132 Pensa nisto 112 00:07:43,217 --> 00:07:45,386 como dar-me algum espaço, por agora. 113 00:07:49,223 --> 00:07:50,265 Mas a sério, 114 00:07:51,016 --> 00:07:52,935 não há problema em estares aqui? 115 00:07:56,230 --> 00:07:58,857 A minha agente já está no Reino Unido. 116 00:07:59,525 --> 00:08:02,319 Disse que ia visitar a minha avó e que ia logo para lá. 117 00:08:03,231 --> 00:08:05,155 Achas que tudo se irá resolver? 118 00:08:06,657 --> 00:08:08,367 Não tenho grandes esperanças. 119 00:08:08,450 --> 00:08:11,495 A minha única opção é reunir com eles e convencê-los, 120 00:08:12,371 --> 00:08:16,041 mas nem o presidente nem o treinador querem receber a minha agente. 121 00:08:20,629 --> 00:08:22,256 Fogo, outro jornalista. 122 00:08:22,339 --> 00:08:23,716 Tenho de ir. 123 00:08:23,799 --> 00:08:25,884 Vou ver o que posso fazer. 124 00:08:25,968 --> 00:08:26,969 Espera! 125 00:08:28,387 --> 00:08:29,471 Deixaste cair isto. 126 00:08:30,889 --> 00:08:31,765 O que é isto? 127 00:08:31,849 --> 00:08:32,808 CONCEDO-TE O DESEJO 128 00:08:32,891 --> 00:08:34,727 Andas metido nestas coisas? 129 00:08:34,810 --> 00:08:36,645 Isto não é uma seita ou assim? 130 00:08:37,771 --> 00:08:38,647 Pois… 131 00:08:42,860 --> 00:08:43,777 Woo-Seok. 132 00:08:45,946 --> 00:08:47,197 Acho que… 133 00:08:48,866 --> 00:08:50,534 … pode haver uma solução. 134 00:08:58,333 --> 00:09:00,627 O jogador quer ser transferido. 135 00:09:00,711 --> 00:09:03,422 Mas o Thames FC recusa-se a negociar. 136 00:09:03,505 --> 00:09:06,050 Oferecemos 180 milhões de euros pela transferência, 137 00:09:06,675 --> 00:09:09,845 mas reiteraram que não está à venda. 138 00:09:14,808 --> 00:09:17,436 CONCEDO-TE O DESEJO 139 00:09:18,479 --> 00:09:20,856 O que estás a fazer? Isso é perigoso. 140 00:09:21,356 --> 00:09:24,526 Tenho a certeza de que foi assim que me disseram para fazer. 141 00:09:32,701 --> 00:09:33,869 Estás bem? 142 00:09:34,995 --> 00:09:36,246 Não está a funcionar. 143 00:10:04,066 --> 00:10:06,652 Invocaste-me mais cedo do que esperava. 144 00:10:06,735 --> 00:10:09,988 No entanto, quanto mais os humanos têm, 145 00:10:10,072 --> 00:10:14,118 mais gananciosos ficam e mais pesadas são as suas preocupações. 146 00:10:14,201 --> 00:10:17,121 Daí acabarem sempre por precisar de seres como eu. 147 00:10:19,540 --> 00:10:21,500 Então, diz-me lá. 148 00:10:22,334 --> 00:10:24,086 Que desejo me queres pedir? 149 00:10:37,599 --> 00:10:41,687 EPISÓDIO 3 ASCENSÃO E QUEDA 150 00:10:43,772 --> 00:10:46,525 {\an8}THAMES FC, LONDRES, REINO UNIDO 151 00:10:54,908 --> 00:10:55,868 Quem é a menina? 152 00:10:55,951 --> 00:10:58,370 - Não é da tua conta. - O quê? 153 00:11:01,373 --> 00:11:05,085 Parece que há um pub aqui perto. Se já terminaste o trabalho, 154 00:11:05,169 --> 00:11:06,170 passamos por lá? 155 00:11:29,067 --> 00:11:31,028 Nem sequer me quis receber 156 00:11:31,778 --> 00:11:33,447 e agora encontro-o aqui? 157 00:11:43,874 --> 00:11:45,083 Não estava ocupado? 158 00:11:45,167 --> 00:11:48,003 Mas parece ter tempo para sair e beber uns copos. 159 00:11:48,212 --> 00:11:49,171 Posso? 160 00:11:49,254 --> 00:11:50,839 Há algo que gostaria de discutir. 161 00:11:52,299 --> 00:11:53,425 Então, 162 00:11:54,760 --> 00:11:58,222 o herdeiro do Grupo Geumsu entregou-se há nove anos 163 00:11:58,931 --> 00:12:00,974 por causa daquela pessoa… Quer dizer… 164 00:12:01,058 --> 00:12:02,476 Raposa de nove caudas. 165 00:12:02,559 --> 00:12:03,435 Certo. 166 00:12:04,811 --> 00:12:07,147 Foi por causa da raposa de nove caudas? 167 00:12:08,106 --> 00:12:08,982 Sim. 168 00:12:09,900 --> 00:12:12,903 Não consigo acreditar, mas também não o posso negar. 169 00:12:14,404 --> 00:12:16,490 Mas ainda assim, 170 00:12:17,032 --> 00:12:19,576 disse que te concedia um desejo e já está? 171 00:12:19,660 --> 00:12:22,037 Limitou-se a ouvir e desapareceu. 172 00:12:22,120 --> 00:12:24,873 Eu sei. Também não percebo bem. 173 00:12:28,335 --> 00:12:29,378 LEVANTAMENTOS 174 00:12:30,212 --> 00:12:31,088 Mas que… 175 00:12:32,798 --> 00:12:33,674 O que foi? 176 00:12:34,216 --> 00:12:36,301 Ela resolveu o problema? 177 00:12:36,385 --> 00:12:39,221 Não, mas levantaram dinheiro da minha conta. 178 00:12:39,304 --> 00:12:41,098 Assim do nada? Quanto? 179 00:12:42,140 --> 00:12:44,059 - Cem milhões de wons. - O quê? 180 00:12:47,521 --> 00:12:49,439 Mas que diabo? 181 00:12:49,523 --> 00:12:52,609 Continua a esvaziar a tua conta? 182 00:12:53,568 --> 00:12:55,112 Será burla por telefone? 183 00:13:04,037 --> 00:13:04,913 Sim? 184 00:13:05,956 --> 00:13:09,251 Si-yeol, está tudo resolvido. Podes ser transferido. 185 00:13:09,918 --> 00:13:10,836 A sério? 186 00:13:10,919 --> 00:13:15,590 Encontrei o presidente por acaso e parecia que estava possuído. 187 00:13:15,674 --> 00:13:19,136 Concordou com a tua transferência e quer saber que clube preferes. 188 00:13:19,219 --> 00:13:21,763 Disse que a tua transferência é prioridade. 189 00:13:28,937 --> 00:13:30,772 O que é que ela disse? 190 00:13:32,105 --> 00:13:33,066 Podes transferir-te? 191 00:13:39,072 --> 00:13:39,948 A sério? 192 00:13:40,699 --> 00:13:43,493 Está resolvido? Tão facilmente? 193 00:13:44,369 --> 00:13:45,245 Sim. 194 00:13:46,455 --> 00:13:47,789 Assim tão facilmente. 195 00:13:52,085 --> 00:13:55,172 TERMINAL 1 ESTAÇÃO DE COMBOIOS 196 00:14:02,012 --> 00:14:03,847 - É o Kang Si-yeol! - Olá! 197 00:14:03,930 --> 00:14:04,973 Olá. 198 00:14:15,609 --> 00:14:16,526 Si-yeol! 199 00:14:20,280 --> 00:14:21,156 Olá, Woo-Seok. 200 00:14:22,908 --> 00:14:24,368 O que fazes aqui? 201 00:14:25,911 --> 00:14:28,705 Si-yeol, posso mesmo 202 00:14:30,040 --> 00:14:32,417 pedir-te um favor? 203 00:14:33,752 --> 00:14:34,628 Claro. 204 00:14:35,754 --> 00:14:38,840 A verdade é que não quero desistir. 205 00:14:40,008 --> 00:14:41,968 Quero ser jogador profissional 206 00:14:42,594 --> 00:14:45,555 e quero jogar na seleção também. 207 00:14:46,306 --> 00:14:47,891 Na verdade, quero 208 00:14:47,974 --> 00:14:51,269 viver a minha vida de forma diferente. 209 00:14:52,562 --> 00:14:53,772 Achas que… 210 00:14:54,815 --> 00:14:56,483 … se eu também pedir um desejo, 211 00:14:57,526 --> 00:14:58,985 poderia concretizar-se? 212 00:15:04,491 --> 00:15:06,118 Não me parece. 213 00:15:06,201 --> 00:15:07,285 Porque não? 214 00:15:07,953 --> 00:15:10,414 Há sempre um preço a pagar pelos desejos. 215 00:15:10,497 --> 00:15:13,583 Quanto maior o desejo, maior o preço. 216 00:15:14,376 --> 00:15:15,919 Mas aqui o teu amigo 217 00:15:17,045 --> 00:15:18,672 não tem nada para oferecer. 218 00:15:20,048 --> 00:15:24,094 O pagamento tem de ser em dinheiro? 219 00:15:25,178 --> 00:15:27,806 Estás a pensar oferecer-me a tua alma? 220 00:15:32,394 --> 00:15:34,896 Se é isso que é preciso, então sim. 221 00:15:34,980 --> 00:15:37,315 A sério? De que me serviria isso? 222 00:15:38,442 --> 00:15:40,527 Típicos dos humanos. 223 00:15:40,610 --> 00:15:42,696 Sempre a cair nos clichés do costume. 224 00:15:43,321 --> 00:15:45,365 Não há mesmo outra forma? 225 00:15:45,991 --> 00:15:48,702 Faço o que for preciso. 226 00:15:51,121 --> 00:15:53,373 Claramente, percebeste tudo mal. 227 00:15:54,249 --> 00:15:57,794 Não tens perfil para ser meu cliente. Percebeste? 228 00:15:58,295 --> 00:16:02,007 Significa que não tens nada que tenha valor para mim. 229 00:16:02,090 --> 00:16:03,425 E tu. 230 00:16:03,508 --> 00:16:05,760 Achas que sou a Santa Casa da Misericórdia? 231 00:16:06,720 --> 00:16:09,848 Nunca mais me chames por algo tão insignificante. 232 00:16:09,931 --> 00:16:11,224 Que insolente. 233 00:16:13,185 --> 00:16:15,395 Não vás. Ainda não acabamos. 234 00:16:23,820 --> 00:16:24,696 O quê? 235 00:16:24,779 --> 00:16:26,990 Tens muita conversa, 236 00:16:27,073 --> 00:16:29,618 mas no fundo tudo se resume a dinheiro. 237 00:16:30,327 --> 00:16:31,495 Aonde queres chegar? 238 00:16:31,578 --> 00:16:34,372 Eu pago por ele. Deve resolver a questão, certo? 239 00:16:36,583 --> 00:16:38,001 - Não. - Porque não? 240 00:16:39,461 --> 00:16:41,671 Tens de pagar o preço pelo teu próprio desejo. 241 00:16:41,755 --> 00:16:45,800 Mas se fores tu a pagar por ele, estarás a dar-lhe o teu desejo. 242 00:16:45,884 --> 00:16:47,135 Qual é o problema? 243 00:16:47,219 --> 00:16:50,555 O problema é que é uma boa ação. 244 00:16:51,848 --> 00:16:55,101 Talvez me tenha esquecido de referir, mas só tenho um princípio. 245 00:16:55,185 --> 00:16:58,688 Evito as boas ações mais pequenas e só evito grandes maldades. 246 00:16:58,772 --> 00:17:02,400 Não quero cultivar mais virtude e acabar por me tornar humana. 247 00:17:03,151 --> 00:17:05,862 Vá lá, para de inventar desculpas. 248 00:17:07,197 --> 00:17:09,407 - Desculpas? - É o que me parece. 249 00:17:09,491 --> 00:17:12,327 Foste tu que me abordaste para apanhar o condutor em fuga. 250 00:17:12,410 --> 00:17:14,329 Se isso não é uma boa ação, é o quê? 251 00:17:14,412 --> 00:17:17,832 Sabes, acho que precisas de pedir um desejo. 252 00:17:17,916 --> 00:17:21,294 Pede um desejo. Eu concedo-to. 253 00:17:21,378 --> 00:17:23,338 Que princípio é esse? 254 00:17:24,256 --> 00:17:25,799 Bem, isso foi… 255 00:17:25,882 --> 00:17:28,468 Concede e pronto. A menos que não sejas capaz. 256 00:17:32,597 --> 00:17:34,140 "Não seja capaz"? 257 00:17:37,811 --> 00:17:42,941 Pensando bem, o nosso primeiro encontro foi demasiado amistoso. 258 00:17:43,024 --> 00:17:46,319 Daí estares a ser tão imprudente e abusares da tua sorte. 259 00:17:50,657 --> 00:17:52,617 Muito bem, irei conceder-te o desejo. 260 00:17:52,701 --> 00:17:56,246 Mas eu é que decido a forma como o concedo. 261 00:17:56,329 --> 00:17:58,206 E, claro, terás de pagar. 262 00:17:59,457 --> 00:18:00,417 Algum problema? 263 00:18:17,601 --> 00:18:19,603 SOU O KANG SI-YEOL 264 00:19:35,345 --> 00:19:39,349 Senhores passageiros, estamos a enfrentar turbulência inesperada. 265 00:19:39,432 --> 00:19:43,019 Permaneçam sentados até novo aviso. 266 00:19:51,820 --> 00:19:53,488 BEM-VINDO, KANG SI-YEOL 267 00:20:02,288 --> 00:20:04,249 BEM-VINDO, HYEON WOO-SEOK 268 00:20:12,382 --> 00:20:14,926 - Kang! Kang! Kang! - Kang! Kang! Kang! 269 00:20:15,009 --> 00:20:18,054 - Hyeon! Hyeon! Hyeon! - Hyeon! Hyeon! Hyeon! 270 00:20:21,599 --> 00:20:24,394 MOVIDOS PELA SUA CONFIANÇA, ALÉM DA SATISFAÇÃO. 271 00:20:27,105 --> 00:20:28,773 DÁ SEMPRE O TEU MELHOR 272 00:20:38,575 --> 00:20:40,702 Acorda, sacana! 273 00:20:45,415 --> 00:20:46,291 Então? 274 00:20:58,762 --> 00:20:59,971 Mas que… 275 00:21:08,062 --> 00:21:09,397 Onde é que eu estou? 276 00:21:33,546 --> 00:21:34,881 LAR CUIDADO INFINITO 277 00:21:34,964 --> 00:21:36,216 O que é isto? 278 00:21:42,388 --> 00:21:43,723 Dormiste bem, Si-yeol? 279 00:21:44,557 --> 00:21:46,976 O que é que se passa? 280 00:21:47,894 --> 00:21:49,771 O que é que aconteceu? 281 00:21:49,854 --> 00:21:50,939 O que faço aqui? 282 00:21:51,564 --> 00:21:54,025 Pediste um desejo, há um preço a pagar. 283 00:21:54,108 --> 00:21:54,984 O quê? 284 00:21:55,819 --> 00:21:57,862 O que é que o desejo do Woo-Seok tem a ver… 285 00:21:57,946 --> 00:21:59,489 Não te disse? 286 00:21:59,572 --> 00:22:02,534 Posso conceder o desejo, mas eu é que decido como. 287 00:22:03,159 --> 00:22:05,578 Mais uma vez, o teu desejo foi concedido. 288 00:22:11,626 --> 00:22:14,003 Como assim, o meu desejo foi concedido? 289 00:22:14,671 --> 00:22:16,130 Onde está o Woo-Seok? 290 00:22:29,227 --> 00:22:30,186 O quê? 291 00:22:35,149 --> 00:22:36,234 Mas que… 292 00:22:38,236 --> 00:22:39,279 Aqui tem. 293 00:22:39,904 --> 00:22:42,073 Deixou cair isto, Sr. Hyeon. 294 00:22:42,156 --> 00:22:43,324 Pois, certo. 295 00:22:44,993 --> 00:22:46,494 Mas como sabe quem sou? 296 00:22:46,995 --> 00:22:47,996 Claro que sei quem é. 297 00:22:48,079 --> 00:22:52,125 Todos na Coreia sabem quem o senhor é. 298 00:22:52,208 --> 00:22:53,251 Certo. 299 00:22:53,334 --> 00:22:54,294 Espere, o quê? 300 00:22:55,211 --> 00:22:56,421 O que quer dizer… 301 00:22:57,922 --> 00:22:58,798 Desculpe? 302 00:23:03,970 --> 00:23:05,013 O que é isto? 303 00:23:09,434 --> 00:23:10,310 "Hyeon Woo-seok." 304 00:23:11,436 --> 00:23:12,395 Porque é que eu… 305 00:23:13,813 --> 00:23:14,689 DO SONHO À REALIDADE 306 00:23:17,984 --> 00:23:19,944 Hyeon Woo-seok, A Minha História. 307 00:23:24,198 --> 00:23:25,992 Muito bem, irei conceder-te o desejo. 308 00:23:26,075 --> 00:23:29,454 Mas eu é que decido a forma como o concedo. 309 00:23:33,541 --> 00:23:35,460 Bem, vamos lá ver. 310 00:23:35,543 --> 00:23:38,713 O teu amigo provavelmente está onde tu deverias estar. 311 00:23:40,757 --> 00:23:42,133 Por favor. 312 00:23:42,675 --> 00:23:46,179 Vai direta ao assunto. Não sei do que estás a falar. 313 00:23:46,262 --> 00:23:51,184 O que é que o desejo do Woo-Seok tem a ver comigo estar aqui? 314 00:23:52,810 --> 00:23:55,188 Parece que ainda não te caiu a ficha. 315 00:23:55,271 --> 00:23:56,731 É compreensível. 316 00:23:57,607 --> 00:23:58,608 Mas, sabes… 317 00:24:03,404 --> 00:24:06,366 Estou um pouco ocupada. Tenho outro cliente à minha procura. 318 00:24:06,449 --> 00:24:09,410 Infelizmente, não tenho tempo para explicar tudo. 319 00:24:09,494 --> 00:24:12,038 Estás a brincar? Eu estava num avião, rumo a… 320 00:24:12,121 --> 00:24:16,000 Vais perceber o que se passa em breve. 321 00:24:16,626 --> 00:24:19,545 Portanto, depois acabamos a conversa. 322 00:24:22,799 --> 00:24:24,509 Fogo e agora? 323 00:24:26,386 --> 00:24:27,261 Espera lá. 324 00:24:28,096 --> 00:24:29,305 Onde é que se meteu? 325 00:24:31,182 --> 00:24:32,684 A sério? 326 00:24:33,518 --> 00:24:36,980 Si-yeol? Sei que estás aí! 327 00:24:37,063 --> 00:24:38,648 Si-yeol, abre a porta. 328 00:24:39,691 --> 00:24:40,650 Si-yeol! 329 00:24:40,733 --> 00:24:42,318 - Mas que diabo? - Sei que estás aí. 330 00:24:42,402 --> 00:24:45,488 - Abre a porta, Si-yeol! - Si-yeol! 331 00:24:46,948 --> 00:24:48,658 Vês? Eu disse-te que estava. 332 00:24:48,741 --> 00:24:51,744 - Abre a porta, fogo. - Demoraste tanto porquê? 333 00:24:51,828 --> 00:24:55,248 Ouve lá, estiveste a beber? 334 00:24:55,331 --> 00:24:56,541 - O quê? - Impossível. 335 00:24:56,624 --> 00:24:58,292 Sabes que o Si-yeol não bebe. 336 00:24:58,376 --> 00:24:59,711 É muito disciplinado. 337 00:24:59,794 --> 00:25:02,296 Olha! Garrafas vazias por todo o lado! 338 00:25:03,840 --> 00:25:05,675 Isto está uma pocilga. 339 00:25:06,259 --> 00:25:08,511 Deve estar a passar um mau bocado. 340 00:25:08,594 --> 00:25:09,470 Ouve lá. 341 00:25:10,638 --> 00:25:13,057 Eu avisei-te, não deixes que o futebol te consuma. 342 00:25:13,141 --> 00:25:15,268 Quem são vocês? O que é isto? 343 00:25:15,935 --> 00:25:16,853 Conhecemo-nos? 344 00:25:16,936 --> 00:25:19,480 Claro, foi por isso que te viemos buscar. 345 00:25:19,564 --> 00:25:20,982 Já tenho as coisas dele. 346 00:25:21,065 --> 00:25:23,151 Ótimo, vamos lá. 347 00:25:23,234 --> 00:25:26,237 Aonde? Não vou a lado nenhum! 348 00:25:26,320 --> 00:25:27,905 Quem são vocês, raios? 349 00:25:28,781 --> 00:25:32,368 Porque é que ninguém me responde? 350 00:25:32,452 --> 00:25:35,955 Si-yeol, anda, vamos. Pedes desculpa ao treinador e pronto. 351 00:25:36,539 --> 00:25:39,333 Pedir desculpa porquê? A quem? 352 00:25:41,544 --> 00:25:44,756 Pede desculpa e pronto. És tão impulsivo. 353 00:25:45,590 --> 00:25:46,549 Levantem-no. 354 00:25:46,632 --> 00:25:47,925 - Um, dois, três. - Esperem! 355 00:25:48,009 --> 00:25:50,386 - Vamos! - Larguem-me! Agora! 356 00:25:50,470 --> 00:25:52,722 Tira os pés daí! Para! 357 00:25:52,805 --> 00:25:55,141 Ouçam lá, isso dói! Larguem-me! 358 00:25:55,224 --> 00:25:56,642 Não vou a lado nenhum! 359 00:26:06,486 --> 00:26:07,487 Olá. 360 00:26:11,407 --> 00:26:12,325 Seja bem-vinda. 361 00:26:13,993 --> 00:26:16,871 Estava a pensar quem seria. Já faz algum tempo. 362 00:26:21,209 --> 00:26:24,629 Encomendei isto especialmente à pastelaria do hotel. 363 00:26:25,254 --> 00:26:29,217 Dizem que é a última moda entre os jovens. 364 00:26:30,051 --> 00:26:31,886 Espero que goste. 365 00:26:31,969 --> 00:26:34,013 Ora, não tinha de trazer nada, 366 00:26:34,097 --> 00:26:36,641 especialmente tendo em conta o preço disto. 367 00:26:41,687 --> 00:26:42,563 Nada mau. 368 00:26:44,565 --> 00:26:47,860 É por isso que prefiro os meus clientes originais. 369 00:26:48,820 --> 00:26:51,447 É uma pena que não parem de morrer de velhice. 370 00:26:52,532 --> 00:26:54,200 Desejo-lhe uma longa vida. 371 00:26:55,868 --> 00:26:59,122 Calculo que estava a domar um novo cliente. 372 00:26:59,205 --> 00:27:00,248 Sim. 373 00:27:00,748 --> 00:27:04,043 Este cliente não tem noção e é malcriado, 374 00:27:04,127 --> 00:27:07,213 estou a ter um especial cuidado para o domar devidamente. 375 00:27:11,342 --> 00:27:12,552 Adoro o aroma! 376 00:27:18,099 --> 00:27:21,519 O sujeito deve estar a sofrer imenso. 377 00:27:23,229 --> 00:27:25,481 - Meu Deus. - Adiante, presidente Kim. 378 00:27:26,190 --> 00:27:27,984 Viveu uma longa vida e tem tudo. 379 00:27:28,067 --> 00:27:29,569 Contudo, ainda quer mais? 380 00:27:30,278 --> 00:27:32,196 Ficou ganancioso com a idade. 381 00:27:36,701 --> 00:27:37,869 Na verdade, 382 00:27:38,828 --> 00:27:42,999 não a quis ver porque tenho um desejo. 383 00:27:44,750 --> 00:27:46,085 Não tem um desejo? 384 00:27:47,211 --> 00:27:48,713 Então, o que quer de mim? 385 00:27:59,140 --> 00:28:00,266 A sério? 386 00:28:01,058 --> 00:28:04,604 Quem são vocês? Já vos perguntei tantas vezes. 387 00:28:04,687 --> 00:28:07,023 Que bicho te mordeu hoje? 388 00:28:07,106 --> 00:28:08,608 Para lá com isso. 389 00:28:08,691 --> 00:28:10,818 Discutiste com o treinador, não connosco. 390 00:28:11,736 --> 00:28:13,821 Não te livras assim de nós tão facilmente. 391 00:28:13,905 --> 00:28:16,532 Não vais deixar o futebol assim, pois não? 392 00:28:16,616 --> 00:28:18,993 Que conversa é essa? Porque desistiria? 393 00:28:19,785 --> 00:28:21,204 Sou o Kang Si-yeol. 394 00:28:21,287 --> 00:28:23,247 Eu sei que és o Kang Si-yeol. 395 00:28:23,331 --> 00:28:25,249 Por isso é que te fomos buscar. 396 00:28:25,333 --> 00:28:27,793 Acha que é o quê? Da realeza? 397 00:28:27,877 --> 00:28:30,838 Os jogadores não atiram garrafas de água ao treinador, 398 00:28:30,922 --> 00:28:32,506 nem na Premier League. 399 00:28:32,590 --> 00:28:34,800 Ele não a atirou ao treinador. 400 00:28:34,884 --> 00:28:36,761 Atirou-a para perto dele, 401 00:28:36,844 --> 00:28:39,347 mas bateu na parede e acertou-lhe, não foi? 402 00:28:39,430 --> 00:28:40,598 Tretas. 403 00:28:40,681 --> 00:28:42,642 Quando este idiota atirou a garrafa, 404 00:28:42,725 --> 00:28:44,518 eu vi-o nos olhos dele. Passou-se. 405 00:28:44,602 --> 00:28:46,103 Apontou para ele. 406 00:28:46,187 --> 00:28:48,648 Vá lá, Si-yeol, que loucura. 407 00:28:48,731 --> 00:28:50,942 É isso! Ele é louco. 408 00:28:51,025 --> 00:28:53,402 Isto é que me está a deixar louco. 409 00:28:53,486 --> 00:28:54,362 Ouçam lá. 410 00:28:55,196 --> 00:28:56,572 Vocês são da seleção? 411 00:28:58,574 --> 00:29:00,493 Não conheço ninguém. 412 00:29:01,452 --> 00:29:04,330 O treinador Gonzalez pediu-vos para me irem buscar? 413 00:29:05,915 --> 00:29:09,168 Ena, acho que enlouqueceu mesmo. 414 00:29:09,252 --> 00:29:11,671 - Si-yeol. - Eu disse-vos que era doido. 415 00:29:11,754 --> 00:29:12,964 Não interessa, esqueçam. 416 00:29:13,047 --> 00:29:15,216 Sejam lá quem for, tenho de ir para Londres. 417 00:29:15,299 --> 00:29:18,219 - Levem-me ao aeroporto. - Londres? Porquê? 418 00:29:18,844 --> 00:29:21,222 Bolas, vocês não acompanham as notícias? 419 00:29:22,139 --> 00:29:23,975 Estou a negociar a minha transferência. 420 00:29:24,058 --> 00:29:24,976 A sério? 421 00:29:25,559 --> 00:29:29,146 E exatamente para onde é que vais ser transferido? 422 00:29:29,647 --> 00:29:30,731 Uma equipa amadora? 423 00:29:30,815 --> 00:29:33,109 Bolas, Beom, que boca foleira. 424 00:29:33,192 --> 00:29:35,403 Si-yeol, esquece o orgulho. 425 00:29:35,486 --> 00:29:37,571 Vai pedir perdão ao treinador. 426 00:29:37,655 --> 00:29:39,573 - Caramba! - A sério? 427 00:29:39,657 --> 00:29:44,245 A quem é que tenho de pedir perdão e porquê? 428 00:29:44,328 --> 00:29:47,039 - Por favor! - Implora e pronto! 429 00:29:47,123 --> 00:29:48,916 - Imploro a quem? - Para com isso! 430 00:29:49,000 --> 00:29:50,960 - Vou sair! - Segurem-se bem! 431 00:29:51,043 --> 00:29:52,211 - Para! - Prendam-no! 432 00:29:52,295 --> 00:29:57,591 MUSEU GUHO 433 00:30:16,319 --> 00:30:17,737 Ontem à noite, 434 00:30:18,362 --> 00:30:21,574 a adaga com cabo de madeira que estava aqui desapareceu. 435 00:30:22,575 --> 00:30:28,372 Lembro-me que vinha cá pontualmente e ficava a olhar para ela. 436 00:30:28,998 --> 00:30:31,375 Senti-me na obrigação de lhe dizer. 437 00:30:32,918 --> 00:30:35,338 É um objeto com valor sentimental, não? 438 00:30:37,173 --> 00:30:38,257 Sim, é. 439 00:30:40,301 --> 00:30:42,136 Tem família, presidente Kim? 440 00:30:42,887 --> 00:30:45,431 Sim, tenho mulher e filhas. 441 00:30:46,599 --> 00:30:48,559 Eu tenho uma irmã mais velha. 442 00:30:49,602 --> 00:30:51,354 Não de sangue, mas… 443 00:30:58,611 --> 00:30:59,862 Avó. 444 00:31:02,615 --> 00:31:05,159 Passámos mil anos juntas, a cultivar-nos. 445 00:31:05,242 --> 00:31:06,577 Éramos uma família. 446 00:31:07,370 --> 00:31:09,080 Sê feliz, Geum-ho. 447 00:31:09,163 --> 00:31:11,457 Minha senhora! 448 00:31:13,376 --> 00:31:15,711 Minha senhora, aconteceu uma tragédia! 449 00:31:15,795 --> 00:31:16,837 Há pessoas lá fora… 450 00:31:16,921 --> 00:31:19,507 Abram os portões imediatamente! 451 00:31:19,590 --> 00:31:21,467 - Não! - Credo! 452 00:31:21,550 --> 00:31:22,927 É a casa de um traidor! 453 00:31:23,010 --> 00:31:25,471 Capturem-nos a todos! 454 00:31:31,602 --> 00:31:32,728 Por ali! 455 00:31:41,278 --> 00:31:42,405 Chun-sim! 456 00:32:22,778 --> 00:32:23,821 Não podes entrar. 457 00:32:25,781 --> 00:32:27,992 O ferreiro está ocupado de momento. 458 00:32:28,075 --> 00:32:30,327 Se precisas de algo da forja, tenta noutro lugar. 459 00:32:30,411 --> 00:32:32,121 O que planeias fazer? 460 00:32:32,663 --> 00:32:34,540 {\an8}Estás a forjar a Lâmina Ritual de Sajin? 461 00:32:34,623 --> 00:32:36,125 {\an8}Como a planeias usar? 462 00:32:37,918 --> 00:32:40,254 Parece que sempre vim ao sítio certo. 463 00:32:40,337 --> 00:32:42,298 Ignoraste-me quando te pedi ajuda 464 00:32:42,381 --> 00:32:45,050 apesar de te ter dito que vi a Geum-ho num futuro miserável. 465 00:32:45,134 --> 00:32:47,595 Mas ver-te a vir atrás de mim assim. 466 00:32:47,678 --> 00:32:49,013 É uma vida humana. 467 00:32:49,638 --> 00:32:52,308 Uma vida que a Geum-ho terá de sofrer sozinha. 468 00:32:52,808 --> 00:32:54,518 Não te deves meter nisso. 469 00:32:55,227 --> 00:32:56,645 Não me faças rir. 470 00:32:57,605 --> 00:32:58,856 Mil anos. 471 00:32:59,398 --> 00:33:01,984 Passou mil anos a cultivar-se e a fazer boas ações. 472 00:33:02,067 --> 00:33:04,778 É justo que a vida humana que recebeu como recompensa 473 00:33:04,862 --> 00:33:08,032 seja apenas miséria e desgraça? 474 00:33:08,115 --> 00:33:09,825 É essa a vontade do Céu? 475 00:33:09,909 --> 00:33:12,411 Então, levá-la a cometer um pecado 476 00:33:12,495 --> 00:33:15,039 e deitar por terra mil anos de cultivação espiritual 477 00:33:15,122 --> 00:33:16,999 foi a tua solução? 478 00:33:17,082 --> 00:33:21,837 Sim. A família dela foi acusada de traição e condenada à escravidão. 479 00:33:22,379 --> 00:33:24,089 O marido será espancado até à morte 480 00:33:24,173 --> 00:33:26,842 e os filhos passarão fome, irão adoecer e morrer. 481 00:33:26,926 --> 00:33:29,762 E ela irá envelhecer, após ter de ver tudo isso. 482 00:33:30,513 --> 00:33:32,598 Tudo seria melhor do que isso. 483 00:33:59,625 --> 00:34:00,501 Geum-ho. 484 00:34:04,964 --> 00:34:06,173 LÂMINA RITUAL DE SAJIN 485 00:34:07,216 --> 00:34:09,635 Esfaqueia-o com isto. Tens de o fazer. 486 00:34:11,053 --> 00:34:13,389 - A quem? - Estou a falar do teu marido. 487 00:34:14,390 --> 00:34:16,642 Não és feliz a viver como humana. 488 00:34:16,725 --> 00:34:17,643 Estás infeliz. 489 00:34:18,310 --> 00:34:20,479 Se matares o teu amado com essa adaga, 490 00:34:20,563 --> 00:34:23,107 podes voltar a ser uma raposa de nove caudas. 491 00:34:25,651 --> 00:34:26,569 Eun-ho… 492 00:34:28,571 --> 00:34:32,199 Tenho um desejo. Podes conceder-mo? 493 00:34:33,534 --> 00:34:34,868 Claro. O que é? 494 00:34:36,412 --> 00:34:39,415 Promete-me que mo concedes. 495 00:34:40,541 --> 00:34:42,167 Está prometido. Diz. 496 00:34:44,378 --> 00:34:45,421 Nunca 497 00:34:47,131 --> 00:34:49,008 mais me apareças à frente. 498 00:34:52,052 --> 00:34:53,304 Aquela adaga 499 00:34:54,555 --> 00:34:57,099 foi a última coisa que dei à Geum-ho. 500 00:34:58,851 --> 00:35:02,813 É também um dos poucos objetos sagrados que me pode matar. 501 00:35:09,987 --> 00:35:13,741 DAEHEUNG CITIZENS FC PRIMEIRO JOGO EM CASA DA ÉPOCA 502 00:35:16,076 --> 00:35:17,286 - Fogo. - Caramba. 503 00:35:18,162 --> 00:35:19,204 Despacha-te. 504 00:35:20,831 --> 00:35:22,166 - Quem é? - Boa tarde. 505 00:35:22,249 --> 00:35:23,542 Por que hei de implorar… 506 00:35:23,626 --> 00:35:25,377 CONCURSO DE EMBLEMAS 507 00:35:25,461 --> 00:35:27,379 Fica aí! Bolas! 508 00:35:27,463 --> 00:35:28,339 Esperem… 509 00:35:30,924 --> 00:35:31,925 DAEHEUNG CITIZENS FC 510 00:35:32,009 --> 00:35:33,344 Por amor de Deus. 511 00:35:38,599 --> 00:35:39,475 O que queres? 512 00:35:40,100 --> 00:35:42,269 Olá, Yong-gil! 513 00:35:43,312 --> 00:35:44,855 "Yong-gil"? 514 00:35:44,938 --> 00:35:46,732 O que fazes aqui? E… 515 00:35:47,316 --> 00:35:48,651 Um olho negro… 516 00:35:49,401 --> 00:35:50,277 "Olho negro"? 517 00:35:51,987 --> 00:35:53,405 O treinador Gonzalez? 518 00:35:58,118 --> 00:35:59,119 Mas por que raio 519 00:36:00,496 --> 00:36:02,289 procuras o selecionador nacional? 520 00:36:02,373 --> 00:36:04,291 Não sei. Diz-me tu. 521 00:36:04,792 --> 00:36:07,294 Um bando de malucos apareceu em minha casa, 522 00:36:07,961 --> 00:36:10,506 a dizer-me para pedir desculpa ao treinador. 523 00:36:12,007 --> 00:36:14,968 Então, o treinador a quem tens de pedir desculpa 524 00:36:16,136 --> 00:36:18,639 é ao Gonzalez e não a mim? 525 00:36:18,722 --> 00:36:21,975 Que conversa é essa? Ia pedir-te desculpa porquê? 526 00:36:23,644 --> 00:36:24,853 Onde é que eu estou? 527 00:36:28,524 --> 00:36:30,234 Olha, Yong-gil, 528 00:36:30,734 --> 00:36:33,946 não te via há tanto tempo. Não me vais oferecer um café? 529 00:36:36,281 --> 00:36:37,408 Este… 530 00:36:39,243 --> 00:36:40,869 Enlouqueceu. 531 00:36:41,787 --> 00:36:43,747 Ouve, Si-yeol. 532 00:36:45,040 --> 00:36:48,210 O que estás a fazer? É algum tipo de protesto? 533 00:36:48,961 --> 00:36:52,005 O que é que te deu? Foi por te ter tratado pelo nome? 534 00:36:52,089 --> 00:36:53,132 Não te lembras? 535 00:36:53,215 --> 00:36:55,467 Disseste que te podia tratar pelo nome. 536 00:36:55,551 --> 00:36:56,593 Ouve lá! 537 00:36:57,094 --> 00:36:58,804 Estás a berrar comigo porquê? 538 00:37:00,097 --> 00:37:01,557 Por alma de quem 539 00:37:02,349 --> 00:37:06,186 andaria um jogador da quarta divisão à procura do selecionador? 540 00:37:06,812 --> 00:37:07,896 "Quarta divisão"? 541 00:37:09,523 --> 00:37:12,651 Eu? Mas eu sou o Kang Si-yeol. 542 00:37:14,069 --> 00:37:17,239 Estava disposto a dar-te uma segunda oportunidade, 543 00:37:17,322 --> 00:37:20,534 se tivesses vindo implorar perdão. 544 00:37:21,160 --> 00:37:23,620 Mas esquece. Estás fora da equipa! 545 00:37:25,122 --> 00:37:27,374 Isto é ridículo. 546 00:37:27,458 --> 00:37:30,169 Quem te ouvir, até acha que és meu treinador. 547 00:37:30,252 --> 00:37:33,172 Vamos lá, expulsa-me da equipa. 548 00:37:34,256 --> 00:37:37,593 Fixe, tu… Não, sabes que mais? 549 00:37:37,676 --> 00:37:41,013 Vou banir-te do futebol, seu sacana! 550 00:37:41,096 --> 00:37:44,433 Tu? Banir-me? Impossível. 551 00:37:44,516 --> 00:37:46,185 Faz o que quiseres! 552 00:37:46,268 --> 00:37:48,854 Expulsa-me da equipa. Bane-me para sempre. 553 00:37:48,937 --> 00:37:50,481 Faz o que quiseres! 554 00:37:51,106 --> 00:37:53,442 Esse olho negro tirou-te uns parafusos. 555 00:37:55,360 --> 00:37:56,570 Inacreditável! 556 00:37:56,653 --> 00:37:58,155 O que é que lhe deu? 557 00:37:58,822 --> 00:37:59,948 Aquele… 558 00:38:04,620 --> 00:38:07,915 - Então, pediste desculpa? - Ele disse que voltavas para a equipa? 559 00:38:07,998 --> 00:38:10,250 Não causaste mais problemas, pois não? 560 00:38:13,420 --> 00:38:14,588 Sê sincero. 561 00:38:15,798 --> 00:38:17,299 Isto é para os apanhados? 562 00:38:18,926 --> 00:38:19,802 O quê? 563 00:38:21,470 --> 00:38:22,513 Isto é para o YouTube? 564 00:38:23,806 --> 00:38:25,015 Para o canal de quem? 565 00:38:25,098 --> 00:38:28,769 Não deviam fazer estas coisas. Sou o Kang Si-yeol. 566 00:38:30,813 --> 00:38:31,855 Que bicho lhe mordeu? 567 00:38:34,358 --> 00:38:35,943 Não podem fazer isto. 568 00:38:36,026 --> 00:38:39,404 Mesmo que queiram visualizações, têm de pedir primeiro. 569 00:38:52,376 --> 00:38:54,002 - Vou levar isto. - Espera… 570 00:38:55,671 --> 00:38:57,589 - Mas… - O que é que se passa? 571 00:39:07,015 --> 00:39:08,392 Não foram só as câmaras. 572 00:39:08,475 --> 00:39:11,186 Todo o sistema de segurança ficou fora de serviço. 573 00:39:12,521 --> 00:39:14,439 Faz ideia do que aconteceu? 574 00:39:15,107 --> 00:39:16,900 Não faz sentido, meu senhor. 575 00:39:16,984 --> 00:39:19,903 Tudo estava normal durante a nossa última ronda. 576 00:39:20,571 --> 00:39:22,030 Apagaram-lhe a memória. 577 00:39:23,031 --> 00:39:24,283 Perdão? 578 00:39:24,366 --> 00:39:27,494 Não viu nada de invulgar? 579 00:39:28,662 --> 00:39:30,539 Não, fazemos as rondas aos pares… 580 00:39:30,622 --> 00:39:32,165 Olhe-me nos olhos. 581 00:39:34,084 --> 00:39:36,670 Tem a certeza de que não viu nada de invulgar? 582 00:39:37,629 --> 00:39:39,631 Bem… 583 00:39:40,966 --> 00:39:42,593 Na verdade, vi uma pessoa. 584 00:39:44,845 --> 00:39:46,179 Um homem. 585 00:39:46,263 --> 00:39:48,807 - Meu senhor! - Não se meta. 586 00:39:50,642 --> 00:39:51,685 Um homem? 587 00:39:52,853 --> 00:39:53,896 Estava sozinho? 588 00:39:54,396 --> 00:39:59,234 Sim. Tentei impedi-lo e perguntei como tinha entrado… 589 00:40:13,832 --> 00:40:15,250 Está sob uma amarração. 590 00:40:31,266 --> 00:40:35,687 Não sabia que ainda havia humanos capazes de usar essas técnicas. 591 00:40:35,771 --> 00:40:36,647 Um humano? 592 00:40:38,231 --> 00:40:39,816 Um ser humano é capaz disso? 593 00:40:40,776 --> 00:40:43,236 Não é algo que qualquer um consiga. 594 00:40:43,320 --> 00:40:46,448 Um mero humano a imitar os poderes de uma divindade 595 00:40:46,949 --> 00:40:49,576 pagará um preço elevado. 596 00:40:51,119 --> 00:40:54,957 Alguém assim precisaria de uma adaga com cabo de madeira para quê? 597 00:40:57,042 --> 00:40:58,126 Estariam… 598 00:40:59,503 --> 00:41:02,172 … a tentar fazer-lhe mal? 599 00:41:04,299 --> 00:41:07,678 Acha mesmo que um humano que aprendeu uns truques básicos 600 00:41:07,761 --> 00:41:09,596 me poderia fazer mal? 601 00:41:11,515 --> 00:41:15,435 Sim, morreria se fosse esfaqueada. Mas como o iria conseguir? 602 00:41:15,519 --> 00:41:17,312 Gostava de o ver tentar. 603 00:41:17,396 --> 00:41:18,480 Fico mais aliviado. 604 00:41:19,731 --> 00:41:20,941 Então, o que fazemos? 605 00:41:22,317 --> 00:41:23,860 Não sei bem. 606 00:41:25,278 --> 00:41:28,198 Mas deixe-me vê-lo primeiro. 607 00:41:34,955 --> 00:41:37,374 REINSERÇÃO SOCIAL PARA MELHORAR O FUTURO 608 00:41:37,457 --> 00:41:39,876 ESTABELECIMENTO PRISIONAL 609 00:42:00,188 --> 00:42:01,398 Há quanto tempo. 610 00:42:02,899 --> 00:42:04,526 Ao ver-te assim, aqui fora, 611 00:42:05,068 --> 00:42:06,862 pareces uma pessoa diferente. 612 00:42:09,614 --> 00:42:12,868 {\an8}HÁ DOIS ANOS 613 00:42:20,417 --> 00:42:23,045 Não sejas minucioso ao revistar esta cela. 614 00:42:23,587 --> 00:42:26,214 - Desculpe? - Bolas, anda comigo. 615 00:42:32,637 --> 00:42:34,431 Recluso 478, algo a relatar? 616 00:42:41,897 --> 00:42:45,275 O recluso 133 tem cigarros escondidos na cela. 617 00:42:45,358 --> 00:42:48,070 O recluso 2759 anda a fazer postais com flores com cartão. 618 00:42:48,153 --> 00:42:50,697 E o recluso 1614… 619 00:42:53,241 --> 00:42:55,118 Seu filho da mãe! 620 00:42:55,202 --> 00:42:57,913 - Seu sacana? - Este imbecil ficou na nossa cela porquê? 621 00:42:57,996 --> 00:42:58,955 Porra! 622 00:43:04,294 --> 00:43:05,712 Maluco de merda. 623 00:43:05,796 --> 00:43:08,215 Ouvi que o teu pai te deserdou. 624 00:43:08,924 --> 00:43:10,884 Agora não és nada, seu merdoso. 625 00:43:13,011 --> 00:43:15,472 Olha para mim quando estou a falar contigo. 626 00:43:15,555 --> 00:43:17,891 - Devia arrancar-te os olhos! - Chega. 627 00:43:19,810 --> 00:43:21,478 O que disseste, velhadas? 628 00:43:22,562 --> 00:43:26,191 Acabaste de chegar, não deves saber como as coisas funcionam aqui. 629 00:43:26,274 --> 00:43:29,945 - Mete-te na tua vida, porra. - Eu disse que chegava. 630 00:43:32,739 --> 00:43:35,117 Tenho umas cenas a tratar com este tipo. 631 00:43:36,785 --> 00:43:38,328 Ele está louco? 632 00:43:41,414 --> 00:43:42,457 O que é isto? 633 00:43:47,629 --> 00:43:48,672 Mas que… 634 00:43:57,848 --> 00:43:59,266 Precisamos de falar. 635 00:43:59,349 --> 00:44:00,684 Quem raio és tu? 636 00:44:01,393 --> 00:44:04,354 Está muita gente aqui. E se fôssemos dar uma volta? 637 00:44:27,169 --> 00:44:29,713 Então, tu também não és humano? 638 00:44:31,131 --> 00:44:32,007 Sou humano. 639 00:44:33,717 --> 00:44:35,969 Isso não faz sentido. Como… 640 00:44:36,720 --> 00:44:37,971 Como é que um humano… 641 00:44:38,513 --> 00:44:41,558 Porque é que um humano não faria o que uma raposa faz? 642 00:44:41,641 --> 00:44:43,643 É só um pouco complicado, só isso. 643 00:44:49,524 --> 00:44:50,400 Toma. 644 00:44:51,443 --> 00:44:52,611 O que é isto? 645 00:44:53,278 --> 00:44:54,905 Um sigilo de proteção. 646 00:44:54,988 --> 00:44:56,823 Um talismã contra o mal. 647 00:44:57,490 --> 00:44:59,451 Desde que tenhas isto contigo, 648 00:44:59,534 --> 00:45:02,954 os feitiços da raposa de nove caudas não te poderão afetar. 649 00:45:29,231 --> 00:45:31,650 Não precisas de me agradecer. 650 00:45:33,360 --> 00:45:34,653 Mas, quando saíres, 651 00:45:35,362 --> 00:45:36,947 faremos uma missão juntos. 652 00:45:53,255 --> 00:45:54,339 Fogo. 653 00:45:55,173 --> 00:45:57,008 Aonde vamos? 654 00:45:57,092 --> 00:45:58,426 Já te disse. 655 00:45:58,510 --> 00:46:01,304 Disse-te que faríamos uma missão quando saísses. 656 00:46:01,930 --> 00:46:03,640 E que missão é essa? 657 00:46:04,307 --> 00:46:05,809 Nada de muito complicado. 658 00:46:07,394 --> 00:46:09,187 Só tens de fazer de isco. 659 00:46:10,146 --> 00:46:12,065 - O quê? - A partir de agora, 660 00:46:13,566 --> 00:46:15,485 vou andar à caça da raposa. 661 00:46:22,826 --> 00:46:29,457 PINTURA A TINTA DA ERA JOSEON SOBRE ATIVIDADES COMERCIAIS 662 00:46:30,583 --> 00:46:32,085 Ouve lá, ó pintor. 663 00:46:32,627 --> 00:46:34,796 Estava a pensar em encomendar uma obra. 664 00:46:35,547 --> 00:46:39,384 Não tenho nada para te oferecer, mas posso pagar-te uma bebida. 665 00:46:44,472 --> 00:46:48,059 Ouvi que alguém levou a adaga daqui ontem à noite. 666 00:46:48,727 --> 00:46:50,895 Podias-me desenhá-lo rapidamente? 667 00:47:05,368 --> 00:47:07,412 O Woo-Seok não atende porquê? 668 00:47:31,478 --> 00:47:33,313 Não creio que o senhor viva aqui. 669 00:47:34,481 --> 00:47:36,733 Pois, sou eu. 670 00:47:37,942 --> 00:47:40,737 Nunca vi o senhor. Que apartamento veio visitar? 671 00:47:42,030 --> 00:47:43,615 - Desculpe? - O que foi? 672 00:47:43,698 --> 00:47:45,408 Que conversa é essa? 673 00:47:54,542 --> 00:47:55,543 O quê? 674 00:48:05,428 --> 00:48:06,304 Quem é o senhor? 675 00:48:06,388 --> 00:48:09,182 Desculpe. Pensei que esta fosse a minha casa. 676 00:48:11,351 --> 00:48:14,270 Espera, mas é a minha casa. 677 00:48:14,354 --> 00:48:15,647 Que tolinho. 678 00:48:16,356 --> 00:48:17,273 Meu Deus! 679 00:48:17,357 --> 00:48:18,441 - Ouça. - O que é isto? 680 00:48:18,525 --> 00:48:20,068 Quem é você? Está em minha… 681 00:48:20,151 --> 00:48:22,195 O senhor está louco? 682 00:48:22,278 --> 00:48:23,571 Com licença. 683 00:48:23,655 --> 00:48:25,365 - Esta mulher… - Este homem… 684 00:48:25,448 --> 00:48:27,492 Este tipo quer arranjar problemas. 685 00:48:28,159 --> 00:48:30,578 - Quem é o senhor? - Qual é o seu problema? 686 00:48:30,662 --> 00:48:33,081 Não me reconhece? 687 00:48:34,207 --> 00:48:36,251 Como ia saber quem você é? 688 00:48:36,334 --> 00:48:38,128 - Vá, lá fora! - Espere! 689 00:48:38,211 --> 00:48:39,254 Basta. Lá fora! 690 00:48:39,754 --> 00:48:41,089 Espere… 691 00:48:42,507 --> 00:48:44,426 Meu Deus! 692 00:48:45,385 --> 00:48:46,553 O que é que se passa? 693 00:48:46,636 --> 00:48:47,512 Meu senhor! 694 00:48:47,595 --> 00:48:48,888 - É a minha casa! - Ajude-me! 695 00:48:48,972 --> 00:48:50,306 - Claro! - Meu Deus! 696 00:48:50,390 --> 00:48:51,975 É mesmo a minha casa. 697 00:48:52,058 --> 00:48:53,184 Ele está… 698 00:48:53,852 --> 00:48:54,894 Isto não é possível. 699 00:48:54,978 --> 00:48:56,229 Qual é a dele? Ouça lá! 700 00:48:56,855 --> 00:48:58,523 - Está louco? - Céus! 701 00:48:58,606 --> 00:49:00,608 Não, isto não é possível. 702 00:49:00,692 --> 00:49:03,069 Vamos! Já o mandei sair! 703 00:49:03,862 --> 00:49:05,113 Peço imensa desculpa. 704 00:49:05,655 --> 00:49:07,198 Vá, vamos lá! 705 00:49:20,920 --> 00:49:23,131 O que é isto? 706 00:49:23,673 --> 00:49:24,924 Uma armadilha. 707 00:49:25,467 --> 00:49:27,635 Já te disse, vou à caça da raposa. 708 00:49:28,428 --> 00:49:30,889 Apanhar uma raposa de nove caudas com isto? 709 00:49:30,972 --> 00:49:33,224 Só tens de usar o isco certo. 710 00:49:34,517 --> 00:49:36,227 Uma criatura assim perversa 711 00:49:36,311 --> 00:49:39,814 uma vez presa nesta corda sagrada nunca mais poderá escapar. 712 00:49:44,277 --> 00:49:46,112 Porque estás a fazer tudo isto? 713 00:49:47,238 --> 00:49:49,949 Também tens contas a ajustar com a raposa? 714 00:49:51,576 --> 00:49:54,287 Um caçador não caça por ter contas a ajustar. 715 00:50:31,199 --> 00:50:32,408 O que estás a fazer? 716 00:50:33,660 --> 00:50:36,287 Cala-te e fica quieto. Não queremos dar azar. 717 00:51:01,521 --> 00:51:02,480 O que é isto? 718 00:51:17,537 --> 00:51:18,538 Tu aí. 719 00:51:19,747 --> 00:51:22,417 Hora da paparoca! Toca a encher a barriga! 720 00:51:32,927 --> 00:51:33,886 O que é aquilo? 721 00:51:34,470 --> 00:51:37,557 É o espírito vingativo de um cão selvagem faminto. 722 00:51:38,725 --> 00:51:39,726 O quê? 723 00:51:41,185 --> 00:51:43,146 - Puxa a manga para cima. - O quê? 724 00:51:44,939 --> 00:51:47,150 - Estás doido? - Puxa-a para cima. 725 00:51:48,401 --> 00:51:49,527 Porra. 726 00:51:53,072 --> 00:51:54,073 Não te mexas. 727 00:52:00,830 --> 00:52:04,792 O cão precisa de farejar o cheiro a raposa a que tresandas. 728 00:52:04,876 --> 00:52:07,962 O talismã protetor que tens oculta o cheiro a raposa. 729 00:52:09,088 --> 00:52:12,592 Se já acabaste de comer, agora é hora de trabalhar. 730 00:52:12,675 --> 00:52:15,803 Este tipo está sob o feitiço da raposa. 731 00:52:16,763 --> 00:52:19,432 Não te mexas se não quiseres ser dilacerado. 732 00:52:22,226 --> 00:52:23,394 Isso. 733 00:52:24,562 --> 00:52:29,317 Agora, vai e encontra a raposa. 734 00:52:51,923 --> 00:52:54,884 {\an8}AEROPORTO DE SOLLENFORD, LONDRES, REINO UNIDO 735 00:52:54,967 --> 00:53:01,891 TERMINAL 5, O TERMINAL DA RAINHA 736 00:53:03,434 --> 00:53:05,436 WOO-SEOK, O MAIOR! 737 00:53:05,520 --> 00:53:06,729 ADORO-TE, WOO-SEOK 738 00:53:14,570 --> 00:53:15,571 Woo-seok. 739 00:53:18,366 --> 00:53:19,534 Pai? 740 00:53:20,952 --> 00:53:22,745 Porque estás aqui, pai? 741 00:53:23,371 --> 00:53:24,414 Como assim? 742 00:53:26,374 --> 00:53:28,084 Onde é que havia de estar? 743 00:53:31,921 --> 00:53:33,005 Pois. 744 00:53:34,006 --> 00:53:34,882 Está certo. 745 00:53:34,966 --> 00:53:37,760 Esperem, oiçam. Eu não sou maluco. 746 00:53:38,803 --> 00:53:40,513 A sério, aquela casa é minha. 747 00:53:41,097 --> 00:53:43,015 Esperem… 748 00:53:43,516 --> 00:53:46,602 A sério que não me conhecem? Não acompanham o futebol? 749 00:53:46,686 --> 00:53:49,647 Não conhecem o Kang Si-yeol, o melhor atleta do mundo? 750 00:53:51,315 --> 00:53:54,277 O que é que fizeste para já teres sido preso? 751 00:53:54,360 --> 00:53:55,361 Tu! 752 00:53:55,445 --> 00:53:57,363 Mesmo a tempo. Espera um segundo. 753 00:53:59,073 --> 00:54:00,700 - Ouve lá! - Sim? 754 00:54:15,882 --> 00:54:17,759 Encontra alguém parecido com ele. 755 00:54:17,842 --> 00:54:19,844 Usa todos os meios necessários. 756 00:54:21,220 --> 00:54:22,180 Sim, senhora. 757 00:54:40,948 --> 00:54:42,867 Percebes o que está a acontecer? 758 00:54:44,410 --> 00:54:45,745 Bolas. 759 00:54:48,498 --> 00:54:50,792 O que é que me fizeste? 760 00:54:51,834 --> 00:54:53,377 Parece que ainda não. 761 00:54:55,671 --> 00:54:58,007 Pronto, eu explico-te. 762 00:55:00,510 --> 00:55:03,805 Eu troquei os vossos destinos. 763 00:55:06,641 --> 00:55:07,767 O quê? 764 00:55:07,850 --> 00:55:11,896 Portanto, neste mundo, o Kang Si-yeol que conhecias não existe. 765 00:55:11,979 --> 00:55:13,564 Porque o teu destino mudou. 766 00:55:13,648 --> 00:55:15,900 Diz-me o que é que se passa! 767 00:55:16,400 --> 00:55:21,447 O que é que ninguém me reconhecer tem a ver com o desejo do Woo-seok? 768 00:55:21,531 --> 00:55:22,865 E a minha casa? 769 00:55:22,949 --> 00:55:25,868 É o preço que pagaste pelo desejo do teu amigo. 770 00:55:27,870 --> 00:55:31,707 Por cada ascensão, tem de haver uma queda. 771 00:55:32,708 --> 00:55:34,585 Para alguém subir ao trono, 772 00:55:34,669 --> 00:55:36,838 outro tem de ser destituído da coroa. 773 00:55:37,880 --> 00:55:39,257 Assim é a lei do mundo. 774 00:55:39,340 --> 00:55:41,300 Nem eu a posso mudar. 775 00:55:43,386 --> 00:55:44,428 Então, 776 00:55:45,304 --> 00:55:46,931 se dizes que trocamos de destino… 777 00:55:47,014 --> 00:55:50,059 Como alguém se tornou um jogador de futebol de topo, 778 00:55:51,727 --> 00:55:55,439 outra pessoa teve de se afastar. 779 00:55:57,149 --> 00:55:59,360 Só assim se garante o equilíbrio. 780 00:56:14,959 --> 00:56:15,877 Então… 781 00:56:18,671 --> 00:56:20,172 … não foi só um sonho? 782 00:56:20,256 --> 00:56:21,674 O passado foi reescrito. 783 00:56:22,258 --> 00:56:24,719 O presente acompanhou-o, obviamente. 784 00:56:24,802 --> 00:56:25,887 Impossível. 785 00:56:26,554 --> 00:56:28,848 Então jogo mesmo na quarta divisão? 786 00:56:29,348 --> 00:56:30,516 Estás a brincar? Sua… 787 00:56:32,268 --> 00:56:33,519 O que se passa? 788 00:56:33,603 --> 00:56:35,771 Fiz do teu amigo um jogador de topo, 789 00:56:35,855 --> 00:56:38,983 que joga nas ligas europeias e na seleção. 790 00:56:39,483 --> 00:56:41,986 Não é suficiente? Foi o que ambos desejaram. 791 00:56:42,612 --> 00:56:45,907 "Suficiente"? O tanas! Eu estou literalmente… 792 00:56:54,498 --> 00:56:57,919 Não interessa. Volta a pôr tudo como estava. Agora. 793 00:56:59,295 --> 00:57:01,756 - Não posso fazer isso. - Por que diabos não? 794 00:57:02,924 --> 00:57:06,552 Porque não te resta nada com que me possas pagar um desejo. 795 00:57:06,636 --> 00:57:10,056 Não tens dinheiro e a vida que construíste desapareceu. 796 00:57:10,765 --> 00:57:11,766 Então… 797 00:57:13,434 --> 00:57:15,519 … tenho de continuar a viver assim? 798 00:57:17,229 --> 00:57:20,274 Bem, há uma forma. 799 00:57:21,651 --> 00:57:22,526 Qual? 800 00:57:31,202 --> 00:57:32,078 O que se passa? 801 00:57:32,161 --> 00:57:35,373 É a minha casa em Londres. 802 00:57:37,083 --> 00:57:38,167 Caramba. 803 00:57:42,088 --> 00:57:44,715 Esta casa é nossa? A sério? 804 00:57:45,341 --> 00:57:47,969 - Woo-Seok. - Caramba. 805 00:57:48,052 --> 00:57:49,929 Mas conversa é essa? 806 00:57:50,012 --> 00:57:51,305 Claro que a casa é nossa. 807 00:58:08,864 --> 00:58:09,865 HOMEM DO JOGO, 2019 808 00:58:10,533 --> 00:58:12,493 JOVEM TALENTO HYEON WOO-SEOK 809 00:58:16,956 --> 00:58:18,290 É simples. 810 00:58:18,916 --> 00:58:22,712 O teu amigo só precisa pedir um desejo, tal como tu fizeste. 811 00:58:22,795 --> 00:58:24,922 Um desejo para trocarem de destino. 812 00:58:25,923 --> 00:58:26,799 O quê? 813 00:58:27,425 --> 00:58:28,426 Woo-Seok. 814 00:58:29,176 --> 00:58:30,553 Já pensaste? 815 00:58:32,930 --> 00:58:34,557 Sobre o quê? 816 00:58:34,640 --> 00:58:37,018 A tua transferência. Para onde queres ir? 817 00:58:37,768 --> 00:58:40,855 Dizem que aceitam quaisquer exigências que façamos. 818 00:58:41,689 --> 00:58:42,690 Portanto, 819 00:58:43,774 --> 00:58:45,401 só tens de fazer a chamada. 820 00:58:52,324 --> 00:58:54,035 CONTRATO PREMIER LEAGUE 821 00:58:57,997 --> 00:58:58,873 VIRTUS 822 00:58:58,956 --> 00:59:00,583 CLUBE DE FUTEBOL IRONCLAW WOLVES 823 00:59:02,168 --> 00:59:03,127 Posso ir… 824 00:59:05,087 --> 00:59:06,881 … para onde quiseres? 825 00:59:08,090 --> 00:59:10,676 Claro, és o Hyeon Woo-seok. 826 00:59:13,512 --> 00:59:14,847 Mas não sei 827 00:59:15,598 --> 00:59:17,975 se o teu amigo irá realmente pedir esse desejo. 828 00:59:18,059 --> 00:59:19,435 Só por ti? 829 00:59:21,854 --> 00:59:25,691 Tem finalmente a vida com que sempre sonhou. 830 00:59:26,233 --> 00:59:28,360 Só agora a começou a viver. 831 00:59:41,999 --> 00:59:43,084 Porque é que… 832 00:59:45,961 --> 00:59:47,379 … me estás a fazer isto? 833 00:59:48,297 --> 00:59:52,134 Não suporto humanos que são arrogantes comigo. 834 00:59:53,385 --> 00:59:55,012 Para seres meu cliente, 835 00:59:55,971 --> 00:59:58,766 vou ter de te ensinar a comportares-te primeiro. 836 00:59:59,642 --> 01:00:00,976 Foi por isso? 837 01:00:01,977 --> 01:00:06,315 Achas correto brincar com a vida das pessoas desta maneira? 838 01:00:06,816 --> 01:00:08,984 Porque é que estás tão enervado? 839 01:00:09,068 --> 01:00:11,946 Tudo se resolverá se o teu amigo pedir o desejo. 840 01:00:14,156 --> 01:00:17,159 Porquê? Também não confias no teu amigo? 841 01:00:22,873 --> 01:00:24,583 Na verdade, também estou curiosa. 842 01:00:25,709 --> 01:00:29,338 Vamos ver como o teu amigo decide jogar. 843 01:01:12,840 --> 01:01:15,759 A PARTIR DE HOJE, SOU HUMANA 844 01:01:15,843 --> 01:01:18,929 {\an8}Si-yeol, só um mês. Daqui a um mês, trocamos. 845 01:01:19,013 --> 01:01:20,639 {\an8}Hyeon Woo-seok! Por favor! 846 01:01:20,723 --> 01:01:22,224 {\an8}Não, não! 847 01:01:22,308 --> 01:01:24,476 {\an8}Tenho de continuar a viver assim? 848 01:01:24,560 --> 01:01:27,855 {\an8}Vou pegar fogo a isto tudo! Pousa-me! 849 01:01:27,938 --> 01:01:30,191 {\an8}Não consigo viver assim. Recuso-me, porra! 850 01:01:30,274 --> 01:01:31,400 {\an8}Aprendeste a lição? 851 01:01:31,483 --> 01:01:34,528 {\an8}Leva-me para lá outra vez! Por favor. 852 01:01:34,612 --> 01:01:37,698 {\an8}Já deve chegar. Acho que já te domei o suficiente. 853 01:01:37,781 --> 01:01:38,741 {\an8}Acabamos com isto? 854 01:01:38,824 --> 01:01:39,700 {\an8}É bom? 855 01:01:40,576 --> 01:01:41,702 {\an8}Para onde vai? 856 01:01:41,785 --> 01:01:43,412 {\an8}Desculpe, achava que era um táxi. 857 01:01:43,495 --> 01:01:45,998 {\an8}Tens o cartão dos desejos, não tens? 858 01:01:46,081 --> 01:01:48,375 {\an8}Tenho contas a ajustar com a raposa. 859 01:01:48,876 --> 01:01:50,377 {\an8}Levanta-te, Kang Si-yeol. 860 01:01:52,638 --> 01:01:54,638 {\an8}Legendas: Adriana Veleda 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.