All language subtitles for Gomorrah.The.Origins.S01E03.iTALiAN.1080p.WEB.h264-BTM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,080 --> 00:02:56,640 E' quella? 2 00:02:57,600 --> 00:03:00,120 E' il futuro che arriva, Michele. 3 00:03:00,640 --> 00:03:02,640 Sarà una vera rivoluzione per questa città. 4 00:03:02,840 --> 00:03:05,680 Ma deve andare tutto bene, non possiamo sbagliare. 5 00:03:08,120 --> 00:03:10,600 Ti ho dato già la mia parola, Jerome. 6 00:03:12,400 --> 00:03:14,080 A me non piace parlare due volte. 7 00:03:15,520 --> 00:03:17,840 Lo scarico della roba è un problema mio. 8 00:03:18,480 --> 00:03:20,880 E papà non viene a sapere niente. 9 00:03:22,160 --> 00:03:24,160 E' meglio per me, è meglio pure per voi. 10 00:03:25,000 --> 00:03:26,160 Mi fido di te. 11 00:03:26,960 --> 00:03:28,560 Solo che in casi come questo, 12 00:03:28,760 --> 00:03:31,320 l'ambizione può superare l'attenzione. 13 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 Capisc'? 14 00:03:35,520 --> 00:03:36,880 Capisc'? 15 00:03:37,240 --> 00:03:38,480 E come, non ti capisco? 16 00:03:39,640 --> 00:03:41,280 E può essere, 17 00:03:42,240 --> 00:03:45,040 ma per un progetto grande quanto il nostro 18 00:03:45,240 --> 00:03:46,920 l'ambizione serve più del pane. 19 00:03:48,600 --> 00:03:50,320 O più di una brioche, 20 00:03:50,520 --> 00:03:52,080 come preferite. 21 00:03:54,920 --> 00:03:56,280 Una brioche... 22 00:03:56,800 --> 00:03:58,760 - Le croissant. - Il croissant. 23 00:04:01,600 --> 00:04:03,840 Allora, alla nostra ambiziosa alleanza! 24 00:04:19,360 --> 00:04:21,760 Dammene un goccio. 25 00:04:23,040 --> 00:04:24,800 Bevi, bevi! 26 00:05:01,600 --> 00:05:05,560 Napoli amica mia Mi sei entrata dentro 27 00:05:08,000 --> 00:05:09,160 - Buongiorno. - Salve. 28 00:05:09,360 --> 00:05:12,320 Un po' di vita mia L'ho spesa con te 29 00:05:12,520 --> 00:05:14,680 - Come state, tutto a posto? - Tutto bene, grazie. 30 00:05:14,880 --> 00:05:16,120 Tutto a posto? 31 00:05:16,600 --> 00:05:20,640 Napoli amica mia Con uno scugnizzo nero 32 00:05:21,600 --> 00:05:23,600 Che fa un sacco di strada 33 00:05:25,560 --> 00:05:27,840 Con le tazzine del caffè... 34 00:05:28,840 --> 00:05:30,760 Questo è per voi, felicitazioni. 35 00:05:31,520 --> 00:05:35,880 Le case per vivere Sono piene di contrabbando 36 00:05:38,960 --> 00:05:40,720 Sei Napoli così 37 00:05:40,920 --> 00:05:43,160 Tra i vicoli di Totò 38 00:05:46,720 --> 00:05:50,120 Ti stanchi ad arrangiarti Stringendo sempre i denti 39 00:05:51,880 --> 00:05:54,080 A piedi a camminare... 40 00:05:54,760 --> 00:05:56,840 Hai finito con questo vino? 41 00:05:57,240 --> 00:05:58,440 Andiamo. 42 00:05:58,960 --> 00:05:59,960 Sì. 43 00:06:00,720 --> 00:06:03,320 Tu Napoli ora tremi 44 00:06:03,520 --> 00:06:07,840 All'ombra del Vesuvio Che ha tanto fuoco 45 00:06:08,680 --> 00:06:11,160 Si può pure svegliare 46 00:06:11,840 --> 00:06:14,080 Ma non succederà 47 00:06:14,560 --> 00:06:17,240 Ci pensa San Gennaro 48 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 A far spegnere le paure 49 00:06:20,760 --> 00:06:22,640 E si rischiarano i giorni 50 00:06:23,680 --> 00:06:25,920 Con la voglia di sperare 51 00:06:26,120 --> 00:06:27,160 Papà. 52 00:06:27,360 --> 00:06:28,840 Che tutto deve cambiare 53 00:06:29,360 --> 00:06:30,600 Vieni, vieni. 54 00:06:31,520 --> 00:06:34,600 Hai preso da me Un pezzetto di questa vita... 55 00:06:35,120 --> 00:06:37,200 Guagliù, andate a divertirvi, va'. 56 00:06:37,400 --> 00:06:38,880 - Vieni con me. - Andiamo. 57 00:06:39,480 --> 00:06:40,840 Vieni insieme a me, Pie'. 58 00:06:42,280 --> 00:06:43,280 Buongiorno. 59 00:06:43,480 --> 00:06:44,480 Buongiorno. 60 00:06:44,680 --> 00:06:46,240 Siediti. 61 00:06:53,720 --> 00:06:56,400 Chi sono questi guaglioni che ti porti appresso, Angioli'? 62 00:06:56,600 --> 00:06:58,800 Guaglioni di Secondigliano, Donna Concetta. 63 00:06:59,000 --> 00:07:00,520 Figli nostri. 64 00:07:01,240 --> 00:07:03,120 E' carino assai, eh. 65 00:07:06,120 --> 00:07:07,720 Con permesso. 66 00:07:14,040 --> 00:07:15,240 Ma chi è? 67 00:07:15,720 --> 00:07:18,560 A questa festa ci sono i comandanti di tutti i quartieri, 68 00:07:19,520 --> 00:07:21,880 gente che decide ogni traffico, ogni affare. 69 00:07:22,080 --> 00:07:24,680 E lo sai chi gestisce tutti i soldi e li fa fruttare? 70 00:07:24,880 --> 00:07:26,680 - Lei? - Esatto. 71 00:07:28,120 --> 00:07:29,560 Donna Concetta Rizzo. 72 00:07:30,600 --> 00:07:33,320 Quello è Nicola Varriale, suo nipote. 73 00:07:35,920 --> 00:07:37,440 Sono di Secondigliano, 74 00:07:37,640 --> 00:07:39,680 loro sono del quartiere nostro. 75 00:07:40,200 --> 00:07:41,840 Loro ce l'hanno fatta. 76 00:07:42,960 --> 00:07:45,440 Tu Napoli più bella 77 00:07:45,640 --> 00:07:47,120 Il mare di quella volta 78 00:07:47,320 --> 00:07:49,880 Con lei a Mergellina 79 00:07:50,640 --> 00:07:52,880 Dopo questo battesimo non ci possiamo vedere? 80 00:07:53,960 --> 00:07:55,400 In realtà... 81 00:07:56,360 --> 00:07:58,120 - Non so se... - Cammina! 82 00:07:58,320 --> 00:08:02,800 Il sole mio sta in fronte a te 83 00:08:05,520 --> 00:08:07,000 Che figura di merda! 84 00:08:12,560 --> 00:08:16,280 Signore e signori, è arrivato il momento dei regali! 85 00:08:35,200 --> 00:08:38,480 Il Rione Sanità... gente pesante. 86 00:08:38,960 --> 00:08:40,960 Corra', ti ho fatto una sorpresa. 87 00:08:41,800 --> 00:08:44,640 Questo è un regalo per la creatura quando si fa grossa. 88 00:08:50,280 --> 00:08:52,160 Tu sei pazzo, veramente! 89 00:08:53,560 --> 00:08:55,400 Ma come devo fare con te? 90 00:08:55,600 --> 00:08:57,160 Per cento anni! 91 00:09:00,480 --> 00:09:02,880 Con i migliori auguri da parte nostra... 92 00:09:03,120 --> 00:09:05,000 Il boss dei Quartieri. 93 00:09:05,680 --> 00:09:07,640 Famiglie che comandano da cento anni. 94 00:09:07,840 --> 00:09:09,120 Vi ringrazio. 95 00:09:10,640 --> 00:09:11,960 Auguri, Corra'. 96 00:09:12,160 --> 00:09:13,240 Grazie. 97 00:09:25,920 --> 00:09:26,960 Signora. 98 00:09:28,320 --> 00:09:29,320 Prego. 99 00:09:30,640 --> 00:09:32,720 Tanti auguri dalla famiglia Villa. 100 00:09:32,920 --> 00:09:34,800 - Grazie, Don Antonio. - Auguri felicissimi, di vero cuore. 101 00:09:36,120 --> 00:09:38,320 - Auguri. - Grazie, Miche'. 102 00:09:39,840 --> 00:09:41,440 Che Dio vi benedica. 103 00:09:51,120 --> 00:09:52,520 Ora tocca a noi. 104 00:10:03,960 --> 00:10:07,560 Che il sangue di Cristo sia sempre con voi e con la vostra famiglia 105 00:10:09,040 --> 00:10:11,800 e che sia una benedizione per questa creatura. 106 00:10:18,400 --> 00:10:19,880 E' bellissima! 107 00:10:21,480 --> 00:10:22,760 Bellissima. 108 00:10:25,760 --> 00:10:27,520 Mamma mia! 109 00:10:33,960 --> 00:10:35,240 Che Cristo mi accompagni 110 00:10:35,440 --> 00:10:38,120 e mi sia di esempio come è sempre stato. 111 00:10:38,840 --> 00:10:40,320 Vieni qua, guagliò. 112 00:10:43,600 --> 00:10:45,440 Per me è un onore, Don Corra'. 113 00:10:57,440 --> 00:10:59,080 Lo voglio vedere morto! 114 00:10:59,280 --> 00:11:01,720 Angelo a Secondigliano ci serve 115 00:11:01,920 --> 00:11:04,960 e se lo uccidiamo ora perdiamo la periferia nord, 116 00:11:05,160 --> 00:11:07,640 diventiamo più deboli ed è proprio quello che vuole 117 00:11:07,840 --> 00:11:09,960 quell'uomo di merda di Corrado Arena! 118 00:11:10,720 --> 00:11:13,560 Con tempo e pazienza mettiamo a posto tutto. 119 00:11:14,960 --> 00:11:17,400 Però una punizione la deve avere. 120 00:11:20,680 --> 00:11:22,560 Evviva Corrado Arena! 121 00:11:22,760 --> 00:11:24,560 Evviva! 122 00:11:34,960 --> 00:11:37,400 Avete fatto arrabbiare un po' Don Antonio. 123 00:11:37,600 --> 00:11:40,240 E perché, avvocato? Ho risposto educatamente a un invito 124 00:11:40,440 --> 00:11:42,440 che mi è stato fatto da una persona importante. 125 00:11:42,640 --> 00:11:45,360 Ma come si dice? Basta che ci aiutiamo... 126 00:11:46,400 --> 00:11:48,600 Angiole', una mano lava l'altra. 127 00:11:48,800 --> 00:11:50,560 - Che vuoi dire? - Vieni con me. 128 00:12:01,400 --> 00:12:03,960 - Buongiorno, Angiole'. - Buongiorno, Don Miche'. 129 00:12:04,640 --> 00:12:06,680 Volevo parlarti un attimo in disparte. 130 00:12:06,880 --> 00:12:07,960 Dite. 131 00:12:08,400 --> 00:12:10,600 Gli amici miei francesi 132 00:12:11,160 --> 00:12:13,760 devono scaricare un carico dentro il porto. 133 00:12:14,320 --> 00:12:16,880 Arriva da Marsiglia, domani va in America. 134 00:12:18,080 --> 00:12:19,680 - Eroina. - Ah! 135 00:12:21,400 --> 00:12:23,520 Ma io non lo posso fare, 136 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 perché mio padre lo verrebbe a sapere. 137 00:12:27,560 --> 00:12:31,880 Lo sai bene che lui già solo che entra a Napoli, è contrario. 138 00:12:32,360 --> 00:12:34,240 Non solo vostro padre la pensa così. 139 00:12:34,440 --> 00:12:36,920 Ma mio padre è vecchio e viene da un altro mondo, 140 00:12:37,120 --> 00:12:40,120 col contrabbando è nato e col contrabbando muore, 141 00:12:40,320 --> 00:12:42,200 come Corrado Arena. 142 00:12:43,080 --> 00:12:46,600 Ma ora il mondo è cambiato, Angelo, e sta cambiando ancora. 143 00:12:47,440 --> 00:12:50,040 L'eroina arriverà presto pure qua 144 00:12:50,920 --> 00:12:53,880 e quelli del contrabbando delle sigarette saranno solo spiccioli. 145 00:13:05,160 --> 00:13:08,640 Apprezzo la considerazione che tenete per me, ma non posso accettare. 146 00:13:09,720 --> 00:13:12,360 Di problemi ora ne tengo già tanti 147 00:13:12,560 --> 00:13:16,000 e mettermi di nuovo contro vostro padre non mi pare il caso, no? 148 00:13:16,600 --> 00:13:18,920 E poi mi metterei pure Corrado contro. 149 00:13:20,840 --> 00:13:22,600 Con tutto il rispetto, eh, 150 00:13:23,560 --> 00:13:25,000 ma non mi pare la soluzione. 151 00:13:28,000 --> 00:13:29,800 Come vuoi tu. 152 00:13:30,320 --> 00:13:32,400 Don Michele, con permesso. 153 00:13:33,960 --> 00:13:35,480 Ciao, avvoca'. 154 00:13:38,200 --> 00:13:39,880 Non è andata bene. 155 00:14:18,240 --> 00:14:19,440 Belle queste scarpe, eh? 156 00:14:19,640 --> 00:14:21,480 Avete fatto fortuna! 157 00:14:25,600 --> 00:14:26,840 Angiole', 158 00:14:27,440 --> 00:14:29,000 che voleva? 159 00:14:30,200 --> 00:14:32,160 Mi ha proposto un affare. 160 00:14:32,360 --> 00:14:34,760 - E tu che gli hai detto? - Gli ho detto di no. 161 00:14:36,000 --> 00:14:37,640 Non mi fido. 162 00:14:39,160 --> 00:14:41,080 Se vuoi veramente qualcosa, 163 00:14:41,280 --> 00:14:43,520 devi tenere il coraggio di saper rischiare. 164 00:14:46,640 --> 00:14:50,600 Tieni ragione, bisogna tenere il coraggio di fare pure l'impossibile. 165 00:14:51,560 --> 00:14:53,440 Fin quando sei vivo tutto è possibile. 166 00:14:53,640 --> 00:14:56,120 Vuoi sapere quando le cose diventano impossibili? 167 00:15:00,480 --> 00:15:02,320 Quando sei morto. 168 00:15:04,240 --> 00:15:05,680 Vattene, va'. 169 00:15:39,400 --> 00:15:41,040 - Ciao. - Ciao. 170 00:15:41,840 --> 00:15:44,440 - Un'occasione speciale? - Un battesimo. 171 00:15:45,800 --> 00:15:47,400 Stai benissimo. 172 00:15:48,240 --> 00:15:49,520 Pure tu. 173 00:15:50,080 --> 00:15:53,600 No, insomma, sono stanca, sono appena tornata da lezione. 174 00:15:54,960 --> 00:15:56,560 E com'è che sei qua? 175 00:15:58,360 --> 00:16:00,640 Avevamo lasciato un discorso in sospeso. 176 00:16:02,480 --> 00:16:06,320 Mi avevi chiesto se avevo un sogno, ti volevo dare una risposta. 177 00:16:08,640 --> 00:16:10,040 E rispondi. 178 00:16:13,400 --> 00:16:16,760 Io non sono come te, non ho mai potuto studiare. 179 00:16:19,240 --> 00:16:21,120 Le possibilità che tieni tu, io non le tengo. 180 00:16:23,720 --> 00:16:25,760 Quindi lo capisci da sola 181 00:16:26,680 --> 00:16:30,120 che chi è come me, fa prima se la notte dorme e basta. 182 00:16:31,120 --> 00:16:33,080 I sogni se li scorda. 183 00:16:34,120 --> 00:16:36,640 A me non piacciono questi discorsi, Pietro. 184 00:16:36,840 --> 00:16:39,040 Tu puoi fare ancora tutto quello che vuoi, 185 00:16:39,240 --> 00:16:41,200 diventare chi ti pare. 186 00:16:41,560 --> 00:16:43,200 Non è così, 187 00:16:43,680 --> 00:16:45,320 lo sai pure tu. 188 00:16:48,120 --> 00:16:49,960 Qua non siamo padroni delle nostre scelte, 189 00:16:50,160 --> 00:16:52,400 non siamo padroni delle nostre vite, 190 00:16:52,720 --> 00:16:54,520 siamo come schiavi. 191 00:17:05,200 --> 00:17:07,960 Invece il tuo sogno è realtà, andrai in America 192 00:17:09,080 --> 00:17:10,760 e diventerai una star. 193 00:17:13,640 --> 00:17:15,160 E un giorno chissà... 194 00:17:17,000 --> 00:17:19,080 riceverai un invito da un ammiratore misterioso, 195 00:17:20,280 --> 00:17:22,200 in un ristorante bellissimo, 196 00:17:24,440 --> 00:17:26,520 riservato solo per te. 197 00:17:29,520 --> 00:17:31,680 Ci sarà un cielo pieno di stelle. 198 00:17:37,480 --> 00:17:39,600 E là dentro ci sarà Pietro ad aspettarti. 199 00:17:44,760 --> 00:17:46,440 Guarda che l'hai appena fatto, Pietro. 200 00:17:48,760 --> 00:17:49,880 Che cosa? 201 00:17:56,080 --> 00:17:57,840 Sognare. 202 00:18:05,000 --> 00:18:08,280 Ma se io non volessi aspettare fino a quel giorno? 203 00:18:54,480 --> 00:18:55,800 Grazie. 204 00:19:09,400 --> 00:19:10,600 Buonasera. 205 00:19:11,080 --> 00:19:12,640 E statevi zitti tutti quanti. 206 00:19:12,840 --> 00:19:13,840 Angiole'! 207 00:19:14,080 --> 00:19:15,880 Don Antonio ti vuole parlare. 208 00:19:25,240 --> 00:19:27,360 Signori, buonasera a tutti. 209 00:19:28,640 --> 00:19:30,200 Don Anto', che è successo? 210 00:19:33,120 --> 00:19:36,160 E' successo che da oggi la bisca non è affidata più a te. 211 00:19:38,080 --> 00:19:40,520 E che pure il bar si chiude per sempre. 212 00:19:41,320 --> 00:19:44,600 Così, per colpa tua, tutta questa gente ci va di mezzo. 213 00:19:44,800 --> 00:19:46,480 - Don Anto'... - Zitto! 214 00:19:47,720 --> 00:19:49,440 Zitto quando parlo io! 215 00:19:55,640 --> 00:19:58,120 Il primo che entra qua dentro è morto. 216 00:20:02,080 --> 00:20:04,280 E' questa la bomboniera del battesimo. 217 00:20:08,760 --> 00:20:10,600 Così te lo ricordi. 218 00:20:15,280 --> 00:20:17,440 Signori, buonasera a tutti. 219 00:20:34,840 --> 00:20:37,840 Bravo, Angiole', bravo. Questo è perché abbiamo parlato. 220 00:20:38,800 --> 00:20:42,000 Ci avevi dato la parola tua, si può sapere che cazzo tieni in testa? 221 00:20:42,200 --> 00:20:45,040 E ora che diamo da mangiare alle famiglie nostre? 222 00:20:46,160 --> 00:20:48,440 A me tra poco mi nasce una creatura. 223 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Che vuoi? Che ci fai qua? 224 00:21:31,920 --> 00:21:33,760 Ho cambiato idea. 225 00:21:33,960 --> 00:21:35,320 E' tardi. 226 00:21:37,120 --> 00:21:38,680 Voi tenete bisogno di me, 227 00:21:39,680 --> 00:21:41,800 solo io vi posso fare questa cosa. 228 00:21:48,400 --> 00:21:52,520 Fa' quello che devi fare e la bisca torna a essere tua. 229 00:21:52,720 --> 00:21:54,240 La bisca non mi basta più. 230 00:21:56,280 --> 00:21:57,760 Voglio una parte del carico. 231 00:22:00,240 --> 00:22:02,200 Non ho capito, che hai detto? 232 00:22:05,920 --> 00:22:08,160 Quella non è merce in transito, 233 00:22:10,000 --> 00:22:11,400 scaricare quella roba significa 234 00:22:11,600 --> 00:22:15,040 scaricare per la prima volta l'eroina dei francesi a Napoli. 235 00:22:16,000 --> 00:22:17,840 L'ho capito subito. 236 00:22:20,320 --> 00:22:22,600 O pensate che sono fesso, avvoca'? 237 00:22:27,480 --> 00:22:30,360 Tu lo sai bene quanto rischio c'è sotto questa cosa. 238 00:22:31,520 --> 00:22:33,720 E se io devo rischiare assai, 239 00:22:34,560 --> 00:22:36,480 devo pure guadagnare assai. 240 00:22:43,360 --> 00:22:44,680 Quanto? 241 00:22:45,880 --> 00:22:48,120 - Il 30 per cento. - Il 10 per cento. 242 00:22:49,320 --> 00:22:51,920 Il 20 per cento, prendere o lasciare. 243 00:22:59,280 --> 00:23:00,920 Con permesso, avvoca'. 244 00:23:16,360 --> 00:23:18,960 Quarto minuto della ripresa allo stadio San Paolo di Napoli, 245 00:23:19,160 --> 00:23:21,920 con la squadra di casa in vantaggio per 1-0 sul Torino, 246 00:23:22,120 --> 00:23:25,440 grazie al goal realizzato da Savoldi nel corso del primo tempo... 247 00:23:31,760 --> 00:23:34,320 ..offrendo uno spettacolo di calcio tecnico e grintoso. 248 00:23:34,800 --> 00:23:37,120 Ripresa iniziata con un solo cambio nel Torino: 249 00:23:37,320 --> 00:23:39,320 è entrato Santin al posto di Salvadori 250 00:23:39,520 --> 00:23:41,640 per dare più spinta sulla fascia laterale sinistra 251 00:23:41,840 --> 00:23:43,760 nella formazione granata. 252 00:23:43,960 --> 00:23:46,760 Ecco subito un'opportunità per la squadra ospite... 253 00:23:53,320 --> 00:23:55,040 Da dove è venuta questa palla? 254 00:23:59,800 --> 00:24:02,760 Ma che state facendo? 255 00:24:02,960 --> 00:24:05,160 Non ci potete fare niente, siamo minorenni! 256 00:24:05,360 --> 00:24:06,920 Non ci potete stare qua! 257 00:24:14,760 --> 00:24:15,840 Guagliù, facciamo le porte! 258 00:24:16,080 --> 00:24:18,000 - Che facciamo? - Giochiamo. 259 00:24:18,200 --> 00:24:19,840 E facciamoci 'sta partita! 260 00:24:40,560 --> 00:24:41,720 Vieni qua. 261 00:24:55,120 --> 00:24:56,400 Tieni. 262 00:25:27,000 --> 00:25:28,000 Toni! 263 00:25:41,440 --> 00:25:43,120 Guagliù, andiamocene! 264 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 Ma non giochiamo più? 265 00:25:50,720 --> 00:25:52,280 Ma perché se ne sono andati? 266 00:25:52,560 --> 00:25:54,480 Ci stavamo divertendo. 267 00:25:55,880 --> 00:25:57,680 Andiamoci a sentire le partite, va'. 268 00:26:05,320 --> 00:26:07,800 Siete stati bravi tu e i compagni tuoi, ma ancora non abbiamo finito. 269 00:26:09,160 --> 00:26:11,160 - Tresette, muoviti! - Andiamocene, guagliù. 270 00:26:57,720 --> 00:26:59,760 Tutto a posto, Angiole', abbiamo finito. 271 00:27:07,160 --> 00:27:09,240 Hai fatto un grande lavoro, Angiole'. 272 00:27:10,880 --> 00:27:12,360 Siete stati... 273 00:27:14,960 --> 00:27:18,520 Domani mattina i nostri uomini partiranno per le consegne et voilà! 274 00:27:18,720 --> 00:27:21,240 Lasciamo un paio dei nostri a controllare tutta la notte. 275 00:27:21,440 --> 00:27:23,840 Ora dobbiamo solo stare un po' tranquilli, 276 00:27:24,320 --> 00:27:26,480 prima che questa roba invade il mercato. 277 00:27:28,320 --> 00:27:30,440 Poi ci mangiamo il mondo. 278 00:28:11,400 --> 00:28:13,520 Signori, statemi a sentire, 279 00:28:14,240 --> 00:28:17,360 i nuovi alloggi popolari saranno presto disponibili. 280 00:28:17,560 --> 00:28:20,400 Considerate che noi stiamo facendo tutto il possibile 281 00:28:20,600 --> 00:28:22,560 per sbloccare le liste d'attesa. 282 00:28:23,600 --> 00:28:24,600 Eh? 283 00:28:24,800 --> 00:28:26,160 Non vi preoccupate. 284 00:28:29,200 --> 00:28:31,320 - Don Nico', buongiorno. - Angelo. 285 00:28:35,160 --> 00:28:37,240 Allora, questo è il nuovo piano regolatore, 286 00:28:37,440 --> 00:28:39,840 le abitazioni hanno già l'acqua corrente. 287 00:28:41,040 --> 00:28:44,520 Allora prendo nota di tutto, così lo riportiamo... 288 00:28:51,040 --> 00:28:52,040 Avanti. 289 00:29:03,520 --> 00:29:04,640 Allora, Angiole', 290 00:29:07,080 --> 00:29:08,960 che possiamo fare per te? 291 00:29:15,720 --> 00:29:18,800 Io oggi tengo la possibilità che il quartiere nostro, 292 00:29:19,880 --> 00:29:21,680 dove siamo nati e cresciuti, 293 00:29:23,440 --> 00:29:25,400 si può risollevare. 294 00:29:26,720 --> 00:29:29,240 Può diventare una cassaforte piena di denaro. 295 00:29:31,520 --> 00:29:34,520 E questa fosse una cosa buona per la gente nostra, no? 296 00:29:36,160 --> 00:29:39,560 Per noi che lavoriamo, per voi che portate i conti. 297 00:29:44,960 --> 00:29:47,360 Io tengo una simpatia istintiva per te, Angiole', 298 00:29:47,560 --> 00:29:49,200 non te lo nascondo. 299 00:29:51,680 --> 00:29:54,920 Ma ancora non capisco tu che mi stai domandando esattamente. 300 00:29:56,040 --> 00:29:57,440 Amicizia, 301 00:29:59,040 --> 00:30:00,560 protezione 302 00:30:02,080 --> 00:30:03,840 e il miglior modo per far fruttare i soldi 303 00:30:04,040 --> 00:30:07,560 che sono sicuro in mano a voi frutteranno 10, 15 volte di più. 304 00:30:09,560 --> 00:30:11,640 E poi vi chiedo discrezione, 305 00:30:13,880 --> 00:30:17,280 perché per il momento la fonte dei guadagni non si deve sapere. 306 00:30:20,240 --> 00:30:21,600 Vedi, Angiole', 307 00:30:23,400 --> 00:30:27,040 mia zia mi ha educato principalmente al valore della famiglia. 308 00:30:27,760 --> 00:30:30,920 Questo sentimento si allarga ovviamente dal posto da cui veniamo, 309 00:30:31,880 --> 00:30:33,600 che per noi è casa. 310 00:30:34,600 --> 00:30:36,920 Dunque ha rilevanza assoluta, 311 00:30:37,600 --> 00:30:39,960 soprattutto se possiamo farlo crescere. 312 00:30:41,000 --> 00:30:44,120 Quindi, se tu sei qui per questo, 313 00:30:45,240 --> 00:30:46,840 noi ti ascoltiamo, 314 00:30:48,200 --> 00:30:49,400 parla. 315 00:31:12,560 --> 00:31:16,240 Se dentro al bergamotto ci metti un poco di menta piperita 316 00:31:16,920 --> 00:31:18,960 il profumo è agrodolce. 317 00:31:19,640 --> 00:31:22,920 Se invece ci metti la lavanda, no, perché quella spegne. 318 00:31:23,480 --> 00:31:27,080 Invece, così è delicato, 319 00:31:27,560 --> 00:31:29,120 ma intenso. 320 00:31:31,760 --> 00:31:33,600 Fidati di me, Immare', 321 00:31:34,680 --> 00:31:36,640 io ne capisco di profumi. 322 00:31:39,880 --> 00:31:41,000 Vieni qua. 323 00:31:41,320 --> 00:31:42,520 Senti. 324 00:31:47,600 --> 00:31:50,240 - Mamma mia, è buonissimo! - Te l'ho detto. 325 00:31:53,240 --> 00:31:54,760 La vuoi vedere una cosa? 326 00:31:55,520 --> 00:31:56,720 Fai vedere. 327 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Guarda qua! 328 00:32:00,240 --> 00:32:03,680 - Ma ti sei depilata? - Si chiama progresso, Imma. 329 00:32:03,880 --> 00:32:05,960 Ormai a Londra, a Milano, lo fanno tutte quante. 330 00:32:06,160 --> 00:32:07,880 E mica solo qua. 331 00:32:09,400 --> 00:32:10,920 Ma pure qua! 332 00:32:13,200 --> 00:32:15,360 Allora, che mi stavi dicendo prima? 333 00:32:16,320 --> 00:32:18,960 Eh niente, è che ha qualcosa di speciale. 334 00:32:20,600 --> 00:32:23,520 Mi ha pure detto che tra vent'anni, quando tornerò dall'America, 335 00:32:23,720 --> 00:32:26,040 prenoterà un ristorante tutto per noi. 336 00:32:26,240 --> 00:32:29,080 - E come si chiama? - Si chiama Pietro. 337 00:32:29,280 --> 00:32:30,280 Pietro... 338 00:32:31,720 --> 00:32:33,440 Nome biblico. 339 00:32:35,120 --> 00:32:36,760 Il guaglione sicuramente è tosto, 340 00:32:37,200 --> 00:32:40,240 però, come si chiama si chiama, 341 00:32:40,800 --> 00:32:44,040 mi puzza di qualcuno che ti vuole rovinare la vita. 342 00:32:46,320 --> 00:32:48,680 Come solo gli uomini sanno fare. 343 00:32:49,880 --> 00:32:51,240 Allora? 344 00:32:51,440 --> 00:32:52,920 Ti piace? 345 00:32:54,200 --> 00:32:55,520 - Eh? - Sei bellissima. 346 00:32:55,720 --> 00:32:57,880 La prossima volta te la metti pure tu. 347 00:32:58,600 --> 00:33:01,000 Quanto sei bello, Lelluccio mio. 348 00:33:16,440 --> 00:33:18,000 Nico', sei tornato. 349 00:33:33,240 --> 00:33:35,440 Ma come cazzo ti sei combinata? 350 00:33:39,880 --> 00:33:42,160 Perché... non ti piace? 351 00:33:43,040 --> 00:33:45,000 Mi pari una puttana di strada. 352 00:33:51,440 --> 00:33:54,000 E invece sono la femmina tua. 353 00:33:56,400 --> 00:33:59,840 Stiamo andando a festeggiare l'anniversario nostro o sbaglio? 354 00:34:09,600 --> 00:34:10,960 Lascia! 355 00:34:11,160 --> 00:34:14,320 Basta! Lasciala! Lasciala, così l'ammazzi! 356 00:34:14,520 --> 00:34:15,840 Lasciala! 357 00:34:16,200 --> 00:34:17,680 - Lasciala! - Oh! 358 00:34:17,880 --> 00:34:21,120 Le vuoi buscare pure tu come 'sta zoccola della compagna tua? 359 00:34:21,680 --> 00:34:23,720 Vedi che se torno a casa 360 00:34:24,560 --> 00:34:26,560 con il segno della mano tua in faccia, 361 00:34:27,600 --> 00:34:28,960 lo dico a mio padre 362 00:34:29,840 --> 00:34:31,920 e faccio succedere l'inferno. 363 00:34:56,200 --> 00:34:58,200 E' tutto a posto, Imma, vattene. 364 00:35:17,920 --> 00:35:19,400 Mamma! Papà! 365 00:35:20,440 --> 00:35:21,640 Mamma! 366 00:35:21,840 --> 00:35:23,000 - Papà! - Imma. 367 00:35:23,200 --> 00:35:24,360 Che è successo? 368 00:35:24,560 --> 00:35:26,120 Nicola Varriale ha picchiato Annalisa come un animale, 369 00:35:26,560 --> 00:35:29,600 se non ci stavo io, l'ammazzava! Bisogna fare qualcosa! 370 00:35:29,800 --> 00:35:32,280 - Andiamo ad aiutarla! - Non si può fare niente. 371 00:35:32,760 --> 00:35:33,840 Perché? 372 00:35:34,320 --> 00:35:35,920 Perché, mamma? 373 00:35:37,000 --> 00:35:39,680 La zia di Varriale gestisce i conti di tutti quanti in questa città 374 00:35:39,880 --> 00:35:42,840 e non tiene figli, Nicola è come se fosse suo. 375 00:35:43,680 --> 00:35:46,480 Se andiamo contro di lei, nessuno ci starà a sentire. 376 00:35:46,680 --> 00:35:49,120 - Anzi, siamo spacciati. - E quindi, che può fare? 377 00:35:49,320 --> 00:35:51,800 Ci può far chiudere il negozio, questo può fare. 378 00:35:57,160 --> 00:35:58,720 Allora è vero, 379 00:35:59,880 --> 00:36:02,360 noi non siamo padroni delle nostre vite e delle nostre scelte. 380 00:36:10,960 --> 00:36:13,120 Pure noi siamo come schiavi. 381 00:36:13,960 --> 00:36:15,120 Questo mi state dicendo? 382 00:36:15,320 --> 00:36:17,920 E tu per questo non ti devi distrarre. 383 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 Ci pensi alla fortuna che hai avuto? 384 00:36:22,880 --> 00:36:24,280 Amore mio, 385 00:36:24,800 --> 00:36:27,880 la tua intelligenza, il tuo talento, la tua voce... 386 00:36:29,160 --> 00:36:32,080 Quello che succede nel rione fattelo scivolare addosso. 387 00:36:32,280 --> 00:36:35,480 Pure la gente che conosci qua, dimenticatela in fretta, 388 00:36:35,680 --> 00:36:37,240 pensa a te. 389 00:36:38,920 --> 00:36:42,120 Così salverei solo me stessa, lasciando tutti gli altri indietro. 390 00:36:45,120 --> 00:36:46,840 E io non sono fatta così. 391 00:36:47,040 --> 00:36:48,840 Salveresti tutti quanti invece, 392 00:36:49,280 --> 00:36:52,080 faresti vedere al mondo dove può arrivare chi parte da qua. 393 00:36:55,840 --> 00:36:57,720 Mamma tiene ragione. 394 00:36:58,960 --> 00:37:00,440 Potrai dimostrare all'intero rione 395 00:37:00,640 --> 00:37:02,680 che uno se davvero vuole ce la può fare, 396 00:37:03,320 --> 00:37:06,160 che c'è posto pure per noi nel mondo, hai capito, a papà? 397 00:37:08,160 --> 00:37:09,800 Mi dispiace, papà. 398 00:37:23,560 --> 00:37:25,440 Il posto mio è qua. 399 00:37:32,320 --> 00:37:35,480 Mannaggia la morte! Questo coso non si accende. 400 00:37:37,640 --> 00:37:40,960 - Che cazzo di freddo fa qua dentro! - Mamma mia, è vero, Toni. 401 00:37:41,160 --> 00:37:42,640 Ma che freddo fa! 402 00:37:44,480 --> 00:37:47,600 - Dobbiamo aspettare ancora tanto? - Un altro po'. 403 00:37:47,800 --> 00:37:49,640 Giusto per stare sicuri. 404 00:37:52,920 --> 00:37:54,640 Sta venendo qualcuno. 405 00:38:52,800 --> 00:38:54,640 Ci hanno rubato il cazzo di carico! 406 00:38:54,840 --> 00:38:55,920 Siamo fottuti! 407 00:38:56,120 --> 00:38:58,800 Andate immediatamente in giro a capire chi cazzo è stato! 408 00:38:59,000 --> 00:39:00,960 - Hai capito? - Sì, ho capito. 409 00:39:02,640 --> 00:39:05,160 Non è vero, te l'ho detto, l'hanno rubata loro la roba. 410 00:39:05,360 --> 00:39:06,600 'O Santo era presente. 411 00:39:06,800 --> 00:39:08,560 La roba che hanno preso, sei sicuro di dove l'hanno messa? 412 00:39:08,760 --> 00:39:09,760 Sì. 413 00:39:10,200 --> 00:39:12,400 Se 'O Santo si vende il carico senza di noi siamo fottuti, guagliù. 414 00:39:12,720 --> 00:39:14,320 E sicuro ci mettono in mezzo a noi, 415 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 ci fanno perdere l'amicizia con Corrado Arena 416 00:39:16,720 --> 00:39:18,320 e ci scatenano contro Don Antonio. 417 00:39:18,560 --> 00:39:20,760 Così siamo tra due fuochi e siamo fottuti. 418 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 Questi bastardi ce lo vogliono mettere nel culo. 419 00:39:23,360 --> 00:39:24,880 Ora che facciamo? 420 00:39:27,680 --> 00:39:31,120 Resta solo una cosa da fare e la dobbiamo fare tutti quanti insieme. 421 00:39:31,320 --> 00:39:33,880 Dobbiamo entrare in quel magazzino e far scomparire il carico. 422 00:39:34,080 --> 00:39:35,560 Sì, ma come? 423 00:39:37,200 --> 00:39:39,920 Dietro il magazzino ho visto che c'è una finestrella. 424 00:39:40,880 --> 00:39:42,040 Ma è alta 425 00:39:42,720 --> 00:39:43,880 e poi è piccola. 426 00:39:45,520 --> 00:39:47,680 - Piccola quanto? - Assai. 427 00:39:48,760 --> 00:39:51,440 Cioè, ci può entrare solo un bambino là dentro. 428 00:39:58,680 --> 00:40:00,600 Io là dentro non ci passo. 429 00:40:10,480 --> 00:40:12,800 Ci', dammi una sigaretta, va'. 430 00:40:13,680 --> 00:40:16,800 - Mi hai preso per un tabaccaio? - Guagliò, ma vaffanculo! 431 00:40:17,000 --> 00:40:18,640 Ti sei fumato tutto il pacchetto! 432 00:40:18,840 --> 00:40:19,960 - Guagliù. - Che c'è? 433 00:40:20,160 --> 00:40:21,320 Avete una sigaretta? 434 00:40:40,440 --> 00:40:41,560 Sono almeno sette, 435 00:40:43,040 --> 00:40:44,760 tutti quanti armati. 436 00:40:51,440 --> 00:40:53,360 Fucarie', te la senti? 437 00:40:54,920 --> 00:40:56,760 - Rispondi! - Sì, me la sento. 438 00:40:56,960 --> 00:40:58,920 Fucarie', quando entri là dentro 439 00:41:00,040 --> 00:41:01,720 devi premere qua. 440 00:41:01,920 --> 00:41:04,160 Hai 60 secondi per uscire, devi contare a mente. 441 00:41:04,800 --> 00:41:06,760 - Ma no uno, due... - E come? 442 00:41:06,960 --> 00:41:09,800 Devi fare milleuno, milledue... Hai capito? 443 00:41:10,000 --> 00:41:11,160 Va bene. 444 00:41:11,360 --> 00:41:12,560 Entra. 445 00:41:24,640 --> 00:41:25,880 Stai attento. 446 00:41:26,200 --> 00:41:27,680 Non ti preoccupare. 447 00:41:45,200 --> 00:41:46,960 Sta' attento, Fucarie'. 448 00:42:02,320 --> 00:42:03,920 Vai. 449 00:42:04,560 --> 00:42:06,400 Speriamo che non viene nessuno. 450 00:42:06,600 --> 00:42:07,760 Allora... 451 00:42:08,400 --> 00:42:10,720 Milleuno, milledue, milletre, 452 00:42:11,320 --> 00:42:13,440 millequattro, millecinque, 453 00:42:13,800 --> 00:42:15,720 millesei, millesette, 454 00:42:15,920 --> 00:42:16,920 milleotto... 455 00:42:17,920 --> 00:42:19,000 Fucarie'! 456 00:42:19,200 --> 00:42:21,080 Fucariello! Fucariello! 457 00:42:22,280 --> 00:42:24,400 - Aiutalo, Angiole'! - Ci penso io. 458 00:42:25,000 --> 00:42:26,440 Ti prego, Angiole'! 459 00:42:27,800 --> 00:42:29,800 Fucarie', mi senti? Fucarie'! 460 00:42:30,280 --> 00:42:33,080 Svegliati, Fucarie', svegliati! Fucarie', svegliati! 461 00:42:33,720 --> 00:42:35,440 Mi senti? Fucarie'! 462 00:42:44,080 --> 00:42:45,080 Fucarie'! 463 00:42:45,480 --> 00:42:46,880 Fucarie', mi senti? 464 00:42:47,680 --> 00:42:48,760 Mi senti? 465 00:42:55,720 --> 00:42:56,880 Dove vai, uomo di merda? 466 00:43:11,320 --> 00:43:12,680 Fucarie'! 467 00:44:29,360 --> 00:44:32,080 Scusate, Don Angelo, sono scivolato. 468 00:44:36,760 --> 00:44:39,520 - Tu sei stato bravissimo, Fucarie'. - Grazie. 469 00:44:56,440 --> 00:44:58,840 Allora? Che succede? 470 00:45:01,440 --> 00:45:03,960 Non può sapere che siamo stati noi. 471 00:45:04,720 --> 00:45:07,880 'O Santo pensa che noi abbiamo creduto alla rapina del carico. 472 00:45:09,000 --> 00:45:12,080 Ora dobbiamo solo aspettare, dobbiamo essere pronti. 473 00:45:14,680 --> 00:45:16,480 Ora vai a dormire, va'. 474 00:45:18,880 --> 00:45:20,040 Buonanotte, guagliù! 475 00:45:20,240 --> 00:45:21,400 Buonanotte, Angiole'! 476 00:45:40,320 --> 00:45:42,440 Voglio solo sapere chi è stato. 477 00:45:46,440 --> 00:45:47,920 Angelo... 478 00:45:48,880 --> 00:45:50,520 Angelo 'A Sirena. 479 00:46:11,080 --> 00:46:12,840 Noi siamo i discepoli della camorra, 480 00:46:13,040 --> 00:46:16,320 viviamo con umiltà e perseguiamo la pace seguendo sani principi. 481 00:46:16,520 --> 00:46:18,120 Io giuro sul mio onore 482 00:46:18,320 --> 00:46:20,640 di essere fedele all'Onorata Società degli Eguali 483 00:46:21,880 --> 00:46:24,960 come l'Onorata Società degli Eguali è fedele a me. 484 00:46:25,960 --> 00:46:27,560 Comandiamo sulla vita e sulla morte. 485 00:46:27,760 --> 00:46:29,800 E la firma su questo patto è incancellabile. 486 00:46:30,000 --> 00:46:31,360 E' fatta solo con il mio sangue. 487 00:46:31,560 --> 00:46:34,960 E di dividere successo, miseria e ogni sorte avversa. 488 00:46:35,160 --> 00:46:38,240 E solo con il mio sangue può essere lavata. 489 00:46:46,480 --> 00:46:49,600 - A chi appartenevate voi, Miche'? - Ai Villa. 490 00:46:51,880 --> 00:46:55,200 - Fortunato, e voi? - Io appartenevo a Corrado Arena. 491 00:47:04,280 --> 00:47:06,120 Io sono figlio di nessuno. 492 00:47:10,360 --> 00:47:11,840 Oggi, 493 00:47:12,640 --> 00:47:16,080 10 marzo 1977, 494 00:47:17,320 --> 00:47:19,400 tre nuovi discepoli della camorra 495 00:47:20,240 --> 00:47:22,680 si abbracciano nel carcere di Poggioreale 496 00:47:22,880 --> 00:47:24,720 in un serio giuramento. 497 00:48:33,120 --> 00:48:37,120 Secondo me, solo uno teneva la possibilità di fare una cosa così. 498 00:48:47,320 --> 00:48:49,240 Come mi posso fidare ancora di te? 499 00:49:00,960 --> 00:49:01,960 Angiole'! 35779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.