Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:05,200
¡Basta! ¡Basta!
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,360
¡Oye, basta! ¿Me quieren atormentar,
muchachita?
3
00:00:09,460 --> 00:00:13,820
Oye, por favor, no se preocupen que hoy
es el Día de los Enamorados. Todas van a
4
00:00:13,820 --> 00:00:14,820
quedar perras.
5
00:00:15,180 --> 00:00:18,080
Lindísimas van a quedar todas. Pero, por
favor, cálmense.
6
00:00:22,860 --> 00:00:24,800
¡Ay, mi llamada, mi príncipe!
7
00:00:25,160 --> 00:00:26,160
Espérate, espérate. Déjame terminar.
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Así no se puede.
9
00:00:30,720 --> 00:00:31,720
¿Oigo? ¿Con quién?
10
00:00:33,720 --> 00:00:34,720
¿Con quién?
11
00:00:36,180 --> 00:00:37,240
Ah, un momentico.
12
00:00:38,220 --> 00:00:39,220
Fátima.
13
00:00:40,140 --> 00:00:43,280
Niña, ese es Andrés que te está llamando
por el diablo enamorado. Dale, que siga
14
00:00:43,280 --> 00:00:44,280
para allá. Dale.
15
00:00:46,420 --> 00:00:47,660
Ese es el Vaselina ese.
16
00:00:48,960 --> 00:00:50,700
Ese mismo, ese es el que la arrebata a
ella.
17
00:01:49,770 --> 00:01:50,950
Esa fue mi desgracia.
18
00:01:52,550 --> 00:01:53,670
Andrés Hidalgo.
19
00:01:54,070 --> 00:01:55,610
A Selena, como le dicen.
20
00:01:56,410 --> 00:01:59,170
Que se pone la porquería esa en el pelo
para que le brille.
21
00:02:00,770 --> 00:02:02,750
Me enamoré de él hasta la pared de
enfrente.
22
00:02:04,930 --> 00:02:07,010
Antes de conocer a Andrés, yo era
Manolo.
23
00:02:08,970 --> 00:02:10,889
Manolito, para mis íntimos.
24
00:02:12,270 --> 00:02:13,430
Unos pocos, por cierto.
25
00:02:18,350 --> 00:02:23,930
Cuando tenía siete años, en la cocina de
mi casa en madrugas se me apareció la
26
00:02:23,930 --> 00:02:24,930
Virgen de Fátima.
27
00:02:26,230 --> 00:02:29,210
Es por eso que la gente ve un halo
rosado alrededor de mi cabeza.
28
00:02:32,230 --> 00:02:34,010
Fue una aparición que marcó mi vida.
29
00:03:06,779 --> 00:03:08,440
Yo he sido una persona con suerte.
30
00:03:10,020 --> 00:03:11,560
Nunca le he pisado la cabeza a nadie.
31
00:03:12,400 --> 00:03:13,980
Ni me he metido en lo que no me importa.
32
00:03:15,100 --> 00:03:18,060
Eso sí, he hecho lo que me ha dado la
gana.
33
00:03:18,980 --> 00:03:21,360
Y a lo hecho pecho, que tanto lío.
34
00:03:23,760 --> 00:03:28,520
Me mantengo porque tengo un espíritu
joven y una energía positiva que viene
35
00:03:28,520 --> 00:03:29,520
Saturno.
36
00:03:30,040 --> 00:03:31,460
Según dice mi signo soy de cal.
37
00:03:35,340 --> 00:03:36,760
La verdad es que no me puedo quejar.
38
00:03:38,460 --> 00:03:39,960
He gozado de lo lindo.
39
00:03:41,140 --> 00:03:43,740
Me pasé a medio pueblo y todo en
silencio.
40
00:03:44,160 --> 00:03:47,860
Porque al que hablaba, ay Dios mío, le
caía el armagedón.
41
00:03:49,800 --> 00:03:52,280
Los tenía todos en mi archivo secreto
personal.
42
00:03:53,400 --> 00:03:55,280
Bajo mi control absoluto.
43
00:03:55,980 --> 00:04:01,220
Al día siguiente ellos en el parque con
sus novias y yo, Zafia, jefa del
44
00:04:01,220 --> 00:04:02,220
campamento.
45
00:04:11,280 --> 00:04:15,040
Ahí va Esteban, hecho todo un vaquero.
46
00:04:20,980 --> 00:04:22,180
Y ese es mi papá.
47
00:04:24,280 --> 00:04:27,040
Bueno, lo que queda de él.
48
00:04:53,740 --> 00:04:55,700
En el pueblo las muchachas eran
prohibidas.
49
00:04:56,520 --> 00:04:57,560
Tenían vigilancia.
50
00:04:58,380 --> 00:05:00,040
Ahí era cuando yo arrasaba.
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,780
Me los llevaba para las afueras.
52
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
Para el campo.
53
00:05:04,620 --> 00:05:05,940
Yo delante, claro está.
54
00:05:06,720 --> 00:05:08,780
Y ellos caminando por la acera opuesta.
55
00:05:09,800 --> 00:05:11,480
Hasta que entrábamos en el monte.
56
00:05:14,100 --> 00:05:16,540
Le conozco al monte todos sus recovecos.
57
00:05:17,940 --> 00:05:19,060
Donde hay un vajillo.
58
00:05:20,280 --> 00:05:22,800
Donde la hierba es fina y no hay guau ni
guisasos.
59
00:05:25,349 --> 00:05:26,910
Donde nadie te puede ver.
60
00:05:31,190 --> 00:05:32,870
Ay, esas aventuras mías.
61
00:05:34,630 --> 00:05:36,170
Después me metía en el río.
62
00:05:36,630 --> 00:05:40,450
Me daba un baño bien sabroso y ya
despejada me ponía a hacer balance.
63
00:05:41,650 --> 00:05:43,690
Por eso es que yo digo que no me puedo
quejar.
64
00:06:53,850 --> 00:06:55,730
Dejé madruga y vine para La Habana.
65
00:06:57,630 --> 00:07:02,590
Porque como dice el dicho, pueblo
chiquito, infierno grande.
66
00:08:41,060 --> 00:08:42,060
Maricón.
67
00:08:44,880 --> 00:08:46,720
¿Qué tú pensabas? ¿Que yo me iba a dar
candela?
68
00:08:48,340 --> 00:08:50,740
¿Que me iba a quedar encerrada en estas
cuatro paredes?
69
00:08:52,820 --> 00:08:53,840
Te equivocaste.
70
00:09:00,400 --> 00:09:05,220
Cuando te fuiste, te di más duro a la
vida todavía.
71
00:09:14,220 --> 00:09:15,840
Soy la reina de la noche, coño.
72
00:09:25,100 --> 00:09:29,040
Mi cuerpo no se enfría, Andrés Hidalgo.
73
00:09:58,350 --> 00:10:01,790
Espera un momentito, yo creo que debe
estar por aquí. ¿Tú estás seguro? Sí,
74
00:10:01,850 --> 00:10:05,390
segurísimo. Oye, Manolito, ¿tú todavía
no conoces a Cristina?
75
00:10:05,950 --> 00:10:07,250
¿Cristina? ¿Y tú, Esteban?
76
00:10:07,550 --> 00:10:08,610
Tampoco la conoces, ¿eh?
77
00:10:09,370 --> 00:10:11,370
¿Qué coño es, Macote? ¡Para allá, para
allá! ¡Vamos!
78
00:10:12,550 --> 00:10:13,550
Bueno,
79
00:10:17,150 --> 00:10:19,390
¿quién es el guapo que empieza con
Cristina?
80
00:10:21,270 --> 00:10:22,270
¿Pero?
81
00:10:22,990 --> 00:10:24,270
Esto es facilito.
82
00:10:25,639 --> 00:10:27,740
Empieza Manolito. Vamos, Manolito, dale,
dale.
83
00:10:28,920 --> 00:10:32,260
Chicos, ¿qué te pasa? ¿O es que a ti no
te gustan las mujeres? Oye, caballero,
84
00:10:32,260 --> 00:10:32,799
¿qué pasa?
85
00:10:32,800 --> 00:10:34,060
Bien tranquilo, Manolito.
86
00:10:34,620 --> 00:10:35,980
No, es que yo no puedo ser esa.
87
00:10:36,300 --> 00:10:37,279
¿Por qué no?
88
00:10:37,280 --> 00:10:39,540
Porque yo tengo un hilo rosado alrededor
de mi cabeza.
89
00:10:41,000 --> 00:10:42,440
¿Cómo? ¿Un hilo rosado?
90
00:10:43,780 --> 00:10:45,780
¡Ey, pero qué haces! ¡Coño, coño, coño!
91
00:10:47,700 --> 00:10:50,740
¡Coño, pero si me querías joder a
Cristina, carajo!
92
00:10:51,500 --> 00:10:52,500
¡Sólo vaya!
93
00:10:52,780 --> 00:10:54,820
Tremendo susto con ella y cojidito este,
carajo.
94
00:10:55,150 --> 00:10:57,950
Aquí si no nos van a coger, aquí estamos
bien escondidos.
95
00:10:58,190 --> 00:11:00,610
Está bueno ya, caballero. ¿Vamos a
hablar de otra cosa?
96
00:11:01,130 --> 00:11:03,950
Chico, mira, cada vez que tú quieras
hablar de Cristina, mira, si te soy
97
00:11:03,950 --> 00:11:07,950
sincera, serio, yo cada vez que veo la
chiva esa, me vuelvo loco. Es que, mira,
98
00:11:08,030 --> 00:11:12,890
tiene una clase de teta grandísima. ¿Y
yo? En las nargonas de la jefe de
99
00:11:12,890 --> 00:11:14,830
destacamento. Sí, la jefe de
destacamento.
100
00:11:15,430 --> 00:11:17,630
Qué dulce, un calentico, apretadito,
cantidad.
101
00:11:18,330 --> 00:11:21,970
Está súper riquísima. ¿Qué fue este
comento, compadre? ¿La monitora? ¿Cómo
102
00:11:21,970 --> 00:11:23,490
la monitora? Está más rica todavía.
103
00:11:25,370 --> 00:11:26,550
¡Ay, mi madre!
104
00:11:27,430 --> 00:11:28,430
¡Ay,
105
00:11:28,810 --> 00:11:29,810
monitora!
106
00:11:31,170 --> 00:11:33,390
¡Monitora! ¡Monitora, coño!
107
00:11:34,010 --> 00:11:35,310
¡Ay, monitora!
108
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
Siempre te he creído.
109
00:12:00,810 --> 00:12:03,550
¿Y por qué entonces el resto de mis
amigos se burlan de mí?
110
00:12:03,850 --> 00:12:04,890
¿Se burlan de ti?
111
00:12:07,190 --> 00:12:09,930
Bueno, algunos se burlan de ellos y me
miran un poco raro.
112
00:12:10,770 --> 00:12:12,450
Ay, eso son boberías.
113
00:12:13,270 --> 00:12:18,130
Tú no le estás haciendo caso a todas las
idiotesas de este pueblo. No, no, no.
114
00:12:18,330 --> 00:12:19,390
Lo tuyo ahora.
115
00:12:19,850 --> 00:12:20,850
¿Tú sabes lo que es?
116
00:12:21,110 --> 00:12:22,390
Los estudios.
117
00:12:24,230 --> 00:12:26,310
Pero es que yo vi a la Virgen de Fátima,
mamá.
118
00:12:26,890 --> 00:12:27,970
Eso no es un cuento mío.
119
00:12:28,930 --> 00:12:31,850
Si ya te dije que te creía, yo te creo.
120
00:12:32,430 --> 00:12:34,270
Si yo también veo cosas.
121
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
¿Sí?
122
00:12:36,770 --> 00:12:38,450
A lo mejor ella me desvierte.
123
00:12:39,230 --> 00:12:42,490
No por gusto desde ese día ya tengo un
hilo rosado alrededor de mi cabeza.
124
00:12:43,770 --> 00:12:44,770
Hilo.
125
00:12:45,450 --> 00:12:48,870
No, mi niño. Mira, hilo es con lo que se
cosa.
126
00:12:49,430 --> 00:12:50,810
Se dice halo.
127
00:12:51,670 --> 00:12:53,270
Y el halo es...
128
00:12:56,350 --> 00:12:57,590
Eso sí nos vamos a explicar.
129
00:12:58,490 --> 00:13:00,650
Digo, Berto, dale que se enfría.
130
00:13:02,650 --> 00:13:03,770
Una cosa, mamá.
131
00:13:04,430 --> 00:13:05,430
¿Tú me lo ves?
132
00:13:06,730 --> 00:13:10,190
Claro que sí, mi niña. Yo te lo veo
todos los días. Y nada, te voy a decir
133
00:13:10,190 --> 00:13:11,850
cosa. Eso no lo tiene cualquiera.
134
00:13:12,170 --> 00:13:14,530
Eso lo tiene tu mamá. Dale, compre.
135
00:13:23,610 --> 00:13:26,370
Baja la manito y coge la cuchara como si
fueras un hombre. ¡Dale!
136
00:13:27,950 --> 00:13:33,030
Rigoberto, ¿por qué siempre tú me tienes
que tratar al niño así? ¡Oye, ya!
137
00:13:34,130 --> 00:13:35,590
Tú siempre con tu blandenguería.
138
00:13:35,830 --> 00:13:37,770
¿Qué blandenguería? ¡Sí, blandenguería!
139
00:13:38,990 --> 00:13:40,510
¿Lo que estás creando que es un bitongo?
140
00:13:41,970 --> 00:13:43,330
¡Yo en mi casa no quiero bitongo!
141
00:14:05,770 --> 00:14:06,850
Fíjate lo que te voy a decir.
142
00:14:07,490 --> 00:14:11,290
A mi hijo, tú no me lo vas a tratar más
así. ¿Oíste? Oye, ¿qué es lo que te
143
00:14:11,290 --> 00:14:12,269
pasa, Ratividad?
144
00:14:12,270 --> 00:14:13,930
¿Qué te pasa? ¡Cállate! ¡No le voy a
callar nada!
145
00:14:14,130 --> 00:14:15,650
¡Ya! ¡No, no, no!
146
00:14:15,870 --> 00:14:17,270
¡Cállate! ¡No, no, no!
147
00:14:17,670 --> 00:14:18,990
¡Qué bueno ya!
148
00:14:19,790 --> 00:14:21,590
¡Animal! ¡Eres un abogado!
149
00:14:21,970 --> 00:14:23,010
¡Eres un abogado!
150
00:14:24,270 --> 00:14:25,270
¡Animal!
151
00:15:01,780 --> 00:15:02,780
¿Quién?
152
00:15:03,340 --> 00:15:04,420
Oye, niña.
153
00:15:05,940 --> 00:15:07,740
Elvira, la del CDR, me mandó.
154
00:15:08,940 --> 00:15:10,260
Tengo tele roja.
155
00:15:11,240 --> 00:15:12,380
Un momentico.
156
00:15:17,740 --> 00:15:18,740
Dale, pa.
157
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
¿A cómo?
158
00:15:25,640 --> 00:15:26,860
A dos la libra.
159
00:15:29,180 --> 00:15:30,260
¿Cuántas tienes ahí?
160
00:15:30,700 --> 00:15:31,700
Diez.
161
00:15:50,570 --> 00:15:51,570
A ver, déjame verla.
162
00:16:03,570 --> 00:16:04,870
Ni una más, ni una menos.
163
00:16:09,070 --> 00:16:10,070
Toma.
164
00:16:10,870 --> 00:16:11,870
Gracias.
165
00:16:23,949 --> 00:16:24,949
¿Qué tú miras, chico?
166
00:16:25,710 --> 00:16:26,710
Aquí no hay nada para ti.
167
00:16:28,150 --> 00:16:29,150
Ahora te jodes.
168
00:16:48,050 --> 00:16:49,490
Oye, pero te gusto o te caigo bien.
169
00:16:57,130 --> 00:16:58,150
Yo sé que las dos cosas.
170
00:17:02,450 --> 00:17:03,550
Oye, niño, suéltame.
171
00:17:10,010 --> 00:17:11,310
Te atrapé, muchachito.
172
00:17:14,010 --> 00:17:15,609
Hace tiempo que te vengo cayendo atrás.
173
00:17:17,690 --> 00:17:18,690
¿Detrás de mí?
174
00:17:20,230 --> 00:17:21,290
Yo nunca te había visto.
175
00:17:21,510 --> 00:17:23,670
Soy el descaro que bastante te he visto
a ti.
176
00:17:24,419 --> 00:17:27,160
Mirándome desde el centro de computación
ese, que de computación no tiene nada.
177
00:17:27,859 --> 00:17:28,860
Dime.
178
00:17:29,060 --> 00:17:30,360
¿Me mirabas o no me mirabas?
179
00:17:35,560 --> 00:17:36,560
Bueno, sí.
180
00:17:37,580 --> 00:17:38,580
Te miraba.
181
00:17:42,680 --> 00:17:44,040
¿Eso también está prohibido?
182
00:17:46,020 --> 00:17:47,500
Bueno, yo no sé si está prohibido o no.
183
00:17:47,880 --> 00:17:48,880
Lo mío era besarte.
184
00:17:49,320 --> 00:17:50,320
Y yo te besé.
185
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
¿Algún problema?
186
00:17:58,330 --> 00:18:00,410
Oye, tranquilo, tranquilo, que eso es
candela.
187
00:18:00,850 --> 00:18:02,170
Ay, ¿qué cosa, niño? ¿Cuál es el cuento?
188
00:18:03,090 --> 00:18:04,089
¿Cuál es el cuento?
189
00:18:04,090 --> 00:18:06,090
Que tú y yo nos vamos a batir ahora
mismo. Ven, ven.
190
00:18:06,490 --> 00:18:07,630
Oye, oye.
191
00:18:07,910 --> 00:18:09,690
Oye, niño, oye, ¿pero para dónde tú me
llevas?
192
00:18:09,890 --> 00:18:11,310
Vamos, vamos, es así que nadie nos esté
mirando.
193
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Ven, pa.
194
00:18:28,470 --> 00:18:29,470
Bienvenido a la mansión.
195
00:18:33,030 --> 00:18:35,450
Este cuarto era de un bongosero de lo
que es esta sensación.
196
00:18:36,550 --> 00:18:40,650
Él me recogió cuando llegué a La Habana
y... Bueno, nada, yo lo cuidé hasta que
197
00:18:40,650 --> 00:18:41,650
murió.
198
00:18:44,490 --> 00:18:45,490
Nada, niño.
199
00:18:45,970 --> 00:18:50,910
Que dormir en un parque o en la
terminal, muriéndote de frío y tiesa
200
00:18:50,910 --> 00:18:51,910
estatua.
201
00:18:52,930 --> 00:18:55,450
Eso nada más que lo sabe el que lo ha
sufrido en carne propia.
202
00:19:26,380 --> 00:19:27,820
Este cuarto es mi reino, Andrés.
203
00:19:29,280 --> 00:19:30,940
Aquí gobierno yo.
204
00:19:31,720 --> 00:19:34,600
Y presiden la Virgen de Fátima y la
Caridad del Cobre.
205
00:19:37,980 --> 00:19:40,060
Pero el caracol dice que yo soy hijo de
Ochum.
206
00:19:46,740 --> 00:19:48,360
Voy a sentirte privilegiado.
207
00:19:51,540 --> 00:19:54,420
Aquí no entra ni la mismísima reina de
Inglaterra.
208
00:20:00,449 --> 00:20:01,449
Salud.
209
00:20:02,910 --> 00:20:03,910
Dinero.
210
00:20:04,590 --> 00:20:05,590
Y amor.
211
00:20:15,530 --> 00:20:16,890
Siéntate, niño, que no vas a crecer más.
212
00:20:22,610 --> 00:20:24,390
¿Y qué tú haces en el centro de
computaciones?
213
00:20:28,200 --> 00:20:29,200
Bueno, yo estudié.
214
00:20:31,300 --> 00:20:33,340
No me pasé todo el tiempo en la calle
como tú.
215
00:20:36,480 --> 00:20:37,480
Vale.
216
00:20:40,520 --> 00:20:46,380
Soy técnico medio en contabilidad.
217
00:20:51,560 --> 00:20:53,820
Pero mi gran sueño siempre ha sido ser
artista.
218
00:22:20,910 --> 00:22:21,910
Mira, olé.
219
00:22:22,830 --> 00:22:25,150
Chau. Nada, chau.
220
00:22:27,570 --> 00:22:28,790
Buen chau.
221
00:23:01,900 --> 00:23:02,900
jajaja
222
00:24:25,540 --> 00:24:26,540
¡Voy!
223
00:24:40,920 --> 00:24:41,920
¿Sí?
224
00:24:44,860 --> 00:24:46,600
Ay, gorda, me has caído del cielo.
225
00:24:49,000 --> 00:24:50,060
¿No te imaginas?
226
00:24:52,900 --> 00:24:54,560
Lo mismo de siempre, chica.
227
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
Ay, niña.
228
00:24:57,210 --> 00:24:58,710
Fátima, ¿y lo mío qué?
229
00:24:58,930 --> 00:25:00,130
Ay, cariño, ya te lo encargué.
230
00:25:00,850 --> 00:25:01,850
Eso es peor.
231
00:25:02,970 --> 00:25:05,230
No, no es contigo, es aquí, que me
tienen loca desde hace rato.
232
00:25:10,730 --> 00:25:11,730
Ay, mi amiga.
233
00:25:16,010 --> 00:25:17,470
Dale, te espero con tu copa de vino.
234
00:25:18,370 --> 00:25:19,370
Sí.
235
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
Dale, un beso.
236
00:25:34,760 --> 00:25:38,440
¡Alante con la fe, la fe de Dios!
237
00:25:39,140 --> 00:25:42,860
¡Alante con la fe que nos manda el
Salvador!
238
00:25:43,940 --> 00:25:48,240
¡Alante con la fe, la fe de Dios!
239
00:25:48,840 --> 00:25:52,300
¡Alante con la fe que nos manda el
Salvador!
240
00:25:52,980 --> 00:25:57,320
¡Alante con la fe, la fe de Dios!
241
00:25:58,040 --> 00:26:01,780
A las que con la fe que nos manda el
Salvador.
242
00:26:02,240 --> 00:26:08,300
¿Para qué tú me llamas? ¿Para qué tú me
llamas? Si tú no me conoces. ¿Para qué
243
00:26:08,300 --> 00:26:11,000
tú me llamas? Yo vengo a pedir tu amor.
244
00:26:11,260 --> 00:26:16,480
¿Para qué tú me llamas? Para que tú me
llamas. Para que tú me llamas. Yo me
245
00:26:16,480 --> 00:26:22,160
llamo como quieras. ¿Para qué tú me
llamas? Para que tú me llamas. Para que
246
00:26:22,160 --> 00:26:23,160
me llamas.
247
00:26:46,300 --> 00:26:47,700
Santo Apóstol San Judas.
248
00:26:48,090 --> 00:26:49,350
¡Fiel siervo y amigo de Jesús!
249
00:26:49,610 --> 00:26:53,130
¡La iglesia te honra y te invoca
universalmente como el patrón de los
250
00:26:53,130 --> 00:26:56,010
difíciles y desesperados! ¡Ruega por mí!
251
00:26:56,250 --> 00:26:57,630
¡Estoy sola y sin ayuda!
252
00:27:00,150 --> 00:27:01,970
¡Fiel siervo y amigo de Jesús!
253
00:28:23,560 --> 00:28:24,560
Dios mío, qué pena.
254
00:28:24,640 --> 00:28:25,640
Ay, qué pena.
255
00:28:25,980 --> 00:28:28,620
Ay, gorda, ¿por qué me tiene que pasar
esto a mí? Ya, niña, ya.
256
00:28:29,100 --> 00:28:30,600
Es que el espiritismo lo saca todo.
257
00:28:30,940 --> 00:28:32,220
Es más fuerte que un psiquiatra.
258
00:28:32,680 --> 00:28:36,460
Además, en muchos lo deja pasar una que
se no cree ni en su madre.
259
00:28:36,680 --> 00:28:38,400
Ay, pero qué vergüenza con toda esa
gente.
260
00:28:39,460 --> 00:28:42,720
Yo vestida de mujer y ha venido el
espíritu ese a dichabarme, coño.
261
00:28:45,880 --> 00:28:49,400
Y como vino, montado a caballo y dando
al arido.
262
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Madre mía.
263
00:29:07,180 --> 00:29:08,180
Hombre no ha sido hombre.
264
00:29:09,800 --> 00:29:11,660
Este mundo está al revés, coño.
265
00:29:11,980 --> 00:29:14,260
Es que la felicidad no es completa, mi
niña.
266
00:29:23,360 --> 00:29:24,640
Lo veo venir todo.
267
00:29:26,020 --> 00:29:27,860
Ver y sentir son cosas diferentes.
268
00:29:29,220 --> 00:29:31,260
Hay quien siente corrientes eléctricas.
269
00:29:31,980 --> 00:29:33,480
Quien se eriza de pie a cabeza.
270
00:29:34,399 --> 00:29:37,180
Otros se paralicen o a quien incluso le
harán los pies en la cama.
271
00:29:38,260 --> 00:29:39,300
Lo mío no es eso.
272
00:29:40,240 --> 00:29:41,240
Yo veo.
273
00:29:47,220 --> 00:29:49,920
Dicen que es por complejo de culpa que
yo veo tantas monjas.
274
00:29:51,760 --> 00:29:52,760
Es posible.
275
00:29:54,000 --> 00:29:56,120
Al final es verdad que estoy en algo
prohibido.
276
00:29:57,500 --> 00:29:58,520
Pero tengo que comer.
277
00:30:04,770 --> 00:30:09,790
Veo también a mi abuela Asturiana,
planchando ropa blanca de casa de ricos.
278
00:30:11,250 --> 00:30:16,410
Es lindísimo porque la veo planchar con
una serenidad y luego tender la ropa en
279
00:30:16,410 --> 00:30:18,950
unas tendederas largas que se pierden en
el horizonte.
280
00:30:20,950 --> 00:30:22,790
Me encanta ver a mi abuela Pilar.
281
00:30:38,670 --> 00:30:40,230
Veo también muchos ángeles.
282
00:30:42,650 --> 00:30:44,330
Como una danza de ángeles.
283
00:31:13,970 --> 00:31:15,670
Felicidades, Manolito, en tu día.
284
00:31:16,010 --> 00:31:18,450
Que lo pases con sana alegría.
285
00:31:18,710 --> 00:31:20,690
Muchos años de paz y armonía.
286
00:31:21,230 --> 00:31:22,230
¡Felicidades!
287
00:31:41,390 --> 00:31:42,850
¿Qué pasa?
288
00:32:18,830 --> 00:32:19,830
Quieren montar.
289
00:32:53,960 --> 00:32:55,160
Vamos, que aquí viene el cake.
290
00:32:57,880 --> 00:33:00,960
Vamos, vamos a cantarle felicidades a
Manolito.
291
00:33:01,260 --> 00:33:02,260
Vamos.
292
00:33:03,100 --> 00:33:05,500
Felicidades, Manolito, en tu día.
293
00:33:05,860 --> 00:33:08,580
Que los pases con tan alegría.
294
00:33:08,960 --> 00:33:11,260
Muchos años de gran armonía.
295
00:33:11,700 --> 00:33:13,520
Felicidades, felicidades, felicidades.
296
00:33:13,800 --> 00:33:16,100
¿Qué coño es lo que tú estás celebrando
aquí, Natividad?
297
00:33:18,580 --> 00:33:22,000
¿Qué coño es lo que tú estás celebrando
aquí, Natividad?
298
00:33:23,540 --> 00:33:26,060
Roberto, es el cumpleaños de tu hijo.
299
00:33:26,500 --> 00:33:29,160
Ven, vamos a cantar felicidad. ¡Primero
muerto, qué joder!
300
00:33:30,420 --> 00:33:33,660
¡Un hijo mío no puede! Vamos, vamos,
muchachos, vamos a cantarle felicidad.
301
00:33:33,800 --> 00:33:37,560
¡Latividad! ¡Latividad de Margarito! ¡Te
estoy diciendo que no, latividad!
302
00:33:38,040 --> 00:33:39,520
¡Oye, duro, me estás riendo!
303
00:33:41,940 --> 00:33:43,940
¡Te estoy diciendo que no!
304
00:33:45,940 --> 00:33:47,740
¡Hermas, se acabó la fiesta, para el
carajo!
305
00:33:48,420 --> 00:33:51,240
¡Se acabó la fiesta, para el carajo de
todo el mundo! ¡Fuera!
306
00:33:51,850 --> 00:33:52,850
¡Para afuera, comodo!
307
00:33:54,610 --> 00:33:55,610
¿Tú no me entiendes?
308
00:33:57,430 --> 00:33:58,450
¡Esto es por tu culpa!
309
00:33:58,770 --> 00:34:00,030
Sí, Roberto, por favor, por tu madre.
310
00:34:00,570 --> 00:34:02,010
¡Por tu blandenguería!
311
00:34:02,350 --> 00:34:04,290
¡Por tu blandenguería de siempre!
312
00:34:04,570 --> 00:34:07,690
¡Y por toda la mariconería esta que me
están metiendo aquí en la casa!
313
00:34:07,690 --> 00:34:11,110
cállame, policía! ¡Coño, tú no me
entiendes! ¡Cállame, policía! ¡Tú no me
314
00:34:11,110 --> 00:34:12,530
entendiendo, coño! ¡Vete!
315
00:34:12,750 --> 00:34:13,870
¡Esto es por tu culpa! ¡No, no, no!
316
00:34:18,310 --> 00:34:21,530
¡Dejalo! ¡Que lo deje! ¡Que lo deje!
317
00:34:40,620 --> 00:34:47,560
Te vi con el otro caballo que aparecía
en una
318
00:34:47,560 --> 00:34:50,699
parejita. Aquí es donde tiene que
dormir, maricón de mierda.
319
00:34:51,159 --> 00:34:52,560
¡Aquí en el gallinero!
320
00:34:52,780 --> 00:34:54,460
¡Con la gallina, cojones!
321
00:34:54,880 --> 00:34:55,880
¡Coño de tu madre!
322
00:34:56,480 --> 00:34:59,860
¡Para que vengas a respetarme, coño! ¡O
tú me respetas o te mato!
323
00:35:00,080 --> 00:35:02,580
¡Te mato, cojones! ¡Te mato!
324
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
pudo hacerme ese día.
325
00:35:22,460 --> 00:35:25,260
Se me salió el hombre que yo me había
tragado en la encarnación anterior.
326
00:35:26,580 --> 00:35:28,020
Nunca más le volví a mirar la cara.
327
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Hasta que murió.
328
00:35:35,320 --> 00:35:37,460
El muy cabrón le hizo errores a mi pobre
madre.
329
00:35:38,760 --> 00:35:41,140
Cuando eso me viene a la mente me quiero
comer a los hombres.
330
00:35:41,500 --> 00:35:43,720
Los abochornos los pongo de vuelta y
media.
331
00:35:44,880 --> 00:35:46,420
No, si yo debía ser invertida.
332
00:35:47,100 --> 00:35:49,120
Ay, pero es que los hombres me gustan
demasiado.
333
00:36:09,340 --> 00:36:10,620
Mi vida.
334
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Mi reina.
335
00:36:13,440 --> 00:36:15,460
Chica, ¿para qué tanta trancadera?
336
00:36:15,780 --> 00:36:17,740
Ay, Dios mío. Dime.
337
00:36:18,080 --> 00:36:20,440
Oye, pero tú no te dejas caer.
338
00:36:21,850 --> 00:36:23,390
Sigue dando la hora como reloj.
339
00:36:23,710 --> 00:36:27,930
Ay, niña, si hasta el culo he perdido.
Parezco una condenata y la apia. Pero tú
340
00:36:27,930 --> 00:36:29,530
me conoces, mira. Genio y figura.
341
00:36:29,750 --> 00:36:30,750
Hasta la sepultura.
342
00:36:30,870 --> 00:36:32,030
Es que ahora duele.
343
00:36:32,870 --> 00:36:33,870
A ver.
344
00:36:35,730 --> 00:36:37,870
Te voy a servir tu copita de vino.
345
00:36:38,110 --> 00:36:39,110
Ay, sí.
346
00:36:39,170 --> 00:36:43,370
Porque si uno viene a la casa del vino y
no toma vino... ¿Para qué coño vino?
347
00:36:52,350 --> 00:36:53,350
Salud.
348
00:36:53,810 --> 00:36:54,810
Dinero y amor.
349
00:36:54,870 --> 00:36:56,970
Ay, no, espérate, que te tengo una
sorpresa.
350
00:36:57,750 --> 00:37:00,390
Una sorprise, sorprise.
351
00:37:02,390 --> 00:37:04,350
Felicidades por el Día de los
Enamorados.
352
00:37:04,690 --> 00:37:05,690
Gracias.
353
00:37:08,150 --> 00:37:09,330
Ay, mira qué lindo.
354
00:37:11,510 --> 00:37:12,510
Chin, chin.
355
00:37:13,370 --> 00:37:14,370
Chin, chin.
356
00:37:18,210 --> 00:37:19,210
Ay.
357
00:37:20,250 --> 00:37:21,390
Ay, qué bueno.
358
00:37:23,460 --> 00:37:25,480
¿Italiano? No, chileno.
359
00:37:27,180 --> 00:37:28,860
¡Uy, una nueva línea de trabajo!
360
00:37:29,780 --> 00:37:30,780
Bueno, podría ser.
361
00:37:32,460 --> 00:37:35,520
Pero no, tú sabes muy bien que lo mío es
el viejo continente.
362
00:37:35,920 --> 00:37:37,960
Y un poquito más hacia el oriente, ¿no?
363
00:37:40,120 --> 00:37:41,120
¿De quién tú hablas?
364
00:37:41,380 --> 00:37:43,020
Del japonés, ¿de quién voy a hablar?
365
00:37:45,020 --> 00:37:46,220
¡Qué mala tú eres!
366
00:37:46,880 --> 00:37:48,980
En realidad este era uno de los
ocasionales.
367
00:37:51,630 --> 00:37:52,630
Pero no te creas.
368
00:37:54,810 --> 00:37:57,430
Ese hombre fue bueno conmigo. Ay, sí,
buenísimo.
369
00:37:57,970 --> 00:38:01,370
Según tú, tenía un músculo morfo que
parecía una tuerca. No me jodas.
370
00:38:04,870 --> 00:38:05,870
Ay, Yolena.
371
00:38:07,030 --> 00:38:08,850
Ay, te sientes mejor, mi feina.
372
00:38:11,470 --> 00:38:13,810
La verdad es que tú eres la única que
logra sacarme de los baches.
373
00:38:16,610 --> 00:38:18,490
Hoy amanecí con el pie izquierdo, mi
amiga.
374
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
Por eso te llamé.
375
00:38:19,880 --> 00:38:20,880
Tuve un presentimiento.
376
00:38:21,100 --> 00:38:22,620
Mi reina hoy debe estar en baja.
377
00:38:23,020 --> 00:38:25,920
Necesita, mira, un electroshock. Y te
traje una cosita.
378
00:38:26,780 --> 00:38:29,200
Un mejunje que tiene de todo.
379
00:38:30,680 --> 00:38:33,840
Estas flores para que te des un buen
baño con ellas.
380
00:38:34,240 --> 00:38:36,060
Y este mejunje que tiene de todo.
381
00:38:36,400 --> 00:38:42,920
Tiene mango, mamey maduro, platanito,
frutabomba, masa de coco blanda, manteca
382
00:38:42,920 --> 00:38:48,520
de cacao, miel de abeja, alumbre y ahí
lo que no puede faltar nunca.
383
00:38:50,250 --> 00:38:53,070
Y un papelito que te traje. Espérate un
momento.
384
00:38:55,630 --> 00:38:57,630
¿Dónde coña yo puse el papelito? Aquí.
385
00:38:59,150 --> 00:39:04,230
Aquí está escrito todo lo que tienes que
hacer paso por paso. ¿Eh? Para que tu
386
00:39:04,230 --> 00:39:05,230
aura se dé puro.
387
00:39:05,410 --> 00:39:08,710
Y todas las malos ojos, todo el envidio
y toda la maldad que quiera caerte
388
00:39:08,710 --> 00:39:09,710
arriba. Mira, pa' fuera.
389
00:39:10,330 --> 00:39:11,330
Pa' fuera.
390
00:39:12,150 --> 00:39:13,129
Y me voy.
391
00:39:13,130 --> 00:39:14,450
Porque no quiero que me coja la noche.
392
00:39:14,840 --> 00:39:18,020
Ay, ¿por qué tú no te quedas a comer
conmigo? Ay, no puedo, no puedo, de
393
00:39:18,060 --> 00:39:20,360
Si me necesitas, mira, llámame o pasa
por mi casa.
394
00:39:22,400 --> 00:39:23,400
Ay, no.
395
00:39:25,980 --> 00:39:28,340
Te voy a decir una cosa, que lo he
pensado bien.
396
00:39:29,660 --> 00:39:33,600
A ti una sesión de espiritismo buena no
te vendría nada mal. No, chica, no,
397
00:39:33,660 --> 00:39:36,200
Elena. Tú sabes perfectamente que la
última vez esto fue un desastre.
398
00:39:37,500 --> 00:39:38,780
No nos dejas a mí con mi gente.
399
00:39:39,280 --> 00:39:43,060
Y si la cosa se pone muy jodida, le rezo
una oración a San Judas Tadeo y se
400
00:39:43,060 --> 00:39:48,980
acabó. Oye, ya tú, la cosa está jodida
aquí hace rato, ¿oíste? Y si nos vamos a
401
00:39:48,980 --> 00:39:51,860
quedar viviendo en este país, hay que
meterle a todo, el espiritismo, la
402
00:39:51,860 --> 00:39:56,380
santería, el palomonte, la mezquita del
Vaticano, mira, lo que sea, que esto
403
00:39:56,380 --> 00:40:01,040
está como la harina caliente, mi amiga,
que hay que entrarle, mira, despacito y
404
00:40:01,040 --> 00:40:02,040
por la orilla.
405
00:40:02,260 --> 00:40:03,540
Oye, hoy tienes la lengua viperina.
406
00:40:04,280 --> 00:40:05,700
Y me voy, que me coge tarde.
407
00:40:06,080 --> 00:40:08,420
Ay, mi amiga, a ver. Ay, los vestidos
otra vez.
408
00:40:09,660 --> 00:40:10,960
Un besito. Te quiero.
409
00:40:11,260 --> 00:40:12,138
Yo también.
410
00:40:12,140 --> 00:40:13,140
Gracias.
411
00:40:16,910 --> 00:40:20,250
Le pongo pestilla a mi mansión porque al
pobre le gusta lo bueno igual que al
412
00:40:20,250 --> 00:40:21,250
rico.
413
00:40:21,270 --> 00:40:26,050
Yo diría que más, porque el rico está
empalagado y no le coge el verdadero
414
00:40:26,050 --> 00:40:27,050
a las cosas.
415
00:40:43,610 --> 00:40:45,390
Podría contar tantas cosas que he visto.
416
00:40:46,830 --> 00:40:48,170
Que me han pasado a mí misma.
417
00:40:49,150 --> 00:40:51,350
No ahora, cuando era joven.
418
00:42:58,150 --> 00:42:59,150
¿Eh?
419
00:43:14,390 --> 00:43:15,390
Espérate.
420
00:43:16,770 --> 00:43:17,770
Espera.
421
00:43:45,450 --> 00:43:46,850
¡Auxilio!
422
00:44:48,010 --> 00:44:50,970
Después de todo el halo rosado que la
gente me ve no está ahí por culpa.
423
00:44:52,110 --> 00:44:53,370
Mi oportunidad llegará.
424
00:44:54,670 --> 00:44:56,090
Tengo paciencia y sé esperar.
425
00:44:57,990 --> 00:45:00,070
¿Quién me iba a decir que iba a ver el
Papa de Hel?
426
00:45:00,890 --> 00:45:01,890
Y lo vi.
427
00:45:02,250 --> 00:45:04,370
Lo vi con estos ojos que se va a comer
la tierra.
428
00:45:05,250 --> 00:45:06,750
Ya nadie me lo puede contar.
429
00:45:07,630 --> 00:45:08,630
¿Lo vi?
430
00:45:09,290 --> 00:45:11,330
Porque todo está escrito en el libro de
la vida.
431
00:45:12,550 --> 00:45:14,290
Hasta el día en que uno se va a morir.
432
00:45:53,420 --> 00:45:55,920
No, mire, Fatima, que a ti te sube la
presión un 2x3.
433
00:46:31,110 --> 00:46:32,110
Vamos a
434
00:46:32,110 --> 00:46:44,010
recibir
435
00:46:44,010 --> 00:46:50,850
como se merece al gran
436
00:46:50,850 --> 00:46:53,470
artista, a la diva de Placeta.
437
00:46:54,890 --> 00:46:55,890
Te vi.
438
00:47:03,390 --> 00:47:04,390
Gracias, Tami.
439
00:47:04,750 --> 00:47:05,810
De nada, amor.
440
00:47:06,310 --> 00:47:07,350
No disfrutes.
441
00:47:23,920 --> 00:47:30,700
Tan solo ha sido amar, y hoy a mí me
juzgan, me quieren
442
00:47:30,700 --> 00:47:33,260
condenar.
443
00:47:35,460 --> 00:47:37,680
¿Dónde está el pecado?
444
00:47:38,440 --> 00:47:45,120
Si a nadie engañé, lo que he vivido lo
445
00:47:45,120 --> 00:47:46,940
volvería a hacer.
446
00:47:47,680 --> 00:47:51,800
Esto es lo último, esto es lo que está
de moda.
447
00:47:53,820 --> 00:47:58,900
Ni ángel ni demonio, esto no soy yo.
448
00:47:59,420 --> 00:48:04,760
¿Dónde está el pecado si a nadie engañé?
449
00:48:05,600 --> 00:48:12,440
No soy un hombre que busca el amor y
450
00:48:12,440 --> 00:48:16,760
que ante lo absurdo canta esta canción.
451
00:48:17,180 --> 00:48:20,140
Soy a mi manera.
452
00:48:21,560 --> 00:48:23,700
Pero soy de ley.
453
00:48:24,080 --> 00:48:29,080
¿Dónde está el pecado? Si a nadie
engañé.
454
00:48:29,660 --> 00:48:31,700
No soy diferente.
455
00:48:32,060 --> 00:48:38,460
No soy lo peor. Es un corazón. No,
456
00:48:38,560 --> 00:48:42,560
sube. Caramba, de hecho. Si tú quieres
ser artista, sube, sube.
457
00:48:42,960 --> 00:48:44,660
Así como soy.
458
00:48:45,300 --> 00:48:47,740
Así como soy.
459
00:49:06,280 --> 00:49:07,840
Ay, Dios mío, qué belleza, Andrés.
460
00:49:08,580 --> 00:49:09,620
Mira, estoy hasta nervioso.
461
00:49:11,780 --> 00:49:13,660
¿Tú te imaginas yo cantando en un
escenario así?
462
00:49:15,060 --> 00:49:16,260
Eso sería la locura, ¿no?
463
00:50:04,810 --> 00:50:05,890
Cuando yo entré estaba fría.
464
00:50:06,310 --> 00:50:07,430
Ahora debe estar caliente.
465
00:50:08,930 --> 00:50:09,930
Adiós, Terminator.
466
00:50:10,950 --> 00:50:11,950
¿Cómo fue eso?
467
00:50:13,470 --> 00:50:14,470
Sí, chuli.
468
00:50:14,870 --> 00:50:17,230
Desde el Washington, braví lo que tú
quieras.
469
00:50:19,670 --> 00:50:20,670
¿Cuándo me toca a mí?
470
00:50:20,990 --> 00:50:23,690
No te desesperes. Yo te tengo en lista,
chica.
471
00:50:25,310 --> 00:50:26,750
Ay, cómo tú te haces el largo.
472
00:50:28,770 --> 00:50:30,730
Fátima, ¿tú te pones a bingar?
473
00:50:35,380 --> 00:50:40,480
Mira, coges esta pasta y te la echas en
la mollera. En la cabeza quiero decir,
474
00:50:40,680 --> 00:50:46,180
pidiendo con mucha fe por su salud
mental, física y espiritual.
475
00:50:46,740 --> 00:50:52,460
De hecho se lo vas a pedir a tus ángeles
guardianes. De la cabeza te lo pasas
476
00:50:52,460 --> 00:50:55,680
por el rostro y después por el resto de
tu cuerpo.
477
00:50:55,900 --> 00:51:02,080
Cuando llegas a los pies, ya es la
depuración final, no debes volver a otro
478
00:51:02,080 --> 00:51:03,080
lugar del cuerpo.
479
00:51:03,950 --> 00:51:06,510
Estás tres minutos con las frutas en la
piel.
480
00:51:06,930 --> 00:51:10,690
Luego te enjuagas con agua fresca, no
puede ser agua caliente.
481
00:51:11,230 --> 00:51:16,770
Sales del baño sin secarte para que tu
aura quede depurada.
482
00:51:17,070 --> 00:51:21,490
¡Ay! ¡Ay! Y te me pones un batón que sea
lo más claro posible.
483
00:51:22,490 --> 00:51:24,250
¡Buenas noches, señoras y señores!
484
00:51:27,230 --> 00:51:29,370
¡Directamente de Los Ángeles,
California!
485
00:51:30,590 --> 00:51:35,770
Este año la Academia se acudiese a
entregar el Oscar a... ¡Vamos a ver,
486
00:51:35,770 --> 00:51:36,770
ver!
487
00:51:37,530 --> 00:51:39,170
¡Coño, pero si es un cubano, chicos!
488
00:51:40,130 --> 00:51:42,830
¡Ay, Dios mío, yo no lo puedo creer!
489
00:51:44,050 --> 00:51:47,270
Muchas gracias a los miembros de la
Academia por este premio.
490
00:51:50,070 --> 00:51:51,070
¡Ay,
491
00:51:51,830 --> 00:51:53,510
Andrés, mira que tú eres!
492
00:51:53,790 --> 00:51:55,010
Se te ocurre en cada cosa.
493
00:51:56,210 --> 00:51:57,670
Bueno, pero ¿te gustó o no te gustó?
494
00:51:58,530 --> 00:51:59,530
Bueno, me encantó.
495
00:52:00,120 --> 00:52:01,120
¿Qué tú crees?
496
00:52:01,460 --> 00:52:04,820
Te imaginas yo, caminando así por la
alfombra roja.
497
00:52:06,220 --> 00:52:07,220
Y los flash.
498
00:52:09,600 --> 00:52:10,640
Ay, Dios mío.
499
00:52:12,280 --> 00:52:13,700
Aquí lo que no cuadra es mi nombre.
500
00:52:14,980 --> 00:52:16,040
Manuel García.
501
00:52:16,640 --> 00:52:19,180
Como dicen que se llamaba el rey de los
campos de Cuba.
502
00:52:19,880 --> 00:52:22,020
Sola vaya, qué clase de arrastre es mío.
503
00:52:22,600 --> 00:52:23,680
Bueno, cámbiate el nombre.
504
00:52:24,820 --> 00:52:25,820
Que me cambie el nombre.
505
00:52:31,470 --> 00:52:34,050
Aunque realmente tú lo que deberías
cambiar te dejo otra cosita.
506
00:52:37,570 --> 00:52:38,770
¿De qué tú hablas, Andrés?
507
00:52:49,250 --> 00:52:50,250
Ven acá.
508
00:53:31,340 --> 00:53:32,340
un niño?
509
00:53:33,380 --> 00:53:34,900
De tu naturaleza.
510
00:53:37,740 --> 00:53:39,560
Te quiero proponer un negocio.
511
00:53:39,840 --> 00:53:42,120
Un buen negocio.
512
00:53:42,900 --> 00:53:49,680
Alguien de... Los extranjeros se vuelven
513
00:53:49,680 --> 00:53:54,220
locos cuando tienen delante a un...
514
00:53:54,220 --> 00:54:00,140
¿A quién?
515
00:54:01,870 --> 00:54:03,010
¿Cuándo tienen delante a quién?
516
00:54:04,590 --> 00:54:05,590
A un travesti.
517
00:54:08,890 --> 00:54:10,010
¿A un travesti?
518
00:54:10,230 --> 00:54:11,310
A un travesti.
519
00:54:11,570 --> 00:54:15,970
Con esa piel de melocotón linda que tú
tienes, ya tienes la pinta adelantada.
520
00:54:16,310 --> 00:54:19,930
Te realizas como artista y de paso,
bueno, resolvemos un dinerito.
521
00:54:22,410 --> 00:54:25,010
Homosexual, travesti y jinetera.
522
00:54:25,370 --> 00:54:26,930
¡La Santísima Trinidad!
523
00:54:27,370 --> 00:54:29,050
¡Qué bárbaro tú eres, Andrés Hidalgo!
524
00:54:33,230 --> 00:54:34,730
¿Cómo te sentiste en el cabaret, Tomás?
525
00:54:37,730 --> 00:54:40,070
Tus ojos brillaban.
526
00:54:41,050 --> 00:54:43,750
La piel se te encendía como si
estuvieras acabadita de nacer.
527
00:54:45,290 --> 00:54:48,650
Oye, y esa carita linda era una sonrisa
de oreja a oreja toda la noche,
528
00:54:48,750 --> 00:54:49,750
muchacha.
529
00:54:49,970 --> 00:54:50,970
Mírate.
530
00:54:51,410 --> 00:54:52,970
Coño, si eso no es lo que tú dices que
tú quieres.
531
00:54:54,430 --> 00:54:57,990
Imagínate con una peluca encaramada en
un par de tacones de teatro y con un
532
00:54:57,990 --> 00:55:01,830
vestido de marca eso súper volado lleno
de lentejuelas por todo el cuerpo.
533
00:55:03,299 --> 00:55:04,620
Muchacha, eso es lo último.
534
00:55:06,460 --> 00:55:08,440
¿Tú te imaginas lo que significa para un
turista poder verte así?
535
00:55:12,360 --> 00:55:13,820
Y de paso salimos de la mierda esta.
536
00:55:16,200 --> 00:55:17,360
¿O tú piensas vivir así toda la vida?
537
00:55:22,040 --> 00:55:23,260
¿Tú sabes qué es lo que me duele?
538
00:55:25,280 --> 00:55:26,760
Lo que me jode de todo esto.
539
00:55:28,040 --> 00:55:30,200
Coño, que ahora para colmo tú te quieras
convertir en mi chulo.
540
00:55:30,560 --> 00:55:32,420
¿Chulo de qué, muchacha? ¿Tú has pensado
en nosotros?
541
00:55:32,910 --> 00:55:35,670
¿Eh? ¿Tú has pensado un momentico en lo
que va a pasar con nosotros?
542
00:55:35,950 --> 00:55:36,950
Eso te lo estoy diciendo.
543
00:55:37,810 --> 00:55:38,950
¿A ti no te importa compartirme?
544
00:55:39,270 --> 00:55:42,390
¿Compartir de qué? Bueno, sí, mira, yo
te comparto tu culito, tu carita, pero
545
00:55:42,390 --> 00:55:43,390
vas a seguir siendo mía.
546
00:55:43,490 --> 00:55:46,190
Ah, ¿voy a ser tuya? Claro que vas a ser
mía. ¿La que tiene que tener gandinga y
547
00:55:46,190 --> 00:55:47,189
tragar en seco soy yo?
548
00:55:47,190 --> 00:55:48,190
¿Tú crees que va a ser fácil?
549
00:55:49,270 --> 00:55:50,970
No, no. ¿Tú te vas a convertir en el
chulo?
550
00:55:51,310 --> 00:55:52,430
Yo la puta y la jinetera.
551
00:55:53,650 --> 00:55:56,650
No lo voy a hacer, Andrés. No lo voy a
hacer. No me vas a convencer. No lo voy
552
00:55:56,650 --> 00:55:57,910
hacer. ¡Que no lo voy a hacer, chicos!
553
00:56:20,540 --> 00:56:22,860
Vaya, cualquier una.
554
00:56:24,140 --> 00:56:25,480
Mujer, coño.
555
00:56:26,000 --> 00:56:27,520
Me siento mujer.
556
00:57:13,100 --> 00:57:14,100
Como mi guía y protectora.
557
00:57:17,720 --> 00:57:19,040
Ven acá, Fátima.
558
00:58:00,189 --> 00:58:02,970
Mira lo que yo te voy a decir. Nosotros
tenemos un cuartico allí que nosotros te
559
00:58:02,970 --> 00:58:03,968
vamos a ir a agarrar.
560
00:58:03,970 --> 00:58:05,010
¡Pingas! ¡Se mete con el marido!
561
00:58:05,410 --> 00:58:06,410
¡Oye!
562
00:58:06,910 --> 00:58:07,669
¡Oye! ¡Oye!
563
00:58:07,670 --> 00:58:08,670
¡Oye!
564
00:58:08,850 --> 00:58:09,850
¡Oye!
565
00:58:09,990 --> 00:58:10,990
¡Oye!
566
00:58:11,670 --> 00:58:12,670
¡Oye!
567
00:59:15,690 --> 00:59:16,690
buen negocio.
568
00:59:18,070 --> 00:59:19,070
Mucho dinero.
569
00:59:20,790 --> 00:59:22,450
Esto es lo único que te interesa.
570
00:59:23,390 --> 00:59:24,910
El guano bendito.
571
00:59:25,950 --> 00:59:28,650
El obúo, como dicen los santeros.
572
00:59:30,090 --> 00:59:33,650
Pues yo te voy a meter obúo hasta que te
salga por los oídos.
573
00:59:36,990 --> 00:59:39,750
Pero acuérdate que tú eres pa' mí nomás.
574
00:59:39,970 --> 00:59:41,270
Tú eres pa' mí nomás.
575
00:59:42,830 --> 00:59:45,950
Eres mi bendición, hijo de puta. Oye,
señor.
576
01:00:10,090 --> 01:00:12,590
Llevas una semana llamando a esta
empresa y que nadie te atiende. Mire, yo
577
01:00:12,590 --> 01:00:16,510
tengo la culpa. Yo soy solo una simple
secretaria. ¿Cómo llamar al jefe?
578
01:00:18,410 --> 01:00:19,970
Bueno, yo tengo muchas cosas que hacer.
Gorda.
579
01:00:20,610 --> 01:00:21,730
Ay, espérate un momento.
580
01:00:23,210 --> 01:00:24,210
Lo voy a hacer.
581
01:00:24,370 --> 01:00:25,850
Ay, Manolito, por favor.
582
01:00:26,050 --> 01:00:27,790
Tú lo has pensado bien. Dime.
583
01:00:30,030 --> 01:00:31,050
Aquí no hay nada que pensar.
584
01:00:31,750 --> 01:00:33,470
Ay, Manolito, ¿pero qué te hiciste?
585
01:00:40,879 --> 01:00:43,020
Dime. Ay, no, perdona, mija, perdona.
586
01:00:43,880 --> 01:00:45,460
Entonces viniste a pedirme la baja, ¿no?
587
01:00:46,380 --> 01:00:47,840
¿Eh? ¿Es en serio?
588
01:00:53,720 --> 01:00:54,900
¿Qué es lo que está pasando, Manolito?
589
01:00:55,740 --> 01:00:56,740
Explícame.
590
01:00:59,960 --> 01:01:01,000
No me alcanza, Vega.
591
01:01:02,220 --> 01:01:03,980
Lo que yo gano en esta empresa no me
alcanza.
592
01:01:04,280 --> 01:01:06,580
Yo necesito ganar un poco más de dinero,
¿sí?
593
01:01:07,720 --> 01:01:09,200
¿Y cómo te vas a ganar ese dinero?
594
01:01:10,580 --> 01:01:11,940
Porque yo solo conozco dos maneras.
595
01:01:15,480 --> 01:01:17,840
Manolito, ¿quién carajo me va a llevar
la contabilidad en esta empresa?
596
01:01:18,440 --> 01:01:19,800
Si tú eres mi mejor trabajador.
597
01:01:21,960 --> 01:01:23,400
¿Ya se te olvidó todo lo que hice por
ti?
598
01:01:23,780 --> 01:01:26,260
Todo lo que hicimos juntos para que la
gente entendiera, para que la gente
599
01:01:26,260 --> 01:01:28,640
comprendiera que tú tenías que estar
trabajando aquí.
600
01:01:29,260 --> 01:01:30,380
¿Vas a echar eso por tierra?
601
01:01:31,160 --> 01:01:32,160
Manolito.
602
01:01:33,320 --> 01:01:34,740
A mí me da tremenda pena con ustedes.
603
01:01:36,880 --> 01:01:38,400
Pero yo no puedo seguir trabajando aquí.
604
01:01:45,520 --> 01:01:47,980
Cuando tú ibas, yo venía.
605
01:01:48,340 --> 01:01:49,600
¿Y tú sabes lo que te pasa a ti?
606
01:01:50,400 --> 01:01:51,440
Que estás enamorado.
607
01:01:53,140 --> 01:01:54,920
Mírame. Manolito, mírame a los ojos.
608
01:01:58,020 --> 01:01:59,380
No me gusta el vaselina ese.
609
01:02:00,300 --> 01:02:01,540
Ese tipo no te conviene.
610
01:02:01,920 --> 01:02:02,920
Y tú lo sabes.
611
01:02:04,000 --> 01:02:05,000
Mira.
612
01:02:06,300 --> 01:02:07,880
Yo conozco bien eso allá afuera.
613
01:02:08,360 --> 01:02:09,560
Sé que eso no te conviene.
614
01:02:09,940 --> 01:02:11,580
Hazme caso, Manolito. Hazme caso.
615
01:02:15,020 --> 01:02:16,840
Mi vida ha cambiado completamente, Vega.
616
01:02:20,320 --> 01:02:21,320
Completamente.
617
01:02:52,750 --> 01:02:55,250
Mira, esto por poco me mata.
618
01:02:56,730 --> 01:02:59,370
Pero tú sabes por qué siempre lo llevo
conmigo y apagado.
619
01:03:01,190 --> 01:03:02,410
Para que no se me olvide.
620
01:03:06,230 --> 01:03:08,650
Lo que me pasó fue por no escuchar
consejos.
621
01:03:13,490 --> 01:03:14,930
Ahora, bien.
622
01:03:16,830 --> 01:03:20,150
Si un día tienes problemas y te va mal,
623
01:03:21,819 --> 01:03:23,660
Yo quiero que tú sepas que tú puedes
contar conmigo.
624
01:03:26,260 --> 01:03:27,560
Yo sigo aquí en esta empresa.
625
01:03:30,360 --> 01:03:31,760
Y te da la gana de regresar.
626
01:03:32,680 --> 01:03:34,040
Las puertas están abiertas para ti.
627
01:03:35,380 --> 01:03:36,380
¿Tú me estás entendiendo?
628
01:03:37,600 --> 01:03:38,600
¿Tú me estás entendiendo?
629
01:03:41,880 --> 01:03:42,839
Vamos, vamos.
630
01:03:42,840 --> 01:03:45,460
Si entran aquí por esa puerta, va a
pensarse que tú me estás dando un beso.
631
01:03:45,460 --> 01:03:46,460
Dale, dale.
632
01:03:51,050 --> 01:03:52,050
Dale, vete.
633
01:04:04,350 --> 01:04:09,270
En esta ciudad machista, llena de machos
por donde quiera, que un hombre de su
634
01:04:09,270 --> 01:04:10,450
respeto me dijera esto.
635
01:04:12,330 --> 01:04:13,330
Ay, Vega.
636
01:04:14,150 --> 01:04:16,370
Donde quiera que estés, te guardo todo
mi cariño.
637
01:04:17,610 --> 01:04:20,750
Que la caridad del cobre y la virgen de
Fátima te protejan siempre.
638
01:04:28,450 --> 01:04:30,550
Mis clientes jamás han venido a mi
cuarto.
639
01:04:31,330 --> 01:04:32,710
Para eso está el reguero.
640
01:04:33,310 --> 01:04:36,190
Como le pusimos a una casa de visitas
que hay en Campanario.
641
01:04:37,050 --> 01:04:40,450
Donde gobernamos nosotras, las abejas de
la noche.
642
01:04:41,710 --> 01:04:45,010
Si Campanario hablara, no quedaba títere
con cabeza.
643
01:05:03,240 --> 01:05:04,240
Esto está muerto.
644
01:05:04,460 --> 01:05:05,460
Ayúdame, ayúdame.
645
01:05:05,680 --> 01:05:07,660
Es bonito. Yo soy puta, pero no soy
mala.
646
01:05:08,160 --> 01:05:09,560
Ayúdame, ayúdame. Tú puedes.
647
01:05:10,240 --> 01:05:11,500
A ver, tranquilo.
648
01:05:11,960 --> 01:05:13,480
Tranquilo, que la cabeza es como el
mundo.
649
01:05:13,860 --> 01:05:16,860
Un día está arriba y otro día está
abajo.
650
01:05:17,900 --> 01:05:18,900
Gracias, mami. Gracias.
651
01:05:19,460 --> 01:05:20,540
Quédate tranquilito.
652
01:05:20,860 --> 01:05:22,240
Es la fantasía.
653
01:06:01,879 --> 01:06:02,879
A ver,
654
01:06:04,900 --> 01:06:06,400
tranquilo, tranquilo, que le voy a dar
una cosa.
655
01:06:07,100 --> 01:06:08,320
Yo soy una reina.
656
01:06:08,660 --> 01:06:11,800
Cuando me paro en la esquina, el que se
me acerca es para salir conmigo y comer
657
01:06:11,800 --> 01:06:12,618
en mi plato.
658
01:06:12,620 --> 01:06:13,860
Porque ya se decidió.
659
01:06:14,280 --> 01:06:16,900
Está el tímido, el que viene por primera
vez.
660
01:06:17,400 --> 01:06:19,460
Tan tiernecito, tan sanaco.
661
01:06:19,980 --> 01:06:21,400
Y yo los pongo a gozar.
662
01:06:21,760 --> 01:06:23,360
Porque yo sí les busco las coquillas.
663
01:06:25,840 --> 01:06:26,840
La rica, niña.
664
01:06:28,440 --> 01:06:31,060
Contigo estoy dando dientes desde la
parte de la cama, nené.
665
01:06:31,980 --> 01:06:34,400
Mira para acá, para acá, que te quiero
hacer una preguntita.
666
01:06:34,760 --> 01:06:36,180
Oye, tu papá es escultor.
667
01:06:37,580 --> 01:06:40,880
Mira para acá, te quiero hacer una
preguntita de la mano, nené. Oye, placa.
668
01:06:41,300 --> 01:06:42,300
Para acá.
669
01:06:44,180 --> 01:06:45,180
Dame la obra.
670
01:06:47,300 --> 01:06:48,560
La obra no te la puedo dar.
671
01:06:49,060 --> 01:06:50,480
Pero si quieres te doy otra cosa.
672
01:06:51,100 --> 01:06:52,540
Lo único que te va a costar.
673
01:06:53,460 --> 01:06:54,460
Aquí no hay miedo.
674
01:06:58,819 --> 01:07:00,140
Oye, ¿de dónde tú eres, niño?
675
01:07:01,700 --> 01:07:03,080
¿De dónde mismo es el tabaco?
676
01:07:04,720 --> 01:07:05,780
Esto no quema, nené.
677
01:07:07,200 --> 01:07:10,080
Mira, escúchame para que no te
confundas.
678
01:07:11,720 --> 01:07:12,920
Esto no es lo que tú crees.
679
01:07:14,300 --> 01:07:15,300
Aquí no hay miedo.
680
01:07:41,900 --> 01:07:43,240
Tienes tremenda labia.
681
01:07:46,560 --> 01:07:48,040
Venga para allá donde me has metido.
682
01:07:51,160 --> 01:07:55,500
Oye, yo tengo un matrimonio de 30 años.
683
01:07:56,460 --> 01:07:57,460
Normal.
684
01:07:58,540 --> 01:07:59,960
Estamos atravesando una crisis.
685
01:08:03,180 --> 01:08:08,920
Simplemente perdí un poco la cabeza con
lo linda y rico que tú estás.
686
01:08:10,860 --> 01:08:11,860
Me gustó.
687
01:08:13,680 --> 01:08:18,540
Me gustó mucho, pero... Tú sabes de lo
que te estoy hablando.
688
01:08:19,800 --> 01:08:21,620
De esto a nadie.
689
01:08:23,359 --> 01:08:24,859
Fíjate que ni sé cómo tú te llamas.
690
01:08:27,760 --> 01:08:29,240
Cuidadito con conocerme por ahí.
691
01:08:32,080 --> 01:08:34,260
Si no quieres cogerle el peso a mi
camión.
692
01:08:37,020 --> 01:08:39,939
Esta es la primera vez que me meto en
una mecánica de estas.
693
01:08:40,460 --> 01:08:41,460
Ay, mira, papi.
694
01:08:41,899 --> 01:08:43,700
Aquí no hay nada de que arrepentirse.
695
01:08:44,200 --> 01:08:47,300
Tu casa es tu casa. Y tu mujer es tu
mujer.
696
01:08:51,380 --> 01:08:55,180
Lo único que yo hice fue darte un
regalito.
697
01:08:56,819 --> 01:08:58,700
Un bombón pasajero.
698
01:09:01,000 --> 01:09:02,540
Si te vuelvo a ver...
699
01:09:09,710 --> 01:09:10,710
Te pago lo mismo.
700
01:09:16,770 --> 01:09:21,510
Uno de mis clientes es piloto de aire
Europa y tiene más horas de vuelo que yo
701
01:09:21,510 --> 01:09:22,509
de calle.
702
01:09:22,510 --> 01:09:25,510
Él me adora, pero tiene un defecto.
703
01:09:27,370 --> 01:09:29,550
Le gusta intercambiar su ropa conmigo.
704
01:09:32,390 --> 01:09:36,649
Señores pasajeros, abróchense los
cinturones.
705
01:09:37,840 --> 01:09:40,560
Que vamos a entrar en una zona de
turbulencia.
706
01:09:42,800 --> 01:09:43,920
Joder, tía.
707
01:09:44,420 --> 01:09:46,000
Que bella estoy, ¿eh?
708
01:09:46,540 --> 01:09:51,880
Qué clase de hembra. Estoy que flipo,
¿eh? Qué clase de machona, ¿eh?
709
01:09:55,480 --> 01:09:57,180
UX0051 de Aero Europa.
710
01:09:57,920 --> 01:10:03,180
Martí Habana. Martí Habana pidiendo
autorización para aterrizar.
711
01:10:04,320 --> 01:10:05,320
Concedido.
712
01:10:07,950 --> 01:10:11,810
Yo de piloto con gorra y todo me tengo
que dejar follar como dice él.
713
01:10:12,270 --> 01:10:13,410
Tan gracioso.
714
01:10:13,990 --> 01:10:17,070
Con esas setas que le quedan tan ricas y
el calor a colonia.
715
01:10:18,710 --> 01:10:20,210
Mi gallego es valenciano.
716
01:10:20,630 --> 01:10:24,670
Con el paco de revistas que me ha
traído, llenaría la biblioteca nacional
717
01:10:24,670 --> 01:10:25,670
el tope.
718
01:10:30,890 --> 01:10:31,950
Hola, bonita.
719
01:10:32,350 --> 01:10:33,630
Ay, Carmelo.
720
01:10:35,030 --> 01:10:38,740
Bueno. Aquí te he traído tus
regalizados. ¿Sí? Sí, mira.
721
01:10:39,060 --> 01:10:40,220
Bueno, lo prometido.
722
01:10:40,660 --> 01:10:43,260
Tus revistas. Ay, Dios mío.
723
01:10:43,700 --> 01:10:44,720
Te acordaste.
724
01:10:45,020 --> 01:10:46,660
Un poquito para después.
725
01:10:47,560 --> 01:10:48,560
¿Está bien?
726
01:10:49,040 --> 01:10:50,040
Bueno.
727
01:10:50,320 --> 01:10:54,160
Vale. Ya yo he cumplido, ¿eh? A mí me
han enseñado mucho las revistas.
728
01:10:55,160 --> 01:10:56,880
La princesa Diana era mi ídolo.
729
01:10:57,460 --> 01:10:58,460
Y ya ven.
730
01:10:59,080 --> 01:11:02,780
Se mató en París en un Mercedes Benz
negro con un millonario egipcio.
731
01:11:05,160 --> 01:11:07,480
Hicieron bien en La Habana Vieja en
levantarle un parco.
732
01:11:08,420 --> 01:11:10,040
Ella fue una santa dadivosa.
733
01:11:11,700 --> 01:11:15,640
Y Ana, te fuiste sin pedirle permiso a
tus admiradores.
734
01:11:16,780 --> 01:11:20,920
Te adoré porque eras buena, bella y te
sabías vestir como nadie.
735
01:11:21,900 --> 01:11:24,960
Y le diste por el culo al príncipe
Charles y a toda su parentela.
736
01:11:28,500 --> 01:11:30,800
Lloré a Lady Di y a Madre Teresa de
Calcuta.
737
01:11:31,850 --> 01:11:34,910
Para que después nos digan que las que
nos dedicamos a esto somos unas
738
01:11:34,910 --> 01:11:36,170
bandoleras y unas desalmadas.
739
01:11:37,310 --> 01:11:40,650
La gente es muy mala y no reconoce el
mérito ajeno.
740
01:11:41,410 --> 01:11:43,370
Te encasquetan un San Benito y ya.
741
01:11:49,990 --> 01:11:51,710
En este país todo se sabe.
742
01:11:52,730 --> 01:11:54,390
Pero se disimula muy bien.
743
01:11:55,110 --> 01:11:56,970
Y nadie va a destapar el gallo.
744
01:11:57,770 --> 01:11:59,290
Que cante cuando le parezca.
745
01:12:00,040 --> 01:12:04,540
Mientras tanto seguimos viviendo de
esto, que es lo que nos da para comer y
746
01:12:04,540 --> 01:12:05,540
vestir.
747
01:12:07,420 --> 01:12:09,480
Ay, si estos bancos hablaran.
748
01:12:10,420 --> 01:12:12,820
Así deberían ser las personas, pero no.
749
01:12:13,180 --> 01:12:15,600
La lengua es el peor enemigo del hombre.
750
01:12:16,720 --> 01:12:17,720
¿Qué tal?
751
01:12:18,040 --> 01:12:19,040
¿Cómo va la cosa?
752
01:12:19,620 --> 01:12:22,680
Mamá, llevamos cuatro horas aquí y por
picar aquí no nos han picado ni los
753
01:12:22,680 --> 01:12:27,150
moquitos. Ay, sí, Fátima. No, Juan
Malecón, aquí hay tremenda palmadera.
754
01:12:27,150 --> 01:12:29,890
esto. No, niña, no. Tú a mí nunca me vas
a ver ni en el Copelia, ni en la puerta
755
01:12:29,890 --> 01:12:31,250
de un hotel, ni en el bimbón.
756
01:12:31,770 --> 01:12:36,030
Yo aquí, en mi cuartel general, el
parque de la fraternidad.
757
01:12:37,630 --> 01:12:40,410
Lo que pasa es que en este oficio hay
que tener cojones para aguantar lo que
758
01:12:40,410 --> 01:12:43,330
que aguantar y tragar en seco. No que
cualquier día te destripan y nadie se
759
01:12:43,330 --> 01:12:45,270
entera. Las perras desaparecidas.
760
01:12:45,970 --> 01:12:50,590
Aquí paz y en el cielo gloria. Así mismo
es. Como una travesti inetera, después
761
01:12:50,590 --> 01:12:51,590
a nadie le importa nada.
762
01:12:52,210 --> 01:12:56,190
Te recogen y te llevan. Como le hicieron
a Mercedita a la de Marianao. Que la
763
01:12:56,190 --> 01:12:58,750
picotearon toda, caballero. La
descuartizaron de arriba abajo.
764
01:12:58,970 --> 01:13:00,610
No, no. Ay, no,
765
01:13:01,710 --> 01:13:03,490
no, caballero. No se nos puede pasar con
nosotras.
766
01:13:03,770 --> 01:13:09,450
Hay que hacer e irse, niña. Del parque.
Esa boca tuya, por tu madre. Buenas
767
01:13:09,450 --> 01:13:10,450
noches.
768
01:13:13,050 --> 01:13:14,050
Documentación, por favor.
769
01:13:33,430 --> 01:13:34,970
Tienen que acompañarme. ¿A dónde?
770
01:13:35,270 --> 01:13:38,050
Ay, mijo, ¿por qué? Mire, si nosotros no
le hacemos ningún daño a la sociedad,
771
01:13:38,230 --> 01:13:39,510
lo que estamos es prestando un servicio.
772
01:13:39,790 --> 01:13:40,810
Estamos en un operativo.
773
01:13:41,290 --> 01:13:42,290
Operación Pluma.
774
01:13:42,560 --> 01:13:45,500
Mira, aquí los que están robando, los
que te están llevando la cadena, las
775
01:13:45,500 --> 01:13:48,120
cámaras de los turistas, son un grupito
que anda por ahí parado toda la noche.
776
01:13:49,040 --> 01:13:50,980
Llévese a esos que están tomando a Ron
todos los días en la esquina, que no
777
01:13:50,980 --> 01:13:53,100
están haciendo nada, porque a
nosotros... Sí,
778
01:13:54,280 --> 01:13:57,900
compañero, si nosotros somos las
delicias del parque. Esto es humanismo,
779
01:13:57,900 --> 01:13:59,780
preservativo chino estamos
protegidísimos.
780
01:14:00,540 --> 01:14:01,820
Oiga, pero compañero, ¿por qué?
781
01:14:02,960 --> 01:14:03,960
Ay, Dios mío, mira.
782
01:14:04,700 --> 01:14:07,440
Oiga, que se entere con mundo, nos están
llevando.
783
01:14:07,640 --> 01:14:09,160
Que se entere con el parque.
784
01:14:09,400 --> 01:14:10,400
¿Qué cosa es?
785
01:14:11,000 --> 01:14:12,000
Oiga, se lo va a...
786
01:14:28,920 --> 01:14:30,560
¡A palacio!
787
01:14:30,840 --> 01:14:32,800
¡A palacio! ¡A costar caño!
788
01:14:43,950 --> 01:14:45,590
Aunque te pasen carretas y carretones.
789
01:14:50,590 --> 01:14:51,590
Y yo lo soy.
790
01:14:53,550 --> 01:14:54,850
Así que ¿para qué me voy a poner...?
791
01:15:18,120 --> 01:15:23,240
Hoy no me faltas tú, me falta el otro.
792
01:15:27,940 --> 01:15:34,200
Tanto tiempo y me perdí en ese vano
alto.
793
01:15:38,620 --> 01:15:44,400
Hoy no me faltas tú, pero me falta el
otro.
794
01:15:49,960 --> 01:15:55,720
El deseo muere hoy, donde el amor es
propio.
795
01:15:58,660 --> 01:16:04,860
Ese amor que me corta las venas, me ha
dejado al olvido.
796
01:16:57,240 --> 01:16:58,240
de este país.
797
01:16:58,520 --> 01:17:00,640
Estoy más cansada de las tarimas estas
de mala muerte.
798
01:17:03,720 --> 01:17:04,720
China,
799
01:17:05,200 --> 01:17:06,980
¿tú puedes ayudarme un momentico,
cariño?
800
01:17:09,760 --> 01:17:10,840
Mira, ¿y a ti qué te pasa?
801
01:17:11,180 --> 01:17:13,960
Que esta mañana fui al hospital y
rellené la planilla.
802
01:17:15,500 --> 01:17:16,520
Me voy a operar.
803
01:17:19,320 --> 01:17:21,060
Eso mismo me pidió Andrés.
804
01:17:21,480 --> 01:17:24,260
Pero yo no soy loca. Le tengo un terror
a las cuchillas.
805
01:17:24,940 --> 01:17:25,980
Pues mírame a mí.
806
01:17:26,280 --> 01:17:27,280
Una mujer completa.
807
01:17:27,980 --> 01:17:31,120
Lo que pasa es que ya yo no me quiero
sentir así más como un gallo. Yo lo que
808
01:17:31,120 --> 01:17:32,940
quiero es que me vean como soy.
809
01:17:33,940 --> 01:17:34,940
Como una gallina.
810
01:17:38,440 --> 01:17:39,700
Bueno, ya, cambiemos el tema.
811
01:17:39,940 --> 01:17:42,560
Vamos a hablar de lo más importante,
muchachitas, que es el noruego.
812
01:17:43,140 --> 01:17:47,120
Andrés va a llegar en cualquier momento
y nos va a dejar a nosotras solas con el
813
01:17:47,120 --> 01:17:48,700
rubio alto del zapato negro.
814
01:17:49,540 --> 01:17:50,640
Pero va a ser uno solo.
815
01:17:51,660 --> 01:17:52,660
Eso es pan comido.
816
01:17:52,960 --> 01:17:56,460
Y con mantequilla, mi niña, pues en oro
debe estar divine para comer y para
817
01:17:56,460 --> 01:17:57,460
llevar.
818
01:18:18,520 --> 01:18:19,520
Venga, venga.
819
01:18:19,880 --> 01:18:22,000
Caballero, tenemos que hacer un brindis.
Vamos a brindar, a ver.
820
01:18:23,160 --> 01:18:24,680
Brindamos. ¿Por qué?
821
01:18:25,180 --> 01:18:27,980
Por las supremas. Por los preservativos
chinos.
822
01:18:29,040 --> 01:18:32,420
No, tenemos que brindar por la amistad
inquebrantable entre Cuba y Noruega.
823
01:18:32,660 --> 01:18:33,660
Salud.
824
01:18:33,800 --> 01:18:34,800
Salud.
825
01:18:36,540 --> 01:18:37,920
Ay, caballero, mire, llegó Andrés.
826
01:18:49,430 --> 01:18:50,670
¿Pero eso es vikingo?
827
01:18:51,610 --> 01:18:52,610
No.
828
01:18:52,970 --> 01:18:55,070
¿Y quién le va a meter mano a eso?
829
01:18:59,470 --> 01:19:00,470
Déjenmelo a mí.
830
01:19:00,890 --> 01:19:04,070
Qué caña más dura está comiendo este
central. No, no, espérate un momentico.
831
01:19:04,070 --> 01:19:05,070
te vas a tragar ese pulgante?
832
01:19:05,370 --> 01:19:09,090
Ay, niña, es que... Es que la rusa tiene
un estómago de acero.
833
01:19:24,840 --> 01:19:29,600
Tener que salir a buscar el pan todos
los días con ese sol llena de maquillaje
834
01:19:29,600 --> 01:19:31,220
tufo de la madrugada me revienta.
835
01:19:32,160 --> 01:19:33,200
Pero tengo que hacerlo.
836
01:19:34,220 --> 01:19:35,720
Porque sin desayunar no veo.
837
01:19:36,640 --> 01:19:37,640
Voy ciega.
838
01:19:38,400 --> 01:19:40,720
Es lo único que soy medio americana en
eso.
839
01:19:41,620 --> 01:19:43,940
Me gusta desayunar con huevos fritos y
bacon.
840
01:19:44,420 --> 01:19:45,720
Pan y café con leche.
841
01:19:52,780 --> 01:19:57,090
Qué clase de tipo. Yo no lo soporto. Tú
me perdonas. Pero para mí es un
842
01:19:57,090 --> 01:19:58,190
delincuente de mala muerte.
843
01:19:58,470 --> 01:20:01,030
Y no te merece, Fátima. De verdad que no
te merece.
844
01:20:01,310 --> 01:20:02,490
Andrés es mi vida, Olena.
845
01:20:03,150 --> 01:20:06,150
Y aunque él esté metido en toda esa
mierda, él tiene que estar al lado mío.
846
01:20:09,070 --> 01:20:10,330
Que ya no sé qué decirle.
847
01:20:11,010 --> 01:20:12,710
Él ha perdido la alegría. Ha perdido
todo.
848
01:20:12,930 --> 01:20:14,370
Pues aléjate de él, chica.
849
01:20:14,830 --> 01:20:16,790
¿Santo de qué tanta matraquilla con ese
tipejo?
850
01:20:17,470 --> 01:20:20,470
Mira, lo metes en la comisión del hielo
y al séptimo día está más tieso que la
851
01:20:20,470 --> 01:20:21,670
girandilla. Oye.
852
01:20:22,140 --> 01:20:25,280
Yo puedo asegurarte que la comisión de
hielo es más fuerte que una prenda
853
01:20:26,100 --> 01:20:27,900
No hace falta brujería ni virongo.
854
01:20:28,120 --> 01:20:30,540
Eso camina solo y paraliza a cualquiera.
855
01:20:30,960 --> 01:20:33,960
No, gorda. Yo no puedo tenerlo al lado
mío porque lo metí en un congelador.
856
01:20:34,380 --> 01:20:37,280
¿Qué va? No voy a hacer eso. Pues lo
metes y bien si se lo merece.
857
01:20:38,040 --> 01:20:41,600
Envuelves un hombre en papel plateado y
lo metes en el congelador. Y se acabó tu
858
01:20:41,600 --> 01:20:42,600
martirio.
859
01:20:43,120 --> 01:20:45,440
Oye, tiene el mismo efecto del ácido
muriático. Mira.
860
01:20:46,260 --> 01:20:47,260
Olena, no lo voy a hacer.
861
01:20:47,740 --> 01:20:49,100
No me digas más que no lo voy a hacer.
862
01:20:50,540 --> 01:20:51,540
Bueno.
863
01:20:52,320 --> 01:20:53,620
Ese tipo te perjudica.
864
01:20:54,220 --> 01:20:56,300
Dime con quién anda y te diré quién
eres.
865
01:20:57,960 --> 01:21:01,720
Bueno, ¿tú crees que tú puedes hacer un
esfuerzo por tu reina y cambiar el tema?
866
01:21:02,340 --> 01:21:03,340
Está bien, ya.
867
01:21:03,440 --> 01:21:04,820
Yo no voy a hablar más de ese tema.
868
01:21:05,320 --> 01:21:08,580
Pero si te pasa algo por culpa de ese
tipo, ¿tú has pensado en tu mamá?
869
01:21:09,560 --> 01:21:12,520
¿Tú has pensado en el sufrimiento que tú
le vas a provocar a tu madre?
870
01:21:15,700 --> 01:21:16,820
Claro que pienso en ella.
871
01:21:19,220 --> 01:21:20,220
¿Ya fuiste por madruga?
872
01:21:20,800 --> 01:21:22,740
Bueno, pienso ir ahora el 24 y el 25.
873
01:21:25,520 --> 01:21:27,040
A ella le encanta que yo le cocine.
874
01:21:29,860 --> 01:21:31,020
Nada, siempre hacemos eso.
875
01:21:31,600 --> 01:21:32,600
Hablar y cocinar.
876
01:21:33,580 --> 01:21:34,580
¿Cocinar qué?
877
01:21:34,660 --> 01:21:36,360
Bueno, si me atas un poco me avisas,
¿eh?
878
01:21:38,480 --> 01:21:40,740
Tú sabes que me encantaría ir a madruga
como Fátima.
879
01:21:41,080 --> 01:21:42,080
¡Tú estás loca!
880
01:21:42,340 --> 01:21:43,340
¿Cómo lo que soy?
881
01:22:05,550 --> 01:22:07,130
¡Mamá! ¿No hay nadie en esta casa?
882
01:22:17,470 --> 01:22:22,830
Ay, de todo lo que me trajiste, esto es
lo que más me ha gustado a mí.
883
01:22:23,310 --> 01:22:28,970
Mira qué lindo, y cómo brilla, y con
estos calores, lindo.
884
01:22:29,740 --> 01:22:31,640
Bueno, la colonia te la echas después de
bañarte.
885
01:22:32,080 --> 01:22:33,260
Bastante cara que me costó.
886
01:22:35,200 --> 01:22:38,860
Y el dinero, no sé, lo cambias, lo
guardas o lo entierras, pero te lo
887
01:22:40,860 --> 01:22:42,720
Ay, mío, pero yo estoy preocupada.
888
01:22:43,280 --> 01:22:46,700
Ese dinero donde tú lo sacas es mucho lo
que me... Mamá, ya.
889
01:22:47,260 --> 01:22:48,260
Yo trabajo.
890
01:22:49,750 --> 01:22:52,930
Te he dicho mil veces que yo soy
artista. Sí, yo sé que tú eres artista y
891
01:22:52,930 --> 01:22:56,070
trabajas, pero es que los peligros las
van a... Bueno, ya, ya, que la Navidad
892
01:22:56,070 --> 01:22:57,049
omite descargas.
893
01:22:57,050 --> 01:23:00,470
Ah, está bien, está bien, sí, sí, yo sé,
yo no voy a tener... Bueno, a ver,
894
01:23:00,470 --> 01:23:01,770
dime, dime, ¿qué vas a comer hoy?
895
01:23:02,810 --> 01:23:03,930
Pide por esa boca, ¿ah?
896
01:23:04,930 --> 01:23:11,730
Carne de puerco, con gris, yuca con
mojo... Tostones.
897
01:23:12,270 --> 01:23:13,270
¡Tostones!
898
01:23:13,850 --> 01:23:17,030
Tostones, yo hago las torreas, yo puedo
hacer las torreas que te gustan.
899
01:23:17,390 --> 01:23:18,390
Niña... A ver...
900
01:23:18,730 --> 01:23:19,910
No sé. ¿Qué? Aguacate.
901
01:23:20,850 --> 01:23:22,590
Aguacate. Con aceitunas.
902
01:23:23,750 --> 01:23:26,390
Aceitunas. Sí. Y un champán, un vinito.
903
01:23:27,390 --> 01:23:29,690
Champán. Y de postre hacemos mousse de
chocolate.
904
01:23:31,230 --> 01:23:32,230
¿Qué es eso?
905
01:23:33,010 --> 01:23:34,710
Eso es riquísimo.
906
01:23:35,130 --> 01:23:36,390
No tengo banderas.
907
01:23:37,570 --> 01:23:39,870
Igual voy con un extranjero que con uno
del patio.
908
01:23:40,610 --> 01:23:42,190
Con el que mejor me trate, claro.
909
01:23:43,490 --> 01:23:44,590
Y no me enamoro.
910
01:23:45,570 --> 01:23:47,070
No puedo darme ese lujo.
911
01:23:48,860 --> 01:23:52,380
Voy tirando a ver si puedo entrar en
algún grupo de teatro o en turismo
912
01:23:52,380 --> 01:23:53,380
de animador.
913
01:23:54,640 --> 01:23:57,040
A ver si pongo a descansar un poco mi
pobre culito.
914
01:23:58,440 --> 01:24:00,400
Me acostumbré a un tren de vida alto.
915
01:24:01,460 --> 01:24:04,000
Y no sé si sea demasiado tarde para
volver atrás.
916
01:24:11,820 --> 01:24:17,640
Te quise convencer tan brevemente desde
un par de
917
01:24:17,640 --> 01:24:24,580
caricias trasnochadas y sé que es como
el amor sobre
918
01:24:24,580 --> 01:24:31,460
la almohada arreando de pasión por
conocerte.
919
01:24:32,960 --> 01:24:37,400
Me quise contener y de repente...
920
01:24:39,280 --> 01:24:45,560
Me desperté adelante de suspiros y te
abrace
921
01:24:45,560 --> 01:24:51,920
urgente de cariño como la más pedí
922
01:24:51,920 --> 01:24:58,580
adolescente y te voy a amar y a combinar
a mi
923
01:24:58,580 --> 01:25:04,940
manera y te voy a dar la libertad de las
mareas
924
01:25:04,940 --> 01:25:08,720
para ganar tu orilla con mi mano.
925
01:25:14,700 --> 01:25:21,620
Te voy a amar en la bondad y la fiereza,
con la fugaz
926
01:25:21,620 --> 01:25:28,580
complicidad de las estrellas. De mis
caderas a tus labios,
927
01:25:28,620 --> 01:25:31,160
nuestra ternura se hizo acaso.
928
01:25:32,840 --> 01:25:38,340
Sienta y te voy a amar y a condenar a mi
manera.
929
01:25:38,820 --> 01:25:43,940
Y te voy a dar la libertad de las
mareas.
930
01:25:44,940 --> 01:25:50,560
De mis caderas a tus labios Yo estoy de
nubes y suagazo
931
01:26:22,570 --> 01:26:26,050
a soportar estas plumas y esta pesta
gallina. Con la fobia que yo le tengo a
932
01:26:26,050 --> 01:26:27,050
animalitos esos.
933
01:26:28,030 --> 01:26:30,730
Putón, dejaste al escenario calientico
como tú misma.
934
01:26:31,870 --> 01:26:35,770
Mi vida, porque yo no soy Rosita Fornés
ni Cher, pero soy Fátima en La Habana.
935
01:26:36,690 --> 01:26:38,450
Y no uso trapos de segunda mano, ¿ve?
936
01:26:40,950 --> 01:26:41,950
¿Ven acá mi hermana?
937
01:26:42,190 --> 01:26:43,930
¿Y ese pelucón de dónde tú lo sacaste?
938
01:26:44,210 --> 01:26:48,090
Me la mandó mi amiga Yanaína de Roma,
que se quedó con un viejo hotelero y
939
01:26:48,090 --> 01:26:50,110
la muy puta vive de señora en una bicha.
940
01:26:50,490 --> 01:26:51,650
A recogerse.
941
01:26:52,170 --> 01:26:54,950
Pues mira, que yo me voy a encontrar un
ruso millonario de eso, de lo que hay
942
01:26:54,950 --> 01:26:58,350
ahora, que me va a comprar una piel y me
va a sacar a pasear por toda la Plaza
943
01:26:58,350 --> 01:27:02,110
Roja de Moscú cayéndome la nieve así por
arriba. Bien leíto de todo este nido de
944
01:27:02,110 --> 01:27:05,830
serpiente. Y a la que le duela, que
reviente. Sí, mi vida.
945
01:27:06,110 --> 01:27:09,410
Porque con la cantidad de cosas que
tiene que aguantar una para poder
946
01:27:09,410 --> 01:27:10,650
un perfume y tirarse un trapo arriba.
947
01:27:11,450 --> 01:27:14,290
No, no. Que yo estoy en lo que estoy
porque me da para vivir a mí, Andrés.
948
01:27:14,830 --> 01:27:17,010
Pero a mí lo que me gusta es cantar. El
espectáculo.
949
01:27:17,770 --> 01:27:18,990
Oye, espabila.
950
01:27:19,820 --> 01:27:22,900
Porque te digo a ti que el vaselina ese
te va a dejar como el gallo de morón,
951
01:27:22,920 --> 01:27:24,340
sin pluma y cacareando.
952
01:27:25,220 --> 01:27:29,640
Oye, a mí el que me corre en Masbellín
me lo paga bien caro.
953
01:27:30,840 --> 01:27:32,700
Me voy que me toco.
954
01:27:52,440 --> 01:27:53,440
Cuídate, hermano.
955
01:27:56,280 --> 01:27:59,620
¿Me oyes?
956
01:28:00,280 --> 01:28:01,280
¿Te gustó?
957
01:28:01,480 --> 01:28:04,900
Sí, hombre, sí, atiéndeme. Mira,
escucha, tengo un cliente.
958
01:28:05,920 --> 01:28:07,660
Escúchame lo que te voy a decir. Tengo
un cliente ahí, más afuera.
959
01:28:08,140 --> 01:28:09,620
Que la noche aún es joven.
960
01:28:10,160 --> 01:28:11,019
¿Está bien?
961
01:28:11,020 --> 01:28:12,020
Yo te espero en el patio.
962
01:28:12,560 --> 01:28:13,560
Ya lo he dicho.
963
01:28:14,660 --> 01:28:15,438
Dale, vamos.
964
01:28:15,440 --> 01:28:16,440
Vamos.
965
01:28:17,160 --> 01:28:18,160
Vamos.
966
01:28:18,800 --> 01:28:19,800
Monta chinga, dale.
967
01:28:20,220 --> 01:28:21,220
Vas a pasar bien.
968
01:28:28,400 --> 01:28:34,340
Oye, ven acá, puto maricón de playa.
Ahí, tú vas ahí.
969
01:28:34,600 --> 01:28:35,600
Ahí, tú vas ahí.
970
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Ahí.
971
01:28:39,000 --> 01:28:41,100
Oye, tranquila. Oye.
972
01:28:42,120 --> 01:28:43,120
¿Qué?
973
01:28:43,760 --> 01:28:45,320
Oye, espérate.
974
01:28:45,820 --> 01:28:47,060
¿Qué vas a hacer ahora, eh?
975
01:28:47,660 --> 01:28:49,600
Oye, estoy jugando contigo.
976
01:28:49,960 --> 01:28:51,880
Oye, te vas a cortar.
977
01:28:53,460 --> 01:28:54,620
Oye, te vas a cortar.
978
01:28:56,470 --> 01:28:57,710
¡Eres una puta! ¡Oye!
979
01:28:58,470 --> 01:28:59,470
Ven acá.
980
01:28:59,710 --> 01:29:00,710
Suelta esa mierda, ven.
981
01:29:01,650 --> 01:29:02,770
Ven acá, China, ven acá.
982
01:29:03,590 --> 01:29:04,590
Oye, ven acá.
983
01:29:04,870 --> 01:29:07,410
¡Puta! Mami, ven acá, vamos a conversar,
ven.
984
01:29:08,150 --> 01:29:09,150
¡Oye!
985
01:29:09,650 --> 01:29:10,650
¡China!
986
01:29:26,160 --> 01:29:28,240
¡Cállate! ¡Cállate!
987
01:29:28,740 --> 01:29:30,600
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
988
01:29:31,100 --> 01:29:32,760
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
989
01:29:33,420 --> 01:29:35,380
¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate! ¡Cállate!
¡Cállate!
990
01:29:35,600 --> 01:29:36,920
¡Cállate! ¡Cállate!
991
01:29:43,520 --> 01:29:44,520
¡Cállate!
992
01:29:54,640 --> 01:29:55,640
¡Cállate!
993
01:29:57,200 --> 01:29:58,360
Yo no puedo creer que ese maricón.
994
01:29:59,400 --> 01:30:03,140
Coño, me cago en la mierda. Así esto ya
no sirve, chica. Oye, te tuve que mandar
995
01:30:03,140 --> 01:30:05,240
porque no tengo un kilo, cojones. No
tengo un kilo.
996
01:30:05,460 --> 01:30:08,040
Tengo la policía atrás. Todo esto es una
puta. Cago en la pizca.
997
01:30:08,680 --> 01:30:09,680
¿Qué?
998
01:30:09,700 --> 01:30:13,320
¿Qué todo te lo gastas en la puta de
mierda esa y en marihuana, cojones?
999
01:30:13,320 --> 01:30:15,840
cojones? No lo voy a hacer, chica. ¿No
te acuerdas? Esto es una jaula.
1000
01:30:16,400 --> 01:30:17,960
Esto es una jaula para la pizca.
1001
01:30:19,040 --> 01:30:21,020
André, ya. Se pone y repite. Cago en la
pizca.
1002
01:30:23,840 --> 01:30:24,840
Cago en la...
1003
01:30:26,580 --> 01:30:27,580
¡Pone, ya!
1004
01:30:28,140 --> 01:30:29,160
Mírame, mírame.
1005
01:30:35,140 --> 01:30:36,140
Ya.
1006
01:30:36,720 --> 01:30:37,720
Era eso.
1007
01:30:37,900 --> 01:30:39,020
Eso no es nada, mi amor.
1008
01:30:41,980 --> 01:30:43,160
Tienes que prepararte.
1009
01:30:46,380 --> 01:30:47,380
Tengo que hablar contigo.
1010
01:31:22,570 --> 01:31:23,570
¿Por qué habré nacido así?
1011
01:31:25,110 --> 01:31:27,070
El mundo está al revés como dice Olena.
1012
01:31:28,810 --> 01:31:30,290
Nadie tiene la felicidad completa.
1013
01:31:32,590 --> 01:31:34,590
Si vuelvo atrás sería un desgraciado.
1014
01:31:36,510 --> 01:31:37,810
Yo odio mi cuerpo.
1015
01:31:39,470 --> 01:31:40,710
Odio mi cara de hombre.
1016
01:31:41,410 --> 01:31:43,730
La poca barba que tengo y hasta mi
propia voz.
1017
01:31:45,610 --> 01:31:46,610
De mujer sí.
1018
01:31:47,990 --> 01:31:49,030
Así sí me gusto.
1019
01:31:50,390 --> 01:31:51,390
Es otra cosa.
1020
01:31:52,300 --> 01:31:53,300
Me veo diferente.
1021
01:31:54,520 --> 01:31:55,720
Hablo con más naturalidad.
1022
01:31:56,860 --> 01:32:00,400
Me siento en mi piel, como pez en el
agua.
1023
01:32:03,060 --> 01:32:04,600
Nadie está conforme con lo que tiene.
1024
01:32:06,980 --> 01:32:08,840
Por eso digo que el mundo está mal
hecho.
1025
01:32:11,000 --> 01:32:15,860
Mi único deseo es volver a nacer como lo
que soy como espíritu, no como lo que
1026
01:32:15,860 --> 01:32:16,860
soy como cuerpo.
1027
01:32:18,920 --> 01:32:19,920
Mal hecho es poco.
1028
01:32:22,060 --> 01:32:23,220
El mundo está al revés.
1029
01:32:27,780 --> 01:32:29,780
¿Qué será lo que me espere cuando llegue
a vieja?
1030
01:32:32,500 --> 01:32:33,600
No quiero ni pensar.
1031
01:32:34,700 --> 01:32:35,820
Soy hija de la noche.
1032
01:32:36,800 --> 01:32:38,200
Por eso me gusta La Habana.
1033
01:32:44,440 --> 01:32:45,960
Hoy hace un año, maricón.
1034
01:32:53,770 --> 01:32:55,210
No, no, no te vayas por favor.
1035
01:32:56,210 --> 01:32:57,890
¿Tú no te das cuenta de que eso es una
locura?
1036
01:32:58,270 --> 01:33:00,790
Esa gente lo que quiere es dinero. Eso
está lleno de tiburones, coño.
1037
01:33:02,190 --> 01:33:04,630
Andrés. Yo soy de una pareja, Andrés.
1038
01:33:05,290 --> 01:33:06,670
Han sido seis años.
1039
01:33:07,990 --> 01:33:09,790
Seis años de mi vida, coño.
1040
01:33:11,250 --> 01:33:12,330
Te lo he dado todo.
1041
01:33:13,670 --> 01:33:16,170
Me voy a tu puta por tu culpa, coño.
1042
01:33:16,610 --> 01:33:17,730
Para que tú seas feliz.
1043
01:33:19,330 --> 01:33:21,070
Tú te vas a ir ahora y me vas a dejar.
1044
01:33:22,320 --> 01:33:23,420
Una fortuna cualquiera.
1045
01:33:24,220 --> 01:33:25,900
Por ti, maricón.
1046
01:33:28,000 --> 01:33:29,320
Tú no te puedes ir, Andrés.
1047
01:33:31,020 --> 01:33:32,020
No te vayas.
1048
01:33:32,480 --> 01:33:36,760
No seas hijo de puta, coño. No te vayas.
Coño, no me dejes sola. Yo no puedo
1049
01:33:36,760 --> 01:33:37,619
estar sin ti.
1050
01:33:37,620 --> 01:33:40,700
Vete conmigo. Vete conmigo, coño, y
déjame otra vez con esta mierda. No me
1051
01:33:40,700 --> 01:33:43,020
ir. No, yo no me quiero ir de aquí,
coño. No me quiero ir de aquí.
1052
01:33:43,960 --> 01:33:45,180
Yo no voy a dejar a mi mamá.
1053
01:33:46,920 --> 01:33:47,980
Quédate conmigo, Andrés.
1054
01:33:50,060 --> 01:33:51,060
Bueno, yo sí lo tengo claro.
1055
01:33:51,570 --> 01:33:52,710
Yo no puedo vivir en este país.
1056
01:33:53,750 --> 01:33:55,150
Yo me voy. Me voy a otra vida.
1057
01:34:30,890 --> 01:34:32,650
Porque estás a 90 millas me dejas
tranquila.
1058
01:34:33,210 --> 01:34:35,330
Tú sigues ahí y ahí jodiéndome la vida.
1059
01:34:40,970 --> 01:34:43,910
Desde que amaneció tengo la cabeza
dándome vueltas como un psiquitraque.
1060
01:34:49,050 --> 01:34:50,550
Parezco una demente hablando solo.
1061
01:34:55,930 --> 01:34:56,930
¡Fátima!
1062
01:34:57,830 --> 01:35:00,750
Mira, este es Andrés, que te está
llamando por el día de lo enamorado,
1063
01:35:03,710 --> 01:35:04,710
Andrés.
1064
01:35:05,270 --> 01:35:07,770
Mi amor, yo tenía una gana de hablar
contigo.
1065
01:35:08,970 --> 01:35:10,170
Sí, dime, dime, te escucho bien.
1066
01:35:11,230 --> 01:35:12,230
¿Cómo te estás?
1067
01:35:18,930 --> 01:35:19,930
¿Estás mal?
1068
01:35:23,930 --> 01:35:24,930
Bueno, ¿tú te lo buscaste?
1069
01:35:25,480 --> 01:35:28,300
Yo te lo dije mil veces, que no te
fueras aquí, que aquí tú vivías como un
1070
01:35:42,000 --> 01:35:43,000
Que te mande dinero.
1071
01:35:59,129 --> 01:36:00,129
No, Andrés.
1072
01:36:01,430 --> 01:36:02,450
No me quedé muda.
1073
01:36:04,110 --> 01:36:06,610
Pero lo que pasa es que cada vez que tú
llamas siempre es para lo mismo.
1074
01:36:07,010 --> 01:36:08,010
El condenado dinero.
1075
01:36:09,570 --> 01:36:11,950
Coño, hoy es un día especial. Yo pensé
que tú me ibas a llamar y me ibas a
1076
01:36:11,950 --> 01:36:16,190
decir... Andrés.
1077
01:36:42,320 --> 01:36:44,460
Lo que es fuerte son los sentimientos,
Dios mío.
1078
01:36:53,820 --> 01:36:57,500
Una boca bien pintada puede conquistar
el mundo.
1079
01:37:10,920 --> 01:37:13,080
En mi pueblo dicen que siempre que
llueve escampa.
1080
01:37:14,280 --> 01:37:18,260
Si de niña se me apareció la Virgen de
Fátima, por algo será.
1081
01:37:20,480 --> 01:37:22,640
Ay, Habana, paraíso encantado.
1082
01:37:24,040 --> 01:37:25,740
La noche sí no me falla.
1083
01:37:26,560 --> 01:37:29,020
Ella está ahí y es mi reino.
1084
01:37:49,710 --> 01:37:51,590
Fátima no se rinde a Andrés Hidalgo.
1085
01:37:53,090 --> 01:37:54,610
Fátima es inmortal.
1086
01:39:04,840 --> 01:39:07,340
Hoy no me faltas tú.
78086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.