All language subtitles for Father Mother The Maid And I, Papa Maman La Bonne Et Moi (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,450 --> 00:00:45,550 Dad... Mom... the housekeeper and I... Collection: Louis de Funès 2 00:00:45,551 --> 00:00:51,551 3 00:02:09,000 --> 00:02:14,560 Over the years we lived in Montmartre at the top of a... 4 00:02:14,560 --> 00:02:19,702 ...mountain, in a quiet neighborhood, without any story and drama. 5 00:02:19,703 --> 00:02:21,758 Without gossip. 6 00:02:23,000 --> 00:02:26,958 Sometimes musicians also came to play their violins. 7 00:02:29,384 --> 00:02:33,832 Everyone could see through the window. First and foremost Mrs. Petit, the concierge. 8 00:02:33,833 --> 00:02:36,672 In addition, a bachelor... 9 00:02:36,672 --> 00:02:40,020 ...then back another... 10 00:02:40,669 --> 00:02:44,529 On the next floor, Mr Forges, he takes advantage of the fresh air. 11 00:02:44,600 --> 00:02:48,158 On the third, Mrs. Ranier is making her carpet beautiful. 12 00:02:48,159 --> 00:02:52,073 On the fourth, Mr. Kalommel beats his wife. 13 00:02:53,410 --> 00:02:56,410 An elderly couple who never open their windows... 14 00:02:56,510 --> 00:03:00,591 ...the poor wretches. They ate so little that they were afraid of being blown away. 15 00:03:00,592 --> 00:03:03,738 On the fifth we have daddy... 16 00:03:03,739 --> 00:03:09,190 mom... the housekeeper... and me. 17 00:03:09,191 --> 00:03:14,615 Everyone went to the window to throw money at the musician... 18 00:03:14,616 --> 00:03:19,313 ...we couldn't do that. It was too high. 19 00:03:20,136 --> 00:03:22,393 Unless unintentionally. 20 00:03:31,754 --> 00:03:35,484 It was the same with us every year... 21 00:03:36,130 --> 00:03:40,860 Every morning when the alarm went off, Dad... 22 00:03:58,290 --> 00:04:00,077 Rise! 23 00:04:03,006 --> 00:04:06,323 He's quite a boy... - I heard him. 24 00:04:06,347 --> 00:04:08,347 In your sleep. 25 00:04:24,060 --> 00:04:29,004 Ah, finally. - Then came the gymnastics. 26 00:04:39,710 --> 00:04:43,761 Boy, I don't hear you doing gymnastics. 27 00:04:48,462 --> 00:04:52,750 Not too fast, not too soon. 28 00:04:56,103 --> 00:04:59,708 In the kitchen, Marie-Louise laid out cards... 29 00:04:59,709 --> 00:05:04,155 ...to finding a suitable man. 30 00:05:06,371 --> 00:05:12,108 Meanwhile she got lost in the tender music. 31 00:05:24,199 --> 00:05:29,661 These old socks are dry just as the old-fashioned Archduchess would like. 32 00:05:29,670 --> 00:05:32,831 In his youth my father failed with his pronunciation... 33 00:05:32,900 --> 00:05:38,759 ...since then he practiced his pronunciation. As they spoke in ancient times. 34 00:05:39,776 --> 00:05:43,375 The ancient times... my father always said... 35 00:05:43,380 --> 00:05:49,461 Put yourself in Demosthenes' place. 36 00:05:49,520 --> 00:05:52,894 Demosthenes did not shave. 37 00:05:52,920 --> 00:05:54,729 On the radio we kept hearing... 38 00:05:54,730 --> 00:05:59,107 A thunderstorm breaking out in the north near Perpignan... 39 00:05:59,170 --> 00:06:02,782 Mom said: - The clouds are beautiful. 40 00:06:04,018 --> 00:06:05,964 And daddy said and answered: 41 00:06:05,988 --> 00:06:09,104 You're right, I'll take an umbrella. 42 00:06:09,250 --> 00:06:12,372 And then the correct hour came. 43 00:06:12,460 --> 00:06:18,268 The time now is... 08:05... 44 00:06:18,330 --> 00:06:22,340 Dad always read the newspaper to get the latest news. 45 00:06:23,353 --> 00:06:26,107 Of course... 46 00:06:26,962 --> 00:06:30,703 Hello mother. - Your father is in a bad mood. 47 00:06:32,784 --> 00:06:34,427 Dad. - Good morning. 48 00:06:34,459 --> 00:06:37,811 I would like to drop them in jail. - You are absolutely right. 49 00:06:37,849 --> 00:06:41,214 We have the same opinion? - We are talking about the same thing. 50 00:06:41,618 --> 00:06:43,589 Take it off. 51 00:06:45,354 --> 00:06:48,939 Mom said we could serve ourselves, actually she was the one serving us. 52 00:06:49,030 --> 00:06:53,087 She also provided everything... 53 00:06:54,117 --> 00:06:55,719 And then she said... 54 00:06:55,799 --> 00:06:58,727 Robert, stand up straight. 55 00:07:00,499 --> 00:07:06,592 Above me... a portrait of my brother who passed away at the age of 4. 56 00:07:06,620 --> 00:07:09,140 For my parents he was an example for me. 57 00:07:09,180 --> 00:07:13,184 Unfortunately, I didn't have his abilities. 58 00:07:14,470 --> 00:07:19,138 Your brother shouldn't have sugar. - It's time. 59 00:07:21,457 --> 00:07:22,720 Hurry up! 60 00:07:24,803 --> 00:07:27,508 Three hours of cross-questioning. 61 00:07:30,218 --> 00:07:31,529 In? 62 00:07:38,665 --> 00:07:42,686 My father was a science teacher in a school for girls. 63 00:07:42,730 --> 00:07:45,523 Located in Sanctiestraat. 64 00:07:45,599 --> 00:07:51,048 The institute is actually a... Christian school. 65 00:07:51,614 --> 00:07:54,288 I did not follow in my father's footsteps. 66 00:07:54,289 --> 00:07:56,323 I went a completely different path. 67 00:07:56,347 --> 00:07:58,499 An interesting path. 68 00:08:03,757 --> 00:08:07,289 I worked as an intern at a lawyer's office. 69 00:08:07,289 --> 00:08:10,304 Because I had studied law. 70 00:08:10,360 --> 00:08:14,251 I also kissed the most beautiful girls. 71 00:08:24,040 --> 00:08:29,113 The men of the house sat my mother at her desk... 72 00:08:29,868 --> 00:08:36,679 Marie-Louise heard her talking quietly. 73 00:08:37,316 --> 00:08:40,311 "She had a provocative approach..." 74 00:08:40,400 --> 00:08:43,961 "She absolutely wanted to come..." 75 00:08:44,061 --> 00:08:48,438 "She had already signaled to the coach conductor." 76 00:08:48,834 --> 00:08:51,674 My mother specialized in the English language. 77 00:08:51,690 --> 00:08:57,162 She tried to translate Shakespeare and Dickens into her own novels. 78 00:09:01,776 --> 00:09:05,801 Every year on All Saints' Day we went to the cemetery. 79 00:09:17,980 --> 00:09:25,165 November 11th is Armistice Day. My father goes to a memorial service. 80 00:09:25,914 --> 00:09:28,308 That was friendship for him. 81 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 There are holidays at the end of December. 82 00:09:33,732 --> 00:09:36,249 They kept ringing the doorbell. 83 00:09:38,330 --> 00:09:42,034 Marie-Louise kept opening the door. 84 00:09:45,074 --> 00:09:47,878 Happy New Year... - And a Happy New Year. 85 00:09:48,819 --> 00:09:51,600 A little something for the orphans... 86 00:09:52,370 --> 00:09:58,379 The annual calendar of the post. Choose one, happy new year. 87 00:09:59,761 --> 00:10:03,336 A little something for the children of our school. 88 00:10:04,954 --> 00:10:06,713 By Marquise van Sévigné. 89 00:10:07,620 --> 00:10:09,699 Because of the Duke... 90 00:10:10,675 --> 00:10:15,841 This came from a smokers' association, he received this as an end-of-year gift. 91 00:10:16,230 --> 00:10:21,712 My father doesn't smoke. - Where are we going to put that? 92 00:10:24,408 --> 00:10:28,474 It wasn't December 24th like any other... 93 00:10:28,474 --> 00:10:30,708 Marie-Louise was going to leave us. 94 00:10:30,708 --> 00:10:34,480 She had met the love of her life. 95 00:10:35,300 --> 00:10:39,998 She had a different thought about love. 96 00:10:44,100 --> 00:10:46,805 It's New Year's for me too. 97 00:10:46,889 --> 00:10:48,205 Where were we? 98 00:10:48,229 --> 00:10:51,545 Old age under the eyes. - Yes, under the eyes... 99 00:10:51,545 --> 00:10:57,226 ...your letter... and much more... 100 00:10:57,226 --> 00:10:59,864 Not here. - In the neck. 101 00:10:59,864 --> 00:11:02,940 Not now, this evening. - Why this evening? 102 00:11:02,940 --> 00:11:05,471 We wake up together. - I am fully awake. 103 00:11:07,161 --> 00:11:09,830 You can't refuse, just look. - What's that? 104 00:11:09,830 --> 00:11:11,623 A mistletoe ball. 105 00:11:12,526 --> 00:11:17,558 Germaine, you are expected at the boss's. 106 00:11:21,420 --> 00:11:22,893 This will never turn out well. 107 00:11:22,917 --> 00:11:25,526 You know well enough that the boss is interested in Germaine. 108 00:11:25,527 --> 00:11:26,978 He is not the only one. 109 00:11:28,073 --> 00:11:29,612 Can I have a moment? 110 00:11:32,389 --> 00:11:36,345 We'll go eat together, I have made a reservation. 111 00:11:36,345 --> 00:11:38,941 I'm also going to give you a present. 112 00:11:38,942 --> 00:11:43,400 You like stockings, don't you? - I don't know how to thank you. 113 00:11:43,400 --> 00:11:45,437 You know it very well. 114 00:11:45,800 --> 00:11:48,937 My apologies. The Chabondet file. 115 00:11:48,938 --> 00:11:50,896 Thank you. - It's urgent. 116 00:11:50,897 --> 00:11:54,822 Later. - And confidential. 117 00:11:56,405 --> 00:11:58,652 Hello? The department. 118 00:12:00,978 --> 00:12:02,791 Leave me alone for a moment, you too Germaine. 119 00:12:02,792 --> 00:12:04,352 Hello, yes, that's me. 120 00:12:06,397 --> 00:12:09,303 Perfect, I hear. - What else would I say? 121 00:12:09,304 --> 00:12:11,470 Just say "no." - You taught me this. 122 00:12:14,983 --> 00:12:15,984 Are you angry? 123 00:12:20,446 --> 00:12:21,863 Laugh... 124 00:12:28,040 --> 00:12:30,298 Hello Hello? 125 00:12:35,281 --> 00:12:37,643 Hello Hello? 126 00:12:47,298 --> 00:12:49,083 Come with me, Robert. 127 00:13:01,793 --> 00:13:03,594 You wanted to talk about the Chabondet file? 128 00:13:03,595 --> 00:13:06,090 Yes sir. - I'm opening Robert's file. 129 00:13:06,511 --> 00:13:11,273 According to your report, I should not be allowed to plead the Chabondet dossier? 130 00:13:11,274 --> 00:13:14,567 The children are being taken away. - "The children are being taken away." 131 00:13:14,568 --> 00:13:17,395 The father is a good customer. - He's a scoundrel. 132 00:13:17,396 --> 00:13:20,239 You can't be sentimental in such matters. 133 00:13:20,240 --> 00:13:24,117 As for sentimentality... you can't take lessons in that. 134 00:13:24,118 --> 00:13:25,671 As for the procedure... 135 00:13:25,672 --> 00:13:28,263 ...I have neither the time nor the desire to inform you about this. 136 00:13:28,264 --> 00:13:31,281 I'm putting you out of work. - Are you firing me? 137 00:13:31,922 --> 00:13:33,689 It will be the best for you. 138 00:13:34,393 --> 00:13:39,229 Life is hard. - Yours, not mine. 139 00:13:39,749 --> 00:13:42,927 Inside. - Life is a pleasant thing. 140 00:13:42,928 --> 00:13:46,485 Anarchist. - Optimist, I will prove it. 141 00:13:46,486 --> 00:13:48,721 A present from Santa Claus for you, Mrs. Mariette. 142 00:13:48,722 --> 00:13:53,339 Extra fine, size 2 and a gift from the boss. 143 00:13:53,340 --> 00:13:55,227 Give him a kiss, it will do him good. 144 00:14:01,863 --> 00:14:05,996 A few hours later, life looked bleaker. 145 00:14:05,997 --> 00:14:10,205 It was 15,000 francs a month so we'll figure something out. 146 00:14:10,206 --> 00:14:12,418 What shall I say at home? 147 00:14:13,171 --> 00:14:16,459 Today is your lucky day. - As you say yourself. 148 00:14:19,072 --> 00:14:23,029 That brings bad luck. - I suppose so. 149 00:14:28,948 --> 00:14:30,991 Can I have a light? - Yes. 150 00:14:36,853 --> 00:14:41,352 Fortunately, we are not superstitious. - Indeed. 151 00:14:43,639 --> 00:14:45,060 Damn it. 152 00:14:49,813 --> 00:14:53,394 And now a black cat too. - This is mine, sir. 153 00:14:53,395 --> 00:14:57,492 What do you mean, that's yours? - He fled into the street. 154 00:14:57,493 --> 00:14:59,641 He ran away? - Yes. 155 00:14:59,642 --> 00:15:00,977 And you went after it. - Yes. 156 00:15:00,978 --> 00:15:03,355 And I got lost. 157 00:15:04,428 --> 00:15:07,656 And you're lost. Don't be afraid, because you're with me now. 158 00:15:07,657 --> 00:15:10,047 Where do you live? - I don't know. 159 00:15:10,048 --> 00:15:12,704 And your mom? - I don't know. 160 00:15:12,705 --> 00:15:15,031 So you don't know that either, everything will be fine. 161 00:15:15,379 --> 00:15:17,488 Is this girl yours? - No. 162 00:15:17,489 --> 00:15:19,287 No? Thanks anyway. 163 00:15:19,906 --> 00:15:23,294 Ladies, gentlemen, is this girl yours? - Not at all. 164 00:15:23,295 --> 00:15:25,848 And not this boat either? - Is she yours? 165 00:15:25,849 --> 00:15:27,668 Fool. 166 00:15:30,818 --> 00:15:35,405 Do you happen to know whose baby this is? - No, sir. 167 00:15:35,406 --> 00:15:40,374 No? I'll put you down for a moment, come with me. 168 00:15:40,375 --> 00:15:43,508 Here I suppose, how much do I owe you? 169 00:15:48,526 --> 00:15:50,748 Sylvie, what are you doing there now? 170 00:15:52,083 --> 00:15:55,233 You see, she's eating a cake. - Who let you do that? 171 00:15:55,234 --> 00:15:56,429 From me. 172 00:15:57,119 --> 00:16:01,705 Who asked you to give this cake? - She was alone on the street with her cat. 173 00:16:01,706 --> 00:16:06,777 If you want to take them off, no problem for me. Just watch her better. 174 00:16:06,777 --> 00:16:10,902 Please forgive me, I was so worried. 175 00:16:10,903 --> 00:16:13,901 I had to do some shopping and left them with the concierge. 176 00:16:13,902 --> 00:16:16,401 - We live here. - Ah, yes, me too. 177 00:16:16,402 --> 00:16:19,984 Allow me to accompany you. Thank you. 178 00:16:30,550 --> 00:16:32,984 Here she lived, in the same house where I live. 179 00:16:32,985 --> 00:16:36,848 Mrs. Rummy rented out a small room for a small 180 00:16:36,872 --> 00:16:40,735 price but without water and without gas, nor heating. 181 00:16:41,609 --> 00:16:44,109 We've never met before. 182 00:16:45,609 --> 00:16:47,859 - You live via the normal staircase. - Yes. 183 00:16:47,860 --> 00:16:50,860 I live on the sixth floor via the service stairs. 184 00:16:50,861 --> 00:16:55,860 We live on the fifth floor and there is no elevator. 185 00:16:55,860 --> 00:16:58,734 - Did you find her again? - Yes, thanks sir. 186 00:16:58,735 --> 00:17:03,234 Mr. Robert, I was not feeling well at all, luckily you were there. 187 00:17:03,235 --> 00:17:05,234 I have to get going now. 188 00:17:10,734 --> 00:17:12,652 - Okay, see you again. - Goodbye. 189 00:17:12,653 --> 00:17:15,651 - See you, my name is Sylvie. - Your name is Sylvie? 190 00:17:15,652 --> 00:17:18,140 It was a pleasure, I hope I didn't bore you 191 00:17:18,164 --> 00:17:20,651 must save myself from seeing you again. 192 00:17:20,652 --> 00:17:23,401 - See you later. - See you later. 193 00:17:27,401 --> 00:17:29,902 - Tell me... - What? 194 00:17:29,903 --> 00:17:34,151 - See you again. - Good evening. 195 00:17:41,609 --> 00:17:45,359 It was already late, Mom and Dad had long since finished eating. 196 00:17:45,360 --> 00:17:50,276 It was certainly not the moment to tell my father that I no longer have a job. 197 00:17:51,276 --> 00:17:56,276 Robert, what are we getting now? Is that all you eat? Is there anything? 198 00:17:56,277 --> 00:18:01,526 - I'll eat later. - That's all you have to say? 199 00:18:01,527 --> 00:18:04,277 - What should I say? - You're both the same. 200 00:18:04,278 --> 00:18:06,527 Luckily I'm still here. 201 00:18:06,528 --> 00:18:11,526 - The butcher was talking about you. - The butcher? 202 00:18:11,527 --> 00:18:14,027 Yes, she wanted to bring him in during the occupation. 203 00:18:15,526 --> 00:18:18,276 - She knows you and she finds you modest. - That's okay. 204 00:18:19,527 --> 00:18:22,026 She would like you to give Latin lessons to her son. 205 00:18:22,027 --> 00:18:24,776 - That's convenient. - You don't have time. 206 00:18:24,777 --> 00:18:28,776 - That's not true, she pays well, doesn't she? - Do you need money? 207 00:18:28,777 --> 00:18:31,526 - No. - I wonder if he has time. 208 00:18:31,527 --> 00:18:35,776 With his internship at the lawyer's office, his doctorate that he has to prepare. 209 00:18:35,777 --> 00:18:38,626 - I'll work twice as hard. - I bet you're going out tonight, right? 210 00:18:38,627 --> 00:18:40,526 It is New Year's Eve. 211 00:18:40,776 --> 00:18:42,276 Just listen. 212 00:18:45,276 --> 00:18:48,692 It's the neighbors from the sixth grade who are partying. 213 00:18:49,442 --> 00:18:51,942 The concierge spoke to me just now. 214 00:18:51,942 --> 00:18:54,092 She rents an apartment at the emergency exit 215 00:18:54,116 --> 00:18:55,930 on the sixth floor, to a young 216 00:18:55,954 --> 00:18:59,942 woman with a child with little money. The apartment has no gas or heating. 217 00:18:59,943 --> 00:19:02,943 - This is outrageous. - Thinking about it drives me crazy. 218 00:19:04,193 --> 00:19:07,692 - He has a good heart. - Don't tell him too much. 219 00:19:07,693 --> 00:19:10,442 I need Christmas accessories to decorate the Christmas tree. 220 00:19:10,443 --> 00:19:13,192 - Why do you need that? - It's for a friend. 221 00:19:13,193 --> 00:19:16,442 - It's all in a basket. - What key is it? 222 00:19:16,443 --> 00:19:19,942 It's this one, I'll go with you for a moment, but yes. 223 00:19:19,943 --> 00:19:22,192 It's way too cold up there, you'll still get sick. 224 00:19:22,442 --> 00:19:24,943 - It's room 13. - That brings luck. 225 00:19:27,943 --> 00:19:30,442 The sixth floor. 226 00:19:33,110 --> 00:19:37,610 So we get ready and break... Sorry I thought you were someone else. 227 00:19:39,360 --> 00:19:41,360 Excuse me, it's not warm, is it? 228 00:19:46,110 --> 00:19:47,360 Excuse me. 229 00:19:48,359 --> 00:19:52,859 - It smells good in here, what are you making? - Fish, Gaston is behind the oysters. 230 00:19:53,859 --> 00:19:56,109 Say, who is this man? 231 00:20:08,442 --> 00:20:12,693 - I'm looking for room 13. - Most likely next to room 12. 232 00:20:12,694 --> 00:20:14,693 Thanks for the information, see you later. 233 00:20:14,694 --> 00:20:16,193 Who is this man? 234 00:20:48,692 --> 00:20:50,943 Santa Claus. 235 00:20:51,735 --> 00:20:55,359 Sylvie, what are you doing there, you'll catch another cold. 236 00:20:56,027 --> 00:21:00,527 It's me again. You probably think I'm doing it for the sake of it. 237 00:21:00,528 --> 00:21:05,567 I have an end of year party at friends tomorrow so I came to pick up some accessories. 238 00:21:05,568 --> 00:21:08,318 - She probably heard me. - We live right next door. 239 00:21:08,342 --> 00:21:12,359 I was at a neighbor's so I left the door ajar for her. 240 00:21:12,360 --> 00:21:15,210 She didn't call but she came to me. And now that you're here. 241 00:21:16,485 --> 00:21:19,985 Let's have a look, look a little bear. 242 00:21:19,986 --> 00:21:23,943 He only has one earpiece left, but he can definitely hear us. 243 00:21:24,693 --> 00:21:30,192 A star, here you can have this. Look at that, a bone. 244 00:21:30,193 --> 00:21:34,942 - There's only one, but that doesn't matter. - And suddenly the landscape changes. 245 00:21:37,943 --> 00:21:43,192 And there she goes with bigger boots, still accompanied by the Sandman. 246 00:21:44,692 --> 00:21:47,776 You tied this up so you can be sure she won't run away. 247 00:21:51,026 --> 00:21:56,027 - Yes. - I heard you're a student. 248 00:21:56,028 --> 00:21:59,277 How do you know? I was a student, I prepared English. 249 00:21:59,278 --> 00:22:01,527 - Right now? - I've stopped. 250 00:22:01,528 --> 00:22:05,526 - Why? - It's a whole story. 251 00:22:05,527 --> 00:22:08,027 - Tell me anyway. - It's because of my sister. 252 00:22:09,026 --> 00:22:12,526 I have a picture of my brother, but yeah, that's a different matter. 253 00:22:12,526 --> 00:22:16,527 - And it is she who... - She raised me. 254 00:22:17,527 --> 00:22:20,526 My parents died in a bombing raid during the war. 255 00:22:20,527 --> 00:22:24,015 She met a boy but then the little one came 256 00:22:24,039 --> 00:22:27,527 and suddenly he was gone. Not by a bombing. 257 00:22:27,528 --> 00:22:31,776 My sister died in childbirth, what should I do with the little one? 258 00:22:31,777 --> 00:22:34,776 - I'm raising her now. - It's wonderful. 259 00:22:34,777 --> 00:22:39,818 Not really, if you read that in a book you will definitely find it stupid. 260 00:22:39,819 --> 00:22:41,568 But, it is the truth. 261 00:22:42,317 --> 00:22:48,567 So those are my studies, in short, a stay-at-home mom. 262 00:22:48,568 --> 00:22:53,818 - And you? - I wasn't a good student. 263 00:22:53,819 --> 00:22:58,317 It could have been possible. But today I have a hard time. 264 00:22:58,317 --> 00:22:59,567 Heavy? 265 00:22:59,568 --> 00:23:02,318 I was an intern for a lawyer but I was allowed to leave. 266 00:23:02,319 --> 00:23:05,317 - Why then? - Differences of opinion. 267 00:23:05,318 --> 00:23:08,568 - And what will you do now? - I will teach. 268 00:23:08,569 --> 00:23:10,817 I would like to do this too, if I could find it. 269 00:23:10,818 --> 00:23:12,817 - I'll look for you. - Really? - Yes. 270 00:23:12,818 --> 00:23:14,990 Sorry to bother you, I have you 271 00:23:15,014 --> 00:23:17,568 necessary, room 8 needs to be prepared. 272 00:23:17,569 --> 00:23:22,568 I'll come right away, the room is from our neighbor, they are nice people. 273 00:23:27,317 --> 00:23:33,318 - She's sleeping. I'm going to leave the door open. - Otherwise I'll stay with her, otherwise... 274 00:23:33,319 --> 00:23:36,567 - What kind of man is he anyway? - I don't know. 275 00:23:36,568 --> 00:23:41,193 - Can he eat with us? - With what perhaps? I'm hungry. 276 00:23:41,194 --> 00:23:44,443 - How is he? - He's okay. 277 00:23:44,444 --> 00:23:46,943 - Good day. Reinforcements. - Good evening. 278 00:23:46,944 --> 00:23:49,110 - What was your name again? - Robert Langlois. 279 00:23:49,111 --> 00:23:51,610 - The neighbor on the fifth floor. - Good evening. - Good evening. 280 00:23:51,611 --> 00:23:54,109 - Are your parents renting the room? - No. 281 00:23:54,110 --> 00:23:57,109 All right, I prefer it this way. I'm Gaston. 282 00:23:57,110 --> 00:23:59,859 - I work on this. - He's a lawyer. 283 00:23:59,860 --> 00:24:01,860 If you had a job there, you knew what to do. 284 00:24:01,861 --> 00:24:04,609 They only defend people with money. 285 00:24:04,610 --> 00:24:07,109 - Not all of them. - I wanted to invite you... 286 00:24:07,110 --> 00:24:12,109 - but it's rather little. - You're expected somewhere else. 287 00:24:12,110 --> 00:24:13,859 What do you mean? 288 00:24:13,860 --> 00:24:16,859 You just came to get Christmas decorations, right? 289 00:24:16,860 --> 00:24:21,360 - Right, yes. - It will be for another time. - I hope for soon then... 290 00:24:21,361 --> 00:24:23,109 I hope so too. 291 00:24:23,133 --> 00:24:25,734 In the meantime, you can have another drink. 292 00:24:33,734 --> 00:24:34,942 Thank you. 293 00:24:36,192 --> 00:24:39,193 - To your health. - To yours. 294 00:24:40,193 --> 00:24:42,442 - A Merry Christmas. - To you too. 295 00:24:52,442 --> 00:24:54,442 That took quite a while, didn't you find it? 296 00:24:54,443 --> 00:24:55,443 Yes. 297 00:24:57,692 --> 00:25:01,693 - What are you doing? - I'm preparing Christmas dinner. 298 00:25:01,693 --> 00:25:04,192 - It certainly smells nice. - I can believe that. 299 00:25:05,692 --> 00:25:09,442 - Should I help you? - No, help your father. 300 00:25:09,443 --> 00:25:11,192 - Okay. - Wait a minute... 301 00:25:11,193 --> 00:25:16,195 I have hidden a present for your father in the dining room. 302 00:25:18,442 --> 00:25:21,293 What would your mother prefer, the little boats or a little church? 303 00:25:21,294 --> 00:25:22,942 Take your pick. 304 00:25:25,442 --> 00:25:27,193 I'll take glasses. 305 00:25:27,194 --> 00:25:30,193 - What's that? - Would you please leave that alone... 306 00:25:30,194 --> 00:25:33,192 - ...a surprise for your mother. - It's ready. - Give it to me. 307 00:25:33,193 --> 00:25:34,942 - But no. - I do concern myself with it. 308 00:25:34,943 --> 00:25:37,442 Can't that boy ever hang up his clothes? 309 00:25:37,443 --> 00:25:39,442 Leave it, it's a gift. 310 00:25:42,567 --> 00:25:46,317 - What are you doing now? You're covering for 3? - Can I celebrate with you? 311 00:25:46,318 --> 00:25:50,818 That's sweet, it's been a long time since we celebrated this together. 312 00:25:53,443 --> 00:25:54,942 What is it? 313 00:25:57,193 --> 00:25:59,943 The next morning I was really looking forward to seeing her again. 314 00:25:59,944 --> 00:26:02,151 It was the first week of the year, it was 315 00:26:02,175 --> 00:26:04,692 a good time to give a bouquet of flowers. 316 00:26:12,193 --> 00:26:17,402 - Mother... these are for you. - How sweet. 317 00:26:17,403 --> 00:26:21,151 It is not wise, during the holidays they are extremely expensive. 318 00:26:21,152 --> 00:26:22,901 It pleases you, doesn't it? 319 00:26:32,152 --> 00:26:37,151 - Well, what are you doing? - Nothing, I just wanted to... 320 00:26:37,152 --> 00:26:39,651 - I have to go to the doctor. - Why? 321 00:26:39,652 --> 00:26:41,902 I thought I already got that from you. 322 00:26:41,903 --> 00:26:44,152 - But, no. - But, yes. 323 00:26:55,152 --> 00:26:58,068 - Where are you going? - I'm going to get a dictionary. 324 00:26:58,092 --> 00:27:00,401 - Do you want tea? - No. 325 00:27:00,402 --> 00:27:03,901 - Are you taking your coat? - Yes, it's cold upstairs. 326 00:27:23,901 --> 00:27:27,359 - Are you looking for someone? She left. - Left? 327 00:27:27,360 --> 00:27:31,234 - Forever? - No, she's gone to the country. 328 00:27:31,235 --> 00:27:34,984 Along with the little one and the cat for the holidays, should I pass on something? 329 00:27:34,985 --> 00:27:36,735 No, thank you. 330 00:27:49,235 --> 00:27:53,942 - Beautiful flowers. - What do you mean, flowers? 331 00:27:54,942 --> 00:27:57,692 If I knew who these belong to, I would... 332 00:28:00,443 --> 00:28:03,181 He had the right to be ill-tempered, behind 333 00:28:03,205 --> 00:28:05,942 He spent his hours writing letters as an additional income. 334 00:28:05,943 --> 00:28:10,443 Dad was also writing letters at the same time. 335 00:28:10,444 --> 00:28:16,818 He wrote wishes to colleagues... and I wrote to cousins ​​and an uncle. 336 00:28:16,819 --> 00:28:22,568 "My best wishes for the New Year, Madam Director." 337 00:28:22,569 --> 00:28:26,817 In the kitchen, the new housekeeper also wrote to her family. 338 00:28:28,318 --> 00:28:32,568 I'm not going to stay here long. 339 00:28:32,592 --> 00:28:40,067 - My best wishes. - A happy and healthy new year. 340 00:28:40,068 --> 00:28:43,027 Aren't you ready yet? It's quite a pigsty. 341 00:28:43,028 --> 00:28:46,277 - Those stamps don't stick. - Or it sticks too much. 342 00:28:46,278 --> 00:28:48,776 I just swallow them. 343 00:28:49,027 --> 00:28:53,776 Paste further. Here is a letter from a certain Sylvie. 344 00:28:53,777 --> 00:28:56,527 Maybe it's a card from Catherine. 345 00:28:56,528 --> 00:28:59,277 - Good news? - Yes, good news. 346 00:29:00,777 --> 00:29:03,652 Please hurry up or we'll be late. 347 00:29:03,653 --> 00:29:08,901 What weather. For once I would like to have the stamp machine. 348 00:29:08,902 --> 00:29:13,402 Still not on the last letters? It takes a while with you guys. 349 00:29:15,401 --> 00:29:18,651 It was a time to kiss each other properly. 350 00:29:28,401 --> 00:29:32,401 The whole family was present in this small room. 351 00:29:32,402 --> 00:29:35,985 The nieces had all grown up. 352 00:29:37,902 --> 00:29:41,652 Give Catherine a kiss, said Aunt Sophie. 353 00:29:43,902 --> 00:29:50,151 Catherine... Hoh, I gave her a kiss anyway... because she has a beautiful first name. 354 00:29:51,985 --> 00:29:55,484 Mom gave my uncle the smoking service that my dad had received. 355 00:29:55,485 --> 00:30:00,693 - A smoking service, thank you. - He gave a wet kiss. 356 00:30:01,443 --> 00:30:04,942 My mother took a stamp, an envelope. 357 00:30:08,693 --> 00:30:10,442 You can still post this. 358 00:30:11,192 --> 00:30:13,693 I received a note from my uncle. 359 00:30:14,401 --> 00:30:16,402 - Here. - I got a lecture. 360 00:30:16,403 --> 00:30:20,902 A small thing, you will do honor to the family. 361 00:30:20,903 --> 00:30:24,402 - How are you? - Well... 362 00:30:25,902 --> 00:30:32,152 Where was I? I was going to my new job. 363 00:30:33,151 --> 00:30:36,152 The butcher and his son had played an important role in my life. 364 00:30:36,153 --> 00:30:40,402 Mr. Robert, come by later, I have something set aside for you. 365 00:30:40,403 --> 00:30:42,901 - You mustn't do that, ma'am. - You're welcome. 366 00:30:42,902 --> 00:30:46,140 She is a very friendly but her husband stood 367 00:30:46,164 --> 00:30:49,401 in the store with a large kitchen knife staring at me. 368 00:30:49,402 --> 00:30:56,901 Their son was a good boy, he ate a lot of sweets and knew no Latin. 369 00:30:58,985 --> 00:31:04,235 To the Lord, to the Lord, to the Lord. 370 00:31:04,236 --> 00:31:08,484 It's okay, you just have to think of "babaus". 371 00:31:08,485 --> 00:31:10,234 - Baba? - Ha, baba. 372 00:31:10,235 --> 00:31:14,734 In het meervoud: babai, baba au rhum, baba Isse, baba Isse. 373 00:31:14,735 --> 00:31:16,484 - Baba au rhum? - That's it. 374 00:31:19,734 --> 00:31:21,985 - I'll be there with tea. - Already? 375 00:31:21,986 --> 00:31:25,984 He must not tire himself, Augustin go to your room, leave us alone. 376 00:31:26,734 --> 00:31:27,734 Raise! 377 00:31:31,735 --> 00:31:34,735 I don't want him to be like my husband, always tired. 378 00:31:34,736 --> 00:31:36,234 Are you serious? 379 00:31:37,734 --> 00:31:42,235 - If only you knew what I long for. - He's really making progress. 380 00:31:42,236 --> 00:31:45,484 - Your son. - Are you satisfied? 381 00:31:45,485 --> 00:31:48,401 - I wouldn't want it any other way. - You are very kind. 382 00:31:48,402 --> 00:31:50,402 - This is normal. - A beautiful painting. 383 00:31:50,403 --> 00:31:53,151 If I can do you a favor, please sit down. 384 00:31:53,152 --> 00:31:57,402 - Yes, I want to ask you something. - Anything you want. 385 00:31:57,403 --> 00:32:01,402 Augstin should take some additional training in English. 386 00:32:01,402 --> 00:32:03,902 - Ah. - To this day... 387 00:32:03,903 --> 00:32:06,402 - ...in the shops. - Can you give him that? 388 00:32:06,403 --> 00:32:10,402 - Not enough but I know someone. - Another young man? 389 00:32:10,403 --> 00:32:14,151 She is a young woman. Very capable. 390 00:32:14,175 --> 00:32:19,902 - Is she beautiful, that young woman? - I haven't noticed that yet. 391 00:32:19,903 --> 00:32:26,652 Very classy dressed, she would make a good teacher for your son. 392 00:32:28,651 --> 00:32:31,152 You look exactly like a model, it suits you perfectly. 393 00:32:31,153 --> 00:32:33,652 Those shoes don't go together. 394 00:32:34,651 --> 00:32:37,901 Would you like to try these on? They are the only ones I have left. 395 00:32:37,902 --> 00:32:39,152 You are kind. 396 00:32:39,651 --> 00:32:43,651 - And all that to impress. - Yes. 397 00:32:43,652 --> 00:32:48,401 - It's about Robert, right? - If he's really interested... 398 00:32:48,402 --> 00:32:51,901 I ran into him in the hallway one evening with a bouquet of flowers. 399 00:32:55,652 --> 00:33:00,151 - Your son has changed. - Yes, he speaks exactly with angels. 400 00:33:00,151 --> 00:33:02,602 He would be better off exercising his constitutional rights. 401 00:33:02,603 --> 00:33:05,152 - How are you? - Good morning. 402 00:33:05,153 --> 00:33:06,852 - Good morning. - He must be in love. 403 00:33:06,853 --> 00:33:08,902 I told my best friend Léon. 404 00:33:08,903 --> 00:33:13,152 Love is like ghosts, you always talk about them but you don't see them. 405 00:33:13,153 --> 00:33:17,652 - I saw them. - And they? - I hope so. 406 00:33:17,653 --> 00:33:20,152 You're doing well, are your parents aware? 407 00:33:20,153 --> 00:33:23,902 - Are you crazy, no. - Why are you keeping that quiet? 408 00:33:23,903 --> 00:33:28,402 I am in a difficult situation. Pay attention, there is someone there. 409 00:33:29,901 --> 00:33:31,651 - Good day. - Good day, sir. 410 00:33:31,652 --> 00:33:34,652 - Just keep going. - We'll do that. 411 00:33:34,653 --> 00:33:37,151 - We are looking for questions. - Give an example. 412 00:33:37,151 --> 00:33:40,651 - On marriage. - Rule 319. 413 00:33:40,652 --> 00:33:44,901 - Personal relations between spouses. - Leon, do you know what I call you? 414 00:33:44,902 --> 00:33:49,651 - Leon Alibi, I shouldn't say it. - Why, sir? 415 00:33:49,652 --> 00:33:53,140 For years, every time Robert goes out or does something stupid then 416 00:33:53,164 --> 00:33:56,651 are you in the neighborhood, your alibi is probably Robert. 417 00:33:56,652 --> 00:34:00,152 - Sir, I assure you... - Do you ever give advice to your father? 418 00:34:00,153 --> 00:34:03,777 - Me? Yes. - Of course, you say "day" and "salut". 419 00:34:03,778 --> 00:34:07,027 We have deaf-mute sons, we don't know what they are doing. 420 00:34:07,028 --> 00:34:11,276 - They might be afraid of you. - Robert, afraid of me, come on. 421 00:34:11,277 --> 00:34:13,526 - You're running away because of me? - No, sir. 422 00:34:13,527 --> 00:34:16,277 - He has an appointment. - I'm not asking you anything. 423 00:34:16,278 --> 00:34:18,827 - But yes, you want me to say something. - Goodbye, sir. 424 00:34:18,828 --> 00:34:20,528 Goodbye, Alibi. 425 00:34:26,277 --> 00:34:30,026 - A charming boy Léon, a good heart. - Probably too much. 426 00:34:30,027 --> 00:34:34,140 He met a great girl. Student 427 00:34:34,164 --> 00:34:38,277 without money and a little one to support her. 428 00:34:38,278 --> 00:34:40,276 - Does he want to get married? - He's thinking about it. 429 00:34:40,277 --> 00:34:42,277 - He's too naive. - And why? 430 00:34:42,278 --> 00:34:44,277 She said that the child is her cousin. 431 00:34:44,278 --> 00:34:46,526 He wants to marry her anyway. 432 00:34:46,527 --> 00:34:50,026 He will ruin his life and his career as well. 433 00:34:50,026 --> 00:34:52,276 Can I continue working? 434 00:34:56,526 --> 00:34:58,193 Say... come over here... 435 00:34:59,943 --> 00:35:02,442 - How do you like your mother? - As usual. 436 00:35:02,443 --> 00:35:05,293 No, no, she's not the same anymore, she keeps talking to herself. 437 00:35:05,294 --> 00:35:07,943 - Listen... - Nice of you to think of me... 438 00:35:07,944 --> 00:35:12,192 - She's coughing. - But no, come with me. 439 00:35:12,193 --> 00:35:14,443 - She's coughing, that's all. - She's hiding something from me. 440 00:35:14,444 --> 00:35:17,693 What are you doing there, fishwives? 441 00:35:20,692 --> 00:35:22,930 The day I was going to introduce Catherine, the 442 00:35:22,954 --> 00:35:25,192 butcher set her sights on something else. 443 00:35:25,193 --> 00:35:29,692 And by sentences I mean her head, she's had too much meat. 444 00:35:40,443 --> 00:35:43,735 - Aren't you too bored? - I've been waiting for your son for half an hour. 445 00:35:43,736 --> 00:35:46,735 It's my fault, I asked him if he wanted to leave. 446 00:35:46,759 --> 00:35:50,735 I wanted to talk to you alone for a moment but I was busy in the store. 447 00:35:50,736 --> 00:35:53,484 - Work comes first. - Here, have a port. 448 00:35:57,235 --> 00:35:59,984 I dropped my Latin dictionary. 449 00:36:00,734 --> 00:36:06,735 I have a surprise for you. I'm going to learn Latin. 450 00:36:06,736 --> 00:36:10,485 - It is not possible. - It is fun to learn. 451 00:36:10,486 --> 00:36:13,411 I want to help you with this, you must be busy 452 00:36:13,435 --> 00:36:16,359 have with the mothers of your students. 453 00:36:16,859 --> 00:36:19,110 This is known among young teachers. 454 00:36:19,111 --> 00:36:21,860 The mothers of my students are gods. 455 00:36:21,861 --> 00:36:24,527 I know what you mean. 456 00:36:24,528 --> 00:36:27,277 You expected me, but I couldn't. 457 00:36:27,278 --> 00:36:30,276 We need you in the store, there are people. 458 00:36:30,277 --> 00:36:34,526 - Your husband is not satisfied. - That is not my husband. 459 00:36:34,527 --> 00:36:38,276 - He's looking for me. - Are you coming? 460 00:36:43,026 --> 00:36:46,026 - The master of the dish. - You are when you lose the disc. 461 00:36:46,027 --> 00:36:51,026 I went to run away from this house, but I saw... 462 00:36:51,027 --> 00:36:56,526 Catherine was waiting downstairs, I opened the window and called them upstairs. 463 00:36:56,527 --> 00:36:59,038 Catherine! I let her into the apartment where 464 00:36:59,062 --> 00:37:01,526 the butcher sang serenades to her lovers. 465 00:37:01,527 --> 00:37:07,527 The radio was on low and the walkie-talkie was there. 466 00:37:07,528 --> 00:37:10,276 Waiting to be drunk. 467 00:37:11,277 --> 00:37:14,526 The sea under the influence of a storm. 468 00:37:19,027 --> 00:37:22,777 That's the very latest Westminster. 469 00:37:22,778 --> 00:37:27,526 And those are the birds, they have sore throats. 470 00:37:32,027 --> 00:37:35,776 - Poor thing, Catherine is waiting outside. - I'll give her a sign that she can come. 471 00:37:37,526 --> 00:37:41,776 That was a love story that is different from what you are used to. 472 00:37:48,026 --> 00:37:50,734 She looked at me questioningly. 473 00:37:50,735 --> 00:37:53,110 Almost all the way down. 474 00:37:53,652 --> 00:37:57,401 - She says to me... - I think I would be happy with you. 475 00:37:58,151 --> 00:38:00,152 Do not deceive this trust! 476 00:38:00,153 --> 00:38:01,902 If you want that. 477 00:38:13,151 --> 00:38:15,610 My son no longer needs lessons. 478 00:38:22,359 --> 00:38:25,692 You are right, those lessons are indeed no longer necessary. 479 00:38:27,693 --> 00:38:30,692 That same evening I came home earlier than usual. 480 00:38:33,443 --> 00:38:37,192 Will you come sit with me, my dear? 481 00:38:37,193 --> 00:38:43,943 Listen to me carefully... If mom knew for sure, your dad would be back. 482 00:38:50,818 --> 00:38:53,443 - You scared the hell out of me. - What's all this? 483 00:38:56,235 --> 00:38:58,734 Don't look like that, come in. 484 00:39:03,235 --> 00:39:06,027 - I'm going on stage. - On stage? 485 00:39:06,028 --> 00:39:09,127 I am rehearsing for a play that I will perform in with my friend Madeleine. 486 00:39:09,128 --> 00:39:13,027 - You know Madeleine, right? - Madeleine? Oh yeah, that one over there... 487 00:39:13,028 --> 00:39:16,890 Yes. She wanted to go to the conservatory, I actually 488 00:39:16,914 --> 00:39:20,776 also. She is married to an industrialist and I am your father. 489 00:39:20,777 --> 00:39:23,255 We pick up the thread again, her husband thinks so by the way 490 00:39:23,279 --> 00:39:25,526 Also nice to see her in a play. 491 00:39:25,527 --> 00:39:28,776 - They are naive roles... cuckolds. - A cuckold? 492 00:39:28,777 --> 00:39:32,526 For a change. See, you have a mother who is an actress. 493 00:39:34,026 --> 00:39:37,776 - Are you sick? - No, you are sick, poor boy. 494 00:39:37,777 --> 00:39:41,027 I play the role of Marguerite Gauthier, "la dame aux camélias". 495 00:39:41,028 --> 00:39:42,777 - You know it, don't you? - Yes, I do. 496 00:39:42,778 --> 00:39:45,776 Okay, then I'll leave. But then I'll have to drop dead. 497 00:39:45,777 --> 00:39:49,026 You have to play a dead man? Of course you didn't tell dad. 498 00:39:49,027 --> 00:39:53,027 Do you say everything you do, then? I'm not doing anything wrong here 499 00:39:53,051 --> 00:39:57,527 with it. He would say that it would damage his career. 500 00:39:57,528 --> 00:40:00,082 So he expects me to be a top performer and a 501 00:40:00,106 --> 00:40:03,026 medal. Luckily I signed up. 502 00:40:05,276 --> 00:40:08,265 Yes, it is good that you are registered. On the sixth 503 00:40:08,289 --> 00:40:11,277 the floor of the apartment makes communication easier. 504 00:40:31,027 --> 00:40:33,734 - Do you hear that? - No. 505 00:40:36,027 --> 00:40:41,276 What do you read there? "The lady with the camellias". 506 00:40:43,027 --> 00:40:49,027 You better go to the doctor. I would like to know who is knocking there all the time. 507 00:40:49,485 --> 00:40:52,735 - What's that now? - That's the new housekeeper. 508 00:40:52,736 --> 00:40:55,584 This was the third time since the previous housekeeper left. 509 00:40:55,585 --> 00:40:59,484 She came from the scene in Ferrières, it turns out. 510 00:41:01,318 --> 00:41:05,817 - You were startled. I didn't care. - You should just pay a little more attention. 511 00:41:05,818 --> 00:41:07,318 And at the same time... 512 00:41:09,818 --> 00:41:13,068 - I'm not feeling well. - He pulled himself up and... 513 00:41:17,943 --> 00:41:19,777 We'll buy others. 514 00:41:21,776 --> 00:41:24,765 It was the end of the month so daddy started counting, 515 00:41:24,789 --> 00:41:27,777 If you haven't seen Dad counting yet, you haven't seen anything yet. 516 00:41:27,778 --> 00:41:32,068 There were 12 tin boxes in front of him, he mistook them for the army. 517 00:41:32,069 --> 00:41:34,304 Each can had its own label: gas, 518 00:41:34,328 --> 00:41:37,568 electricity, food and drink, vacation, etc. 519 00:41:37,569 --> 00:41:40,013 Each box contained a small note and bank notes 520 00:41:40,037 --> 00:41:42,318 and every month father took stock. 521 00:41:42,342 --> 00:41:45,568 Nowadays everything is going wrong, every year I can't put any money in the pot for 522 00:41:45,592 --> 00:41:48,818 our holiday home but I don't know if we will ever be able to build it. 523 00:41:48,819 --> 00:41:50,667 Is there a light on in the front room? 524 00:41:50,668 --> 00:41:53,068 - I think so. - You think so... 525 00:41:53,069 --> 00:41:55,817 - Do you have a 100 franc piece with you? - A coin? 526 00:41:55,818 --> 00:41:58,318 Give it to me. Go open the window. 527 00:41:58,319 --> 00:42:00,068 Now go open that window. 528 00:42:03,567 --> 00:42:06,567 See what you do when you don't turn off the lights. 529 00:42:13,317 --> 00:42:17,152 - I didn't expect 340 francs. - And you still owe me 100 francs. 530 00:42:17,153 --> 00:42:19,151 - What are you playing? - The wheel of fortune. 531 00:42:19,152 --> 00:42:22,402 - You cough quite a bit. - Your cough is nice. 532 00:42:22,403 --> 00:42:24,766 You should not gamble with your health. The box of the 533 00:42:24,790 --> 00:42:27,152 health care is still full but don't take advantage of it. 534 00:42:27,153 --> 00:42:31,901 I want to know what the money from food and drinks is spent on. 535 00:42:31,902 --> 00:42:35,652 This one is easy, I'll show you tomorrow. 536 00:42:36,901 --> 00:42:40,902 The next morning was a Sunday morning. 537 00:42:46,401 --> 00:42:47,902 There's your father. 538 00:42:49,943 --> 00:42:52,692 I only have fifteen minutes to eat. 539 00:42:52,693 --> 00:42:58,943 There was a by-election at the time and of course Dad was there too. 540 00:42:59,942 --> 00:43:01,151 What is all this going on here? 541 00:43:01,152 --> 00:43:03,652 You wanted to know where the money went, right? 542 00:43:08,151 --> 00:43:10,902 - And what is that? - A nice interim living room vest. 543 00:43:10,903 --> 00:43:14,152 Paulette, are you bringing the food? Sir is in a hurry. 544 00:43:16,902 --> 00:43:19,190 Dad was grumbling because my mother and I weren't 545 00:43:19,214 --> 00:43:21,501 agreed on the candidates for the elections. 546 00:43:21,502 --> 00:43:24,401 And the housekeeper wasn't even registered. 547 00:43:24,901 --> 00:43:27,901 She had asked for a raise. 548 00:43:30,652 --> 00:43:33,401 794 Francs for a roast. 549 00:43:33,402 --> 00:43:35,651 Then you should vote to make life cheaper. 550 00:43:35,652 --> 00:43:39,151 They don't care, this morning only 29 showed up to vote. 551 00:43:39,152 --> 00:43:40,901 Besides, you didn't come to vote! 552 00:43:40,902 --> 00:43:46,151 - I don't want your candidate. - Neither do I, but he probably does. 553 00:43:46,175 --> 00:43:48,527 You benefit from getting up later 554 00:43:48,551 --> 00:43:50,902 the future belongs to those who get up early. 555 00:43:50,903 --> 00:43:53,446 - The working class, then. - You make me laugh. 556 00:43:53,447 --> 00:43:56,443 You're not going to start again, are you? Come, we'll start eating, come. 557 00:43:58,442 --> 00:43:59,692 Has voted. 558 00:44:01,693 --> 00:44:07,901 - Number 540. - Mrs. Simonne d'Angel. 559 00:44:08,902 --> 00:44:10,401 Has voted. 560 00:44:10,652 --> 00:44:15,902 At the polling station, Mom and Dad talked about Catherine for the first time. 561 00:44:18,526 --> 00:44:20,526 - Excuse me. - You may go first. 562 00:44:29,026 --> 00:44:32,777 Some people say hello and others don't say hello at all. 563 00:44:36,110 --> 00:44:38,109 Make yourself recognizable. 564 00:44:41,109 --> 00:44:43,067 Mr. Henri Ogué. 565 00:44:43,817 --> 00:44:45,067 Has voted. 566 00:44:46,318 --> 00:44:48,734 - Hello young man, is everything okay? - Hello sir, everything is fine. 567 00:44:48,735 --> 00:44:52,484 - Number 324. - Mr. Robert Langlois. 568 00:44:53,484 --> 00:44:54,498 Has voted. 569 00:44:55,734 --> 00:44:58,734 - You're not on the list. - That's right, I've been registered for 2 months... 570 00:44:58,735 --> 00:45:01,285 in the population register. They gave me this piece of paper. 571 00:45:01,286 --> 00:45:04,652 It's legal. We live in the same building by the way. 572 00:45:04,653 --> 00:45:08,402 - Ah, I didn't even know that. - Madame Catherine Liseray. 573 00:45:08,403 --> 00:45:09,567 Has voted. 574 00:45:10,317 --> 00:45:12,067 What a charming lady. 575 00:45:13,067 --> 00:45:14,609 Good day. 576 00:45:16,609 --> 00:45:21,109 - Number 539. - Mrs. Gabrielle Langlois. 577 00:45:21,110 --> 00:45:23,610 - Nice to meet you. - You want to know my age. 578 00:45:23,611 --> 00:45:26,109 - You look young. - Very friendly. 579 00:45:26,110 --> 00:45:28,859 It doesn't stop me from voting for someone else. 580 00:45:28,859 --> 00:45:30,359 Has voted. 581 00:45:30,860 --> 00:45:35,609 Dad's candidate had gotten 14 votes that same evening. 582 00:45:35,610 --> 00:45:39,859 Mine is 175 and mom's candidate is 121. 583 00:45:39,860 --> 00:45:44,109 You guys don't look happy. Robert, straighten up. 584 00:45:48,109 --> 00:45:51,110 I wish I knew who that is. 585 00:45:51,111 --> 00:45:53,109 - I'd like to know that too. - Are you going out? 586 00:45:53,110 --> 00:45:55,359 - I'm going to Leon. - Yes, Leon Alibi. 587 00:45:55,360 --> 00:45:58,859 That boy is a bad example. What about his girlfriend? 588 00:45:58,860 --> 00:46:00,110 He is going to marry her. 589 00:46:00,111 --> 00:46:03,110 - Which way are you going? - Through the emergency exit. 590 00:46:03,111 --> 00:46:05,359 Then I can take the garbage bags downstairs. 591 00:46:05,860 --> 00:46:10,610 It's good to have a secret. Unfortunately, you can't keep the secret for long. 592 00:46:10,611 --> 00:46:15,776 That evening my friend Léon came over with his girlfriend. 593 00:46:20,026 --> 00:46:22,077 I'll be down with him in two minutes. 594 00:46:25,526 --> 00:46:27,776 - Hello, sir. - Are you here for Robert? - Yes. 595 00:46:27,777 --> 00:46:31,777 - I'm coming to see what he's doing. - That's very wise. Come in. 596 00:46:32,276 --> 00:46:34,277 Go into the living room. 597 00:46:36,527 --> 00:46:38,317 Go on inside. 598 00:46:39,568 --> 00:46:41,317 Please sit down. 599 00:46:41,318 --> 00:46:42,818 Just sit down. 600 00:46:44,568 --> 00:46:49,067 Tonight Robert is not free. He has gone to work with you. 601 00:46:49,818 --> 00:46:53,568 Ah yes, now I remember, I had completely forgotten. 602 00:46:53,569 --> 00:46:55,317 - You've thought of everything. - Yes. 603 00:46:57,067 --> 00:47:00,068 - And you're getting married? - Did Robert tell you about it? 604 00:47:00,069 --> 00:47:02,318 - You hear that, don't you? - What do you think? 605 00:47:02,319 --> 00:47:05,068 - You're going to do something stupid. - Me? 606 00:47:05,069 --> 00:47:07,818 She may be charming but to get married now... 607 00:47:07,819 --> 00:47:12,068 - I'll marry Alice, but no... - What did Robert tell us then? 608 00:47:12,069 --> 00:47:14,018 Did Robert say I'm going to marry Alice? 609 00:47:14,019 --> 00:47:18,067 - That's about it. - Your son is lying to us and his friend. 610 00:47:18,068 --> 00:47:22,067 Sir, your son works very hard and he must have a reason. 611 00:47:22,068 --> 00:47:23,317 That must be because it works. 612 00:47:23,318 --> 00:47:25,818 He tutors now that he no longer works for that lawyer. 613 00:47:26,317 --> 00:47:30,817 What are you saying? He doesn't work for that lawyer anymore? 614 00:47:43,567 --> 00:47:45,067 It's already 4am in the morning... 615 00:47:47,317 --> 00:47:48,818 I thought he was there. 616 00:47:50,067 --> 00:47:55,567 - You'll suffer from cold. - That won't stop me. 617 00:47:55,568 --> 00:47:57,817 A reference to Demosthenes. 618 00:47:59,818 --> 00:48:03,068 I've had enough, I'm going to sleep. 619 00:48:04,442 --> 00:48:08,485 - You have the courage to sleep? - Not the courage, but the sleep. 620 00:48:08,486 --> 00:48:12,484 It's something the youth of today. A young man attacks a collector... 621 00:48:12,485 --> 00:48:14,234 Murders on all sides. 622 00:48:15,985 --> 00:48:20,485 Look at this, a 25 year old boy, Robert's age, steals cars. 623 00:48:20,486 --> 00:48:22,984 You've read it four times already. 624 00:48:24,235 --> 00:48:27,234 - Listen. - Yeah, that's probably him. 625 00:48:27,235 --> 00:48:30,735 And again through the emergency exit. What does he think, that I don't hear it? 626 00:48:30,736 --> 00:48:32,484 You have to stay calm. 627 00:48:36,985 --> 00:48:40,485 Stand on your toes, young man, you'll make it. 628 00:48:48,027 --> 00:48:52,568 Robert! Let me go! 629 00:48:52,569 --> 00:48:55,568 Robert! Robert! 630 00:48:59,567 --> 00:49:01,902 He knew immediately that it wasn't true. 631 00:49:09,902 --> 00:49:12,859 Give me that stick over there. Give me that stick! 632 00:49:13,610 --> 00:49:15,610 Give it quickly... 633 00:49:16,360 --> 00:49:18,110 Do you want help? 634 00:49:18,111 --> 00:49:23,610 The next morning no one said anything, Dad had a cold. 635 00:49:23,611 --> 00:49:25,443 It burned his mouth. 636 00:49:30,943 --> 00:49:33,943 This resulted in papers being put under doors. 637 00:49:39,943 --> 00:49:43,109 Life must be taken seriously. 638 00:49:52,609 --> 00:49:57,360 I'm not smart, my son isn't smart... Is he even my son? 639 00:49:57,361 --> 00:50:00,860 - Of course. - Do you have anything else to say? 640 00:50:00,884 --> 00:50:02,109 No. 641 00:50:08,359 --> 00:50:10,110 What do you want to do? 642 00:50:16,359 --> 00:50:17,610 To sleep. 643 00:50:18,860 --> 00:50:22,110 In the kitchen, the new housekeeper had already resigned. 644 00:50:22,111 --> 00:50:25,473 I'm out of here, ma'am. It's way too serious here, I'm just 645 00:50:25,497 --> 00:50:28,859 to have some fun. Before that I worked for a comedian. 646 00:50:31,109 --> 00:50:36,359 2 years later the tin boxes returned to the table, as they do every year. 647 00:50:36,860 --> 00:50:41,609 Dad opened a thirteenth box and took a lozenge. 648 00:50:41,610 --> 00:50:42,860 And began... 649 00:50:42,861 --> 00:50:45,302 I can in unforeseen circumstances 650 00:50:45,326 --> 00:50:48,609 playing my part, fun is not one of them. 651 00:50:48,610 --> 00:50:56,110 Holiday is a shame for health and we will certainly never have a holiday home. 652 00:50:58,360 --> 00:51:01,402 - Listen, I'm going to make one last attempt. - Don't do that... 653 00:51:01,403 --> 00:51:04,016 Leave me alone! I'll get your permit in order 654 00:51:04,040 --> 00:51:06,652 make and you will register at the office. 655 00:51:08,652 --> 00:51:10,401 And you will settle here. 656 00:51:12,652 --> 00:51:15,651 We'll see if you're still able to do anything. 657 00:51:21,901 --> 00:51:24,973 You will become a great lawyer, you have charm, you 658 00:51:24,997 --> 00:51:28,068 you are an actor and you have it all because of me. 659 00:51:30,568 --> 00:51:32,317 You must understand your father. 660 00:51:40,318 --> 00:51:43,735 Look at him, just like a young man. 661 00:51:45,735 --> 00:51:48,871 It's been 30 years since I met your father 662 00:51:48,895 --> 00:51:51,902 in Paris, we still wave to each other. 663 00:51:51,903 --> 00:51:54,328 It was in 1920 that we met. He 664 00:51:54,352 --> 00:51:56,776 was a winner and I fell in love instantly. 665 00:51:58,276 --> 00:52:01,515 I got to know him in Paris. I knew 666 00:52:01,539 --> 00:52:04,777 that he loved me but he was shy. 667 00:52:04,778 --> 00:52:09,027 We went to the Arc de Triomphe, Notre Dame, to the tour Saint Jacques. 668 00:52:09,028 --> 00:52:12,527 All for nothing, he decided after he had been to the Eiffel Tower. 669 00:52:12,528 --> 00:52:15,891 We have a beautiful view of Paris, it is 670 00:52:15,915 --> 00:52:19,277 exactly as if you see gold glittering in the distance. 671 00:52:19,278 --> 00:52:20,818 He has given me all this. 672 00:52:22,693 --> 00:52:26,664 He had a friend in the city council, he thought he was an important 673 00:52:26,688 --> 00:52:30,443 was going to get a position in a high school, but you know your father. 674 00:52:31,193 --> 00:52:37,443 Well, today only the tin boxes are important to him. 675 00:52:39,192 --> 00:52:41,193 Why am I telling you this now? 676 00:52:43,443 --> 00:52:45,285 The very first day of the opening of my... 677 00:52:45,309 --> 00:52:47,693 ...office, the housekeeper cleaned my name tag. 678 00:52:47,694 --> 00:52:49,192 Very very soft... 679 00:52:50,192 --> 00:52:55,943 My desk... everything is fine. A final rehearsal. 680 00:52:56,735 --> 00:53:01,484 Sir, you have before you an advisor... and a friend... 681 00:53:08,234 --> 00:53:10,234 - It's a woman. - Why not? 682 00:53:10,235 --> 00:53:13,235 No vest, no hat... it's for a divorce. 683 00:53:13,236 --> 00:53:15,235 Okay, let me in. 684 00:53:18,485 --> 00:53:20,234 - What's this... - Hello, teacher. 685 00:53:22,484 --> 00:53:23,984 No, not there. 686 00:53:26,234 --> 00:53:30,734 - I wanted to surprise you. - Yes, already a first customer. 687 00:53:30,735 --> 00:53:33,484 She's a young lady, it seems it's about a divorce. 688 00:53:33,485 --> 00:53:36,443 You would never receive your customers like this, would you? 689 00:53:37,692 --> 00:53:41,193 I have to go now. I have a new client. 690 00:53:41,194 --> 00:53:43,943 - Fine! - See you tonight. 691 00:53:44,693 --> 00:53:47,884 I will talk to President Lamotte about it and we will see 692 00:53:47,908 --> 00:53:53,818 or whether there is a possibility for the rule of July 12, 1884... 693 00:53:58,443 --> 00:54:00,693 - A divorce? - The opposite. 694 00:54:00,694 --> 00:54:03,442 - What was it then? - I'm sworn to secrecy, Mom. 695 00:54:03,943 --> 00:54:04,943 A new customer. 696 00:54:05,943 --> 00:54:08,192 Come, come, quickly, quickly. 697 00:54:11,942 --> 00:54:15,693 - I want to speak to the lawyer. - Is it interesting enough? 698 00:54:15,694 --> 00:54:17,193 Mind your manners. 699 00:54:17,194 --> 00:54:19,693 I'm reading a book that the boss translated. 700 00:54:19,694 --> 00:54:23,442 A client comes to see a lawyer and suddenly... 701 00:54:31,442 --> 00:54:35,817 - A gentleman dressed completely in black. - It must be for inheritance tax. 702 00:54:43,068 --> 00:54:45,068 I just want to talk to my lawyer. 703 00:54:45,818 --> 00:54:49,318 Sir, you have before you an advisor and a friend. 704 00:54:49,319 --> 00:54:51,818 - Congratulations, confrere. - Excuse me? 705 00:54:51,819 --> 00:54:55,568 I am Master Pilat, I am a member of the council. 706 00:54:55,592 --> 00:54:56,777 Nice to meet you. 707 00:54:56,801 --> 00:55:00,239 As you may know, the Council of the Order is still conducting a 708 00:55:00,263 --> 00:55:04,277 small survey into the facilities of new confreres. 709 00:55:04,301 --> 00:55:12,027 What is this? Oh, an office toilet. Next to the room where you work? 710 00:55:12,028 --> 00:55:15,027 I can't recommend that to you, and that there... 711 00:55:16,526 --> 00:55:19,777 - That's really not possible. - That's a soft seat. 712 00:55:19,778 --> 00:55:22,821 A seat, but no, that's your bed. That's completely 713 00:55:22,845 --> 00:55:25,777 against the rules, no bed, no soft seats. 714 00:55:25,778 --> 00:55:33,776 And let's not even mention the reception, your secretary is rather curious. 715 00:55:33,777 --> 00:55:37,027 Sorry to disturb you, I'm the mother. 716 00:55:37,028 --> 00:55:41,276 - I was just saying to my young colleague. - Yes, I heard it. 717 00:55:41,277 --> 00:55:44,276 - Very strange. - Where is he supposed to sleep then? 718 00:55:44,277 --> 00:55:48,526 - Wherever he wants, ma'am. - His intentions are good, aren't they? 719 00:55:48,527 --> 00:55:52,276 But some customers don't. 720 00:55:52,277 --> 00:55:57,860 I have an idea, why don't you sleep in the sixth? Room 13. What do you think? 721 00:55:57,861 --> 00:56:00,860 Madam, it doesn't matter to me. 722 00:56:02,359 --> 00:56:08,109 It was a mass migration, of course Dad had to make a plan, it was that simple. 723 00:56:08,133 --> 00:56:11,985 It's simple, we'll have to move your bed to the sixth. And in the 724 00:56:12,009 --> 00:56:15,860 instead, your mother's cupboard will serve as a filing cabinet. 725 00:56:15,861 --> 00:56:21,609 - What are you doing with my vegetables? - The potatoes are Robert's bed. 726 00:56:21,610 --> 00:56:24,109 - And the onion is your cupboard. - And the radishes? 727 00:56:24,110 --> 00:56:26,360 - The radishes are us. - Very interesting. 728 00:56:26,361 --> 00:56:28,610 My room will be multifunctional. 729 00:56:28,611 --> 00:56:31,109 Beware of my closet because I'm attached to it. 730 00:56:31,110 --> 00:56:32,110 Yeah, don't worry. 731 00:56:32,860 --> 00:56:36,859 The cabinet was actually not strong enough. 732 00:56:36,860 --> 00:56:38,660 We didn't know how to move them. 733 00:56:38,661 --> 00:56:41,860 - Dad had a saying... - One side is weaker than the other. 734 00:56:41,861 --> 00:56:44,860 - We're going to dismantle the door. - Easy... easy... 735 00:56:48,360 --> 00:56:50,610 Stop, will you stop it! 736 00:56:50,611 --> 00:56:53,110 - Look over there, look over there... - Oh yeah, excuse me. 737 00:56:53,111 --> 00:56:57,610 You must learn to pay attention! Yes yes, go there, daddy... 738 00:56:58,110 --> 00:57:00,109 I'll try to lift him. 739 00:57:03,360 --> 00:57:05,109 - Did I hurt you? - Of course! 740 00:57:05,110 --> 00:57:07,110 We'll just try it differently. 741 00:57:07,111 --> 00:57:10,360 - We'll try to lift that. - Very carefully, carefully. 742 00:57:10,361 --> 00:57:12,859 - What are you doing now? - I push. - But no. 743 00:57:12,860 --> 00:57:16,360 - You mustn't push. - Let it come. 744 00:57:16,361 --> 00:57:17,609 - Calm down. - That's right. 745 00:57:19,360 --> 00:57:20,610 They ring the bell. 746 00:57:21,610 --> 00:57:24,610 Our neighbor, Mr. Calomel, came to have a look. 747 00:57:24,611 --> 00:57:28,443 - Hello, Mr. Calomel. - I just came to look at that sound. 748 00:57:28,444 --> 00:57:31,472 Ah, you're moving. I'm going to help you, I know 749 00:57:31,496 --> 00:57:34,942 everything from, I will help you. It will go very fast. 750 00:57:34,943 --> 00:57:38,193 There are people who ask a moving company for such a small job. 751 00:57:38,194 --> 00:57:40,692 - We'll figure it out ourselves. - Absolutely. 752 00:57:40,693 --> 00:57:43,193 - Ah, sir, are you okay? - Are you okay? 753 00:57:43,194 --> 00:57:47,943 That will be easy, so move the closet over there and the bed over there. 754 00:57:47,944 --> 00:57:52,692 It's the other way around, the bed over there and the closet over there. 755 00:57:52,693 --> 00:57:56,693 Yeah, okay, so... the bed... over there... and the closet over there... 756 00:57:56,694 --> 00:57:59,943 Excuse me. You haven't done any preparations yet. 757 00:57:59,944 --> 00:58:03,192 We didn't have time, we had other things on our minds. 758 00:58:03,193 --> 00:58:04,193 That doesn't matter. 759 00:58:04,194 --> 00:58:07,442 Wait, listen... That's right, and now... 760 00:58:07,443 --> 00:58:10,943 - Move aside. - Dad, move aside. 761 00:58:12,193 --> 00:58:15,692 - That will work. - Are you sure? - Yes, of course, you see. 762 00:58:16,193 --> 00:58:20,192 - We can even get through with several. - Look at that, look at that. 763 00:58:20,193 --> 00:58:25,567 All right, young man, you stand here and leave the door open. 764 00:58:25,591 --> 00:58:27,068 - Your sir... - Langlois. 765 00:58:27,069 --> 00:58:30,818 It is best to position yourself here. 766 00:58:30,819 --> 00:58:35,818 Okay, listen carefully, I'm coming with the cupboard, I'm pushing it over here. 767 00:58:35,819 --> 00:58:37,657 When the cabinet passes you... you are standing at the 768 00:58:37,681 --> 00:58:39,518 side, you help me push the cabinet forward. 769 00:58:39,519 --> 00:58:43,317 And you on the other side same principle. Okay, wait a minute, okay. 770 00:58:43,318 --> 00:58:44,318 There we go. 771 00:58:45,317 --> 00:58:48,817 I wait quietly and daddy on the other side. 772 00:58:48,818 --> 00:58:50,985 - He's here, he's here! - Calomel pushes... 773 00:58:50,986 --> 00:58:53,484 Attention, on my phone now! 774 00:58:56,235 --> 00:58:57,567 And it couldn't get past. 775 00:58:57,568 --> 00:59:00,567 - Are you going to help? - It's stuck. 776 00:59:00,567 --> 00:59:03,818 I can’t control it. I can’t handle it. 777 00:59:04,568 --> 00:59:08,068 Wait, I'm thinking. I have to think first, just a minute. 778 00:59:08,401 --> 00:59:12,902 - Say something! - We can't just stand here like this. 779 00:59:12,903 --> 00:59:17,317 - What is he doing? - He says he has to think. 780 00:59:17,318 --> 00:59:21,360 Think? He has to do it quickly because we still have work to do. 781 00:59:22,026 --> 00:59:25,140 Say something! You don't care you 782 00:59:25,164 --> 00:59:28,277 I can read a book, but I can't do anything here. 783 00:59:28,776 --> 00:59:33,527 - I'm here, I found it. - What's he doing? 784 00:59:39,568 --> 00:59:44,235 - He came with a saw. - What's he going to do with it? 785 00:59:45,692 --> 00:59:49,443 - I'll help you, it'll be quick. - It's a closet of my wife! 786 00:59:49,444 --> 00:59:51,442 She definitely won't see it. 787 00:59:53,943 --> 00:59:55,693 Wait, I'll see you inside. 788 00:59:55,694 --> 00:59:58,442 What are you guys doing? 789 00:59:58,443 --> 01:00:00,735 - Where might you be? - Here! 790 01:00:00,736 --> 01:00:03,192 - Where is that then? - Well, here. 791 01:00:03,193 --> 01:00:05,692 - I don't see you. - I'm here. 792 01:00:05,693 --> 01:00:07,193 - Where then? - Here. 793 01:00:07,194 --> 01:00:09,692 - But where is here? - I'm here! 794 01:00:09,693 --> 01:00:11,193 Where? 795 01:00:11,943 --> 01:00:13,693 Ah, there you are. 796 01:00:16,943 --> 01:00:18,692 What's all going on here? 797 01:00:22,193 --> 01:00:24,110 We are free. 798 01:00:25,359 --> 01:00:27,610 - Come out, sir... - Langlois. 799 01:00:27,611 --> 01:00:29,359 Yes, Mr. Langlois. Excuse me. 800 01:00:34,109 --> 01:00:37,110 You should have warned me, then I would have gone on leave for a few days. 801 01:00:37,134 --> 01:00:41,609 - You women don't understand anything. - It will be easier before bed. 802 01:00:41,610 --> 01:00:43,610 Young man, show me the way. 803 01:00:49,360 --> 01:00:53,360 - My beautiful closet. - We didn't give up. 804 01:00:57,985 --> 01:01:00,735 - Let's do it, it'll be quick. - Okay, then. 805 01:01:03,235 --> 01:01:07,235 - The door has closed. - That will work. 806 01:01:07,236 --> 01:01:10,610 - We'll lift him up. - And lift that trade. 807 01:01:10,611 --> 01:01:12,859 - It comes against it. - That won't work. 808 01:01:12,860 --> 01:01:14,860 Just put him back down. 809 01:01:14,861 --> 01:01:19,610 Up high, up high, quick, come on, quick. 810 01:01:22,110 --> 01:01:24,360 - It still doesn't work. - Unbelievable. 811 01:01:24,859 --> 01:01:26,359 We just turn it around. 812 01:01:26,360 --> 01:01:30,109 Now it will go fast. You see, now it goes by itself. 813 01:01:30,110 --> 01:01:31,610 Now it works. 814 01:01:35,360 --> 01:01:37,276 I am now standing on the first step. 815 01:01:38,026 --> 01:01:40,776 - Hold on tight. - Carry on. 816 01:01:40,777 --> 01:01:41,817 Guard. 817 01:01:47,317 --> 01:01:49,984 I wanted to help them with the painting. 818 01:01:51,984 --> 01:01:57,485 So I ended up on the sixth floor, room 13, and I really couldn't complain. 819 01:01:57,509 --> 01:02:02,192 From above I discovered Paris but also a new universe. 820 01:02:02,443 --> 01:02:08,192 A whole new world that lives, no worries about housing or wages. 821 01:02:09,192 --> 01:02:12,192 Gaston and his wife whom I had met earlier the day before Christmas. 822 01:02:16,942 --> 01:02:19,192 The printer employee who works at night. 823 01:02:25,192 --> 01:02:27,693 The official with the envelopes and his three children. 824 01:02:30,192 --> 01:02:33,192 A shy North African car washer. 825 01:02:37,442 --> 01:02:39,530 A woman who can leave her apartment at any time 826 01:02:39,554 --> 01:02:41,642 be placed, he works for the French railways. 827 01:02:48,942 --> 01:02:50,193 Colette a typist. 828 01:02:52,942 --> 01:02:55,193 And Denise, loud cry from the market. 829 01:02:55,693 --> 01:02:59,943 And after the adults, the little people. Who went to school. 830 01:03:04,943 --> 01:03:08,942 But there was… there was definitely Catherine too. 831 01:03:18,942 --> 01:03:22,442 Our two rooms were next to each other and could be opened with the same key. 832 01:04:10,943 --> 01:04:12,817 Of course, she's not there again. 833 01:04:33,567 --> 01:04:38,151 Your Honor, Gentlemen of the Jury... 834 01:04:38,152 --> 01:04:42,652 The defendant sitting before you... 835 01:04:42,653 --> 01:04:46,026 The gentleman without beauty... how nice. 836 01:04:47,026 --> 01:04:52,526 Defended by my opponent and former mentor... 837 01:05:00,067 --> 01:05:02,567 - Take off this dress. - I was just going to say the same thing. 838 01:05:02,568 --> 01:05:04,817 - Close your eyes. - Is that okay? 839 01:05:04,818 --> 01:05:09,442 Yeah, fine. Give your other hand. Don't look... 840 01:05:09,943 --> 01:05:12,442 - You're not looking, are you? - No. 841 01:05:20,442 --> 01:05:24,192 - Robert, I didn't ask that. - I know, but I want to. 842 01:05:24,193 --> 01:05:26,693 - Only if you want. - And what about your father? 843 01:05:26,694 --> 01:05:30,192 Tonight I will confess everything. 844 01:05:31,942 --> 01:05:35,652 - Unfortunately, daddy was in a bad mood. - Everything goes wrong. 845 01:05:37,442 --> 01:05:40,193 - Say daddy... - There you are at last, you have to work. 846 01:05:40,194 --> 01:05:44,192 - My statement? - Yes, for the taxes. 847 01:05:45,943 --> 01:05:48,443 And there we both sat, working as usual. 848 01:05:56,942 --> 01:06:01,693 Family situation, married: no. 849 01:06:01,694 --> 01:06:04,193 Widower: No. 850 01:06:04,692 --> 01:06:06,942 Divorced: no. 851 01:06:07,192 --> 01:06:12,942 Single... I have to tell you something. 852 01:06:12,943 --> 01:06:16,306 I think the single tax is scandalous, so 853 01:06:16,330 --> 01:06:19,693 I have decided to stop paying this. 854 01:06:19,717 --> 01:06:26,193 I met a girl, she works as a teacher, she obviously doesn't have 855 01:06:26,217 --> 01:06:32,693 a lot of money but our relationship is good so we will get married as soon as possible. 856 01:06:32,943 --> 01:06:37,692 It will help me to do this job and succeed as a lawyer, what do you think? 857 01:06:39,943 --> 01:06:43,692 - 57593. - What? 858 01:06:43,693 --> 01:06:47,109 What do you mean, "what"... that's what I have to pay in taxes this year, isn't it enough? 859 01:06:48,360 --> 01:06:49,610 Oh, yes. 860 01:06:51,860 --> 01:06:54,901 - What exactly were you going to say? - Never mind. 861 01:06:59,401 --> 01:07:04,401 In the meantime, my decision has been made: I'm leaving for Africa. 862 01:07:04,402 --> 01:07:06,151 - What are you going to do there? - Missionary. 863 01:07:06,152 --> 01:07:08,151 - And me? - You too, missionary. 864 01:07:08,152 --> 01:07:11,401 Your problems will not change if you stay there. 865 01:07:11,402 --> 01:07:14,901 You should create a customer base. 866 01:07:14,902 --> 01:07:16,651 You think it's that easy? 867 01:07:16,652 --> 01:07:19,151 You could get a nice name on this floor. 868 01:07:19,152 --> 01:07:22,401 - Those people shouldn't pay me. - In the meantime, I have an idea. 869 01:07:22,402 --> 01:07:26,652 - Are you feeling okay? - Do you want to know or not? 870 01:07:26,653 --> 01:07:27,901 What do you propose? 871 01:07:27,902 --> 01:07:30,390 If I now get hired as a housekeeper for your parents, 872 01:07:30,414 --> 01:07:32,901 many students do this to pay for their studies. 873 01:07:32,902 --> 01:07:35,401 - Completely off the wall. - Not really. 874 01:07:35,402 --> 01:07:37,651 - There's no question of it. - Okay, okay... 875 01:07:37,652 --> 01:07:41,151 - Robert, you make business cards, right? - Yes. 876 01:07:41,152 --> 01:07:43,401 - Give me about fifty of them. - That many? 877 01:07:43,402 --> 01:07:45,852 Very good, this is just one, give me 50 more business cards. 878 01:07:45,853 --> 01:07:47,951 - What are you going to do with it? - I'm going to bring you customers. 879 01:07:47,952 --> 01:07:52,652 The next day, Leon kept his promise. 880 01:07:52,653 --> 01:07:56,794 I gotta go guys, if you see anything anywhere, that is: a 881 01:07:56,818 --> 01:08:01,401 an incident, a fight, a discussion... then you give such a business card. 882 01:08:01,402 --> 01:08:04,401 I'll be handing out more on the sixth, see you later. 883 01:08:09,651 --> 01:08:12,402 And my friends are spreading the business cards in Paris. 884 01:08:19,652 --> 01:08:22,652 - Your cow head doesn't say anything. - Does he have to say "mama"? 885 01:08:22,653 --> 01:08:24,902 Who do you think you are? 886 01:08:29,901 --> 01:08:32,652 - You're cheating. - No, sir. 887 01:08:32,653 --> 01:08:34,651 - Yes, sir. - No, sir. 888 01:08:34,652 --> 01:08:38,152 - I saw it with my own eyes. - Excuse me. 889 01:08:41,652 --> 01:08:45,402 - 58. - You're not getting off, sir. - Why shouldn't I get off? 890 01:08:45,403 --> 01:08:48,652 You secretly picked up that note. 891 01:08:48,653 --> 01:08:52,902 - What are you trying to say? - I have the solution for both of you. 892 01:08:55,902 --> 01:08:58,652 Now it's enough. It's been going on long enough. 893 01:08:58,653 --> 01:09:02,651 Do you think I'm not tired of it maybe? You don't pay any attention to me anymore. 894 01:09:09,652 --> 01:09:11,818 - The next morning. - Robert, your father is in a hurry. 895 01:09:13,318 --> 01:09:16,568 I found a new housekeeper. 896 01:09:16,569 --> 01:09:20,567 - You must treat her like any other. - You may serve the food, we are here. 897 01:09:20,568 --> 01:09:22,109 The appetizer. 898 01:09:24,109 --> 01:09:27,734 Let me introduce you. It was Catherine, wasn't it? This is my husband. 899 01:09:27,735 --> 01:09:29,484 - We know each other, don't we? - Yes. 900 01:09:29,485 --> 01:09:30,984 At the polling station, remember? 901 01:09:30,985 --> 01:09:33,223 She is a student, she is going to get her English license 902 01:09:33,247 --> 01:09:35,484 and for the time being she will come to work for us as a housekeeper. 903 01:09:37,485 --> 01:09:41,734 This is my son. She lives in the same block on the sixth. 904 01:09:41,735 --> 01:09:45,984 - This is not possible. I want wine. - Yes, sir. 905 01:09:48,235 --> 01:09:51,985 You should be friendlier, isn't she charming? 906 01:09:55,484 --> 01:09:57,902 She lives on the sixth floor and you've never noticed her. 907 01:09:57,902 --> 01:10:00,151 You need a working-class woman from the Latin Quarter. 908 01:10:00,152 --> 01:10:03,401 - Where are you going? - I'm going to take an aspirin. 909 01:10:05,692 --> 01:10:07,942 Catherine is a gem. 910 01:10:12,692 --> 01:10:16,692 Mommy falls for her... Daddy falls for her... 911 01:10:19,027 --> 01:10:21,026 It smells nice in here. 912 01:10:23,026 --> 01:10:24,277 What are we going to eat? 913 01:10:32,526 --> 01:10:34,942 This is Burgundian beef. 914 01:10:35,692 --> 01:10:40,442 - The intellectuals in the kitchen. - I brought you kitchen gloves. 915 01:10:40,443 --> 01:10:42,942 I wouldn't want you to hurt your hands. 916 01:10:43,442 --> 01:10:47,943 - What book do you have there? - Edouard de Pomiane. 917 01:10:47,944 --> 01:10:49,692 The good food code. 918 01:10:49,693 --> 01:10:53,029 That's too much, just concentrate on your studies. 919 01:10:53,053 --> 01:10:55,692 Study, my little one, study. 920 01:10:57,192 --> 01:11:00,442 Catherine saw her reflection on the back of a cooking pot. 921 01:11:02,442 --> 01:11:04,442 Catherine's plan paid off. 922 01:11:04,443 --> 01:11:10,942 Yaser that Jurassic Cretaceous in end of Tertiary period and in Celles in Vigo sun. 923 01:11:10,966 --> 01:11:13,692 - Pliocene wood. - That's right. 924 01:11:13,693 --> 01:11:17,693 As daddy said, “the more this girl studies the more charming she becomes.” 925 01:11:18,942 --> 01:11:20,943 She also conquered my mother. 926 01:11:20,944 --> 01:11:24,692 How do you explain the following: "with the marinade shadow". 927 01:11:24,693 --> 01:11:27,942 - To make a sailor row. - To make a man seasick. 928 01:11:27,943 --> 01:11:32,943 - Thank you Catherine. - I checked the conquests. 929 01:11:32,944 --> 01:11:34,442 - Aren't you going out? - No. 930 01:11:34,443 --> 01:11:37,693 - I didn't expect that. - Yes, I have to work. 931 01:11:38,943 --> 01:11:42,443 But, Catherine also has to work, the exams are approaching. 932 01:11:43,692 --> 01:11:49,192 So Mom did the ironing and I made the vegetables pretty. 933 01:11:49,943 --> 01:11:55,442 - Say, Mom, this one is just not right. - Dad. - You have to be careful! 934 01:11:56,693 --> 01:12:00,692 And in the living room Catherine worked. 935 01:12:05,484 --> 01:12:09,734 One evening after dinner, Mom showed the family album to Catherine. 936 01:12:11,192 --> 01:12:12,943 Look here, in his bath. 937 01:12:17,068 --> 01:12:18,818 That's his cousin: Romorantin. 938 01:12:20,110 --> 01:12:23,860 Those are the grandparents... That's Robert when he was 10 years old. 939 01:12:25,360 --> 01:12:28,860 That's Robert too. And we were on leave there. 940 01:12:32,110 --> 01:12:36,317 And that is Mr. Martel, he had seduced me at that time. 941 01:12:36,318 --> 01:12:39,318 - Did Mr. Martel seduce you? - Absolutely. 942 01:12:40,818 --> 01:12:43,717 If I had married him I would have had a nice quote. 943 01:12:43,718 --> 01:12:47,067 Then I would be a widow at this moment. And that's what you are as a soldier. 944 01:12:47,567 --> 01:12:51,567 Look at this, how beautiful I was. 945 01:12:52,818 --> 01:12:57,817 And that's at our wedding. It rained all day. Everyone had an umbrella. 946 01:12:59,567 --> 01:13:02,067 And our honeymoon to Fontainebleau, do you remember? 947 01:13:10,067 --> 01:13:12,360 It was almost spring. 948 01:13:14,860 --> 01:13:17,848 Mom was doing her spring cleaning, she started to get rid of all the summer clothes. 949 01:13:17,872 --> 01:13:20,859 sort and provided Catherine with a comedy in her own way. 950 01:13:23,110 --> 01:13:25,321 That's a white pair of pants from Robert. He's still 951 01:13:25,345 --> 01:13:27,860 always very beautiful but she won't like it. 952 01:13:27,861 --> 01:13:31,110 - What do you mean, "she"? - Well, Claudine. 953 01:13:31,111 --> 01:13:33,609 - Claudine? - His fiancée. 954 01:13:33,610 --> 01:13:37,223 She is friendly but too snob for me. They know 955 01:13:37,247 --> 01:13:40,860 each other for a long time, they have even worked together. 956 01:13:40,861 --> 01:13:43,110 She has a beautiful voice. 957 01:13:44,360 --> 01:13:50,860 She is beautiful, very polite and she has a lot of money. 958 01:13:52,360 --> 01:13:55,360 - What's wrong? - Nothing. 959 01:13:55,361 --> 01:13:59,859 - When would they get married? - Before July 14th. 960 01:14:00,360 --> 01:14:04,360 I would have preferred a girl like you. 961 01:14:04,361 --> 01:14:08,360 But hey, men are men. He's madly in love. 962 01:14:10,652 --> 01:14:14,652 - What's wrong now? - My apologies. 963 01:14:21,402 --> 01:14:25,360 - You love him! - Yes. 964 01:14:25,361 --> 01:14:30,859 - Is he in love with you? - No, because he loves Claudine. 965 01:14:30,860 --> 01:14:35,609 I have to confess something to you, there is no Claudine, never has been. 966 01:14:35,610 --> 01:14:38,610 I wanted to hear the truth from your own mouth. 967 01:14:38,611 --> 01:14:41,859 I'm a bad actress. 968 01:14:44,610 --> 01:14:46,859 No, I want to apologize. 969 01:14:50,110 --> 01:14:53,990 By the way, Robert wanted to, so I'm here as a housekeeper 970 01:14:54,014 --> 01:14:57,360 started to get your approval. 971 01:14:57,361 --> 01:15:03,110 - And the approval of the gentleman. - It is all right with me. 972 01:15:03,111 --> 01:15:06,610 I think my husband will accept it. 973 01:15:09,860 --> 01:15:11,859 Good morning! 974 01:15:15,443 --> 01:15:18,443 Good morning Catherine. This is a gift for Easter. 975 01:15:18,444 --> 01:15:21,942 The eggs, the chicken and the chicks, be careful. 976 01:15:24,943 --> 01:15:27,693 What do you have hanging on your coat? Turn around. 977 01:15:28,693 --> 01:15:32,443 - April Fools joke and no chocolate. - If I knew who it was then... 978 01:15:32,444 --> 01:15:36,693 Stop it quickly. It's just a joke. Luckily you have another chicken with you. 979 01:15:36,694 --> 01:15:40,040 I don't know what I have, I feel so young and so generous, it must be 980 01:15:40,064 --> 01:15:43,693 spring will be the one that takes care of that. I am already looking forward to celebrating together. 981 01:15:44,693 --> 01:15:48,693 Mom was right, Catherine was on the top shelf with our dad. 982 01:15:48,694 --> 01:15:50,693 Dad was unrecognizable. 983 01:15:50,694 --> 01:15:56,942 The white moon shines in the forest on every branch, a voice comes from under the row... 984 01:15:56,943 --> 01:16:02,692 Oh, beloved. 985 01:16:02,693 --> 01:16:05,443 He had Verlaine's poems on his bedside table. 986 01:16:05,444 --> 01:16:07,693 And he bought flowers. 987 01:16:23,777 --> 01:16:28,027 - Good morning my love. - It's been a while, how sweet of you. 988 01:16:28,028 --> 01:16:29,527 Now you have a clear conscience. 989 01:16:30,777 --> 01:16:35,026 You should have brought flowers for Catherine too, she loves flowers. 990 01:16:35,027 --> 01:16:38,776 - I did that too. - What are you waiting for? 991 01:16:40,777 --> 01:16:42,526 A man is stupid. 992 01:16:44,276 --> 01:16:47,776 Dad had a secret, but Mom had a secret too. 993 01:16:47,777 --> 01:16:51,277 The amateur performance of "La dame aux camélias" was approaching. 994 01:16:52,276 --> 01:16:54,540 In the room where it would take place they were already hard 995 01:16:54,564 --> 01:16:56,827 working on installing the chairs and lighting. 996 01:17:02,777 --> 01:17:04,676 They had to roll up the usual carpets. 997 01:17:07,027 --> 01:17:09,027 And the ladies wrote the invitations. 998 01:17:19,777 --> 01:17:21,777 The mail has arrived. 999 01:17:26,776 --> 01:17:28,527 - This is fun. - What? 1000 01:17:28,528 --> 01:17:32,277 They invite us to a performance at their home. 1001 01:17:32,278 --> 01:17:36,027 - At their home? - Yes, "La dame aux camelias". 1002 01:17:36,028 --> 01:17:38,777 - I prefer the lady from Maxime's. - Yes, of course. 1003 01:17:39,027 --> 01:17:42,777 - Played only by amateurs. - I suppose so. 1004 01:17:43,276 --> 01:17:47,265 When I used to attend a performance, I used to say, "For whom the snakes were on 1005 01:17:47,289 --> 01:17:49,110 their heads making a hissing sound 1006 01:17:49,134 --> 01:17:51,277 "when I made it", everyone laughed at my joke. 1007 01:17:51,278 --> 01:17:54,316 Yes, of course, but there are also amateurs with talent. Certainly and 1008 01:17:54,340 --> 01:17:57,777 I'm sure the women have talent, when you see them you will be amazed. 1009 01:17:58,526 --> 01:18:00,777 "La dame aux camelias", you say... 1010 01:18:00,778 --> 01:18:04,527 To be honest, I don't care. 1011 01:18:04,528 --> 01:18:06,627 - Don't you want to go see it? - I'm sure of it. 1012 01:18:06,628 --> 01:18:08,934 By the way, I'm not free because I have an appointment 1013 01:18:08,958 --> 01:18:11,027 in the Sorbonne to give a speech. 1014 01:18:11,028 --> 01:18:13,199 About exotic flowers. For example, about 1015 01:18:13,223 --> 01:18:15,776 the Japanese Camellia from the Theaceae family. 1016 01:18:15,777 --> 01:18:20,276 And if I were to join, wouldn't you come too? 1017 01:18:20,277 --> 01:18:23,127 You're not going to make a fool of yourself in front of the audience, are you? 1018 01:18:23,128 --> 01:18:26,777 And at university, young ladies would treat me like Mr. Media. 1019 01:18:26,778 --> 01:18:29,527 - No, I guess not. - Okay, then... 1020 01:18:29,528 --> 01:18:32,026 If that's the case, I'll go alone. 1021 01:18:32,027 --> 01:18:34,526 Then I'll come home very late. 1022 01:18:34,527 --> 01:18:36,179 Robert can come with you, right? He's coming 1023 01:18:36,180 --> 01:18:38,253 practically not outside anymore, it will do him good. 1024 01:18:39,527 --> 01:18:43,015 The day had arrived, mom and I went to 1025 01:18:43,039 --> 01:18:46,526 the play and daddy at his conference... 1026 01:18:48,527 --> 01:18:50,026 Your coat. 1027 01:18:52,526 --> 01:18:58,276 At the very last moment a migraine. But a really serious migraine. 1028 01:18:58,277 --> 01:19:01,026 What's wrong? Didn't you see my gloves? 1029 01:19:01,027 --> 01:19:06,026 - I have a lot on my mind. - Mom was excited and didn't have a migraine. 1030 01:19:17,985 --> 01:19:22,234 What do you think of my red lipstick? If you feel better come join us. 1031 01:19:22,235 --> 01:19:23,985 Go on now, you'll be late. 1032 01:19:25,759 --> 01:19:28,492 It was as if he wanted us gone quickly. 1033 01:19:28,516 --> 01:19:31,985 Poor daddy, he was now alone with his migraine. 1034 01:19:31,986 --> 01:19:33,734 And of course Catherine. 1035 01:19:34,234 --> 01:19:39,598 Catherine had prepared chamomile tea for him, which has a wonderful effect 1036 01:19:39,622 --> 01:19:44,985 had an effect on him. Miraculously, the headache suddenly disappeared. 1037 01:19:44,986 --> 01:19:48,027 Things are going much better already, it must be spring. 1038 01:19:49,027 --> 01:19:53,026 Yes, we have all submitted to the great cycles of nature. 1039 01:19:53,027 --> 01:19:56,277 Spring, “the beautiful renewal” that the poets sang. 1040 01:19:56,278 --> 01:20:01,276 The performances on stage, the pollen that counts the roses. 1041 01:20:01,277 --> 01:20:04,390 An editable law against which our reason and morality rebel, but 1042 01:20:04,414 --> 01:20:07,527 which they will accept because there is an hour when fate will come. 1043 01:20:09,277 --> 01:20:11,917 Yeah, it's getting late, now that you're out of pain 1044 01:20:11,941 --> 01:20:14,526 You can still go to your conference with your head on, right? 1045 01:20:14,527 --> 01:20:17,776 No, I'm not going. Sit down for a moment. 1046 01:20:19,777 --> 01:20:22,515 You may have noticed that I've been acting a bit strange 1047 01:20:22,539 --> 01:20:25,276 lately. Between sadness and joy. 1048 01:20:25,277 --> 01:20:29,276 - It's your liver. - Your presence has changed everyone. 1049 01:20:29,277 --> 01:20:32,776 - I did my best to work. - I mean the soul of the house. 1050 01:20:34,027 --> 01:20:38,277 - I want you to understand me. - I want you to understand too. 1051 01:20:40,777 --> 01:20:46,027 - And that you help me. - With all my strength, Catherine. 1052 01:20:46,028 --> 01:20:49,026 You and your wife have become my real family. 1053 01:20:49,027 --> 01:20:50,151 Yes, of course. 1054 01:20:50,152 --> 01:20:52,902 I can talk to you like my own father, right? 1055 01:20:52,903 --> 01:20:56,152 - Yes. - You actually already know my whole life story. 1056 01:20:56,153 --> 01:20:58,402 - Except for one thing. - One thing? 1057 01:21:00,652 --> 01:21:04,401 - I'm in love. - In love? 1058 01:21:04,402 --> 01:21:06,359 On a young man. 1059 01:21:08,777 --> 01:21:10,527 A young man... 1060 01:21:14,318 --> 01:21:19,318 What is it with this young man? Is he not in love? 1061 01:21:21,068 --> 01:21:24,567 - Yes, I do. - Then why do you need me? 1062 01:21:28,318 --> 01:21:34,152 It's not that simple. He still lives with his parents and he's finishing his studies. 1063 01:21:34,153 --> 01:21:37,152 - And we have no money. - So, long story. 1064 01:21:37,153 --> 01:21:39,152 I also have to take care of my niece Sylvie. 1065 01:21:39,153 --> 01:21:42,401 - You guys are nice, aren't you? - The money is missing. 1066 01:21:42,402 --> 01:21:44,901 Do you think an endowment will bring luck? 1067 01:21:44,902 --> 01:21:50,651 - No, his parents are very strict. - Because they are not informed. 1068 01:21:50,652 --> 01:21:53,901 - That's right. - Then why don't you say it yet? 1069 01:21:55,652 --> 01:22:00,402 I'll come back to this later, imagine yourself in my place... 1070 01:22:00,652 --> 01:22:03,401 And that pickle doesn't have the decency to marry you? 1071 01:22:03,402 --> 01:22:06,527 - What's his name? - I'll tell you. 1072 01:22:07,776 --> 01:22:12,027 - It's Robert. - Yes, it's Robert. 1073 01:22:12,028 --> 01:22:15,776 How did you know? What's up now? 1074 01:22:15,777 --> 01:22:19,276 Mom told me to call, the play is a triumph. 1075 01:22:19,277 --> 01:22:21,276 What should I do with this information? 1076 01:22:21,277 --> 01:22:25,026 You may be interested, Mom plays Marguerite Gauthier. 1077 01:22:25,027 --> 01:22:27,776 - What? - I told you, Mom plays Gauthier. 1078 01:22:27,777 --> 01:22:30,582 The first part is just over and it's phenomenal, 1079 01:22:30,606 --> 01:22:32,985 everyone is applauding, you really have to come. 1080 01:22:32,986 --> 01:22:36,526 - Come down now. - What's all this? 1081 01:22:36,550 --> 01:22:38,277 Did you know about it? 1082 01:22:38,278 --> 01:22:42,026 Yes, but the lady didn't dare tell you. 1083 01:22:42,026 --> 01:22:47,027 Your wife is so charming, so lively, so young. 1084 01:22:47,028 --> 01:22:48,277 Yes, that is true. 1085 01:22:49,776 --> 01:22:53,045 It is probably wonderful to have a great love and love each other 1086 01:22:53,069 --> 01:22:56,776 to love, and to continue to love each other forever in tenderness and friendship. 1087 01:22:58,027 --> 01:23:02,526 - Yes. - Go on, you'll please her. 1088 01:23:04,026 --> 01:23:05,527 Marguerite Gauthier. 1089 01:23:09,526 --> 01:23:12,026 It feels good after being with her for such a long time. 1090 01:23:15,527 --> 01:23:17,277 Yes, we are happy. 1091 01:23:17,278 --> 01:23:23,527 We do indeed have lovers who are original, but not for us as they say. 1092 01:23:23,528 --> 01:23:27,027 We are the first in their self-esteem. 1093 01:23:27,051 --> 01:23:29,777 But the last in their esteem. 1094 01:23:29,778 --> 01:23:36,276 We have friends we can give advice to... 1095 01:23:39,067 --> 01:23:40,567 - It's her husband. - What did you say? 1096 01:23:40,568 --> 01:23:42,817 - It's her husband... - Whose? 1097 01:23:42,818 --> 01:23:44,817 From the man of Gabrielle Langlois. 1098 01:23:46,317 --> 01:23:49,901 You can't tell anyone, I met a man. 1099 01:23:49,902 --> 01:23:53,151 He has something special. 1100 01:23:53,152 --> 01:23:56,151 He might die from my impressions. 1101 01:23:56,175 --> 01:24:01,401 I met this man at the Duke's, old age does not apply to me. 1102 01:24:01,402 --> 01:24:06,109 My soul has other obligations, we have met... 1103 01:24:06,110 --> 01:24:08,567 You young boy, fortunately... 1104 01:24:08,568 --> 01:24:13,317 I had gone completely crazy, I built an entire future with your love. 1105 01:24:13,567 --> 01:24:18,317 I dreamed about the purity campaign, it reminded me of my childhood... 1106 01:24:18,318 --> 01:24:21,484 We all had a wonderful childhood. 1107 01:24:22,234 --> 01:24:26,735 It was asking the impossible, one word from your mouth proved it to me. 1108 01:24:28,026 --> 01:24:30,276 You wanted to know everything. 1109 01:24:31,776 --> 01:24:35,026 - You know everything. - You know everything. 1110 01:24:37,527 --> 01:24:41,015 Do you want me to break up with you? 1111 01:24:41,039 --> 01:24:44,526 If luck comes to us, then we can save ourselves. 1112 01:24:44,527 --> 01:24:46,277 No Marguerite, no. 1113 01:24:46,651 --> 01:24:48,401 My dream will come true. 1114 01:24:48,402 --> 01:24:51,151 - I promise you. - Let's not think. 1115 01:24:51,152 --> 01:24:54,401 Let's not think, we are young, we love each other. 1116 01:24:54,651 --> 01:24:56,401 - Let's walk. - Let's walk. 1117 01:25:01,984 --> 01:25:04,984 We both know the words are far too violent. 1118 01:25:04,985 --> 01:25:11,235 - Remind me, who I am and how I am. - You are an angel. 1119 01:25:12,692 --> 01:25:15,442 - And I love you. - Oh, no. 1120 01:25:15,443 --> 01:25:17,360 - Madam? - What is it? 1121 01:25:17,361 --> 01:25:19,109 A letter has arrived. 1122 01:25:22,109 --> 01:25:25,109 I didn't expect that. Who's it from? 1123 01:25:25,110 --> 01:25:27,609 - From the Count. - Should I answer? 1124 01:25:27,610 --> 01:25:30,609 - Yes, ma'am. - I won't answer. 1125 01:25:53,360 --> 01:25:56,952 And now we're taking a break to give the actors some breathing space. 1126 01:25:56,976 --> 01:26:00,567 and the spectators can join the buffet. 1127 01:26:04,067 --> 01:26:07,817 - It was more or less good. - I lost something. 1128 01:26:07,818 --> 01:26:10,817 My congratulations sir, your wife was beautiful. 1129 01:26:10,819 --> 01:26:11,819 You're blushing, sir. 1130 01:26:11,820 --> 01:26:15,567 What a shame that your son could not attend his mother's triumph. 1131 01:26:15,568 --> 01:26:16,568 A little boy? 1132 01:26:16,592 --> 01:26:18,522 Mrs. Langlois told me earlier, during the 1133 01:26:18,523 --> 01:26:20,794 rehearsals that she had a son in high school. 1134 01:26:22,817 --> 01:26:25,317 Can I please join you at the buffet? 1135 01:26:25,318 --> 01:26:26,568 Thank you sir. 1136 01:26:28,317 --> 01:26:30,317 Do you want to see your wife? 1137 01:26:31,817 --> 01:26:33,818 Madam, I really enjoyed your performance. 1138 01:26:33,819 --> 01:26:35,567 Thank you. 1139 01:26:35,568 --> 01:26:40,817 I came with criticism at first... but I'm completely moved by it. 1140 01:26:43,067 --> 01:26:45,817 I just don't say anything. 1141 01:26:47,817 --> 01:26:52,734 Nothing! Nothing... 1142 01:26:52,735 --> 01:26:55,484 - Excuse me, sir. - Nothing. 1143 01:26:57,734 --> 01:27:00,234 Come on in. 1144 01:27:02,442 --> 01:27:05,942 Come in, excuse us for a moment. 1145 01:27:09,402 --> 01:27:12,651 - So? - ​​What else can I say? 1146 01:27:12,652 --> 01:27:15,401 You haven't seen the last of it yet, when I die. 1147 01:27:15,402 --> 01:27:17,442 Don't be afraid, I will fall. 1148 01:27:17,443 --> 01:27:20,942 - What's wrong with you? - The migraine is coming back. 1149 01:27:20,943 --> 01:27:24,942 Please sit down. I have to put on another dress now. 1150 01:27:27,192 --> 01:27:28,693 It's sweet that you came after all. 1151 01:27:29,942 --> 01:27:33,442 - Catherine persuaded me. - She's a good girl. 1152 01:27:34,567 --> 01:27:37,317 - I had a long talk with her. - About what? 1153 01:27:37,318 --> 01:27:39,568 About her, her life... 1154 01:27:39,569 --> 01:27:41,567 She told me everything. 1155 01:27:42,317 --> 01:27:45,609 That's beautiful. Can you help me for a moment? 1156 01:27:47,359 --> 01:27:50,359 - What do you mean by "beautiful". - You know everything now, don't you? 1157 01:27:50,360 --> 01:27:52,609 - Yes. - I prefer it this way. 1158 01:27:52,610 --> 01:27:54,859 - Did you agree? - Agree? 1159 01:27:54,860 --> 01:27:58,360 - Before their marriage. - Their marriage? 1160 01:27:58,361 --> 01:28:00,359 -Whose wedding? -Who do you think? 1161 01:28:00,360 --> 01:28:03,401 - Robert's marriage? - Robert's, of course. 1162 01:28:03,402 --> 01:28:06,402 - Once again my congratulations. - The dirty bitch. 1163 01:28:06,901 --> 01:28:11,901 - With the housekeeper. - My compliments. 1164 01:28:11,902 --> 01:28:15,651 - Yes, excuse us for a moment. - They are rehearsing. 1165 01:28:15,652 --> 01:28:18,818 - Rehearsing? - But yes, rehearsing. 1166 01:28:18,819 --> 01:28:22,067 - So you knew about it. - I thought so, yes. 1167 01:28:23,442 --> 01:28:27,442 It's a big day for you! Give me a kiss, if it's not too much to ask. 1168 01:28:28,442 --> 01:28:32,692 You must be glad. Go back to your seats because the break will be over soon. 1169 01:28:32,693 --> 01:28:35,192 - I'm gone. - Fernand, you don't do that to me! 1170 01:28:35,193 --> 01:28:36,692 - What does he have? - Migraine. 1171 01:28:36,693 --> 01:28:38,942 I'm going to get something for you. 1172 01:28:41,942 --> 01:28:44,442 You three are just laughing at me behind my back! 1173 01:28:44,443 --> 01:28:47,181 And she knew you were going to star in "La dame aux camélias"... 1174 01:28:47,205 --> 01:28:49,943 and you who had kept everything quiet to me about Robert. 1175 01:28:49,944 --> 01:28:52,693 I stood there like an idiot. 1176 01:28:52,694 --> 01:28:55,543 She lied to me, she took advantage of my kindness. 1177 01:28:55,544 --> 01:28:57,443 I had bought household gloves for her. 1178 01:28:57,444 --> 01:29:00,693 - And flowers... - Yes, that's right. 1179 01:29:00,694 --> 01:29:04,442 - And that I was ready... - You were ready for everything! 1180 01:29:05,192 --> 01:29:06,942 What are you insinuating? 1181 01:29:08,443 --> 01:29:12,692 - Here you are. - I had taken a drink at the buffet... 1182 01:29:12,693 --> 01:29:15,693 - Are you okay? - You should be ashamed of yourselves! 1183 01:29:15,694 --> 01:29:20,942 - Your mother is an adventurer. - It begins. 1184 01:29:20,943 --> 01:29:22,742 For you it begins and for me it is over. 1185 01:29:22,743 --> 01:29:25,193 He doesn't like it? 1186 01:29:26,193 --> 01:29:30,193 The next morning it was deathly quiet. 1187 01:29:30,194 --> 01:29:32,528 Dad slept on the couch, he had books 1188 01:29:32,552 --> 01:29:35,193 read and wrote much of the night. 1189 01:29:37,442 --> 01:29:41,471 In mother's room, in the center of the room, hung Marguerite's clothes 1190 01:29:41,495 --> 01:29:45,943 Gauthier and in a vase a large bouquet of flowers from the night before. 1191 01:29:45,944 --> 01:29:50,402 - Mom made breakfast. - I've already reheated it three times. 1192 01:29:50,403 --> 01:29:55,652 Dad didn't answer, he just stood there brooding over the events. 1193 01:29:55,653 --> 01:29:56,985 And your coffee? 1194 01:29:58,985 --> 01:30:00,735 A sandwich? 1195 01:30:05,985 --> 01:30:09,985 - You have a cold? - I'm not playing Marguerite Gauthier. 1196 01:30:10,485 --> 01:30:12,735 You are stubborn! 1197 01:30:16,735 --> 01:30:20,276 - He just left. - Yeah I know, I heard the door. 1198 01:30:20,277 --> 01:30:22,276 - Are you hungry? - No. 1199 01:30:24,276 --> 01:30:28,777 You shouldn't hold it against him, he holds authority in high regard. 1200 01:30:28,778 --> 01:30:31,776 He's making himself known, because the only one who's mean here is him. 1201 01:30:33,027 --> 01:30:34,776 He certainly is. 1202 01:30:48,777 --> 01:30:50,152 No. 1203 01:31:14,152 --> 01:31:15,777 - Are you leaving? - Yes. 1204 01:31:15,778 --> 01:31:19,527 - Is she angry? - No, she's gone to the countryside. 1205 01:31:19,528 --> 01:31:21,276 She is at her cousin's. 1206 01:31:21,277 --> 01:31:25,026 Tell her she's charming and that everything will be okay. 1207 01:31:25,027 --> 01:31:28,526 - Yeah. - We'll see, huh? 1208 01:31:29,277 --> 01:31:33,527 - Who's that now? A customer? - I have enough of them as it is. 1209 01:31:33,528 --> 01:31:37,527 I can't just open the door like that? And the living room isn't in order. 1210 01:31:37,527 --> 01:31:41,026 - I'll go and open the door. - It's clear to us, isn't it? 1211 01:31:41,027 --> 01:31:43,527 We need a new housekeeper. 1212 01:31:46,026 --> 01:31:50,526 - Oh, master, unexpectedly. - You come at an inopportune moment. 1213 01:31:50,527 --> 01:31:54,526 - I'm not here as a customer but as a friend. - I'm in a huge hurry. 1214 01:31:54,527 --> 01:31:57,095 You probably can't forgive me yet, but I 1215 01:31:57,119 --> 01:32:00,027 I brought a leg of lamb for the sly fox that you are. 1216 01:32:00,028 --> 01:32:02,476 Thank you but now is not the time because I have to go. 1217 01:32:05,777 --> 01:32:10,485 Don't cry, mom, I'll bring you a delicious leg of lamb. 1218 01:32:11,484 --> 01:32:15,485 It is not for you that I weep, it is because of your father. 1219 01:32:15,486 --> 01:32:19,277 He wrote a letter and he left it here in the open. 1220 01:32:19,278 --> 01:32:21,026 - A letter? - Yes. 1221 01:32:22,527 --> 01:32:27,527 It's addressed to me. I want to apologize because I ruined your life. 1222 01:32:27,528 --> 01:32:32,708 I was so often incomprehensibly authoritarian towards everyone, hardened by my 1223 01:32:32,732 --> 01:32:35,273 as a police officer I want to maintain order 1224 01:32:35,297 --> 01:32:38,527 preserve and restore and punish the perpetrators. 1225 01:32:39,526 --> 01:32:42,428 I want to express my regret for not believing you in 1226 01:32:42,452 --> 01:32:45,777 connection with your theatre career and the successes you achieved. 1227 01:32:45,778 --> 01:32:47,777 See how sweet he is. 1228 01:32:47,801 --> 01:32:51,527 A small middle-class bourgeois girl, a simple mother of 1229 01:32:51,551 --> 01:32:55,276 a family and I who are about to stand in the way of Robert's happiness. 1230 01:32:55,277 --> 01:32:56,527 And what else? 1231 01:32:56,528 --> 01:33:00,026 And further? He did not write further. 1232 01:33:00,027 --> 01:33:03,026 He won't continue with it, I'm going to look him up. 1233 01:33:03,527 --> 01:33:05,776 - I'll talk to him. - Robert? 1234 01:33:05,777 --> 01:33:08,277 - Yes? - Tell him there's a leg of lamb. 1235 01:33:08,278 --> 01:33:10,027 He loves that. 1236 01:33:10,777 --> 01:33:14,027 In the institute, in the new wing. 1237 01:33:15,277 --> 01:33:18,776 - Where can I find Mr. Langlois? - We've just come from there. 1238 01:33:18,777 --> 01:33:20,777 - He sent us outside. - Why? 1239 01:33:20,778 --> 01:33:23,527 - For want of restraint. - What have you done? 1240 01:33:23,528 --> 01:33:27,027 I stood at the back of the class and I rolled marbles to the front. 1241 01:33:27,277 --> 01:33:28,277 And you? 1242 01:33:28,278 --> 01:33:30,277 I was humming. 1243 01:33:31,777 --> 01:33:33,527 You can hear him from here. 1244 01:33:35,027 --> 01:33:39,276 - I thought he had authority? - We don't. 1245 01:33:39,277 --> 01:33:43,027 - I like to see him get angry. - Go sit in your own place. 1246 01:33:44,027 --> 01:33:47,527 - Do you do that with every teacher? - Not in front of the examiner. 1247 01:33:47,528 --> 01:33:49,776 - Profit. - Who is Monique? 1248 01:33:49,777 --> 01:33:51,777 What do you actually want to tell Mr. Langlois? 1249 01:33:51,778 --> 01:33:53,277 Good things. 1250 01:33:55,277 --> 01:33:59,318 Who could have guessed that about our father? 1251 01:34:17,317 --> 01:34:21,068 Condemned! It's not just bees that will give us honey. 1252 01:34:22,110 --> 01:34:23,360 Shut up! 1253 01:34:23,361 --> 01:34:26,060 I can't understand you when my back is turned to you. 1254 01:34:35,610 --> 01:34:40,359 Mr. Langlois's lab. No entry. 1255 01:35:04,109 --> 01:35:05,901 You go back to your place. 1256 01:35:11,652 --> 01:35:14,152 Miss, come forward. 1257 01:35:16,901 --> 01:35:19,067 - Give me your hand. - Write it down. 1258 01:35:22,068 --> 01:35:27,318 - I can't do it. - Sir, we can't read anything. 1259 01:35:27,319 --> 01:35:30,193 - It's the chalk. - No, sir. 1260 01:35:30,194 --> 01:35:31,942 No sir, it's not the chalk. 1261 01:35:31,943 --> 01:35:33,943 Sir, she said it's not chalk. 1262 01:35:33,944 --> 01:35:36,177 - We don't say things like that, sir. - Miss, can you 1263 01:35:36,178 --> 01:35:38,902 - Sit a little decently! - I'm too hot. 1264 01:35:38,903 --> 01:35:42,485 - Sir, I have a lot on my mind. - She has a lot on her mind, sir. 1265 01:35:42,486 --> 01:35:45,318 - Sir, she has a lot on her mind. - It still doesn't write. 1266 01:35:45,319 --> 01:35:46,568 Go back to your seat. 1267 01:35:50,443 --> 01:35:52,693 Do you want me to leave? Do you want that? 1268 01:35:52,694 --> 01:35:56,443 Just say so, I'll notify the director in advance. 1269 01:36:04,943 --> 01:36:06,026 good day 1270 01:36:07,527 --> 01:36:12,776 I am not here to teach you and I was not sent by anyone. 1271 01:36:12,777 --> 01:36:16,901 That's just my motivation, hello Adolf. 1272 01:36:18,902 --> 01:36:21,152 Very well found, the sabotage of the chalk. 1273 01:36:21,153 --> 01:36:26,152 I know that trick too, your sabotage was done with vinegar. 1274 01:36:26,153 --> 01:36:29,652 Your humming is also well done. 1275 01:36:29,653 --> 01:36:33,652 I think it's quite cowardly because it's anonymous and then those marbles... 1276 01:36:33,653 --> 01:36:37,067 It's an old trick but it does have its effect. 1277 01:36:38,317 --> 01:36:40,818 Our teachers also suffered with us. 1278 01:36:40,819 --> 01:36:43,359 We killed him, killed him! 1279 01:36:43,360 --> 01:36:45,845 He died while he was teaching. It has left us 1280 01:36:45,869 --> 01:36:48,818 grabbed when we found him lying there on the ground. 1281 01:36:48,819 --> 01:36:52,443 All white. Years passed but the image still remains. 1282 01:36:53,943 --> 01:36:56,138 I can already read it from your faces, what 1283 01:36:56,162 --> 01:36:58,692 he's sitting there saying... That's my job. 1284 01:36:58,693 --> 01:37:03,859 So far I have only defended alcoholics and contested parking tickets. 1285 01:37:03,860 --> 01:37:06,557 I have never advocated for a deceased person 1286 01:37:06,581 --> 01:37:09,859 teacher, this is exactly like a court of law. 1287 01:37:09,860 --> 01:37:13,527 You are the jury, a huge jury. 1288 01:37:13,528 --> 01:37:19,277 That bust over there is the president and here is our Adolf the Advocate General. 1289 01:37:19,278 --> 01:37:21,777 And here is the accused. 1290 01:37:21,778 --> 01:37:24,609 You made him this way. 1291 01:37:24,610 --> 01:37:29,068 To be completely honest, I'm not reassured. One woman is only going to be 30? 1292 01:37:29,069 --> 01:37:31,568 One more beautiful than the other... 1293 01:37:32,902 --> 01:37:36,152 But the most beautiful woman in the world doesn't know what she can give. 1294 01:37:38,359 --> 01:37:40,860 You are going to give your hearts to the accused. 1295 01:37:40,861 --> 01:37:43,610 Yes your heart, because you have a heart. 1296 01:37:43,860 --> 01:37:50,610 The man you are making fun of is your father, yes your father. 1297 01:37:50,611 --> 01:37:53,817 After one year, you all became family. 1298 01:37:53,818 --> 01:37:55,567 A confused family. 1299 01:37:55,568 --> 01:37:58,817 Who doesn't always agree, so, he's your father. 1300 01:37:58,818 --> 01:38:03,068 And suddenly it was my father too. Imagine: young... 1301 01:38:03,069 --> 01:38:05,276 Like the boy you're thinking about. 1302 01:38:05,277 --> 01:38:08,027 Like a woman, as you are going to become. 1303 01:38:08,028 --> 01:38:10,277 And children, whom you will have. 1304 01:38:10,278 --> 01:38:14,027 And hope that you have. 1305 01:38:14,028 --> 01:38:17,777 So, the quirks, the anger, the weaknesses… 1306 01:38:18,527 --> 01:38:20,026 Demosthenes. 1307 01:38:20,027 --> 01:38:21,692 You'll love it. 1308 01:38:22,943 --> 01:38:25,693 And shy, sensitive... 1309 01:38:25,694 --> 01:38:28,442 Of course we shouldn't let it show. 1310 01:38:28,443 --> 01:38:31,443 You should never show how you feel to your children. 1311 01:38:31,444 --> 01:38:33,777 But you, you can do that. 1312 01:38:33,778 --> 01:38:36,026 So don't kill him, give him love. 1313 01:38:36,027 --> 01:38:40,027 You probably think I'm crazy today. 1314 01:38:40,028 --> 01:38:44,527 If you see Father Langlois tomorrow, I'm sure he'll be your friend. 1315 01:38:45,276 --> 01:38:47,027 It's time. 1316 01:38:47,860 --> 01:38:49,360 Go home. 1317 01:39:15,110 --> 01:39:19,943 You know, daddy... mommy said there's a leg of lamb for dinner. 1318 01:39:25,192 --> 01:39:28,193 But I still had to conquer one person. 1319 01:39:28,194 --> 01:39:31,693 In my opinion, this was the most important thing for the ending of this story. 1320 01:39:31,694 --> 01:39:33,942 A very important person... 1321 01:39:50,692 --> 01:39:52,693 - Do you remember Santa Claus? - Yes. 1322 01:39:52,694 --> 01:39:55,942 Of course, there are my parents. 1323 01:39:59,943 --> 01:40:02,193 Santa Claus's parents. 1324 01:40:40,943 --> 01:40:46,943 1325 01:40:46,944 --> 01:40:52,944 END111064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.