All language subtitles for Forraeder - S03E18_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,160 --> 00:00:19,480 When I enter the council chamber, I feel many pushing my name forward. 2 00:00:21,240 --> 00:00:23,760 But it can be decided in the council chamber itself,- 3 00:00:23,840 --> 00:00:28,720 -and I have to be a bit assertive and make my mark in there. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,280 It's my chance. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,720 -Hey. -Hey. 6 00:00:36,920 --> 00:00:40,240 -Five new silver bars in the pot. -Yes. 7 00:00:43,760 --> 00:00:49,120 It now counts 36 silver bars worth 72,000 kroner. 8 00:00:51,400 --> 00:00:53,680 We are in round nine. 9 00:00:55,080 --> 00:00:59,200 Today, you have tried to keep a straight face. 10 00:01:00,400 --> 00:01:03,880 And hide what you really feel. 11 00:01:05,120 --> 00:01:08,480 Some of you did quite well. 12 00:01:08,560 --> 00:01:11,800 Others didn't manage at all. 13 00:01:13,840 --> 00:01:18,400 The principle is exactly the same here in the council chamber. 14 00:01:18,480 --> 00:01:23,520 There are some sitting around this table who are hiding who they really are. 15 00:01:24,880 --> 00:01:28,120 Can you reveal who? 16 00:01:28,200 --> 00:01:30,200 Please go ahead. 17 00:01:32,360 --> 00:01:35,720 I thought that- 18 00:01:35,800 --> 00:01:39,360 -this would become easier and easier, but it's getting harder. 19 00:01:39,440 --> 00:01:44,800 I'm struggling more and more to distinguish between the game and personal stuff. 20 00:01:44,880 --> 00:01:48,040 I like all of you, you know. 21 00:01:48,120 --> 00:01:53,400 And that's why I've changed at the last minute in here- 22 00:01:53,480 --> 00:01:56,680 -because I let myself be convinced by Frode- 23 00:01:56,760 --> 00:02:00,040 -because I find him credible. I did it yesterday. 24 00:02:00,120 --> 00:02:06,200 And that's why I've lost a bit of self-confidence. 25 00:02:06,280 --> 00:02:11,560 We guys have had different thoughts and theories. 26 00:02:11,640 --> 00:02:16,680 And maybe we've come to the conclusion that it's not best to follow our gut feeling. 27 00:02:21,240 --> 00:02:24,800 So I'll give the floor to Eva. 28 00:02:27,080 --> 00:02:30,720 We've discussed back and forth- 29 00:02:30,800 --> 00:02:36,680 -and had the impression that, like in previous days- 30 00:02:36,760 --> 00:02:42,240 -we're groping somewhat in the dark. At the same time, we feel that some stand out. 31 00:02:43,760 --> 00:02:46,080 And it's Frode. 32 00:02:50,280 --> 00:02:53,600 I'm a little surprised that you're following that. 33 00:02:53,680 --> 00:02:58,000 I don't think you have anything to base it on at all. 34 00:02:58,080 --> 00:03:04,120 Every single word I've said in this game has been true. 35 00:03:06,080 --> 00:03:09,360 I haven't lied once. 36 00:03:11,680 --> 00:03:15,720 So there's someone here pushing me forward. 37 00:03:17,080 --> 00:03:21,160 And if I go down today,- 38 00:03:21,240 --> 00:03:24,360 -and when I'm up there saying that I'm loyal,- 39 00:03:24,440 --> 00:03:30,160 -at least I want you to think back and reflect on it. 40 00:03:32,720 --> 00:03:36,320 If there's more than Eva, who she influences and to what extent,- 41 00:03:36,400 --> 00:03:41,040 - You guys have to help me answer this. 42 00:03:45,480 --> 00:03:50,120 I will try not to let myself be controlled by emotions today. Even though- 43 00:03:50,200 --> 00:03:56,400 - I really like Frode, I think there are clear indications- 44 00:03:56,480 --> 00:03:59,400 - as I have learned from Eva to say- 45 00:03:59,480 --> 00:04:03,440 - that the fact that you defended Carina, who we know is a traitor- 46 00:04:03,520 --> 00:04:06,320 - is for me a strong piece of evidence. 47 00:04:06,400 --> 00:04:10,160 That Eva has such trust in that group- 48 00:04:10,240 --> 00:04:14,480 where she can just place votes all over the place, is a mystery to me. 49 00:04:14,560 --> 00:04:17,880 I trust Eva here. 50 00:04:17,960 --> 00:04:22,640 I have said that you have my trust today. 51 00:04:22,720 --> 00:04:26,480 Now, for once, I will not change my mind. 52 00:04:26,560 --> 00:04:30,240 And it pains me in my stomach to say this, Frode,- 53 00:04:30,320 --> 00:04:33,160 -but I will vote the same as Eva today- 54 00:04:33,240 --> 00:04:36,520 -because I have been voting like an idiot in the recent council meetings- 55 00:04:36,600 --> 00:04:40,240 -and only sending out loyal ones. That's why I'm doing it. 56 00:04:40,320 --> 00:04:43,520 Then you guys embarrass yourselves again. 57 00:04:43,600 --> 00:04:50,120 That feeling when people don't believe in you, I felt it a little. 58 00:04:50,200 --> 00:04:56,640 To sit next to Carina and defend her like I did... 59 00:04:56,720 --> 00:05:00,760 I can't understand what I would gain from it. 60 00:05:00,840 --> 00:05:03,520 I mean, I just don't get it. 61 00:05:06,280 --> 00:05:09,320 I will not vote for Carina. 62 00:05:10,280 --> 00:05:13,800 Yesterday she was unclear. I told her that today. 63 00:05:13,880 --> 00:05:17,200 "Now you're on the list." 64 00:05:17,280 --> 00:05:20,880 "But not enough for me to vote for you." 65 00:05:22,720 --> 00:05:28,080 If I knew she was a traitor, I would have kept quiet. 66 00:05:29,120 --> 00:05:32,960 You guys have so fucking little, I think. 67 00:05:33,040 --> 00:05:37,600 And it's strange that my name has suddenly reappeared. 68 00:05:37,680 --> 00:05:42,440 Frode defends himself based on what he naturally wants to do. 69 00:05:42,520 --> 00:05:46,400 I don't think he defends himself poorly in any way. 70 00:05:46,480 --> 00:05:49,680 The point of this game here is whether you choose- 71 00:05:49,760 --> 00:05:52,680 -To believe in what he says or not. 72 00:05:55,160 --> 00:05:58,320 I think I'll save the old man today- 73 00:05:58,400 --> 00:06:03,040 -and unfortunately move for the impulses again. 74 00:06:04,400 --> 00:06:09,200 Because what got us yesterday, at least for my part, was sympathy. 75 00:06:09,280 --> 00:06:13,120 And I feel a little deceived by that today,- 76 00:06:13,200 --> 00:06:17,560 -because I really bought that you reacted so strongly, Marlene. 77 00:06:17,640 --> 00:06:21,640 I believed in you, but you reacted the same way today. 78 00:06:21,720 --> 00:06:25,920 Absolutely insane that you're going to vote for me today. I just have to say that. 79 00:06:26,000 --> 00:06:30,040 You know what? Go ahead. Vote for me, Oskar. 80 00:06:31,080 --> 00:06:35,080 Do you do it when you're telling the truth and lying, or when you're just lying? 81 00:06:35,160 --> 00:06:39,040 Now I don't quite understand. I bought your emotions yesterday. 82 00:06:39,120 --> 00:06:43,320 When you do the same today, but you lie, it becomes a bit thin. 83 00:06:43,400 --> 00:06:47,160 It was the exact same behavior pattern that I saw last night,- 84 00:06:47,240 --> 00:06:51,640 -that I bought and trusted. That's why I sent out Karianne. 85 00:06:51,720 --> 00:06:55,200 And now I see it today when you lie. 86 00:06:55,280 --> 00:06:57,320 Then I become a bit doubtful. 87 00:06:57,400 --> 00:07:02,840 I believe a little in what Jøgge said. She is a troubled traitor. 88 00:07:02,920 --> 00:07:08,160 -What do you think, Petter? -I feel that throughout the season- 89 00:07:08,240 --> 00:07:13,160 -there has been talk about those two. We won't get any clarity. 90 00:07:13,240 --> 00:07:19,000 Say that Marlene is voted out today. Then one can start thinking about patterns. 91 00:07:19,080 --> 00:07:23,600 I feel that it takes the matter further- 92 00:07:23,680 --> 00:07:27,560 -because there has been so much talk about it all the time. 93 00:07:27,640 --> 00:07:30,600 I see it, Petter, but now it's actually like this- 94 00:07:30,680 --> 00:07:35,360 -that these alpha males who have kind of been leading the pack,- 95 00:07:35,440 --> 00:07:39,560 -have missed every time. Why should one listen to them? 96 00:07:39,640 --> 00:07:44,640 You don't have to listen to Eva even though she is a police officer. Know for yourself. 97 00:07:45,560 --> 00:07:49,440 Okay, then you can vote. 98 00:07:49,520 --> 00:07:54,320 Write down the name of the person you want to exile from the game. 99 00:07:56,440 --> 00:08:00,120 Now it's me and Marlene who will get votes. 100 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 But I vote for the one I believe in the most. 101 00:08:03,600 --> 00:08:08,760 I do not go with the sheep flock, as it often happens. 102 00:08:10,720 --> 00:08:12,920 We start with you, Tamanna. 103 00:08:13,000 --> 00:08:17,840 Just in protest because I don't understand... this. 104 00:08:17,920 --> 00:08:20,120 Morten. 105 00:08:21,360 --> 00:08:25,520 -Oskar? -It's not really a surprise. 106 00:08:37,280 --> 00:08:42,920 I want to follow the police's lead. 107 00:08:43,000 --> 00:08:47,600 It will take us somewhere, I believe. You have the floor, Frode. 108 00:08:47,680 --> 00:08:50,520 I don't quite think it's you, Frode. 109 00:08:50,600 --> 00:08:54,120 And then I just have to follow what I have done from the beginning. 110 00:08:54,200 --> 00:08:58,080 I have to be true to myself. Marlene. 111 00:09:02,800 --> 00:09:07,120 I just felt that my eyes were getting wet. 112 00:09:07,200 --> 00:09:11,440 He was number 1 on the jersey and became number 1 today. 113 00:09:11,520 --> 00:09:14,000 It will be Grode Frodås. 114 00:09:14,080 --> 00:09:18,480 I understand that he is loyal when he looks at me,- 115 00:09:18,560 --> 00:09:21,800 -and it was painful. Really painful. 116 00:09:25,200 --> 00:09:29,080 Then there are 2 votes for Frode, 2 for Marlene- 117 00:09:29,160 --> 00:09:31,520 -and 1 for Morten. 118 00:09:32,560 --> 00:09:36,840 -Petter? -Sorry, I can't do this. 119 00:09:38,960 --> 00:09:43,800 The feeling I get when Frode looks at me and says: 120 00:09:43,880 --> 00:09:46,040 Are you going too? 121 00:09:46,120 --> 00:09:52,080 Then I get a real stomach ache. I understand then that he is telling the truth. 122 00:09:53,440 --> 00:09:55,760 Sorry, pappa. 123 00:10:01,160 --> 00:10:04,360 Then there are 4 votes against you, Frode, and 2 for Marlene. 124 00:10:05,800 --> 00:10:10,800 If you vote for anyone other than Marlene now, you are banished. 125 00:10:14,560 --> 00:10:17,240 I vote for the clown. 126 00:10:22,600 --> 00:10:28,680 That means, Frode, that with that vote, you are also banished. 127 00:10:30,400 --> 00:10:33,960 -We'll take the last two votes as well. -Frode. 128 00:10:34,960 --> 00:10:40,400 It is clear from the first moment today. 129 00:10:40,480 --> 00:10:45,160 -This one wasn't surprising, was it? -No. 130 00:10:45,240 --> 00:10:48,680 Frode, you are banished from the game. 131 00:10:48,760 --> 00:10:55,120 You can go away now, say some final words and reveal your role in the game. 132 00:10:57,160 --> 00:11:00,640 When "grodeste" goes away towards the stairs,- 133 00:11:00,720 --> 00:11:04,440 -I get a lump in my throat and my heart sinks. 134 00:11:04,520 --> 00:11:06,800 And then he smiles. 135 00:11:08,880 --> 00:11:11,120 You bastard. 136 00:11:13,400 --> 00:11:16,440 Damn, are you a traitor, boy? You are a traitor, you. 137 00:11:19,320 --> 00:11:22,640 Yes, ladies and gentlemen... 138 00:11:23,400 --> 00:11:26,880 It has been a pleasure- 139 00:11:26,960 --> 00:11:31,800 -to participate in the game and get to know all of you. I have really enjoyed myself. 140 00:11:35,840 --> 00:11:38,120 Really. 141 00:11:39,520 --> 00:11:42,680 And it can't be any surprise... 142 00:11:45,960 --> 00:11:48,640 -...that I am loyal. -No? 143 00:11:51,440 --> 00:11:53,560 Sorry, Frode. 144 00:12:08,720 --> 00:12:11,480 There's a loyal slaughterhouse here. 145 00:12:11,560 --> 00:12:14,480 I just send out loyals every single day. 146 00:12:14,560 --> 00:12:17,200 I am a traitor's best friend. 147 00:12:18,400 --> 00:12:21,520 Imagine it has come to this. My greatest hero. 148 00:12:22,920 --> 00:12:26,440 Sorry, Frode Grodås. You were a legend when you arrived,- 149 00:12:26,520 --> 00:12:31,800 -and you remained a legend when you left. And I am a jerk. 150 00:12:31,880 --> 00:12:34,880 Another loyal banished. 151 00:12:34,960 --> 00:12:38,520 Their majority decreases day by day. 152 00:12:39,440 --> 00:12:42,960 -Good luck tonight. Sleep well. -Sleep well. 153 00:12:44,120 --> 00:12:48,600 Can I be killed tonight? This game is not for me. 154 00:12:48,680 --> 00:12:51,240 I can't do it. Please. 155 00:12:51,320 --> 00:12:54,280 It's supposed to be a game, and the game is fun,- 156 00:12:54,360 --> 00:12:58,480 -but when you have been in Oskar Westerlin's spotlight- 157 00:12:58,560 --> 00:13:04,560 -on the fourth day, it's clear that you get a little angry when you're loyal. 158 00:13:07,440 --> 00:13:10,120 Now I can't be bothered anymore. 159 00:13:10,200 --> 00:13:14,920 -Yes, well... -Can't take it anymore. It's so stupid. 160 00:13:16,400 --> 00:13:19,560 I'm very glad that it happened in the council chamber. 161 00:13:19,640 --> 00:13:23,680 So that I could look a little into the eyes- 162 00:13:23,760 --> 00:13:28,280 -and just raise my hands in the air and say that I am loyal. 163 00:13:28,360 --> 00:13:31,080 And then they can feel a little of it. 164 00:13:41,920 --> 00:13:44,240 I was wrong. 165 00:13:44,320 --> 00:13:49,000 I have rarely been so convinced of what I should vote for. 166 00:13:49,080 --> 00:13:54,400 And at the same time it was as wrong as it could be. 167 00:13:58,120 --> 00:14:01,000 I have never been good at games. 168 00:14:02,400 --> 00:14:05,000 And that is confirmed now. 169 00:14:07,280 --> 00:14:10,120 This is the evening for reflection. 170 00:14:16,800 --> 00:14:19,400 Where the hell is everyone? 171 00:14:19,480 --> 00:14:22,440 -I'm dying, Morten! -There's no one left! 172 00:14:22,520 --> 00:14:25,680 Now there are some who are really fucking happy. 173 00:14:25,760 --> 00:14:31,200 Oskar says: "Now there are two traitors who are enjoying themselves." 174 00:14:31,280 --> 00:14:33,400 -Yes. -Completely insane. 175 00:14:33,480 --> 00:14:36,880 Now someone feels like a fucking master, you know. 176 00:14:36,960 --> 00:14:40,960 Then Petter starts laughing, and Morten giggles. 177 00:14:46,840 --> 00:14:50,880 Do you guys, Petter and Morten, sit in the evenings and laugh at us? 178 00:14:50,960 --> 00:14:53,440 No more mr. nice guy. 179 00:14:53,520 --> 00:14:57,240 -Yes, is that you, Morten? -Yes. 180 00:14:57,320 --> 00:15:01,400 With an IQ of 50 and sprinkling salt on the pancake. 181 00:15:04,800 --> 00:15:08,600 - That would have been so crazy. - Yes. 182 00:15:10,040 --> 00:15:12,680 Totally possible. 183 00:15:12,760 --> 00:15:16,480 We have been fooled by a small duo here. 184 00:15:16,560 --> 00:15:19,120 Now I actually got an answer to... 185 00:15:19,200 --> 00:15:22,800 I saw how Marlene reacted after the council meeting. 186 00:15:23,800 --> 00:15:28,160 She kind of says... And then I think she was pretty broken. 187 00:15:28,240 --> 00:15:30,960 "Kill me tonight. Can't handle this game anymore." 188 00:15:31,040 --> 00:15:35,760 So then we, in terms of the game, proved to ourselves- 189 00:15:35,840 --> 00:15:39,840 -that it wasn't Frode, not Marlene. 190 00:15:39,920 --> 00:15:44,320 So we are left with two names: the duo Viggo and Tamanna. 191 00:15:45,400 --> 00:15:48,600 I think you have been playing us all along. 192 00:15:49,760 --> 00:15:51,760 Hats off. 193 00:15:51,840 --> 00:15:54,680 I say: "Here we have the duo. You two." 194 00:15:54,760 --> 00:15:59,560 Tamanna gets fired up just like when she lied during lunch. 195 00:15:59,640 --> 00:16:02,160 I get fired up. Do you have a problem with that? 196 00:16:02,240 --> 00:16:05,400 Last time you did that, you lied. 197 00:16:05,480 --> 00:16:08,360 And now you are accused of being a traitor. 198 00:16:08,440 --> 00:16:11,200 Okay, then just vote for me tomorrow. 199 00:16:11,280 --> 00:16:13,680 -Yes, we'll see. -But remember you said yourself- 200 00:16:13,760 --> 00:16:16,760 -that you would go by hard facts. 201 00:16:16,840 --> 00:16:20,360 -I'm going to build a case, I am. -Okay. 202 00:16:20,440 --> 00:16:24,120 She's cunning, sly... 203 00:16:25,680 --> 00:16:30,440 Smart, quick, good at talking for herself. But I see through it. 204 00:16:30,520 --> 00:16:33,720 This is when we feel alive. 205 00:16:33,800 --> 00:16:37,480 You won't be that tomorrow, though, but... 206 00:16:38,960 --> 00:16:41,080 No, I was kidding. 207 00:16:43,440 --> 00:16:48,400 I want to win. That has become the goal. Now it's "eyes on the prize". 208 00:16:54,240 --> 00:16:59,360 The nights are my worst enemy here. That's when they can kill me. 209 00:16:59,440 --> 00:17:02,960 That's partly why I didn't keep quiet today either. 210 00:17:03,040 --> 00:17:07,240 If I attack the two I believe are traitors, I won't be sent home. 211 00:17:10,280 --> 00:17:13,200 New day, new defeats. We go to bed. 212 00:17:13,280 --> 00:17:15,400 Or as a colleague of mine says: 213 00:17:15,480 --> 00:17:18,680 -New day, one step closer to death. -Yes. 214 00:17:18,760 --> 00:17:23,000 For those of you who are traitors, now it's good for me. 215 00:17:23,080 --> 00:17:26,920 Are you unsure tonight about what you want to do,- 216 00:17:27,000 --> 00:17:30,480 -I volunteer. I have checked train schedules for tomorrow. 217 00:17:30,560 --> 00:17:36,160 Because now it's good for me. Take me out, and we're done with it. 218 00:18:04,280 --> 00:18:06,600 Another day we live, Morten. 219 00:18:06,680 --> 00:18:09,440 -Another day in paradise. -Yes. 220 00:18:09,520 --> 00:18:13,800 -You're at work today. -Every day. This is a full-time job. 221 00:18:13,880 --> 00:18:18,440 It may seem like I'm not enjoying being with Oskar, but I am. 222 00:18:18,520 --> 00:18:22,000 Even though it can of course get heated in the council chamber,- 223 00:18:22,080 --> 00:18:25,720 - and I sympathize with Marlene. One hundred percent. 224 00:18:25,800 --> 00:18:28,600 I understand her on many things, but then again,- 225 00:18:28,680 --> 00:18:32,320 - we all do it in our own ways. 226 00:18:32,400 --> 00:18:37,320 You can see that with the two of us. We have had completely different playing strategies. 227 00:18:37,400 --> 00:18:42,360 You're the smart one who will turn every stone. 228 00:18:42,440 --> 00:18:45,960 While I... I don't understand anything. 229 00:18:46,040 --> 00:18:50,680 I love that no one believes I'm smart enough to sit in this chair. 230 00:18:50,760 --> 00:18:55,480 And it's fun to see the different tactics we use as traitors. 231 00:18:55,560 --> 00:18:59,920 It is quite special that so far we have managed to get ourselves- 232 00:19:00,000 --> 00:19:04,720 -where we are now, in such different ways. And I think that's great fun. 233 00:19:04,800 --> 00:19:08,720 -And I am proud of you. -I am proud of you too. 234 00:19:08,800 --> 00:19:12,840 -Do you want to, Morten? -Should I give it a try? 235 00:19:16,120 --> 00:19:20,200 "Good evening, dear traitors. The night demands a new murder." 236 00:19:20,280 --> 00:19:22,320 "Choose wisely. The game master." 237 00:19:22,400 --> 00:19:25,720 Isn't it? We never got another chance to tempt. 238 00:19:25,800 --> 00:19:30,040 He sees our tactics, that we want to play together all the way. 239 00:19:30,120 --> 00:19:32,040 Now we have to think carefully here. 240 00:19:32,120 --> 00:19:37,520 I believe, no matter who we take out, that we have to be careful- 241 00:19:37,600 --> 00:19:41,240 - where the suspicion comes from, and then we have to be careful - 242 00:19:41,320 --> 00:19:45,640 - who we think will be properly caught tomorrow. 243 00:19:47,840 --> 00:19:51,040 I'm not so stressed about tomorrow, actually. 244 00:19:51,120 --> 00:19:54,920 I'm a little more stressed on Tammi's behalf. 245 00:19:55,000 --> 00:19:59,680 If the suspicion against me comes from Oskar, what he has - 246 00:19:59,760 --> 00:20:02,480 - I think I stand a little stronger. 247 00:20:02,560 --> 00:20:05,320 Curious if I manage to keep my tongue straight in my mouth. 248 00:20:05,400 --> 00:20:08,440 I know she's going to face a tough time tomorrow. 249 00:20:09,800 --> 00:20:11,720 Do you want Oskar out? 250 00:20:11,800 --> 00:20:14,040 Tammi and I are outnumbered, - 251 00:20:14,120 --> 00:20:18,560 - so we have to play the cards extremely right, so we are left standing at the end. 252 00:20:18,640 --> 00:20:21,680 - So we have decided? - Yes. 253 00:20:27,480 --> 00:20:31,560 I think more than you think. I gotcha! 254 00:20:43,880 --> 00:20:48,680 See Frode's reaction when he finds out the truth about the traitors- 255 00:20:48,760 --> 00:20:50,920 -on tv2.no/Traitor. 22016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.