Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,730 --> 00:01:27,350
El mundo cambia continuamente, de forma
imparable.
2
00:01:32,230 --> 00:01:35,450
Pero a veces parece no alterarse ante
nuestros ojos.
3
00:01:35,910 --> 00:01:37,730
No es más que un espejismo.
4
00:01:40,330 --> 00:01:46,430
Bajo esa superficie, el mundo siempre
sigue cambiando.
5
00:02:01,200 --> 00:02:04,820
Miguel Joaquín y yo vivíamos en un mismo
mundo.
6
00:02:06,460 --> 00:02:09,699
Pero nos enfrentamos a sus cambios de
forma muy distinta.
7
00:02:15,360 --> 00:02:18,800
Pasaron los años y Joaquín fue el
primero en abandonar este mundo.
8
00:02:23,280 --> 00:02:26,280
Poco después, moriría nuestro padre.
9
00:02:29,770 --> 00:02:34,150
En el cementerio de Alzo había poco
espacio, por lo que tuve que sacar los
10
00:02:34,150 --> 00:02:37,050
huesos de Joaquín para hacer sitio a los
restos de nuestro padre.
11
00:02:42,290 --> 00:02:43,290
¿Qué?
12
00:02:43,630 --> 00:02:44,630
Aquí no hay nada.
13
00:02:53,250 --> 00:02:55,450
Me encontré con una tumba vacía.
14
00:02:57,900 --> 00:03:00,860
Los huesos de mi hermano pequeño habían
desaparecido.
15
00:03:02,000 --> 00:03:05,420
Como si aquel mundo cambiante los
hubiera engullido.
16
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
¿Y María?
17
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
¿Qué?
18
00:03:41,680 --> 00:03:43,700
¿Vendrá? No sé.
19
00:03:45,240 --> 00:03:46,240
¿Por qué?
20
00:03:46,520 --> 00:03:47,520
No.
21
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
Por saber.
22
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Mira.
23
00:03:56,300 --> 00:03:57,660
¿Qué? Un loberno.
24
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
¿A dónde vas?
25
00:04:03,520 --> 00:04:05,680
Quieto. No te fíes, Martín.
26
00:04:06,840 --> 00:04:08,160
Martín, su madre andará cerca.
27
00:04:09,340 --> 00:04:10,440
Martín, vámonos.
28
00:04:12,280 --> 00:04:13,280
Martín.
29
00:04:14,860 --> 00:04:16,000
Pues yo me voy.
30
00:05:07,030 --> 00:05:13,660
Amén. Santa María, Madre de Dios, ruega
por nosotros pecadores, ahora y en la
31
00:05:13,660 --> 00:05:19,520
hora de nuestra muerte. Amén. Dios te
salve María, llena de gracia el Señor es
32
00:05:19,520 --> 00:05:24,380
contigo, bendita tú eres entre todas las
mujeres y bendito es el fruto de tu
33
00:05:24,380 --> 00:05:25,380
vientre Jesús.
34
00:05:25,500 --> 00:05:31,220
Santa María, Madre de Dios, ruega por
nosotros pecadores, ahora y en la hora
35
00:05:31,220 --> 00:05:33,980
nuestra muerte. Amén. Dios te salve
María.
36
00:05:43,630 --> 00:05:44,630
Lobos.
37
00:05:45,670 --> 00:05:49,950
Hoy bajarán del monte a cazar hombres.
38
00:05:56,830 --> 00:05:57,830
Mal asunto.
39
00:06:05,770 --> 00:06:06,770
María.
40
00:06:08,210 --> 00:06:09,210
María.
41
00:06:09,650 --> 00:06:11,930
Deja de mirar por la ventana y vuelve al
trabajo.
42
00:06:13,640 --> 00:06:14,640
¡Soldados!
43
00:06:15,300 --> 00:06:16,660
Creo que son Carlitos.
44
00:06:17,540 --> 00:06:18,540
¡Rápido, vamos!
45
00:06:33,180 --> 00:06:35,860
¡Rápido! Primero la carne y luego la
quemar.
46
00:06:36,600 --> 00:06:37,900
¡Se están acercando!
47
00:07:05,900 --> 00:07:06,900
Joaquín.
48
00:07:08,980 --> 00:07:09,980
Martín.
49
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Bajad aquí.
50
00:07:27,880 --> 00:07:29,460
Los necesito en el caserío.
51
00:07:31,440 --> 00:07:34,520
Si no, nos moriremos de hambre.
52
00:07:34,880 --> 00:07:36,760
En todos los caseríos decís lo mismo.
53
00:07:37,720 --> 00:07:39,100
Estáis a favor de los fueros.
54
00:07:40,460 --> 00:07:44,640
Pero cuando hay que luchar, nadie está
dispuesto.
55
00:07:45,340 --> 00:07:46,360
Mejor que luchen otros.
56
00:07:47,760 --> 00:07:49,600
¿Para qué vamos a luchar por esto?
57
00:07:50,220 --> 00:07:52,840
Si luego no se queda nadie cuidando del
caserío.
58
00:07:55,000 --> 00:07:57,820
Nos llevaremos a uno de los dos. Lo dejo
a tu elección.
59
00:08:13,710 --> 00:08:14,970
Joaquín, te quedas tú.
60
00:08:18,970 --> 00:08:19,990
Padre, ¿por qué yo?
61
00:08:20,650 --> 00:08:21,650
¿Pero qué dices?
62
00:08:22,490 --> 00:08:24,030
He dicho que se queda Joaquín.
63
00:08:24,530 --> 00:08:25,830
¿Por qué tengo que ir yo?
64
00:08:26,790 --> 00:08:28,890
Ya lo has oído. Tiene que ir uno de los
dos.
65
00:08:29,150 --> 00:08:30,230
¿Pero por qué yo?
66
00:08:30,490 --> 00:08:33,210
Porque lo digo yo. Basta ya. Nos
llevamos al otro.
67
00:08:33,510 --> 00:08:36,270
Ya tenemos suficientes problemas en el
frente y no quiero más.
68
00:08:39,250 --> 00:08:40,250
No, espera.
69
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Voy a ir yo.
70
00:08:57,400 --> 00:08:59,360
No te preocupes, Joaquín.
71
00:09:06,240 --> 00:09:12,260
Volveré muy pronto y cuando vuelva
llevaremos el caserío entre los dos.
72
00:09:25,520 --> 00:09:27,140
Nuestro padre no durará siempre.
73
00:10:22,570 --> 00:10:23,570
¡Buen trabajo!
74
00:10:24,070 --> 00:10:26,470
Ahora coged de los soldados todo lo que
queráis.
75
00:10:46,550 --> 00:10:47,550
Mirad.
76
00:10:47,970 --> 00:10:49,190
Ese es de alza.
77
00:10:54,260 --> 00:10:55,760
Nieves, la de Ollarmide.
78
00:10:57,120 --> 00:11:00,420
Ha estado un año viéndose a escondidas
con Jacinto, el de Arteche.
79
00:11:01,100 --> 00:11:04,680
Se ha enterado todo Alcho mucho antes
que su marido, el pobre.
80
00:11:05,200 --> 00:11:07,800
Y más, el poeta ya les ha dedicado unos
versos.
81
00:11:08,140 --> 00:11:09,660
Y más, no pierde el tiempo.
82
00:11:09,900 --> 00:11:10,900
No.
83
00:11:11,820 --> 00:11:12,820
¿Y qué más?
84
00:11:13,220 --> 00:11:14,220
¿Qué más?
85
00:11:14,960 --> 00:11:16,380
Ah, supongo que ya sabrás.
86
00:11:17,500 --> 00:11:19,240
Que tu hermano Joaquín está con María.
87
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
No tenía idea.
88
00:11:29,220 --> 00:11:30,260
Pues andan juntos.
89
00:11:31,300 --> 00:11:34,160
Parece que es en serio. Y hay quien oye
campanas de boda.
90
00:11:38,120 --> 00:11:39,240
Pensaba que ya lo sabrías.
91
00:11:46,120 --> 00:11:49,640
Vamos bien, pero aún queda mucho para
ganar la guerra.
92
00:11:52,440 --> 00:11:54,840
Persiste la amenaza de perder nuestros
privilegios.
93
00:11:57,260 --> 00:12:01,960
Como reconocimiento a las recientes
victorias, el general os concede un
94
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
para volver a casa.
95
00:12:06,080 --> 00:12:09,280
Tenéis dos semanas para estar con la
familia y ayudar en la cosecha.
96
00:12:49,520 --> 00:12:50,900
¿Cuántas noches estará en Bilbao?
97
00:12:52,240 --> 00:12:54,380
Más o menos 14 noches, he pensado.
98
00:13:15,300 --> 00:13:17,180
¿Todo el mundo haciendo su vida?
99
00:13:18,220 --> 00:13:19,400
Y nosotros aquí.
100
00:13:27,980 --> 00:13:28,980
Oye, Fernando.
101
00:13:29,560 --> 00:13:32,500
¿Tú entiendes qué demonios estamos
haciendo aquí?
102
00:13:33,420 --> 00:13:34,580
¿A qué te refieres?
103
00:13:34,980 --> 00:13:36,840
A ver, ¿por qué estamos luchando?
104
00:13:38,800 --> 00:13:39,980
Te diré la verdad.
105
00:13:41,140 --> 00:13:42,840
Todo esto me traes en cuidado.
106
00:13:45,520 --> 00:13:47,240
En cuanto acabe la guerra...
107
00:13:47,530 --> 00:13:48,530
Me largaré de aquí.
108
00:13:49,470 --> 00:13:50,470
¿A dónde?
109
00:13:50,570 --> 00:13:51,570
A América.
110
00:13:52,190 --> 00:13:53,190
¿A América?
111
00:16:58,030 --> 00:16:59,030
Si no lo consigo.
112
00:17:01,930 --> 00:17:02,930
Martín.
113
00:17:03,790 --> 00:17:04,930
La guerra ha terminado.
114
00:17:07,030 --> 00:17:08,230
Es hora de volver a casa.
115
00:18:15,690 --> 00:18:16,690
Lo iba a decir. Ya.
116
00:18:19,170 --> 00:18:20,089
He ganado.
117
00:18:20,090 --> 00:18:21,090
Sí.
118
00:18:23,450 --> 00:18:25,610
Si me das trabajo, te perdono lo que me
debes.
119
00:18:26,530 --> 00:18:27,530
¿Cómo?
120
00:18:27,650 --> 00:18:29,530
Si me das trabajo, no me debes nada.
121
00:18:30,630 --> 00:18:32,190
Vaya, no te andas con rodeos.
122
00:18:35,350 --> 00:18:36,350
No te necesito.
123
00:18:39,710 --> 00:18:40,710
El siguiente.
124
00:18:42,490 --> 00:18:43,490
Sí.
125
00:19:21,629 --> 00:19:23,030
¿Qué?
126
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
¿Hay alguien?
127
00:20:07,210 --> 00:20:10,570
Gracias por ver el video.
128
00:20:55,690 --> 00:20:57,430
Tu hermano, Martín.
129
00:21:35,200 --> 00:21:36,740
¿Es fácil comer con una sola mano?
130
00:21:37,540 --> 00:21:38,540
Ahora sí.
131
00:21:38,980 --> 00:21:40,120
Me he acostumbrado.
132
00:21:46,520 --> 00:21:48,420
¿Y tú por qué no has venido a casa hasta
ahora?
133
00:21:49,560 --> 00:21:52,140
La guerra terminó hace casi tres años.
134
00:21:54,100 --> 00:21:55,480
Tenía muchas cosas que hacer.
135
00:22:00,820 --> 00:22:01,960
¿Puedo tomar un poco más?
136
00:22:05,219 --> 00:22:06,219
Apenas queda.
137
00:22:15,520 --> 00:22:18,620
Si vas a quedarte en esta casa, tendrás
que empezar a trabajar.
138
00:22:26,180 --> 00:22:27,380
No he venido a quedarme.
139
00:22:29,180 --> 00:22:31,820
Con un solo brazo no puedo ayudar mucho
en el caserío.
140
00:22:35,280 --> 00:22:39,720
Me han hablado de una oportunidad de
negocio en América, pero necesito dinero
141
00:22:39,720 --> 00:22:40,720
para el barco.
142
00:22:41,380 --> 00:22:45,720
Mira, Martín, no sé qué espera vas a
encontrar, pero aquí no hay dinero.
143
00:22:46,880 --> 00:22:48,360
¿No me puede adelantar nada?
144
00:22:49,260 --> 00:22:50,260
No sería mucho.
145
00:22:50,600 --> 00:22:53,600
Y te digo que no hay, es que no hay.
Pero, padre, no le... ¡No!
146
00:22:56,620 --> 00:22:58,160
Joaquín, no empecemos.
147
00:22:59,120 --> 00:23:00,120
Recoge lo que has tirado.
148
00:23:03,680 --> 00:23:04,680
¿Pero qué haces?
149
00:23:06,430 --> 00:23:09,070
Dijiste que llevaríamos el caserío entre
los dos.
150
00:23:10,210 --> 00:23:11,410
¿Yo dije eso?
151
00:23:11,910 --> 00:23:13,250
Sí, lo dijiste.
152
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
Joaquín.
153
00:23:17,170 --> 00:23:21,190
Volveré muy pronto. Y entonces
llevaremos el caserío entre los dos.
154
00:23:24,710 --> 00:23:26,010
Te estaba esperando.
155
00:23:27,330 --> 00:23:29,130
Las cosas cambian, Joaquín.
156
00:23:29,950 --> 00:23:30,950
¿Por qué?
157
00:23:31,890 --> 00:23:33,490
¿Por qué tendrían que cambiar?
158
00:23:35,179 --> 00:23:36,920
Habrás cambiado. Tú y yo soy el mismo.
159
00:23:37,780 --> 00:23:38,780
Igual que siempre.
160
00:24:04,010 --> 00:24:05,010
Buenas noches, Antonio.
161
00:24:05,250 --> 00:24:06,310
¿Qué te trae por aquí?
162
00:24:06,590 --> 00:24:09,650
Te traigo esto, en signo de buena
voluntad. Lo dejo aquí.
163
00:24:14,450 --> 00:24:17,910
Este año no hemos tenido carne, pero...
¿Pero por qué me traes esto ahora?
164
00:24:18,690 --> 00:24:20,170
Mi hijo Martín ha vuelto.
165
00:24:21,050 --> 00:24:22,050
¿De verdad?
166
00:24:22,770 --> 00:24:23,770
¿Está vivo?
167
00:24:24,210 --> 00:24:25,410
Es una gran noticia.
168
00:24:26,210 --> 00:24:29,670
Dos brazos más para ayudarte en el
caserío. No puede mover el brazo
169
00:24:30,130 --> 00:24:32,050
No será de mucha ayuda, pero...
170
00:24:33,260 --> 00:24:35,760
Me pide dinero para irse a América.
171
00:24:36,640 --> 00:24:40,100
Antonio, no me líes. No vengo a pedirte
dinero, Ignacio.
172
00:24:41,380 --> 00:24:44,880
Simplemente que me perdones parte de la
renta. Eso es pedirme dinero.
173
00:24:48,000 --> 00:24:51,340
La tierra está seca y no sacamos mucho
de la huerta.
174
00:24:52,200 --> 00:24:55,880
Si Martín se queda con nosotros va a ser
una boca más que alimentar.
175
00:24:56,780 --> 00:24:57,780
Antonio, Antonio.
176
00:24:58,000 --> 00:25:00,320
Al final va a parecer que el malo soy
yo.
177
00:25:00,840 --> 00:25:04,840
Y no soy yo el que no quiere pagar la
renta. Lo sé, Ignacio, tienes razón,
178
00:25:04,980 --> 00:25:06,880
pero... Haber perdido la guerra no sale
gratis.
179
00:25:07,800 --> 00:25:09,240
Han subido los impuestos.
180
00:25:09,720 --> 00:25:11,160
Y los subirán aún más.
181
00:25:12,360 --> 00:25:15,840
Si no me pagas lo acordado, yo no podré
pagar mis impuestos.
182
00:25:16,620 --> 00:25:20,620
Y entonces, en vez de una, habrá dos
familias arruinadas.
183
00:25:23,680 --> 00:25:24,700
Lo siento, Antonio.
184
00:25:25,800 --> 00:25:28,580
Seguro que conseguirás sacar adelante el
cacerío.
185
00:25:30,340 --> 00:25:33,020
Anda, recoge eso y ya me lo traerás el
mes que viene con el resto.
186
00:25:34,080 --> 00:25:35,080
Buenas noches.
187
00:26:54,990 --> 00:26:59,210
El señor que está hablando, compadre, es
José Antonio Archadón. Es promotor de
188
00:26:59,210 --> 00:27:00,210
espectáculos.
189
00:27:00,910 --> 00:27:02,130
¿Y qué hace aquí?
190
00:27:12,270 --> 00:27:14,950
Le está diciendo que ganaremos mucho
dinero.
191
00:27:16,310 --> 00:27:18,170
Si te mostramos ante la gente.
192
00:27:19,690 --> 00:27:21,050
¿Si me mostráis?
193
00:27:23,510 --> 00:27:24,510
Sí.
194
00:27:25,520 --> 00:27:26,520
Enseñamos cómo eres.
195
00:27:30,940 --> 00:27:33,100
Joaquín, déjame explicártelo. No.
196
00:27:33,960 --> 00:27:35,560
¿Por qué me queréis enseñar a la gente?
197
00:27:37,140 --> 00:27:38,660
Porque eres grande, Joaquín.
198
00:27:38,960 --> 00:27:39,960
Muy grande.
199
00:27:40,300 --> 00:27:41,300
Hablemos claro.
200
00:27:42,580 --> 00:27:44,860
Tendrías que ver a la gente contemplando
tus albarcas.
201
00:27:45,080 --> 00:27:46,080
¡Calla!
202
00:27:46,140 --> 00:27:48,620
No necesito saber que todo el mundo se
ríe de mí.
203
00:27:48,840 --> 00:27:49,840
¿Pero qué dices?
204
00:27:49,940 --> 00:27:52,680
Nadie puede reírse de ti. ¿Ah, no? Toda
tolosa.
205
00:27:53,160 --> 00:27:56,940
Joaquín... Todos tenemos que hacer cosas
que no nos gustan. Basta, ya déjame en
206
00:27:56,940 --> 00:27:57,940
paz.
207
00:28:11,780 --> 00:28:15,120
Si continuáis así, os pasará lo mismo
que a los Sarasua.
208
00:28:17,740 --> 00:28:18,740
¿Qué dices?
209
00:28:19,040 --> 00:28:20,040
¿Qué te crees?
210
00:28:20,600 --> 00:28:22,840
¿Que ellos imaginaban que perderían el
caserío?
211
00:28:23,210 --> 00:28:26,410
¿Te acabarían mendigando de casa en
casa? Ve y pregúntales.
212
00:28:27,030 --> 00:28:28,230
A ver qué te dicen.
213
00:28:34,510 --> 00:28:36,970
Tú y yo no podemos hacernos cargos del
caserío.
214
00:28:40,070 --> 00:28:41,930
Lo sigue este negocio.
215
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
Padre no va a querer.
216
00:29:00,100 --> 00:29:02,560
Hasta que Archadon le diga cuánto vamos
a ganar.
217
00:29:16,700 --> 00:29:18,400
¿Pagar por ver a un chico alto?
218
00:29:18,700 --> 00:29:21,720
La gente está dispuesta a pagar por algo
que no ha visto nunca.
219
00:29:22,170 --> 00:29:23,470
El mundo está loco.
220
00:29:25,670 --> 00:29:27,330
Dos metros veinticuatro.
221
00:29:28,010 --> 00:29:30,470
Tres centímetros más. No para de crecer.
222
00:29:37,790 --> 00:29:38,790
Martín.
223
00:29:45,290 --> 00:29:46,290
¿Ya os vais?
224
00:29:46,410 --> 00:29:50,330
Sí, a Bilbao. De momento es solo una
prueba. Y si sale bien, haremos más
225
00:29:50,330 --> 00:29:51,330
exhibiciones.
226
00:29:52,070 --> 00:29:53,270
Ojalá salga bien.
227
00:29:54,150 --> 00:29:55,150
Ojalá.
228
00:29:57,790 --> 00:30:00,130
Martín, vámonos. Sí, vale.
229
00:30:01,210 --> 00:30:02,610
Volveremos dentro de una semana.
230
00:30:03,890 --> 00:30:04,890
Hasta entonces.
231
00:30:28,610 --> 00:30:29,730
Iremos caminando.
232
00:30:30,190 --> 00:30:32,390
Iremos sin prisa, pero sin pausa.
233
00:30:34,530 --> 00:30:35,550
Está nervioso.
234
00:30:36,090 --> 00:30:38,230
Hace año y medio que no sale de alza.
235
00:30:39,370 --> 00:30:40,930
Se van a reír de mí.
236
00:30:42,050 --> 00:30:43,050
Tranquilo, Joaquín.
237
00:30:44,730 --> 00:30:45,730
Tranquilo.
238
00:30:46,770 --> 00:30:48,250
Te acabarás adaptando.
239
00:30:49,970 --> 00:30:51,310
Nos adaptamos a todo.
240
00:30:52,490 --> 00:30:53,490
Siempre es así.
241
00:30:56,010 --> 00:30:57,470
Va, vamos, Joaquín.
242
00:30:59,310 --> 00:31:00,310
Vamos.
243
00:31:37,390 --> 00:31:38,390
Señor Coloso.
244
00:31:39,630 --> 00:31:40,850
Buenas tardes.
245
00:31:41,130 --> 00:31:43,090
Señor Coloso.
246
00:31:44,130 --> 00:31:45,310
¿Está usted ahí?
247
00:31:51,370 --> 00:31:53,450
Me voy a acercar un poco más.
248
00:31:59,830 --> 00:32:01,030
Señor Coloso.
249
00:32:01,690 --> 00:32:02,690
¿Está ahí?
250
00:32:05,490 --> 00:32:06,490
Aquí.
251
00:32:32,680 --> 00:32:33,680
¿Preparados?
252
00:32:42,280 --> 00:32:48,660
Ahora el Señor Coloso pondrá los brazos
en cruz para que ustedes comprueben lo
253
00:32:48,660 --> 00:32:50,580
lejos que quedan de sus dimensiones.
254
00:33:16,810 --> 00:33:17,810
¿Y esa levita?
255
00:33:19,330 --> 00:33:20,330
¿Cómo dices?
256
00:33:21,170 --> 00:33:22,190
La levita.
257
00:33:23,570 --> 00:33:24,830
¿Dónde la compraste?
258
00:33:25,390 --> 00:33:28,690
Esta. Me la hizo un sastre en la calle
Arenal.
259
00:33:28,930 --> 00:33:30,550
¿Arenal? Sí.
260
00:33:31,650 --> 00:33:33,170
Es muy bonita.
261
00:33:35,750 --> 00:33:42,710
Este hombretón que lleva varias semanas
entre nosotros es
262
00:33:42,710 --> 00:33:47,480
capaz... De ingerir 20 litros de sidra
al día.
263
00:33:48,540 --> 00:33:50,300
Ingerir. ¿Qué es ingerir?
264
00:33:50,920 --> 00:33:52,760
Ingerir. Beber. Ah.
265
00:33:55,780 --> 00:33:56,920
Oh, muy bien.
266
00:33:58,840 --> 00:34:01,080
A la gente le va a encantar. Ni hablar.
267
00:34:02,820 --> 00:34:06,560
No voy a salir ahí fuera vestido de
soldado isabelino. Joaquín, estás en
268
00:34:06,940 --> 00:34:10,400
No querrás salir de Carlita, ¿no? Como
se enteren en el pueblo.
269
00:34:10,639 --> 00:34:12,699
No te preocupes por eso. Mira esto.
270
00:34:13,150 --> 00:34:14,570
Hablan de ti en el periódico.
271
00:34:15,090 --> 00:34:16,130
Y te han dibujado.
272
00:34:18,190 --> 00:34:19,190
¿Pero qué es esto?
273
00:34:19,449 --> 00:34:22,510
No se parece a mí. La gente no me llega
por la rodilla.
274
00:34:24,590 --> 00:34:25,590
¿Y qué más da?
275
00:34:26,090 --> 00:34:27,949
No hacen más que mentir sobre mí.
276
00:34:28,469 --> 00:34:29,770
Deja que la gente imagine.
277
00:34:31,949 --> 00:34:33,050
Tú estás aquí.
278
00:34:33,550 --> 00:34:36,710
Pero ahí fuera está tu leyenda, yendo de
boca en boca.
279
00:34:37,870 --> 00:34:39,370
Creciendo mucho más rápido que tú.
280
00:35:27,400 --> 00:35:28,860
Con cuidado, con cuidado.
281
00:35:29,200 --> 00:35:31,860
A ver, por favor, fuera, fuera.
282
00:35:33,320 --> 00:35:35,440
No te olvides de cerrar con llave.
283
00:35:35,720 --> 00:35:36,980
Volveremos al anochecer.
284
00:35:38,760 --> 00:35:40,540
Qué elegante estás, Martín.
285
00:35:41,960 --> 00:35:44,400
Muchas gracias.
286
00:35:46,500 --> 00:35:48,020
¿Te parezco elegante?
287
00:35:50,000 --> 00:35:51,680
No parece que seas tú.
288
00:35:54,100 --> 00:35:56,160
Bueno, pues, hasta luego.
289
00:35:56,840 --> 00:35:57,840
Amén.
290
00:37:02,730 --> 00:37:04,350
¡Gracias por ver el
291
00:37:04,350 --> 00:37:10,970
video!
292
00:37:17,630 --> 00:37:23,650
¡Suscríbete al canal!
293
00:38:06,880 --> 00:38:12,540
Pasen por debajo y vean lo lejos que
quedan sus cabezas de los inmensos
294
00:38:12,540 --> 00:38:14,320
de este maravilloso ser.
295
00:38:16,640 --> 00:38:21,640
Vean cómo sus cabezas quedan lejos de
los brazos del corozo.
296
00:38:23,720 --> 00:38:25,260
Disculpe, disculpe.
297
00:38:25,520 --> 00:38:27,360
Sí, dígame.
298
00:38:27,740 --> 00:38:32,320
Todo este número circense está muy bien,
pero nuestra intención a la hora de
299
00:38:32,320 --> 00:38:36,120
contratarlos era indagar en otros
aspectos del gigantismo.
300
00:38:36,700 --> 00:38:40,400
Desde un punto de vista médico o incluso
psicológico.
301
00:38:40,780 --> 00:38:41,780
Muy bien.
302
00:38:42,320 --> 00:38:44,000
¿Y usted qué sugiere?
303
00:38:44,360 --> 00:38:48,020
Yo sugiero más un formato de preguntas y
respuestas.
304
00:38:49,900 --> 00:38:50,900
De acuerdo.
305
00:38:51,860 --> 00:38:56,240
Adelante. Para romper el hielo me
gustaría hacerle una pregunta al propio
306
00:38:56,240 --> 00:39:01,300
gigante. Que no sé cómo llamarle porque
señor Coloso no me parece de recibo.
307
00:39:07,240 --> 00:39:08,240
¿Cómo se llama usted?
308
00:39:11,040 --> 00:39:12,580
Vamos, diles cómo te llamas.
309
00:39:15,300 --> 00:39:16,300
Joaquín.
310
00:39:17,320 --> 00:39:19,080
Miguel Joaquín Eleisegui.
311
00:39:21,020 --> 00:39:27,840
A mí me gustaría saber, señor Eleisegui,
si usted sufre esta afección desde su
312
00:39:27,840 --> 00:39:29,820
nacimiento o la contrajo con
posterioridad.
313
00:39:32,500 --> 00:39:36,440
Que si eres grande de nacimiento, no,
asalto.
314
00:39:38,180 --> 00:39:39,860
No, no, no.
315
00:39:45,540 --> 00:39:47,660
Hasta los 20 años él era normal.
316
00:39:47,880 --> 00:39:50,200
Pero luego estuvo enfermo en la cama.
317
00:39:50,860 --> 00:39:54,720
Y luego creció. Y sigue, y sigue, y
sigue.
318
00:39:54,940 --> 00:39:56,020
¿Y usted quién es?
319
00:39:56,480 --> 00:39:58,020
Su hermano, Martín.
320
00:39:58,720 --> 00:40:02,940
Ah, por su aspecto había pensado que se
trataba usted de un nuevo miembro del
321
00:40:02,940 --> 00:40:03,940
club.
322
00:40:04,140 --> 00:40:05,420
Hasta escucharle, claro.
323
00:40:05,880 --> 00:40:07,500
Y sigue, y sigue, y sigue.
324
00:40:12,160 --> 00:40:13,460
Silencio, silencio, por favor.
325
00:40:15,320 --> 00:40:17,520
¿Quiere usted decir que no para de
crecer?
326
00:40:21,440 --> 00:40:23,020
¿Me ha entendido usted la pregunta?
327
00:40:24,280 --> 00:40:26,720
Sí, le hemos entendido perfectamente.
328
00:40:27,100 --> 00:40:30,160
Y lo que Martín le ha dicho es lo que
usted ha interpretado.
329
00:40:30,920 --> 00:40:35,000
Aquí, donde lo ven, Miguel Joaquín sigue
creciendo.
330
00:40:41,160 --> 00:40:42,640
La gente se ríe de mí.
331
00:40:43,240 --> 00:40:44,560
¡Ay, pobrecito!
332
00:40:44,880 --> 00:40:49,760
Sí, pero no porque seas grande. Se ríen
porque no sabes hablar bien. ¿Y qué hago
333
00:40:49,760 --> 00:40:52,340
si nunca he hablado bien? Pues aprende.
334
00:40:52,580 --> 00:40:54,040
Anda que no has tenido tiempo.
335
00:40:56,760 --> 00:40:58,280
¿Y por qué os habéis vestido así?
336
00:40:58,540 --> 00:41:02,000
Teniendo el traje de turco o de
isabelino hoy, teníais que parecer
337
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
bajados del monte.
338
00:41:05,280 --> 00:41:06,660
¿Pero a ti qué te pasa, Martín?
339
00:41:07,640 --> 00:41:09,980
Ellos nos pidieron que nos vistiéramos
con esta ropa.
340
00:41:10,759 --> 00:41:11,900
Es lo que querían.
341
00:42:39,550 --> 00:42:40,550
Joaquín.
342
00:42:40,930 --> 00:42:42,490
No para, no para.
343
00:42:42,750 --> 00:42:43,870
¿Qué es lo que no para?
344
00:42:44,150 --> 00:42:45,750
Oigo mis huesos crecer.
345
00:42:46,330 --> 00:42:47,810
Oigo cómo están creciendo.
346
00:42:48,790 --> 00:42:50,390
Me duele mucho la cabeza.
347
00:42:50,690 --> 00:42:51,710
Tranquilo, Joaquín.
348
00:42:54,430 --> 00:42:55,670
No te preocupes.
349
00:42:58,610 --> 00:43:00,570
Ven, siéntate aquí.
350
00:43:05,810 --> 00:43:08,330
Intento con todas mis fuerzas detenerlo,
pero...
351
00:43:11,120 --> 00:43:12,120
No puedo.
352
00:43:14,700 --> 00:43:16,640
Mi cuerpo no me hace caso.
353
00:43:21,420 --> 00:43:22,680
Nadie crece siempre.
354
00:43:27,420 --> 00:43:28,580
¿Y si no para?
355
00:43:41,040 --> 00:43:42,400
Quiero volver a Altson.
356
00:43:44,960 --> 00:43:46,880
¿Y qué te gustaría hacer en Altson?
357
00:43:48,420 --> 00:43:53,460
Me gustaría comprar el caserío y luego
formar una familia, tener hijos.
358
00:43:54,240 --> 00:43:55,680
Lo que hace todo el mundo.
359
00:43:57,300 --> 00:43:59,760
¿Y por qué se acabó con María?
360
00:44:01,020 --> 00:44:02,480
Con María no podía ser.
361
00:44:04,360 --> 00:44:05,920
Ella no estaba hecha para mí.
362
00:44:07,600 --> 00:44:09,680
Pensaba que era ella la que te había
dejado.
363
00:44:10,730 --> 00:44:12,270
¿Y por qué me iba a dejar ella?
364
00:44:13,350 --> 00:44:15,290
¿Y por qué querrías tú dejarla a ella?
365
00:44:16,530 --> 00:44:18,510
Tú haces muchas preguntas, ¿no?
366
00:44:22,730 --> 00:44:26,510
¿Te acuerdas cuando de pequeños nos
confundían? Nos pasaba siempre.
367
00:44:26,930 --> 00:44:28,950
Sí. No sabían quién era quién.
368
00:45:46,620 --> 00:45:48,420
Baja, te está esperando.
369
00:45:58,820 --> 00:46:01,640
Se nota que el dinero está llegando al
caserío. ¿Cómo?
370
00:46:02,240 --> 00:46:04,220
Habéis puesto cristales en las ventanas.
371
00:46:05,820 --> 00:46:06,820
Ah, sí.
372
00:46:07,340 --> 00:46:08,660
No me había fijado.
373
00:46:12,640 --> 00:46:15,060
He oído que queréis comprar el caserío.
374
00:46:15,530 --> 00:46:19,330
Bueno, eso entre mi padre y Joaquín. Yo
no quiero.
375
00:46:19,630 --> 00:46:20,730
¿Y eso por qué?
376
00:46:22,770 --> 00:46:24,830
Aquí hay pocas cosas que merezcan la
pena.
377
00:46:30,530 --> 00:46:36,790
Por tanto, la casa es de Antonio
Eleizegui y de su hijo Joaquín en un
378
00:46:36,790 --> 00:46:38,090
resto se irá pagando a plazos.
379
00:46:38,550 --> 00:46:42,690
Si se incumplen tres plazos seguidos,
perderán su parte y no podrán reclamar
380
00:46:42,690 --> 00:46:43,690
dinero adelantado.
381
00:46:44,620 --> 00:46:45,479
¿De acuerdo?
382
00:46:45,480 --> 00:46:46,720
Sí. Sí.
383
00:46:57,720 --> 00:47:02,100
¡Uf! Seis centímetros. Más que la última
vez. Seis centímetros más.
384
00:47:15,360 --> 00:47:16,360
¡Viva!
385
00:47:21,580 --> 00:47:24,400
Dinos, Joaquín, nos tienes que aclarar
una cosa.
386
00:47:24,960 --> 00:47:29,020
¿Es verdad que levantaste tú solo el
muro de Suad Navar?
387
00:47:29,280 --> 00:47:30,280
Sí.
388
00:47:30,680 --> 00:47:31,760
Menuda tontería.
389
00:47:32,100 --> 00:47:33,100
Te lo dije.
390
00:47:33,280 --> 00:47:37,160
Sí, hombre. Yo estaba allí, ¿no te
acuerdas? Aquellas piedras gastadas.
391
00:47:37,600 --> 00:47:38,640
Eso no es verdad.
392
00:47:41,600 --> 00:47:43,220
Jacinto, ¿empiezas o qué?
393
00:47:43,820 --> 00:47:45,040
Y he tembido grande.
394
00:47:56,040 --> 00:47:58,280
Por el amor de Dios, ¡fuera de aquí
todos!
395
00:47:58,940 --> 00:48:02,900
Venimos a ver al gigante. A hacer
tonterías, a otro favor.
396
00:48:03,400 --> 00:48:04,760
¿No puedo salir de casa?
397
00:48:05,340 --> 00:48:07,860
Arzadon dice que puede ser perjudicial
para las funciones.
398
00:48:21,920 --> 00:48:23,540
¿Me entiende cuando le hablo?
399
00:48:27,600 --> 00:48:28,940
No, no entiende.
400
00:48:30,000 --> 00:48:31,120
¿Es retrasado?
401
00:48:31,640 --> 00:48:33,360
No, es vasco.
402
00:48:33,940 --> 00:48:35,060
Ah, ya.
403
00:48:35,860 --> 00:48:37,660
¿Y podría decirme algo en vasco?
404
00:48:37,960 --> 00:48:39,240
¿Cómo no, Alteza?
405
00:48:40,640 --> 00:48:43,220
Joaquín, dile algo en vasco.
406
00:49:12,870 --> 00:49:18,110
Su Majestad, Miguel Joaquín, el Gigante
de Altso...
407
00:49:18,860 --> 00:49:20,920
Se congratulan de... ¿Y hay muchos
gigantes?
408
00:49:22,120 --> 00:49:23,120
Solo hay.
409
00:49:23,940 --> 00:49:27,300
Es verdad. Con cien como él, los
carlistas, te hubierais vencido.
410
00:49:27,680 --> 00:49:29,580
Sin embargo, perdisteis la guerra.
411
00:49:29,860 --> 00:49:31,380
Porque sois carlistas, ¿verdad?
412
00:49:32,160 --> 00:49:35,760
Su majestad, nosotros somos liberales.
413
00:49:37,540 --> 00:49:39,560
¿Y cómo sabéis que es el más grande de
Europa?
414
00:49:40,280 --> 00:49:43,060
Bueno, no hay constancia de ninguno más
grande.
415
00:49:44,140 --> 00:49:48,900
Si a su Alteza le gustara nuestro
espectáculo, nos abriría las puertas de
416
00:49:48,900 --> 00:49:51,300
al extranjero y... ¿Es usted totalmente
proporcionado?
417
00:49:59,860 --> 00:50:01,560
¿Se podría desnudar para mí?
418
00:50:07,200 --> 00:50:08,480
Quiere que te desnudes.
419
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
Desmótele.
420
00:50:57,400 --> 00:50:58,400
Cuidado.
421
00:51:20,200 --> 00:51:21,200
Agarra mi mano.
422
00:51:21,460 --> 00:51:22,460
Cuidado con la cámara.
423
00:51:23,300 --> 00:51:25,800
Muy bien. Lo estás haciendo muy bien.
424
00:51:34,100 --> 00:51:38,240
Dios te salve María llena eres de gracia
bendita tú eres entre todas las mujeres
425
00:51:38,240 --> 00:51:40,220
y bendito es el fruto de tu vientre
426
00:52:26,040 --> 00:52:28,160
Señores, aprecio a...
427
00:53:37,259 --> 00:53:39,380
¿Qué? ¿Habéis visto eso?
428
00:53:52,720 --> 00:53:55,140
Al menos medirá 15 metros.
429
00:54:09,260 --> 00:54:11,000
¿Quién pondría esos pedruscos ahí?
430
00:54:17,980 --> 00:54:19,100
Ya llega el primero.
431
00:54:29,140 --> 00:54:30,140
Ya voy yo.
432
00:54:36,640 --> 00:54:37,640
¡Hello!
433
00:54:38,000 --> 00:54:39,640
José Antonio Arzabón. Saludos.
434
00:54:39,940 --> 00:54:41,980
Adiós. Adiós. Adiós.
435
00:54:51,800 --> 00:54:52,800
Adiós.
436
00:55:36,300 --> 00:55:42,300
Estamos en la exacta intersección de dos
líneas antiguas de piedras que se
437
00:55:42,300 --> 00:55:44,760
extienden al horizonte y más allá.
438
00:55:45,420 --> 00:55:49,140
Estas piedras aún confunden sus secretos
y sus poderes.
439
00:55:49,920 --> 00:55:55,040
Algunos dicen que están conectadas a una
raza de gigantes que ha desaparecido
440
00:55:55,040 --> 00:55:56,040
desde hace mucho tiempo.
441
00:55:56,280 --> 00:56:02,420
Señoras y señores, gigantes y otros,
nuestro trabajo científico hoy es reunir
442
00:56:02,420 --> 00:56:04,840
esta fuerza y conectar...
443
00:56:05,160 --> 00:56:06,160
¡Gracias!
444
00:56:33,470 --> 00:56:35,590
Y esto puede ser visible al ojo humano.
445
00:56:35,890 --> 00:56:37,930
Así que, te pido que unas las manos.
446
00:56:38,470 --> 00:56:39,490
Unas las manos.
447
00:56:40,430 --> 00:56:41,430
Las manos.
448
00:56:42,130 --> 00:56:43,370
Las manos.
449
00:56:44,710 --> 00:56:45,750
Aguanta las manos.
450
00:56:46,090 --> 00:56:47,090
Aguanta las manos.
451
00:56:48,390 --> 00:56:49,710
Trae tus manos juntos.
452
00:56:50,470 --> 00:56:51,950
Y forma un reloj.
453
00:56:53,670 --> 00:56:55,030
Usa tus poderes.
454
00:56:55,370 --> 00:56:58,290
Usa tus raíces en el pasado.
455
00:56:58,570 --> 00:56:59,750
¿Te sientes una fuerza?
456
00:57:00,110 --> 00:57:01,550
¿Te sientes una fuerza?
457
00:57:02,200 --> 00:57:03,940
¿Sientes una fuerza? ¿Una fuerza?
458
00:57:04,180 --> 00:57:05,700
¿Un tingling, quizás? ¿Un tingling?
459
00:57:05,920 --> 00:57:06,920
¿Un tingling?
460
00:57:07,280 --> 00:57:08,700
Siente tu energía.
461
00:57:09,180 --> 00:57:12,320
Siente la energía. Desde tus raíces.
462
00:57:12,960 --> 00:57:15,760
¡Eres un demigodio! Siente tu energía.
463
00:57:16,020 --> 00:57:17,020
¿Sientes energía?
464
00:57:17,500 --> 00:57:19,400
¿Un tingling? ¿Un tingling?
465
00:57:22,940 --> 00:57:25,760
Joaquín. Joaquín, te presento a Esther.
466
00:57:27,160 --> 00:57:31,420
Esther quiere conocer a gente de su
altura y yo le he dicho que...
467
00:57:31,720 --> 00:57:33,140
Conozco al más apuesto.
468
00:57:35,240 --> 00:57:36,680
Venga, a dar una vuelta.
469
00:57:38,560 --> 00:57:39,560
¿A dónde?
470
00:57:41,120 --> 00:57:42,120
A cualquier sitio.
471
00:57:42,780 --> 00:57:43,900
Aquí todo es bonito.
472
01:00:16,940 --> 01:00:17,940
Gracias.
473
01:00:47,820 --> 01:00:48,820
Vuelvo enseguida.
474
01:01:01,800 --> 01:01:05,120
No me vas a creer, pero...
475
01:01:17,100 --> 01:01:22,640
Había oído hablar tanto de Joaquín que
cuando le he visto me ha parecido
476
01:01:22,640 --> 01:01:23,640
pequeño.
477
01:01:27,420 --> 01:01:32,260
Por cierto, me acabo de enterar. No
sabía que tu hermano quiere irse a
478
01:01:32,900 --> 01:01:33,900
¿Quién?
479
01:01:34,340 --> 01:01:35,920
Isidro, tu hermano.
480
01:01:42,700 --> 01:01:46,420
Es buen bailarín. Y el chistularín...
Hola. Hola, Martín.
481
01:01:47,340 --> 01:01:48,580
Padre, venga un momento.
482
01:01:51,580 --> 01:01:52,580
¿Qué ocurre?
483
01:01:54,120 --> 01:01:55,340
¿Isidro se va a América?
484
01:01:56,340 --> 01:01:58,860
Sí, se decidió la semana pasada.
485
01:01:59,300 --> 01:02:00,960
¿Y por qué no me ha dicho nada?
486
01:02:01,840 --> 01:02:07,480
Estabais fuera trabajando y... con todo
el lío de la boda... ¿Y el billete se lo
487
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
ha pagado usted?
488
01:02:08,700 --> 01:02:10,620
Es un adelanto de su herencia.
489
01:02:11,960 --> 01:02:14,540
El mismo adelanto que yo le pedí hace
años.
490
01:02:15,420 --> 01:02:16,480
¿Pero qué dices?
491
01:02:18,350 --> 01:02:20,890
Tú estás ganando mucho dinero con el
negocio de Joaquín.
492
01:02:21,190 --> 01:02:25,730
Pero usted sabía que yo me quería ir. En
su día sí, pero las cosas cambian.
493
01:02:32,270 --> 01:02:35,230
Martín, es el día de tu boda. No es
momento para hablar de estas cosas.
494
01:02:46,430 --> 01:02:47,570
¿Quieres bailar conmigo?
495
01:03:29,580 --> 01:03:31,720
¿Te parece si nosotros también nos vamos
a América?
496
01:03:34,440 --> 01:03:35,440
¿Ahora?
497
01:03:36,600 --> 01:03:37,840
Sí, ¿por qué no?
498
01:03:38,560 --> 01:03:40,360
Siempre estamos atrasando los planes.
499
01:03:41,500 --> 01:03:43,140
¿No se ha dicho así de repente?
500
01:03:43,760 --> 01:03:44,760
Mira, María.
501
01:03:46,020 --> 01:03:47,020
Hazme caso.
502
01:03:47,700 --> 01:03:49,280
Yo he andado por ahí fuera.
503
01:03:50,240 --> 01:03:52,740
Y sé que lejos de aquí serías más feliz.
504
01:03:54,900 --> 01:03:56,260
Martín, yo soy feliz aquí.
505
01:03:56,600 --> 01:03:57,600
De verdad.
506
01:03:58,850 --> 01:04:00,450
Estoy bien en el caserío.
507
01:04:01,510 --> 01:04:03,250
Y me da igual que seáis muchos.
508
01:04:03,550 --> 01:04:05,830
¿Por qué siempre estás poniendo trabas?
509
01:04:06,370 --> 01:04:08,290
Parece que no quieres mejorar tu vida.
510
01:04:08,650 --> 01:04:09,650
Yo no he dicho eso.
511
01:04:10,810 --> 01:04:14,550
Pero Izzy, vamos allí y las cosas no son
tan fáciles como pensamos.
512
01:04:16,870 --> 01:04:20,230
Si aquí nos estuviésemos muriendo de
hambre... Pero no es así.
513
01:04:20,590 --> 01:04:21,810
Aquí estamos bien.
514
01:04:22,950 --> 01:04:24,490
Y tú estás ganando dinero.
515
01:04:28,240 --> 01:04:29,340
Mi hermano Isidro.
516
01:04:30,280 --> 01:04:32,100
También está bien aquí, pero se va.
517
01:04:39,840 --> 01:04:42,020
Cuando me lo han dicho, lo he visto
claro.
518
01:04:44,380 --> 01:04:46,160
Eso es lo que yo siempre he querido.
519
01:04:58,410 --> 01:05:03,890
Luego debajo podrías escribir The
Spanish Goliath. Al parecer se escribe
520
01:05:05,090 --> 01:05:06,090
¿Está bien escrito?
521
01:05:11,150 --> 01:05:12,150
¿Spanish qué?
522
01:05:13,170 --> 01:05:14,650
El Goliath español.
523
01:05:15,170 --> 01:05:16,170
En inglés.
524
01:05:16,210 --> 01:05:20,130
¿Y por qué le llamamos así? Mejor como
siempre, el gigante guipuzcuano.
525
01:05:20,650 --> 01:05:22,010
A mí me gusta más.
526
01:05:22,490 --> 01:05:26,570
Pues yo quiero que ponga Andía. En
Inglaterra no saben lo que es
527
01:05:27,660 --> 01:05:30,180
Pues a mí me gusta más el gigante
quipuzcoano.
528
01:05:32,720 --> 01:05:33,940
Eh, Art Sarum.
529
01:05:35,700 --> 01:05:37,360
¿Por qué nunca me miras a mí?
530
01:05:39,200 --> 01:05:41,400
¿Qué? Que nunca me miras a mí.
531
01:05:42,540 --> 01:05:44,620
Siempre hablas con Martín o con mi
padre.
532
01:05:46,040 --> 01:05:47,720
A mí nunca me dices nada.
533
01:05:48,840 --> 01:05:51,340
¿Ves? Otra vez igual. Que no le mires a
él.
534
01:05:51,600 --> 01:05:53,360
El que estoy hablando soy yo.
535
01:05:54,980 --> 01:05:55,980
Bueno.
536
01:05:56,330 --> 01:05:58,290
Ya lo hablaremos con calma en otro
momento.
537
01:05:58,550 --> 01:06:00,790
Aquí algunas cosas van a empezar a
cambiar.
538
01:06:01,650 --> 01:06:03,650
A partir de ahora no me voy a esconder.
539
01:06:05,230 --> 01:06:06,990
Ya hablamos de eso, Joaquín.
540
01:06:08,170 --> 01:06:10,210
Y quiero que me des mi parte de dinero.
541
01:06:12,950 --> 01:06:14,810
Y la mía se la dais a Joaquín.
542
01:06:16,490 --> 01:06:17,970
Por favor, no se muevan.
543
01:06:48,799 --> 01:06:51,600
¡Ale! ¡Ale!
544
01:09:03,850 --> 01:09:04,850
A Tolosa.
545
01:09:04,910 --> 01:09:07,649
A Tolosa.
546
01:09:09,189 --> 01:09:10,189
No,
547
01:09:11,490 --> 01:09:13,130
no. A Tolosa.
548
01:09:14,390 --> 01:09:15,390
Hola.
549
01:09:18,130 --> 01:09:19,310
Ya he enviado el dinero.
550
01:09:20,990 --> 01:09:22,550
¿Tú enviaste tu parte?
551
01:09:22,930 --> 01:09:23,950
Lo hice ayer.
552
01:09:25,330 --> 01:09:29,910
¿Y ya le dijiste al del banco? Sí, a
Tolosa, en una sola letra. Me has
553
01:09:29,910 --> 01:09:30,910
mil veces cómo hacerlo.
554
01:09:31,050 --> 01:09:32,729
¿Vas a fiarte de mí alguna vez?
555
01:09:38,250 --> 01:09:39,370
¿Notas algo distinto?
556
01:09:40,050 --> 01:09:41,950
¿No podías sentarte en otro lugar?
557
01:09:42,670 --> 01:09:46,130
Tienen alzas los zapatos. Así soy seis
centímetros más alto.
558
01:09:46,350 --> 01:09:48,350
Unos pocos centímetros no te harán más
grande.
559
01:09:52,470 --> 01:09:53,689
¿Y con este sombrero?
560
01:09:54,510 --> 01:09:55,510
¿Qué te parece?
561
01:10:07,280 --> 01:10:08,280
¿Qué pasa ahora?
562
01:10:13,120 --> 01:10:14,120
Mira, Joaquín.
563
01:10:14,800 --> 01:10:18,480
Yo ya he hecho suficiente dinero aquí y
en cuanto volvamos a casa me marcho con
564
01:10:18,480 --> 01:10:19,480
María.
565
01:10:21,160 --> 01:10:22,160
¿Qué?
566
01:10:29,200 --> 01:10:30,300
¿Tú a qué vas a América?
567
01:10:31,300 --> 01:10:33,780
La gente va a hacer dinero, pero tú ya
lo tienes aquí.
568
01:10:34,760 --> 01:10:36,000
Siempre he querido ir fuera.
569
01:10:36,590 --> 01:10:38,270
¿Y dónde estás ahora? ¿En el caserío?
570
01:10:41,690 --> 01:10:43,030
Puede que cambies de sitio.
571
01:10:44,750 --> 01:10:46,370
Pero tú no cambiarás nunca.
572
01:10:48,710 --> 01:10:49,710
¿Qué quieres decir?
573
01:10:50,130 --> 01:10:52,770
Ni en el caserío, ni en los viajes.
574
01:10:53,710 --> 01:10:56,230
Tu mundo ha sido capaz de adaptarte a
nada.
575
01:11:00,230 --> 01:11:02,130
Quizá necesites algo distinto.
576
01:11:02,470 --> 01:11:03,470
Sí.
577
01:11:04,460 --> 01:11:06,200
Quizá necesites estar lejos de mí.
578
01:11:07,140 --> 01:11:08,540
Eso no es así, Joaquín.
579
01:11:09,100 --> 01:11:11,680
Siempre he estado contigo, a tu lado,
ayudándote.
580
01:11:11,940 --> 01:11:12,940
¿A mi lado?
581
01:11:13,340 --> 01:11:15,620
Si siempre estás queriendo huir de mí.
582
01:11:15,940 --> 01:11:19,000
Pero mientras has estado haciendo
dinero, no te ha ido de mal.
583
01:11:20,000 --> 01:11:21,780
Cada uno tiene que hacer su vida.
584
01:11:22,340 --> 01:11:26,420
Y creo que es lo mejor para María y para
mí, y punto, está todo dicho. ¿Cada uno
585
01:11:26,420 --> 01:11:27,379
su vida?
586
01:11:27,380 --> 01:11:29,740
Si nunca has sabido hacer nada por ti
mismo.
587
01:11:30,940 --> 01:11:33,200
Vives a mi cuenta y te irás a América a
mi cuenta.
588
01:11:33,790 --> 01:11:36,450
Yo también he tenido que sacrificarme,
¿eh? Por favor.
589
01:11:37,630 --> 01:11:38,910
Todo ha salido de mí.
590
01:11:39,150 --> 01:11:42,030
Ropa cara, dinero para irte fuera e
incluso tu mujer.
591
01:11:45,590 --> 01:11:47,330
Te sacamos nosotros de ti.
592
01:12:29,820 --> 01:12:31,640
Respira. ¿Muy bien?
593
01:12:31,860 --> 01:12:32,860
Muy bien.
594
01:12:40,420 --> 01:12:44,520
Tienes el
595
01:12:44,520 --> 01:12:50,960
centro del gigantismo. Tienes la corona
torcida
596
01:12:50,960 --> 01:12:53,420
y tienes que aguantar mucho peso.
597
01:12:53,660 --> 01:12:55,040
¿Tienes deseo?
598
01:13:00,400 --> 01:13:01,840
¿Cómo? Pero
599
01:13:01,840 --> 01:13:08,820
eso
600
01:13:08,820 --> 01:13:09,980
se podrá corregir, ¿no?
601
01:13:26,280 --> 01:13:30,520
Dolor articulares son cosas que se
encuentran en muchos casos, como en el
602
01:13:30,520 --> 01:13:31,520
de vuestro hermano.
603
01:13:33,740 --> 01:13:40,500
¿Habéis pensado qué hacer con sus huesos
cuando será muerto?
604
01:13:45,520 --> 01:13:52,200
La comunidad científica puede dar mucho
dinero para
605
01:13:52,200 --> 01:13:54,580
estudiarlos. A mí me entierran en alto.
606
01:13:55,040 --> 01:13:56,820
Quiere ser enterrado en su pueblo natal.
607
01:14:04,780 --> 01:14:05,780
¿Qué edad tiene?
608
01:14:10,340 --> 01:14:11,340
Veintinueve.
609
01:14:15,640 --> 01:14:17,080
Aún le queda mucho, ¿no?
610
01:14:34,130 --> 01:14:36,730
¡Suscríbete al canal!
611
01:15:19,950 --> 01:15:21,850
Arzadum me ha dicho que Esther está en
París.
612
01:15:24,930 --> 01:15:25,930
¿Quieres quedar con ella?
613
01:15:33,190 --> 01:15:34,190
Bien, amigos.
614
01:15:34,510 --> 01:15:38,050
Es importante que no se muevan durante
estos minutos.
615
01:15:38,310 --> 01:15:41,270
Si no, la himarena no obtendrá nada.
616
01:15:45,310 --> 01:15:48,150
Joaquín, mira a Esther, por favor.
617
01:15:53,520 --> 01:15:54,520
¿Cómo dan?
618
01:15:55,140 --> 01:15:56,140
¿Ay?
619
01:16:04,480 --> 01:16:09,260
Es como si el mundo abriera los ojos. El
mundo abriera los ojos.
620
01:16:09,600 --> 01:16:14,640
El pasado lo conocíamos solo a través de
los idiomas, pero no podíamos verlo.
621
01:16:15,120 --> 01:16:18,420
A partir de ahora, sí, podremos ver la
realidad.
622
01:16:19,240 --> 01:16:20,240
La realidad.
623
01:19:05,040 --> 01:19:06,040
¿Qué pasa?
624
01:19:08,500 --> 01:19:09,500
¿Qué pasa?
625
01:19:11,200 --> 01:19:12,200
Tranquilos, ¿eh?
626
01:19:12,660 --> 01:19:14,060
Haced lo que os digan.
627
01:19:22,000 --> 01:19:23,000
¡Cállate ahora!
628
01:19:41,740 --> 01:19:42,740
Amén.
629
01:20:45,680 --> 01:20:46,840
¿Cuánto dinero había?
630
01:20:52,060 --> 01:20:53,280
¿Cuánto dinero había?
631
01:20:57,900 --> 01:21:01,240
¡Me decías que lo mandabas por correo,
Joaquín!
632
01:21:11,280 --> 01:21:13,080
¿No ha llegado nada, Alcho?
633
01:21:16,360 --> 01:21:20,800
No me fiaba. ¿Que no te fiabas? ¿Te das
cuenta de lo que has hecho?
634
01:21:21,860 --> 01:21:24,220
¡Todo lo que tienes de grande lo tienes
de tonto!
635
01:21:27,380 --> 01:21:30,400
¡Has perdido todo tu dinero y el de
nuestro padre! ¡Todo!
636
01:21:30,720 --> 01:21:31,720
¡Todo!
637
01:21:44,440 --> 01:21:45,660
¿Qué vamos a hacer ahora?
638
01:22:53,680 --> 01:22:54,680
Muy bien.
639
01:22:59,220 --> 01:23:00,540
Adiós. Adiós.
640
01:23:15,400 --> 01:23:17,100
No te preocupes Martín.
641
01:23:20,639 --> 01:23:23,380
Haremos otra gira y recuperaremos todo
lo que has puesto.
642
01:23:24,360 --> 01:23:25,380
Ya lo verás.
643
01:23:26,880 --> 01:23:27,900
No, Joaquín.
644
01:23:29,740 --> 01:23:31,000
Tú ya has hecho bastante.
645
01:23:31,560 --> 01:23:32,560
No.
646
01:23:34,360 --> 01:23:37,520
Para trabajar en la construcción de las
vías hace falta tener unos brazos
647
01:23:37,520 --> 01:23:39,700
fuertes. Soy muy trabajador, de verdad.
648
01:23:40,560 --> 01:23:41,560
Honestamente.
649
01:23:42,160 --> 01:23:44,080
¿Se ve trabajando con una pala?
650
01:23:46,920 --> 01:23:49,180
Pero habrá más trabajos, ¿no?
651
01:23:51,349 --> 01:23:52,370
Sí, pero aquí no.
652
01:24:43,220 --> 01:24:44,580
Tranquilo, Miguel, tranquilo.
653
01:24:44,920 --> 01:24:46,480
Espera. ¿Qué haces?
654
01:24:47,560 --> 01:24:48,560
¿Mides al niño?
655
01:24:49,780 --> 01:24:51,560
Bueno, Martín, ya está bien, ¿eh?
656
01:24:52,360 --> 01:24:53,460
Está creciendo mucho.
657
01:24:54,520 --> 01:24:58,020
¿No ves que el niño está bien? Es mucho
más grande que los niños de su edad.
658
01:24:58,040 --> 01:24:59,220
Martín, por favor, ¿eh?
659
01:25:26,890 --> 01:25:31,290
Si se hubiese casado con la giganta...
Pero así no lo veo claro.
660
01:25:32,370 --> 01:25:35,650
No vais a satisfacer al público y eso no
es bueno para el negocio.
661
01:25:36,170 --> 01:25:38,110
¿Y por qué no les vamos a satisfacer?
662
01:25:39,530 --> 01:25:42,150
La gente espera ver a un gigante grande
y fuerte.
663
01:25:42,970 --> 01:25:48,190
Y Joaquín, aunque sea joven, está
cascado.
664
01:25:49,830 --> 01:25:51,410
No es lo que la gente espera ver.
665
01:25:56,110 --> 01:25:59,710
Tú siempre has dicho que hay que dejar
que la gente imagine para así vender más
666
01:25:59,710 --> 01:26:00,710
entradas.
667
01:26:02,310 --> 01:26:03,610
Y ahora dices lo contrario.
668
01:26:04,570 --> 01:26:06,390
Que la gente ha imaginado demasiado.
669
01:26:09,550 --> 01:26:10,550
Pues sí.
670
01:26:11,990 --> 01:26:14,590
Es irónico, pero es así.
671
01:26:17,390 --> 01:26:19,470
Evitar el declive es realmente difícil.
672
01:26:22,930 --> 01:26:24,470
Ya se nos ocurrirá algo.
673
01:26:30,410 --> 01:26:35,910
No te lo tomes mal, Martín, pero... no
eres el mejor hombre de negocios.
674
01:26:36,670 --> 01:26:38,050
¿No comprasteis el caserío?
675
01:26:39,830 --> 01:26:41,350
¿Por qué no os centráis en ello?
676
01:26:43,190 --> 01:26:44,950
Vendrán mejores años de cosecha.
677
01:26:45,870 --> 01:26:47,010
Ya os adaptaréis.
678
01:26:55,770 --> 01:26:56,770
Siempre es así.
679
01:26:57,890 --> 01:26:59,910
Lo mejor que tenemos las personas...
680
01:27:00,560 --> 01:27:03,560
Es nuestra capacidad para adaptarnos a
nuevas situaciones.
681
01:27:07,080 --> 01:27:08,940
Pues yo pienso lo contrario.
682
01:27:12,840 --> 01:27:15,640
Que eso es lo más miserable que tenemos.
683
01:27:23,440 --> 01:27:24,440
Venga.
684
01:27:24,960 --> 01:27:26,320
Que se nos va a enfriar.
685
01:28:15,560 --> 01:28:16,560
Ahí, ahí.
686
01:28:16,860 --> 01:28:17,860
Más arriba.
687
01:28:19,120 --> 01:28:20,980
¿No hay ningún cartel en castellano?
688
01:28:21,920 --> 01:28:23,640
En francés no entenderán nada.
689
01:28:25,080 --> 01:28:27,000
Lo que cuenta es el dibujo.
690
01:28:27,320 --> 01:28:28,620
¿El dibujo? Sí.
691
01:28:29,540 --> 01:28:32,320
Pues anda que dice algo el dibujo. Está
roto.
692
01:28:36,280 --> 01:28:37,300
No me ayudes.
693
01:28:37,520 --> 01:28:39,180
Es mejor que la gente no vea.
694
01:28:54,790 --> 01:28:55,790
¿Ahora?
695
01:28:59,430 --> 01:29:00,430
¿Qué haces?
696
01:29:03,610 --> 01:29:04,610
Nada.
697
01:29:05,770 --> 01:29:07,230
Intentando mover el brazo derecho.
698
01:29:09,250 --> 01:29:10,770
Pero no me hace caso.
699
01:29:20,390 --> 01:29:21,590
Es inútil.
700
01:29:25,160 --> 01:29:26,700
Dice de lo que habló.
701
01:29:33,980 --> 01:29:36,940
Me siento culpable, Martín.
702
01:29:39,800 --> 01:29:41,020
¿Culpable por qué?
703
01:29:43,200 --> 01:29:44,540
Porque estamos juntos.
704
01:29:44,820 --> 01:29:46,180
Tú y yo solos.
705
01:29:47,080 --> 01:29:48,600
Tratando de tirar para adelante.
706
01:29:49,280 --> 01:29:51,700
Aunque sé que tú hubieses preferido otra
cosa.
707
01:29:53,980 --> 01:29:57,780
¡Aquí va la séptima! ¡Va la séptima
chuleta!
708
01:29:58,080 --> 01:30:02,120
¡Come, Joaquín! ¡Siete chuletas! ¿No es
increíble?
709
01:30:19,580 --> 01:30:22,860
Aceptamos participar porque nos
dijisteis que sería un homenaje.
710
01:30:23,400 --> 01:30:25,140
Por este motivo os cobramos menos.
711
01:30:25,660 --> 01:30:28,920
Pero poner a mi hermano a bailar con los
gigantes y cabezudos ha sido
712
01:30:28,920 --> 01:30:29,920
vergonzoso.
713
01:31:20,880 --> 01:31:21,880
¡Para! ¡Tú!
714
01:31:23,640 --> 01:31:24,640
Yo me quedo aquí.
715
01:31:27,580 --> 01:31:29,180
Vete a anunciar mi llegada.
716
01:31:29,620 --> 01:31:31,480
¿Cómo vas a quedarte aquí con este frío?
717
01:31:32,120 --> 01:31:34,080
Vamos a empezar ahora con tonterías.
718
01:31:34,380 --> 01:31:36,340
Si me ven, no vamos a vender entradas.
719
01:31:38,380 --> 01:31:39,380
Está bien.
720
01:31:39,860 --> 01:31:41,860
Sube y descansa. Yo iré andando.
721
01:32:31,880 --> 01:32:32,880
¿Qué pasa?
722
01:33:03,020 --> 01:33:04,020
No.
723
01:34:31,660 --> 01:34:32,660
Buenas tardes.
724
01:34:42,380 --> 01:34:43,440
Buenas tardes.
725
01:34:49,580 --> 01:34:50,960
¿Queréis ver un gigante?
726
01:34:53,840 --> 01:34:59,160
Por tan solo medio real, si queréis,
podéis ver un gigante de más de dos
727
01:34:59,160 --> 01:35:00,160
y medio.
728
01:35:01,420 --> 01:35:02,420
¿Y dónde está?
729
01:35:02,580 --> 01:35:05,500
En el bosque, aquí cerca. Si queréis, yo
os lo traigo.
730
01:35:14,440 --> 01:35:21,380
Es que este gigante es capaz de ingerir
20 litros de sidra y de comerse 8
731
01:35:21,380 --> 01:35:22,840
chuletas. Anda a callarte.
732
01:35:43,390 --> 01:35:44,390
¿Eh?
733
01:35:45,330 --> 01:35:46,330
Yo he oído hablar de él.
734
01:35:47,130 --> 01:35:48,690
Le llaman el gigante Bilbaíno.
735
01:35:49,290 --> 01:35:50,290
No.
736
01:35:51,030 --> 01:35:52,770
Es el gigante Guipuzcoano.
737
01:35:53,110 --> 01:35:54,530
Bueno, Bilbaíno, Guipuzcoano.
738
01:35:55,590 --> 01:35:56,670
Sí que he oído hablar de él, sí.
739
01:35:56,950 --> 01:35:57,950
Es muy conocido.
740
01:36:01,210 --> 01:36:04,730
Ahora, de todas maneras, también he oído
decir que es muy grande, pero que no
741
01:36:04,730 --> 01:36:07,210
sabe hacer gran cosa el pobre porque
tiene un brazo tonto.
742
01:36:12,590 --> 01:36:15,030
El gigante tiene los dos brazos en buen
estado.
743
01:36:16,350 --> 01:36:17,350
¿Ah, sí?
744
01:36:18,530 --> 01:36:20,030
¿No perdió un brazo en la guerra?
745
01:36:20,310 --> 01:36:21,310
No.
746
01:36:25,450 --> 01:36:26,650
¿Eso dónde lo has oído?
747
01:36:28,330 --> 01:36:29,289
No sé.
748
01:36:29,290 --> 01:36:30,350
Es lo que me han contado.
749
01:37:20,140 --> 01:37:21,140
Joaquín.
750
01:38:09,960 --> 01:38:12,760
¡Joaquín! ¡Joaquín!
751
01:38:15,880 --> 01:38:17,280
¡Joaquín!
752
01:38:20,380 --> 01:38:21,780
¡Joaquín!
753
01:38:40,799 --> 01:38:41,799
¡Joaquín!
754
01:38:44,180 --> 01:38:45,180
¡Martín!
755
01:38:46,480 --> 01:38:47,480
¡Joaquín!
756
01:38:52,320 --> 01:38:53,660
Me muero de frío.
757
01:38:54,960 --> 01:38:56,000
¿Qué te ha pasado?
758
01:38:56,260 --> 01:38:57,280
¿Qué haces aquí?
759
01:38:58,320 --> 01:38:59,780
Has conseguido conmigo.
760
01:39:06,180 --> 01:39:07,960
Necesitas dinero para irte a América.
761
01:39:12,880 --> 01:39:14,120
Tenemos que conseguir más dinero.
762
01:39:17,040 --> 01:39:19,060
Y casi no nos dan ni para comer.
763
01:39:21,200 --> 01:39:22,660
Tienes que venderme mejor.
764
01:39:23,980 --> 01:39:24,980
Esfuérdate más.
765
01:39:26,980 --> 01:39:28,560
Martín, inventa algo.
766
01:39:29,260 --> 01:39:31,080
Haz cambios en el espectáculo.
767
01:39:37,060 --> 01:39:38,600
Haré todo lo que me pidas.
768
01:39:44,680 --> 01:39:45,680
Vámonos a casa.
769
01:39:56,800 --> 01:39:58,740
Me muero de frío.
770
01:41:11,070 --> 01:41:14,450
Vamos a proceder a leer el testamento de
Miguel Joaquín, el ICEI y Ateaga.
771
01:41:17,970 --> 01:41:21,410
Todos los bienes de Miguel Joaquín, el
ICEI y Ateaga corresponden a su hermano,
772
01:41:21,410 --> 01:41:25,790
Juan Martín, el ICEI, y al hijo de este,
Miguel María, el ICEI y Zuluaga.
773
01:41:27,310 --> 01:41:32,030
24 .000 reales para su hermano y 15 .000
para su hijo.
774
01:41:42,510 --> 01:41:44,690
¿Usted sabía que Joaquín tenía ese
dinero?
775
01:41:46,250 --> 01:41:47,250
No.
776
01:41:53,470 --> 01:41:55,690
¿Y cómo es posible que tuviera tanto?
777
01:42:08,050 --> 01:42:10,390
Ahora ya tienes el dinero para
marcharte.
778
01:42:18,800 --> 01:42:20,240
Ya me he acostumbrado a esto.
779
01:42:36,700 --> 01:42:38,860
¿Por qué aquel día me eligió a mí?
780
01:42:41,820 --> 01:42:42,980
¿A qué te refieres?
781
01:42:44,940 --> 01:42:45,940
A la guerra.
782
01:42:47,980 --> 01:42:50,320
Usted le dieron a elegir entre Joaquín y
yo.
783
01:42:51,240 --> 01:42:52,760
Y usted no dudó.
784
01:42:54,080 --> 01:42:55,660
Decidió que yo fuera a la guerra.
785
01:42:58,560 --> 01:42:59,780
Yo no te elegí.
786
01:43:05,520 --> 01:43:06,520
Lo he ido.
787
01:43:06,880 --> 01:43:07,880
No.
788
01:43:09,360 --> 01:43:12,040
Vinieron los carristas y se llevaron al
mayor.
789
01:43:26,730 --> 01:43:30,550
El mundo cambia continuamente, de forma
imparable.
790
01:43:33,330 --> 01:43:38,970
Pero a veces parece no alterarse ante
nuestros ojos.
791
01:43:40,650 --> 01:43:42,590
No es más que un espejismo.
792
01:43:43,670 --> 01:43:47,010
Bajo esa superficie el mundo siempre
sigue cambiando.
793
01:43:50,390 --> 01:43:51,390
¡María!
794
01:43:51,910 --> 01:43:53,890
¡María! ¿Qué?
795
01:43:54,630 --> 01:43:55,890
Se ha movido.
796
01:43:56,410 --> 01:43:57,410
¿Qué?
797
01:43:59,910 --> 01:44:00,910
Mi mano.
798
01:44:01,910 --> 01:44:02,910
Se ha movido.
799
01:44:04,330 --> 01:44:06,570
No volví a mover la mano nunca más.
800
01:44:07,710 --> 01:44:11,650
Pero siempre afirmaría que un día la
moví. ¿Se ha movido?
801
01:44:14,070 --> 01:44:15,070
Sí, María.
802
01:44:15,790 --> 01:44:16,790
Nadie me creyó.
803
01:44:17,490 --> 01:44:22,890
Y a pesar de no reconocerlo, yo también
a veces dudaba de lo que habían visto
804
01:44:22,890 --> 01:44:23,629
mis ojos.
805
01:44:23,630 --> 01:44:24,690
Ha sido ahora mismo.
806
01:44:28,620 --> 01:44:30,840
Estás exagerando, me decían en el
pueblo.
807
01:44:31,280 --> 01:44:34,860
Al igual que me decían cuando narraba
las aventuras con mi hermano.
808
01:44:41,660 --> 01:44:48,300
Cada vez que yo contaba las historias de
Joaquín,
809
01:44:48,320 --> 01:44:51,880
estas parecían más desmesuradas que
antes.
810
01:44:54,200 --> 01:44:55,240
Y es que...
811
01:44:55,690 --> 01:45:00,810
Lejos de desaparecer, Joaquín siguió
creciendo en mi interior de forma
812
01:45:00,810 --> 01:45:01,810
imparable.
813
01:45:22,090 --> 01:45:24,090
Todas sus pertenencias...
814
01:45:24,440 --> 01:45:25,720
Se fueron dispersando.
815
01:45:26,900 --> 01:45:33,020
Sombreros, guantes, zapatos... No quedó
nada.
816
01:45:36,500 --> 01:45:38,780
¡Martín! ¡Martín!
817
01:45:47,660 --> 01:45:49,660
Tendremos que vaciar la tumba.
818
01:46:06,190 --> 01:46:07,190
Aquí no hay nada.
819
01:46:11,410 --> 01:46:15,430
Al igual que el resto de sus cosas, los
huesos de Joaquín también
820
01:46:15,430 --> 01:46:16,430
desaparecieron.
821
01:46:20,890 --> 01:46:26,270
Según algunos, los huesos se encontraban
en un conocido museo de Inglaterra.
822
01:46:27,730 --> 01:46:31,690
Otros decían que el propio Joaquín los
había vendido a un médico.
823
01:46:32,910 --> 01:46:35,990
con el fin de dejar dinero a su familia
tras su muerte.
824
01:46:40,170 --> 01:46:45,590
No pudo demostrarse nada y los huesos de
Joaquín no aparecieron jamás.
825
01:47:13,390 --> 01:47:15,930
No quedaba más que un gran vacío a su
alrededor.
826
01:47:18,510 --> 01:47:20,370
Tan solo un agujero enorme.
827
01:47:24,470 --> 01:47:28,690
Y yo no era más que el que llenaba ese
agujero.
55876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.