Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,480
A FILM BY WERNER SCHWEIZER
4
00:01:39,840 --> 00:01:42,560
"From now on,
everything will be different.
5
00:01:43,360 --> 00:01:45,560
"I'm starting a new life.
6
00:01:45,720 --> 00:01:48,160
"I've set my heart
on achieving many things:
7
00:01:48,360 --> 00:01:52,560
"freedom, crazy adventures
in far-off countries,
8
00:01:52,720 --> 00:01:58,000
"professional success,
leading a truly exciting life.
9
00:02:00,160 --> 00:02:03,920
"In America, I'll finally belong
to no one but myself."
10
00:02:09,320 --> 00:02:12,600
"If I hadn't met Iris,
I'd be the happiest of men.
11
00:02:14,800 --> 00:02:18,760
"But I am like he who has breathed in
the scent of the Fairy Kingdom.
12
00:02:19,720 --> 00:02:22,320
"And for whom ordinary women
have no more attraction.
13
00:02:27,600 --> 00:02:29,480
"And now she has left me.
14
00:02:30,720 --> 00:02:32,560
"What am I going to do?"
15
00:02:33,639 --> 00:02:38,960
ENEMIES IN LOVE
16
00:02:42,840 --> 00:02:46,600
BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME
BY WILFRIED MEICHTRY
17
00:02:49,919 --> 00:02:52,160
UNIVERSITY OF BERN
1940
18
00:02:52,320 --> 00:02:53,600
That was so boring!
19
00:02:53,919 --> 00:02:56,360
-What a waste of time!
-It really was.
20
00:02:56,520 --> 00:02:59,520
Prof. Lüthi is as effective as
a sleeping pill.
21
00:02:59,680 --> 00:03:03,040
Well, I found it rather interesting.
22
00:03:03,200 --> 00:03:05,480
What a little go-getter you are!
23
00:03:06,600 --> 00:03:10,800
Gentlemen, here is the future lawyer
of the petty bourgeoisie.
24
00:03:13,480 --> 00:03:15,720
The lecture had
some interesting aspects.
25
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
We don't care.
26
00:03:17,960 --> 00:03:20,800
Let him talk about results.
It's the means that count.
27
00:03:21,160 --> 00:03:24,800
It's just hot air.
28
00:03:28,320 --> 00:03:30,880
It was at the University of Bern.
29
00:03:31,040 --> 00:03:33,440
LAWYER
CLASSMATE
30
00:03:33,600 --> 00:03:35,800
We passed each other
in the corridors.
31
00:03:35,960 --> 00:03:37,600
And I noticed her.
32
00:03:39,280 --> 00:03:42,480
She walked quickly
and with a swagger.
33
00:03:44,400 --> 00:03:45,880
She was a beautiful woman
34
00:03:46,040 --> 00:03:49,560
with her blond hair
and mischievous eyes.
35
00:03:51,600 --> 00:03:53,920
But I was never a rival to Peter.
36
00:03:55,800 --> 00:03:58,960
I could never have given her
what Peter had to offer.
37
00:05:18,400 --> 00:05:19,760
Oh!
38
00:05:20,720 --> 00:05:21,839
Mr. von Roten?
39
00:05:23,240 --> 00:05:26,040
I'm really sorry,
I don't know what I was thinking.
40
00:05:26,800 --> 00:05:27,839
No, wait.
41
00:05:29,640 --> 00:05:30,520
Come in.
42
00:05:36,120 --> 00:05:37,000
Oh...
43
00:05:44,080 --> 00:05:46,320
I'm sorry, I don't know...
44
00:05:50,640 --> 00:05:51,640
Just like a novel.
45
00:05:52,640 --> 00:05:55,200
Please excuse me.
46
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
Make yourself at home.
47
00:05:57,800 --> 00:06:00,480
Let me slip something on
and I'll be right back.
48
00:06:00,960 --> 00:06:02,160
What can I get you?
49
00:06:02,320 --> 00:06:06,240
-Coffee? Tea?
-Coffee, please.
50
00:06:35,600 --> 00:06:37,720
"Criminal law and the rule of law."
51
00:06:44,080 --> 00:06:46,640
"Modern Woman, The Lost Sex."
52
00:06:57,920 --> 00:07:00,880
Look me in the eyes,
Mr. von Roten.
53
00:07:37,640 --> 00:07:39,400
Do you take milk and sugar?
54
00:07:41,040 --> 00:07:42,560
Milk and sugar,
Mr. von Roten?
55
00:07:43,960 --> 00:07:46,400
Just sugar, please.
56
00:08:00,400 --> 00:08:02,040
Are legal texts so interesting?
57
00:08:02,200 --> 00:08:03,680
As a lawyer, I have no choice.
58
00:08:05,520 --> 00:08:06,440
Apart from that?
59
00:08:07,800 --> 00:08:12,520
I'm interested in knowing what
I'll be able to do in the future.
60
00:08:13,080 --> 00:08:14,920
Yes, Miss Meyer.
61
00:08:15,440 --> 00:08:16,520
You find that amusing!
62
00:08:17,960 --> 00:08:19,240
Do you believe in freedom?
63
00:08:20,640 --> 00:08:21,800
Do you?
64
00:08:23,480 --> 00:08:24,920
We are all just...
65
00:08:25,760 --> 00:08:26,840
cogs in the machine.
66
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
Cogs in the machine?
67
00:08:29,800 --> 00:08:30,560
You're young,
68
00:08:31,400 --> 00:08:33,200
handsome, intelligent, cultured.
69
00:08:34,080 --> 00:08:36,320
You have the whole world
at your disposal.
70
00:08:36,480 --> 00:08:38,920
You're too romantic.
71
00:08:39,720 --> 00:08:42,880
Is that why you let men climb
into your apartment at night?
72
00:08:46,000 --> 00:08:46,920
What?
73
00:08:47,360 --> 00:08:49,080
I'm a realist, Miss Meyer.
74
00:08:53,520 --> 00:08:55,960
You can go now,
Mr. von Roten.
75
00:08:56,559 --> 00:08:58,240
But this time, use the door.
76
00:09:14,320 --> 00:09:15,960
"Life disgusts me.
77
00:09:17,320 --> 00:09:22,160
"I feel only one thing:
that everything is absurd, absurd.
78
00:09:22,520 --> 00:09:24,880
"I've made huge efforts in all areas.
79
00:09:25,080 --> 00:09:27,880
"And I feel my destiny
is like that of all martyrs.
80
00:09:29,840 --> 00:09:32,120
"I think I'll buy a gun
81
00:09:32,480 --> 00:09:34,320
"and put a bullet in my head."
82
00:09:41,320 --> 00:09:46,080
That's not what I'd say
if I look at this photo.
83
00:09:48,000 --> 00:09:48,840
WRITER
84
00:09:49,080 --> 00:09:51,040
I think she's both...
85
00:09:51,200 --> 00:09:53,840
But I can tell you
that when I saw her...
86
00:09:54,240 --> 00:09:57,080
Obviously, maybe there...
87
00:09:58,760 --> 00:10:02,160
There, she looks a little sad.
88
00:10:02,840 --> 00:10:03,600
There.
89
00:10:03,840 --> 00:10:05,480
She looks quite sad.
90
00:10:05,640 --> 00:10:07,600
When I saw her, she wasn't sad.
91
00:10:07,760 --> 00:10:09,559
She was really quite...
92
00:10:10,480 --> 00:10:14,120
energetic and determined.
93
00:10:14,679 --> 00:10:16,960
But with a feminine sensibility.
94
00:10:38,080 --> 00:10:41,960
THREE YEARS LATER
1943
95
00:10:50,200 --> 00:10:52,120
"Dear Miss Meyer,
96
00:10:53,360 --> 00:10:56,280
"I was delighted to receive
your letter after all this time.
97
00:10:56,440 --> 00:10:59,920
"You were the most beautiful
of all the students back then.
98
00:11:01,120 --> 00:11:02,000
"But that night,
99
00:11:02,160 --> 00:11:04,480
"when you invited me
into your room,
100
00:11:04,640 --> 00:11:07,720
"it was for me the ultimate proof
of your depravity.
101
00:11:09,040 --> 00:11:12,840
"I had to call on all my virtue
to resist you.
102
00:11:14,320 --> 00:11:18,080
"Today, I think our meeting back then
103
00:11:18,240 --> 00:11:20,679
"was just a big misunderstanding."
104
00:11:22,000 --> 00:11:25,400
One of her qualities was
that she made good choices.
105
00:11:25,559 --> 00:11:27,280
I would have trusted her.
106
00:11:27,440 --> 00:11:28,600
If she said to me,
107
00:11:30,160 --> 00:11:33,200
"I agree with you, I'm doing that"
108
00:11:33,360 --> 00:11:37,920
even if it was dangerous,
I trusted her.
109
00:11:45,000 --> 00:11:48,640
"It's hard to express, Mr. von Roten,
how much I admire you.
110
00:11:48,920 --> 00:11:51,200
"Your character,
your intelligence
111
00:11:51,360 --> 00:11:53,520
"and your supreme cheerfulness.
112
00:11:54,440 --> 00:11:56,160
"You strike me like a Greek god,
113
00:11:56,320 --> 00:11:58,679
"fascinating and wonderful.
114
00:11:59,360 --> 00:12:01,480
"It's marvelous how your character
115
00:12:01,640 --> 00:12:03,679
"clearly embraces such contrasts.
116
00:12:03,880 --> 00:12:06,520
"You are smart, witty, astute,
117
00:12:06,679 --> 00:12:09,160
"and extraordinarily open-minded.
118
00:12:09,320 --> 00:12:11,240
"You have sparks of pure intuition."
119
00:12:18,480 --> 00:12:22,080
That's when she confided in me
about the handsome man from Valois
120
00:12:22,240 --> 00:12:23,880
she had met.
121
00:12:24,040 --> 00:12:24,760
COUSIN OF IRIS
122
00:12:24,920 --> 00:12:26,840
And about the time
she'd spent in Valais
123
00:12:27,040 --> 00:12:29,640
and whether to become a Catholic.
124
00:12:39,360 --> 00:12:42,000
The first thing he told us
125
00:12:42,200 --> 00:12:44,400
was that he wanted
to become King of Valais.
126
00:12:44,559 --> 00:12:46,720
That is obviously difficult.
127
00:12:46,880 --> 00:12:48,360
COUSIN OF IRIS
128
00:12:52,080 --> 00:12:55,600
"When I read your letters.
I could feel my blood pulsating.
129
00:12:55,880 --> 00:12:58,160
"You offer me
such indescribable happiness
130
00:12:58,320 --> 00:12:59,679
"that I have to wonder
131
00:12:59,920 --> 00:13:01,760
"if your letters
do not contain opium,
132
00:13:01,920 --> 00:13:04,920
"hashish or something even worse,
133
00:13:06,120 --> 00:13:07,440
"but it is not so.
134
00:13:07,600 --> 00:13:09,240
"Because the happiness remains.
135
00:13:09,400 --> 00:13:11,160
"And I can make it appear anywhere,
136
00:13:11,320 --> 00:13:14,080
"as if by magic,
as soon as I think of you."
137
00:13:22,480 --> 00:13:24,000
My parents' biography is based
138
00:13:24,160 --> 00:13:27,040
on the extensive exchange of letters
139
00:13:27,200 --> 00:13:31,080
that took place
between the 1930s and the 1950s.
140
00:13:31,240 --> 00:13:34,800
DAUGHTER OF IRIS AND PETER
141
00:13:34,960 --> 00:13:37,080
My mother always kept those letters.
142
00:13:37,679 --> 00:13:40,800
And apparently,
she also asked my father
143
00:13:40,960 --> 00:13:43,480
to give her
those she had written to him.
144
00:13:44,640 --> 00:13:47,720
She kept them in a trunk
along with other letters
145
00:13:47,880 --> 00:13:50,960
she had received
and that were close to her heart.
146
00:13:51,720 --> 00:13:53,240
They were love letters.
147
00:13:54,200 --> 00:13:55,600
I knew all that.
148
00:13:55,960 --> 00:13:57,520
My mother originally intended
149
00:13:57,679 --> 00:13:59,760
to keep these letters
in a small mattress,
150
00:14:00,679 --> 00:14:03,520
and for the mattress
to be put in her coffin,
151
00:14:03,679 --> 00:14:05,920
so that her body rested
on these letters
152
00:14:06,080 --> 00:14:09,440
and everything would be burned
when she was cremated.
153
00:14:18,920 --> 00:14:21,560
"Our relationship is our life's work.
154
00:14:23,120 --> 00:14:25,840
"Our love is the heart of our lives.
155
00:14:30,600 --> 00:14:33,400
"It is the light by which
we can make out the shapes
156
00:14:33,560 --> 00:14:37,160
"and colors of this world
with absolute clarity."
157
00:14:41,680 --> 00:14:44,680
-Should we have a swim?
-Of course we should.
158
00:14:47,880 --> 00:14:50,000
"I have no fear.
159
00:14:50,280 --> 00:14:52,560
"The essential thing
is to maintain our love
160
00:14:52,720 --> 00:14:54,520
"and to nurture it.
161
00:14:55,520 --> 00:14:56,680
"It will bring us both
162
00:14:56,840 --> 00:14:59,200
"a strong sense of self-fulfillment
163
00:14:59,360 --> 00:15:02,000
"and an even greater sense
of achievement.
164
00:15:04,040 --> 00:15:06,720
"Peter, be prepared to discover
165
00:15:06,880 --> 00:15:09,800
"and apprehend
a totally unknown continent.
166
00:15:10,480 --> 00:15:13,600
"And to forge ties
you could never have imagined."
167
00:15:23,400 --> 00:15:27,600
Peter came from a very conservative
and Catholic background
168
00:15:27,760 --> 00:15:31,800
and was clearly fascinated
by a world so different from his own.
169
00:15:34,480 --> 00:15:36,920
He was a free-thinking, open man.
170
00:15:37,080 --> 00:15:41,360
And for him, it must have been
unbelievable such a woman existed.
171
00:15:41,600 --> 00:15:44,400
A beautiful woman
who was also intelligent.
172
00:15:53,720 --> 00:15:57,560
I think the Frauenblatt
is the ideal opportunity for me.
173
00:15:57,720 --> 00:16:00,320
They're giving me the editorial
174
00:16:00,480 --> 00:16:03,360
and I really want to create
a fashion supplement.
175
00:16:03,520 --> 00:16:06,160
"When I think of all
the possibilities ahead of us,
176
00:16:06,320 --> 00:16:07,240
"I feel giddy.
177
00:16:08,000 --> 00:16:11,760
"Together our life has meaning
and we find our reason for being.
178
00:16:11,920 --> 00:16:13,960
"You're the small hand
counting the hours.
179
00:16:14,160 --> 00:16:16,000
"I'm the big hand
counting the minutes
180
00:16:16,160 --> 00:16:18,320
"and our love is the clock face."
181
00:16:43,600 --> 00:16:46,160
You don't want to have
sexual relations with me?
182
00:16:47,760 --> 00:16:49,040
Iris...
183
00:16:50,880 --> 00:16:53,160
The Catholic church forbids it
before marriage.
184
00:16:53,520 --> 00:16:56,120
That's ridiculous, a priest's idea.
185
00:16:57,000 --> 00:16:57,960
I'm craving it.
186
00:16:58,480 --> 00:17:00,240
I crave to touch you.
187
00:17:01,680 --> 00:17:04,359
One day, you'll regret your chastity,
believe me.
188
00:17:05,160 --> 00:17:06,720
Maybe we should order.
189
00:17:06,880 --> 00:17:11,000
Do you want to marry me?
Or do you need to ask your priest?
190
00:17:11,320 --> 00:17:13,280
Yes... No...
191
00:17:13,880 --> 00:17:16,520
-Yes, I want to.
-What do you want?
192
00:17:17,640 --> 00:17:19,960
I want you to be my wife.
193
00:17:20,119 --> 00:17:22,560
But my mother wouldn't consent.
194
00:17:23,240 --> 00:17:24,960
You're not taking her to the altar.
195
00:17:45,600 --> 00:17:47,280
"What a world!
196
00:17:47,440 --> 00:17:49,320
"Men are the masters.
197
00:17:49,480 --> 00:17:51,720
"And women are servants.
198
00:17:52,160 --> 00:17:53,640
"Women must not have opinions,
199
00:17:53,800 --> 00:17:56,760
"or demands or power.
200
00:17:57,119 --> 00:18:00,480
"They must stay at home
and take care of daily life:
201
00:18:01,520 --> 00:18:06,160
"slicing ham for the casserole,
sewing on a button...
202
00:18:06,640 --> 00:18:10,280
"And an ink stain on the tablecloth
is a catastrophe."
203
00:18:38,040 --> 00:18:41,240
This situation is simply intolerable.
204
00:18:51,520 --> 00:18:53,760
They were the landed gentry.
205
00:18:55,800 --> 00:19:01,640
They were aristocratic landowners.
206
00:19:08,280 --> 00:19:12,440
The idea of succeeding in life
207
00:19:13,440 --> 00:19:18,200
meant having property
on which one could live.
208
00:19:18,760 --> 00:19:19,400
It isn't...
209
00:19:23,080 --> 00:19:26,560
One could have servants.
210
00:19:26,920 --> 00:19:28,680
They were considered
211
00:19:28,840 --> 00:19:32,359
as members of the family,
but on a different level.
212
00:19:33,280 --> 00:19:37,400
It was something bourgeois,
but in a landowning sense.
213
00:19:49,960 --> 00:19:53,520
She wants it to be Mother's Day
every day of the year.
214
00:19:58,520 --> 00:20:01,080
You needn't worry, though,
she's not Catholic.
215
00:20:03,080 --> 00:20:04,119
What if she converts?
216
00:20:05,480 --> 00:20:06,920
Take the other glasses.
217
00:20:12,760 --> 00:20:14,160
They are at the gate.
218
00:20:34,119 --> 00:20:37,960
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, amen.
219
00:20:38,119 --> 00:20:42,280
Our Father who art in heaven
Hallowed be thy name
220
00:20:42,440 --> 00:20:44,560
Thy kingdom come
Thy will be done
221
00:20:44,720 --> 00:20:47,640
On earth as it is in heaven
Give us this day
222
00:20:47,800 --> 00:20:49,840
Our daily bread
Forgive us our trespasses
223
00:20:50,000 --> 00:20:52,960
As we forgive those
Who trespass against us
224
00:20:53,119 --> 00:20:54,640
Lead us not into temptation
225
00:20:54,800 --> 00:20:58,200
But deliver us from evil. Amen.
226
00:21:09,400 --> 00:21:11,160
-Thank you.
-You're welcome.
227
00:21:11,320 --> 00:21:12,119
Allow me.
228
00:21:12,280 --> 00:21:13,680
-Your plate.
-Yes.
229
00:21:18,280 --> 00:21:19,720
I remember Peter said one day
230
00:21:19,880 --> 00:21:23,560
that this Miss Meyer
was an intelligent woman.
231
00:21:23,720 --> 00:21:24,520
PETER'S SISTER
232
00:21:24,680 --> 00:21:27,400
Not a woman one should marry
but ideal to converse with.
233
00:21:33,440 --> 00:21:34,720
What do you think,
234
00:21:34,880 --> 00:21:36,640
Miss Meyer, do you like it?
235
00:21:37,800 --> 00:21:39,680
It's excellent, Mrs. von Roten.
236
00:21:49,680 --> 00:21:51,600
-Your health.
-Your health.
237
00:21:58,200 --> 00:21:59,560
Miss Meyer,
238
00:22:00,480 --> 00:22:01,600
do you seriously think
239
00:22:01,760 --> 00:22:04,119
that men and women are equal?
240
00:22:06,480 --> 00:22:08,680
They are. Obviously.
241
00:22:09,359 --> 00:22:11,160
History teaches us quite differently.
242
00:22:13,040 --> 00:22:15,600
In that case, it's time to turn
the wheel of history.
243
00:22:18,400 --> 00:22:21,320
You know you are in opposition
to divine providence?
244
00:22:27,400 --> 00:22:29,480
Women are subject to men,
is that it?
245
00:22:29,640 --> 00:22:31,240
I know, Mr. von Roten.
246
00:22:31,840 --> 00:22:34,040
-You see.
-But what is this argument?
247
00:22:35,119 --> 00:22:38,960
Using this archaic dictum as argument
is not defending faith but power.
248
00:22:40,040 --> 00:22:42,960
In the name of religion,
you deliver patriarchal speeches
249
00:22:43,119 --> 00:22:45,000
that have nothing to do
with faith.
250
00:22:45,560 --> 00:22:46,520
This is scandalous!
251
00:22:49,640 --> 00:22:50,880
How dare you!
252
00:23:06,000 --> 00:23:07,960
"What is the reason for your family
253
00:23:08,119 --> 00:23:10,160
"to display such hostility
towards me?
254
00:23:10,760 --> 00:23:12,359
"Is it Catholicism?
255
00:23:13,320 --> 00:23:16,880
"No, they simply don't know
how to classify me.
256
00:23:17,080 --> 00:23:18,119
"In their world view,
257
00:23:18,280 --> 00:23:22,000
"there is no place for a woman
with her own ideas and goals.
258
00:23:22,560 --> 00:23:26,400
"I represent a way of life and
determination that troubles them."
259
00:23:44,000 --> 00:23:47,200
And this is Johann Christian,
the ancestor so to speak.
260
00:23:48,160 --> 00:23:51,840
Up there is his son, Christian Georg.
261
00:23:53,200 --> 00:23:57,640
This is Hildebrand von Roten,
Prince Bishop of the diocese of Sion,
262
00:23:57,800 --> 00:24:01,520
from 1750 to 1761.
263
00:24:03,320 --> 00:24:03,960
And that's...
264
00:24:05,280 --> 00:24:07,200
Heinrich von Roten.
265
00:24:10,359 --> 00:24:11,400
Iris?
266
00:24:12,720 --> 00:24:14,040
-That's my father!
-I know,
267
00:24:14,200 --> 00:24:17,119
Catholic, conservative,
National Councilor...
268
00:24:19,040 --> 00:24:20,720
I was six months old when he died.
269
00:24:20,880 --> 00:24:23,359
Is that any reason
to play the model son?
270
00:24:23,520 --> 00:24:25,280
You want me to give it all up?
271
00:24:26,800 --> 00:24:28,200
You have understood nothing.
272
00:24:29,200 --> 00:24:32,160
I'm supposed to throw it all away?
273
00:24:34,040 --> 00:24:34,680
Look at you.
274
00:24:35,119 --> 00:24:37,880
You're on really bad terms
with your family.
275
00:24:41,280 --> 00:24:46,160
RAPPERSWIL
NEAR LAKE ZURICH
276
00:25:00,320 --> 00:25:03,480
Iris's mother was like a statue.
277
00:25:04,400 --> 00:25:06,760
A beautiful woman, very reserved.
278
00:25:09,240 --> 00:25:13,480
But Iris was not very complimentary
about her parents.
279
00:25:13,960 --> 00:25:15,400
LAWYER
CLASSMATE
280
00:25:15,560 --> 00:25:17,080
She didn't complain about them,
281
00:25:17,240 --> 00:25:21,840
but she found it sad
her mother wasn't more fulfilled.
282
00:25:23,480 --> 00:25:26,640
She attributed the cause
to the society of men.
283
00:25:28,480 --> 00:25:32,480
It became her hobbyhorse,
this society of men.
284
00:25:33,800 --> 00:25:37,840
According to her,
men work together to oppress women.
285
00:25:46,400 --> 00:25:50,800
She liked Manfred.
There were high expectations of him
286
00:25:51,960 --> 00:25:56,200
and I think he liked Iris
but didn't understand her.
287
00:25:56,560 --> 00:25:59,000
For him, she was an enigma.
288
00:26:04,480 --> 00:26:05,800
"I was first beset
289
00:26:05,960 --> 00:26:09,080
"by the demon of melancholia
at a children's party.
290
00:26:10,560 --> 00:26:13,760
"I felt as if nobody liked me.
291
00:26:13,920 --> 00:26:16,520
"That I was completely excluded
from society.
292
00:26:17,600 --> 00:26:21,040
"I felt as if everyone else
was of the same species
293
00:26:21,200 --> 00:26:23,200
"and that I was
the only one different.
294
00:26:24,720 --> 00:26:28,880
"As a young girl, I read
Famous Swiss People.
295
00:26:29,040 --> 00:26:31,359
"It was said of Benjamin Constant
296
00:26:31,520 --> 00:26:36,000
"that he lived his life
in a permanent need to be loved.
297
00:26:36,960 --> 00:26:39,240
"With me, that need is even stronger.
298
00:26:39,760 --> 00:26:43,359
"I have a constant,
unquenchable thirst for love."
299
00:26:49,440 --> 00:26:50,720
You can't do such a thing.
300
00:26:50,880 --> 00:26:51,920
Read it first.
301
00:26:57,720 --> 00:26:59,480
"Article one:
302
00:26:59,640 --> 00:27:01,600
"Regarding my professional life,
303
00:27:01,760 --> 00:27:03,560
"I am totally free.
304
00:27:03,720 --> 00:27:06,080
"If I decide to take up
a professional activity,
305
00:27:06,240 --> 00:27:08,560
"no other activity
shall take priority over it,
306
00:27:08,720 --> 00:27:12,040
"not the running of the household
nor the children's education
307
00:27:12,200 --> 00:27:13,440
"nor their learning."
308
00:27:13,600 --> 00:27:17,160
I will only accept living with you
if we are totally equal.
309
00:27:18,040 --> 00:27:22,760
"We must agree on the way
to educate our children."
310
00:27:22,920 --> 00:27:26,520
You haven't read everything
about running the household.
311
00:27:26,680 --> 00:27:30,880
"Apart from domestic chores
as I see fit,
312
00:27:31,040 --> 00:27:33,760
"I don't want to concern myself with
or know about
313
00:27:33,920 --> 00:27:36,359
"cooking, sewing, cleaning, etc.
314
00:27:36,880 --> 00:27:41,040
"So, we'll need
a full-time housekeeper
315
00:27:41,200 --> 00:27:43,720
"or at least several hours a day."
316
00:27:53,160 --> 00:27:54,600
I fully accept this contract.
317
00:28:00,760 --> 00:28:02,600
On condition you become a Catholic.
318
00:28:02,880 --> 00:28:04,440
Back to that again?
319
00:28:04,680 --> 00:28:06,359
Peter, please.
320
00:28:14,280 --> 00:28:16,960
I thought she was inconsistent.
321
00:28:17,200 --> 00:28:18,720
It was all about women for her.
322
00:28:18,880 --> 00:28:20,760
She wanted
the right to vote for women,
323
00:28:20,920 --> 00:28:23,080
yet she didn't call herself
Iris Meyer
324
00:28:23,240 --> 00:28:25,040
but took her husband's name.
325
00:28:25,200 --> 00:28:30,320
It was obviously better to be called
von Roten than Meyer.
326
00:28:33,359 --> 00:28:36,600
IRIS MEYER AND PETER VON ROTEN
327
00:28:37,520 --> 00:28:40,520
HAVE THE PLEASURE
OF ANNOUNCING THEIR WEDDING
328
00:29:20,680 --> 00:29:22,960
I had imagined it quite differently.
329
00:29:28,760 --> 00:29:30,080
What do you mean?
330
00:29:33,680 --> 00:29:34,640
I don't know.
331
00:29:37,160 --> 00:29:38,640
More tenderness.
332
00:29:40,640 --> 00:29:41,280
Sensuality.
333
00:29:44,080 --> 00:29:46,040
Something less selfish.
334
00:29:51,400 --> 00:29:54,560
During the sexual act,
both partners should come.
335
00:29:54,920 --> 00:29:56,720
Not just the man,
but also the woman.
336
00:29:57,280 --> 00:29:58,440
No lessons now, please.
337
00:29:58,920 --> 00:30:01,360
I'm not your pleasure machine.
338
00:30:01,760 --> 00:30:03,640
A woman is more than just her sex.
339
00:30:05,720 --> 00:30:07,040
I...
340
00:30:07,840 --> 00:30:08,720
Yes.
341
00:30:09,960 --> 00:30:11,040
I'm just not very...
342
00:30:12,280 --> 00:30:13,400
At ease...
343
00:30:16,040 --> 00:30:16,880
With things.
344
00:30:19,800 --> 00:30:21,120
"With things..."
345
00:30:25,000 --> 00:30:27,400
What did those priests of unhappiness
do to you?
346
00:30:30,400 --> 00:30:32,720
I am the result of 2,000 years
of anti-sexuality
347
00:30:32,880 --> 00:30:34,160
and Catholic prohibitions.
348
00:31:04,240 --> 00:31:06,520
You married me, you did it...
349
00:31:08,160 --> 00:31:10,040
Against the wishes of your family.
350
00:31:14,240 --> 00:31:16,840
Thank you for having given up
on making me convert.
351
00:31:18,480 --> 00:31:19,200
Yes...
352
00:31:21,000 --> 00:31:23,440
Now, in the eyes of everyone,
I'm the black sheep.
353
00:31:26,120 --> 00:31:28,800
Better than following the herd,
don't you think?
354
00:31:32,120 --> 00:31:33,960
P. AND I. VON ROTEN
LAW OFFICE
355
00:31:51,480 --> 00:31:52,600
"I did it all wrong.
356
00:31:54,480 --> 00:31:56,360
"I should never have got married.
357
00:32:03,920 --> 00:32:06,080
"A woman should have sexual relations
358
00:32:06,240 --> 00:32:08,640
"with all the men
she loves or desires.
359
00:32:11,200 --> 00:32:14,880
"Just one man for life is pitiful."
360
00:32:18,440 --> 00:32:21,120
-Hello. Do you mind?
-No, go ahead.
361
00:32:22,840 --> 00:32:26,360
"The husband is in charge
of the family and the conjugal union.
362
00:32:26,520 --> 00:32:27,920
CAMPAIGN FOR WOMEN'S RIGHTS
363
00:32:28,080 --> 00:32:29,440
"The wife must keep house."
364
00:32:30,440 --> 00:32:33,600
Ladies and Gentlemen, this is
still the situation in Switzerland.
365
00:32:33,760 --> 00:32:35,560
And if that weren't enough,
366
00:32:35,720 --> 00:32:39,080
article 167 of the civil code
states that,
367
00:32:40,120 --> 00:32:42,040
"A woman may not undertake a career
368
00:32:42,200 --> 00:32:46,000
"without having obtained
her husband's permission."
369
00:32:47,120 --> 00:32:50,560
Swiss women must wage war
in their fight against this law.
370
00:32:50,720 --> 00:32:53,360
The patriarchal rooster
must continue to be plucked
371
00:32:53,520 --> 00:32:56,760
until women have obtained
the right to vote.
372
00:32:59,120 --> 00:33:00,160
Ladies and Gentlemen,
373
00:33:01,040 --> 00:33:03,960
I am convinced
that women must fight for this right
374
00:33:04,120 --> 00:33:07,040
and not wait for men
to join them in this fight.
375
00:33:08,120 --> 00:33:11,480
"When you became a suffragette,
it disgusted me more
376
00:33:11,640 --> 00:33:14,840
"than if you were a morphine addict
or a brothel madam.
377
00:33:16,840 --> 00:33:19,960
"I imagined you having meetings
surrounded by old spinsters.
378
00:33:20,760 --> 00:33:22,160
"I was so distressed!
379
00:33:27,600 --> 00:33:30,080
"But recently,
when I came to your talk,
380
00:33:30,240 --> 00:33:33,320
"I understood what loyalty meant.
381
00:33:33,920 --> 00:33:37,320
"It means:
Supporting you unconditionally.
382
00:33:37,720 --> 00:33:40,080
"Even if many people
find it ridiculous.
383
00:33:41,080 --> 00:33:45,240
"Being loyal means joining the fight
for women's right to vote.
384
00:33:45,400 --> 00:33:49,080
"Saying that you are a woman
of exceptional intelligence.
385
00:33:49,240 --> 00:33:51,640
"And that there is no shame
in following you."
386
00:33:57,120 --> 00:33:59,760
It was a really beautiful spring day.
387
00:33:59,920 --> 00:34:02,360
Perhaps May or June,
388
00:34:02,520 --> 00:34:06,520
since I was always
in Geesch at that time.
389
00:34:06,680 --> 00:34:08,239
We went out for a walk.
390
00:34:08,400 --> 00:34:11,280
She was young and beautiful.
391
00:34:12,080 --> 00:34:15,960
Very alive, very determined,
with even a certain...
392
00:34:16,120 --> 00:34:19,280
She could be quite dictatorial.
393
00:34:21,440 --> 00:34:23,320
She stopped for a moment.
394
00:34:24,480 --> 00:34:26,960
She turned around and looked at me.
395
00:34:27,120 --> 00:34:28,880
And she said, "You know...
396
00:34:30,520 --> 00:34:31,560
"It's very beautiful.
397
00:34:31,800 --> 00:34:35,719
"When you're 60,
you should end your life.
398
00:34:35,880 --> 00:34:38,840
"I will kill myself then.
399
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
"You should be able
to end your life."
400
00:34:41,960 --> 00:34:46,560
Moved by the beauty of life
and the beauty of the countryside,
401
00:34:47,360 --> 00:34:51,920
young and beautiful, she said,
"Life should end when you're 60."
402
00:35:35,560 --> 00:35:37,360
-Mrs. von Roten.
-Yes.
403
00:35:38,120 --> 00:35:40,680
The photos of the reception
in honor of your husband.
404
00:35:40,840 --> 00:35:41,520
Thank you.
405
00:35:43,600 --> 00:35:46,960
Your husband will be
a great National Councilor.
406
00:35:47,120 --> 00:35:48,960
It was a lovely reception.
407
00:35:49,120 --> 00:35:50,280
For you, maybe.
408
00:35:50,440 --> 00:35:52,280
Have a nice day.
409
00:36:51,360 --> 00:36:55,000
Members of the National Council
and Council of States, dear friends.
410
00:36:56,600 --> 00:36:58,160
The municipality of Raron
411
00:36:58,320 --> 00:37:00,960
is proud of its son, Peter von Roten,
412
00:37:01,600 --> 00:37:04,800
who is the youngest member
of the Swiss National Council.
413
00:37:08,360 --> 00:37:09,400
Thank you.
414
00:37:10,480 --> 00:37:11,160
Thirty years!
415
00:37:11,600 --> 00:37:14,920
Yes, thirty years
after his father Heinrich...
416
00:37:15,239 --> 00:37:16,880
Whom no one has forgotten.
417
00:37:17,760 --> 00:37:20,320
A member of the noble
von Roten family
418
00:37:20,480 --> 00:37:22,800
is once again entering Parliament.
419
00:37:28,040 --> 00:37:29,320
Thank you.
420
00:38:11,200 --> 00:38:12,600
Councilor von Roten,
421
00:38:12,760 --> 00:38:14,880
may I take a photo of the two of you?
422
00:38:15,040 --> 00:38:18,080
-Yes, please.
-Over here?
423
00:38:18,239 --> 00:38:19,080
Yes.
424
00:38:19,960 --> 00:38:21,160
Yes, over here.
425
00:38:21,320 --> 00:38:22,239
-Here?
-Yes.
426
00:38:22,400 --> 00:38:23,360
Very good.
427
00:38:23,520 --> 00:38:25,160
Thank you very much.
428
00:38:25,480 --> 00:38:26,440
They're lovely.
429
00:38:32,200 --> 00:38:33,680
And one final one.
430
00:38:37,239 --> 00:38:40,160
Allow me to introduce you.
431
00:38:40,360 --> 00:38:41,160
Mr. Eicher,
432
00:38:41,800 --> 00:38:43,400
-my wife Iris.
-Delighted.
433
00:38:44,040 --> 00:38:47,120
A female lawyer from Zurich
here in the flesh in Valais!
434
00:38:47,760 --> 00:38:50,880
Yes, and one with horns
like the devil.
435
00:38:51,719 --> 00:38:53,080
She has a sense of humor.
436
00:38:55,840 --> 00:38:58,600
Women's right to vote,
is that a serious thing?
437
00:39:00,000 --> 00:39:02,600
-Yes.
-Mr. Anthamatten, I can speak.
438
00:39:04,280 --> 00:39:05,600
And yes, it's serious!
439
00:39:06,680 --> 00:39:08,960
It's not natural.
440
00:39:09,120 --> 00:39:11,160
What will happen to the children,
441
00:39:11,320 --> 00:39:12,400
running the household?
442
00:39:13,280 --> 00:39:17,239
True, women are ignorant of politics.
443
00:39:17,400 --> 00:39:19,280
Do you not have other arguments?
444
00:39:19,800 --> 00:39:22,880
Yes, a woman...
445
00:39:23,040 --> 00:39:26,680
The cow should stay in the stable.
It has an udder and has to be milked.
446
00:39:30,360 --> 00:39:32,280
Be careful the cow doesn't gore you
447
00:39:32,440 --> 00:39:34,760
and toss you into the manure pit.
448
00:39:39,640 --> 00:39:43,000
-That's who you married?
-Yes, that's her.
449
00:39:51,480 --> 00:39:52,480
Iris.
450
00:39:55,280 --> 00:39:56,480
Iris...
451
00:39:56,840 --> 00:39:59,960
You just stood there
and said nothing!
452
00:40:09,880 --> 00:40:10,680
But...
453
00:40:38,520 --> 00:40:39,480
Iris?
454
00:40:44,680 --> 00:40:45,680
Iris?
455
00:40:52,200 --> 00:40:53,120
What is it?
456
00:40:54,239 --> 00:40:54,920
Huh?
457
00:40:59,480 --> 00:41:00,920
Did you have a good day?
458
00:41:03,400 --> 00:41:04,160
Iris.
459
00:41:14,320 --> 00:41:16,880
This damned canton of Valais
is getting on my nerves.
460
00:41:18,200 --> 00:41:20,840
No... But... Iris?
461
00:41:21,440 --> 00:41:24,120
You're handling your first case.
462
00:41:25,320 --> 00:41:27,320
I've just got two dirtbags acquitted.
463
00:41:27,480 --> 00:41:28,760
Call that a case?
464
00:41:30,960 --> 00:41:35,560
Iris, look, I know
this isn't easy for you.
465
00:41:36,080 --> 00:41:37,880
It's a den of evil, this place.
466
00:41:39,239 --> 00:41:41,120
I'm losing my dignity here.
467
00:41:42,640 --> 00:41:43,440
Your dignity?
468
00:41:43,600 --> 00:41:46,360
You have your life,
you're Peter von Roten, you're a man.
469
00:41:46,520 --> 00:41:50,080
You'll become a Federal Councilor
while I suffocate.
470
00:41:50,719 --> 00:41:55,040
You say you're suffocating,
losing your dignity.
471
00:41:55,200 --> 00:41:56,600
I don't want to hear this.
472
00:41:58,280 --> 00:41:59,480
Stop it.
473
00:41:59,960 --> 00:42:01,239
What do you want me to do?
474
00:42:03,719 --> 00:42:05,800
You have such high ideas.
475
00:42:05,960 --> 00:42:08,000
You invent a world
sitting at your machine
476
00:42:08,760 --> 00:42:11,680
and you want people
to be just as you imagined them
477
00:42:11,840 --> 00:42:13,040
outside your office.
478
00:42:13,200 --> 00:42:16,719
But these are normal people
living according to their ways.
479
00:42:16,960 --> 00:42:19,440
You're lying to yourself.
480
00:42:19,600 --> 00:42:22,200
You provoke people
and I'm the one who pays.
481
00:42:22,360 --> 00:42:27,360
You don't see what happens to me
every day in Raron!
482
00:42:27,800 --> 00:42:30,800
And what was that outburst
at the reception?
483
00:42:31,080 --> 00:42:33,560
You dare to say I am not loyal?
484
00:42:33,719 --> 00:42:37,920
You have made a fool of me.
485
00:42:38,080 --> 00:42:40,480
I am loyal!
486
00:42:40,840 --> 00:42:45,200
I won't have people making fun of me,
making jokes at my expense.
487
00:42:45,360 --> 00:42:47,000
My family thinks I am ridiculous.
488
00:42:47,880 --> 00:42:49,400
Yes, that's it, just walk away!
489
00:43:21,400 --> 00:43:22,360
Iris...
490
00:43:23,440 --> 00:43:26,080
Please forgive me.
491
00:43:27,920 --> 00:43:30,920
I'm tired of everything, Peter,
including you.
492
00:43:31,080 --> 00:43:32,480
What has this to do with me?
493
00:43:32,640 --> 00:43:34,680
After dinner,
you go to bed and sleep.
494
00:43:37,239 --> 00:43:39,200
We barely speak to each other.
495
00:43:40,480 --> 00:43:43,120
I want more, from sex too.
496
00:43:43,440 --> 00:43:44,560
I do too.
497
00:43:45,200 --> 00:43:46,680
I need to leave here.
498
00:43:51,880 --> 00:43:54,440
So, you're back
to this America thing again.
499
00:44:41,200 --> 00:44:41,920
"Dear Peter,
500
00:44:43,280 --> 00:44:45,680
"Your behavior drove me half crazy
501
00:44:45,840 --> 00:44:48,280
"and extinguished all my desires.
502
00:44:49,600 --> 00:44:51,600
"In America, I'll believe once again
503
00:44:51,760 --> 00:44:54,200
"that I don't belong to anyone
but myself
504
00:44:54,880 --> 00:44:57,160
"and I will explore
all erotic possibilities
505
00:44:57,320 --> 00:44:59,120
"that life offers.
506
00:44:59,600 --> 00:45:04,400
"I want to breathe the air of a place
where equal rights are visible.
507
00:45:05,080 --> 00:45:07,760
"I don't yet know if
and when I will return.
508
00:45:08,960 --> 00:45:12,680
UNIVERSITY OF MISSOURI, COLUMBIA
SEPTEMBER 1948
509
00:45:12,840 --> 00:45:14,880
"I'm going to write a book.
510
00:45:15,719 --> 00:45:19,520
"A feminist book that will set out
to women in clear terms
511
00:45:19,719 --> 00:45:23,880
"the reality of their situation
and the misery of their condition.
512
00:45:24,880 --> 00:45:28,800
"The issue for me is
that women must be deeply fulfilled.
513
00:45:28,960 --> 00:45:30,840
"Women must be
physically, spiritually
514
00:45:31,000 --> 00:45:33,719
"and economically free
throughout their lives.
515
00:45:34,040 --> 00:45:36,360
"It's not just
about the right to vote."
516
00:45:56,680 --> 00:45:59,200
"October 29, 1948."
517
00:46:00,360 --> 00:46:03,640
"Peter, do you want to know
how it all started with Louis?"
518
00:46:03,800 --> 00:46:04,920
Iris.
519
00:46:05,960 --> 00:46:06,560
Iris.
520
00:46:08,480 --> 00:46:09,680
Hello.
521
00:46:09,840 --> 00:46:10,920
You may not know me,
522
00:46:11,080 --> 00:46:13,480
but we take the same journalism class
at 10 a.m.
523
00:46:14,680 --> 00:46:16,960
Would you like to get a coffee?
524
00:46:17,120 --> 00:46:18,600
"He surprised me.
525
00:46:18,760 --> 00:46:22,920
"The men who manage to surprise me
always have a lot of sex appeal.
526
00:46:25,320 --> 00:46:27,400
"Louis told me
there aren't many people
527
00:46:27,560 --> 00:46:30,040
"whom he can speak with
for more than two hours
528
00:46:30,200 --> 00:46:32,560
"without ending up
being annoyed by them.
529
00:46:33,600 --> 00:46:35,480
"Might I be an exception?
530
00:46:36,360 --> 00:46:40,520
"Not just because he likes me,
but because he loves me.
531
00:46:43,200 --> 00:46:45,760
Louis, kiss me.
532
00:47:05,560 --> 00:47:09,560
"Dear Iris, I fear
I will never see you again.
533
00:47:10,800 --> 00:47:12,080
"I am obsessed with the idea
534
00:47:12,239 --> 00:47:15,080
"that you like being with Louis
more than me.
535
00:47:16,520 --> 00:47:19,480
"If, erotically and sexually,
he satisfies you in ways
536
00:47:21,040 --> 00:47:23,360
"that I do not,
537
00:47:23,840 --> 00:47:25,040
"then, what can I do?
538
00:47:25,440 --> 00:47:29,360
"This anxiety plagues me
more than jealousy."
539
00:47:44,600 --> 00:47:46,480
You refused to listen to me.
540
00:47:58,600 --> 00:48:00,040
Come to the chapel with me.
541
00:48:05,440 --> 00:48:08,560
It's not just about you,
but your family.
542
00:48:09,080 --> 00:48:10,200
Aren't you ashamed?
543
00:48:14,280 --> 00:48:16,320
"How easy and convenient it was
544
00:48:16,600 --> 00:48:19,080
"when I was a devout Catholic!
545
00:48:19,600 --> 00:48:21,120
"I received from the pulpit
546
00:48:21,280 --> 00:48:23,640
"instructions on how
to live my daily life.
547
00:48:25,840 --> 00:48:28,080
"Now, I'm like a leaf,
548
00:48:28,239 --> 00:48:30,760
"blown this way and that by the wind.
549
00:48:31,040 --> 00:48:32,600
"I have nothing to support me."
550
00:48:34,480 --> 00:48:35,760
Forgive us our trespasses
551
00:48:35,920 --> 00:48:38,080
As we forgive those
who trespass against us
552
00:48:38,239 --> 00:48:39,600
Lead us not into temptation
553
00:48:39,800 --> 00:48:42,040
But deliver us from evil...
554
00:48:57,320 --> 00:48:58,800
Do you need something?
555
00:48:58,960 --> 00:49:00,040
Just a signature.
556
00:49:01,560 --> 00:49:02,520
Very well.
557
00:49:09,960 --> 00:49:12,080
Will Mrs. von Roten stay long
in America?
558
00:49:13,800 --> 00:49:14,760
Yes.
559
00:49:15,680 --> 00:49:17,280
It may be quite a while.
560
00:49:18,719 --> 00:49:19,800
She's looking for men.
561
00:49:22,760 --> 00:49:23,760
I mean...
562
00:49:25,160 --> 00:49:26,680
She's doing some research.
563
00:49:27,120 --> 00:49:28,480
Oh, I see...
564
00:49:32,000 --> 00:49:33,520
It's for her book.
565
00:49:50,360 --> 00:49:51,920
You work too hard.
566
00:49:52,200 --> 00:49:55,520
I have to, I'm trying to hold back
the tide with a broom.
567
00:49:57,640 --> 00:49:59,520
I think it will be a success.
568
00:50:00,160 --> 00:50:03,080
No, they'll think it's pornography.
569
00:50:03,760 --> 00:50:06,480
Well, you should give it up then,
570
00:50:06,640 --> 00:50:08,600
all this feminism stuff.
571
00:50:09,160 --> 00:50:10,400
-Oh...
-Listen.
572
00:50:15,160 --> 00:50:16,160
I have a picnic.
573
00:50:16,320 --> 00:50:18,560
Ham, cheese and wine.
574
00:50:19,200 --> 00:50:21,880
You're a lifesaver, you know?
575
00:50:28,520 --> 00:50:29,680
I have my car here.
576
00:50:34,800 --> 00:50:38,760
"I wonder if it's normal
that I'm not at all jealous.
577
00:50:38,920 --> 00:50:39,960
"Quite the opposite.
578
00:50:41,600 --> 00:50:46,640
"I find that I remain indifferent
to your physical infidelity.
579
00:50:46,800 --> 00:50:49,400
" It even pleases me.
580
00:50:50,160 --> 00:50:51,600
"Pleases me...
581
00:50:53,239 --> 00:50:54,360
"Really pleases me.
582
00:50:57,560 --> 00:51:00,000
"It really pleases me.
583
00:51:00,480 --> 00:51:02,400
"If you've got
what you're looking for.
584
00:51:03,600 --> 00:51:07,280
"I am happy
for your erotic successes.
585
00:51:07,680 --> 00:51:11,520
"Yet the idea that you could fall
in love with someone else...
586
00:51:12,880 --> 00:51:14,280
"and forget me...
587
00:51:18,520 --> 00:51:19,480
"is excruciating."
588
00:51:39,800 --> 00:51:44,320
Today, we're at the University
of Bloomington in Indiana
589
00:51:44,480 --> 00:51:47,400
where the Institute for Sex Research
is located.
590
00:51:47,560 --> 00:51:51,920
Dr. Kinsey has degrees in biology
and psychology.
591
00:51:52,080 --> 00:51:55,239
For 25 years, he studied
the behavior of insects.
592
00:51:55,600 --> 00:51:56,960
Dr. Kinsey,
593
00:51:57,120 --> 00:52:00,360
can you tell us
how you went from studying insects
594
00:52:00,520 --> 00:52:03,080
to human sexual behavior?
595
00:52:03,520 --> 00:52:05,560
I looked at data in psychology,
596
00:52:05,719 --> 00:52:07,360
biology and medicine.
597
00:52:08,320 --> 00:52:10,360
While working on that data,
598
00:52:10,520 --> 00:52:12,320
I discovered that we knew
599
00:52:12,480 --> 00:52:15,800
practically nothing
about human sexual behavior,
600
00:52:15,960 --> 00:52:20,040
whereas the field
of animal sexuality...
601
00:52:20,320 --> 00:52:22,120
I really have to write my book.
602
00:52:23,680 --> 00:52:25,560
Five pages every day.
603
00:52:26,640 --> 00:52:28,600
This book is a real obsession.
604
00:52:28,800 --> 00:52:29,880
Obviously!
605
00:52:30,520 --> 00:52:32,640
Why should we let
these old insect gazers
606
00:52:32,800 --> 00:52:34,920
reduce us to common beasts?
607
00:52:37,760 --> 00:52:43,120
In America, 50% to 60% of marriages
end in separation or divorce.
608
00:52:43,800 --> 00:52:46,239
This can be for several reasons,
609
00:52:46,400 --> 00:52:50,600
but 75% of divorce petitions
610
00:52:50,760 --> 00:52:54,560
are motivated primarily
by sexual problems.
611
00:52:54,960 --> 00:52:56,080
Thank you.
612
00:53:10,800 --> 00:53:13,040
"One thing struck me about Louis.
613
00:53:13,680 --> 00:53:17,800
"Unlike Peter, he is very familiar
with female sexuality
614
00:53:17,960 --> 00:53:21,440
"and techniques
for bringing women to climax.
615
00:53:23,000 --> 00:53:25,440
"The following point is important.
616
00:53:26,320 --> 00:53:30,560
"An experienced man knows how to use
foreplay to arouse a woman
617
00:53:30,719 --> 00:53:34,320
"before painlessly introducing
his penis into her vagina.
618
00:53:47,160 --> 00:53:48,880
"Am I in love with Louis?
619
00:53:50,440 --> 00:53:53,040
"Moments when I am sure
I am not in love alternate
620
00:53:53,200 --> 00:53:56,239
"with those
with such a magnetic power
621
00:53:56,400 --> 00:53:59,520
"that it seems like the same blood
runs in both our bodies."
622
00:54:18,920 --> 00:54:20,280
The National Council
623
00:54:20,440 --> 00:54:22,360
is planning financial reforms.
624
00:54:23,000 --> 00:54:26,080
The President
of the Confederation, Nobs,
625
00:54:26,239 --> 00:54:28,440
discusses with a National Councilor.
626
00:54:28,600 --> 00:54:33,640
The committee members
review their report.
627
00:54:33,800 --> 00:54:38,480
Olbrecht, Reichling and Dietschi
all agree.
628
00:54:38,640 --> 00:54:42,040
Mr. Cellio argues with Mr. Maspoli.
629
00:54:42,200 --> 00:54:47,480
The journalist, Œri, pores
over the text of a new editorial.
630
00:54:47,640 --> 00:54:52,480
Mr. von Roten confers
with Colonel Bircher.
631
00:54:52,640 --> 00:54:56,040
The President of the Radical
Democratic Party, Pini from Biasca,
632
00:54:56,200 --> 00:54:58,719
and Bühler from Zurich,
will align themselves
633
00:54:58,880 --> 00:55:01,560
in this debate with the federalists.
634
00:55:10,840 --> 00:55:14,320
"Peter, I'm going to be
completely frank.
635
00:55:14,680 --> 00:55:17,840
"Louis's wonderful caresses
do me the world of good.
636
00:55:18,280 --> 00:55:20,840
"How I would suffer
to be deprived of them!
637
00:55:22,800 --> 00:55:27,320
"I wouldn't mind if you did something
to compensate, dear Peter."
638
00:55:29,160 --> 00:55:31,280
"Something to compensate?
639
00:55:32,760 --> 00:55:36,480
"Sexual relations
with another woman?"
640
00:55:37,400 --> 00:55:38,160
Von Roten!
641
00:55:40,440 --> 00:55:41,600
In my office.
642
00:55:47,760 --> 00:55:49,239
Councilor.
643
00:55:55,160 --> 00:55:56,440
What's this I hear?
644
00:55:56,600 --> 00:55:58,080
What are you talking about?
645
00:55:58,600 --> 00:56:01,360
What's this bill
on women's right to vote?
646
00:56:03,760 --> 00:56:05,280
It's high time.
647
00:56:06,880 --> 00:56:08,040
You will drop it.
648
00:56:10,080 --> 00:56:11,840
I already filed it this morning.
649
00:56:12,600 --> 00:56:15,800
Stop, von Roten,
can't you see what's happening?
650
00:56:16,520 --> 00:56:18,960
You're being manipulated
by your wife.
651
00:56:19,120 --> 00:56:21,480
That has nothing to do with it.
She's right.
652
00:56:22,880 --> 00:56:25,960
As a politician, you're finished.
653
00:56:37,520 --> 00:56:40,760
"Iris, there's nothing more pitiful
654
00:56:40,920 --> 00:56:43,360
"than these sweaty old men
in the Federal Palace.
655
00:56:44,400 --> 00:56:46,440
"What's the point of the life
I lead here?
656
00:56:46,880 --> 00:56:50,760
"Am I, Peter von Roten,
Catholic National Councilor,
657
00:56:50,920 --> 00:56:53,640
and editor of the Catholic newspaper,
Walliser Bote,
658
00:56:54,600 --> 00:56:56,840
"considering having
erotic adventures?
659
00:56:57,320 --> 00:56:58,800
"I should accept the idea
660
00:56:59,400 --> 00:57:01,040
"that you sleep with other men
661
00:57:01,520 --> 00:57:05,280
"and I can even go so far
as to justify it.
662
00:57:05,840 --> 00:57:07,640
"Sometimes, I think you and I
663
00:57:07,800 --> 00:57:09,840
"are amoral monsters."
664
00:57:13,880 --> 00:57:15,680
Miss Genoud, Mr. von Roten.
665
00:57:16,200 --> 00:57:17,840
Come in.
666
00:57:19,200 --> 00:57:20,320
Miss Genoud.
667
00:57:20,480 --> 00:57:21,480
Pleased to meet you.
668
00:57:22,160 --> 00:57:24,440
Likewise. Please, sit down.
669
00:57:30,600 --> 00:57:31,520
Right...
670
00:57:32,120 --> 00:57:33,080
So...
671
00:57:34,400 --> 00:57:35,800
What can I do for you?
672
00:57:37,280 --> 00:57:38,520
It's about my will.
673
00:57:41,360 --> 00:57:42,880
Really, your will?
674
00:57:43,040 --> 00:57:45,800
No, I meant my father's will.
675
00:57:46,760 --> 00:57:48,680
All right, that's better.
676
00:57:49,360 --> 00:57:50,400
I want to contest it.
677
00:57:50,560 --> 00:57:53,760
"Dear Iris, as soon as she entered,
678
00:57:53,920 --> 00:57:56,840
"I noticed the friendly and
persistent way she looked at me.
679
00:57:57,000 --> 00:57:58,520
"And how she squeezed my hand.
680
00:57:59,200 --> 00:58:01,360
"I almost feel guilty telling you
681
00:58:01,520 --> 00:58:02,800
"that she is very pretty.
682
00:58:03,000 --> 00:58:04,960
"And during our conversation,
683
00:58:05,120 --> 00:58:08,120
"I toyed with the idea
of an erotic adventure with her."
684
00:58:10,960 --> 00:58:13,680
We will now hear from the defense,
Mr. von Roten.
685
00:58:17,640 --> 00:58:20,640
Elisa Zumstein and Victor Juon
686
00:58:21,760 --> 00:58:25,240
lived together for two years
without a marriage license.
687
00:58:33,320 --> 00:58:36,120
It's a violation of the law
that prohibits cohabitation.
688
00:58:36,520 --> 00:58:39,360
It should be punished,
as prosecution counsel has said.
689
00:58:40,720 --> 00:58:44,360
Mr. Loretan, he loves her.
Do you understand?
690
00:58:44,520 --> 00:58:46,320
And she loves him.
691
00:58:47,840 --> 00:58:50,960
That's why they moved in together.
692
00:58:51,120 --> 00:58:53,920
And that's what the prosecution
wants to punish.
693
00:58:54,080 --> 00:58:57,680
It is outrageous that two people
694
00:58:57,840 --> 00:59:01,160
cannot go to bed together
without informing the State.
695
00:59:01,320 --> 00:59:03,120
Permission to speak.
696
00:59:03,280 --> 00:59:05,760
You may speak, Mr. Loretan.
697
00:59:08,920 --> 00:59:10,720
Your Honor,
698
00:59:10,880 --> 00:59:13,080
I think Mr. von Roten is confused
699
00:59:13,240 --> 00:59:15,320
about his duties here.
700
00:59:16,400 --> 00:59:19,360
He is here in the Court
of the Canton of Valais
701
00:59:19,520 --> 00:59:21,720
and not at the Walliser Bote.
702
00:59:22,560 --> 00:59:25,920
We're dealing with the law
and respect for the law, not love.
703
00:59:26,920 --> 00:59:29,640
Mr. von Roten, you may continue.
704
00:59:30,280 --> 00:59:34,040
Mr. Loretan,
I'll go one step further.
705
00:59:34,920 --> 00:59:36,720
You condemn people for adultery
706
00:59:36,880 --> 00:59:39,160
and you insist on the idea
of conjugal duty.
707
00:59:40,760 --> 00:59:43,680
Do you think it makes any sense
708
00:59:43,840 --> 00:59:47,480
to impose fidelity through the law?
709
00:59:48,480 --> 00:59:49,280
In other words,
710
00:59:50,560 --> 00:59:52,920
can one demand
that a partner one loves
711
00:59:53,760 --> 00:59:56,680
be absolutely faithful?
712
00:59:57,920 --> 00:59:59,200
This is a scandal.
713
01:00:02,000 --> 01:00:05,800
Mr. von Roten is spreading debauchery
and the most heinous decadence.
714
01:00:06,720 --> 01:00:10,080
Mr. von Roten,
stick to the facts.
715
01:00:11,520 --> 01:00:13,280
We're adjourned until tomorrow.
716
01:00:13,440 --> 01:00:14,440
OK?
717
01:00:23,240 --> 01:00:24,800
Mr. von Roten.
718
01:00:25,200 --> 01:00:26,120
Ah...
719
01:00:27,600 --> 01:00:28,880
Miss Genoud.
720
01:00:29,040 --> 01:00:30,080
Hello.
721
01:00:30,680 --> 01:00:32,880
You distracted me,
I almost lost track.
722
01:00:33,240 --> 01:00:34,840
I thought I was encouraging you.
723
01:00:37,160 --> 01:00:38,520
Would you like a coffee?
724
01:00:38,680 --> 01:00:41,120
"Today, she invited me for a coffee.
725
01:00:41,920 --> 01:00:44,080
"Suddenly, she took my arm
726
01:00:44,240 --> 01:00:46,120
"and put her head on my shoulder.
727
01:00:47,400 --> 01:00:49,320
"She told me her name was Isabelle.
728
01:00:49,920 --> 01:00:52,240
"And with that,
we were on first name terms.
729
01:00:53,760 --> 01:00:58,000
"Then, in the blink of an eye,
we were in the barn.
730
01:01:00,000 --> 01:01:03,720
"We kissed in the hay, nothing more.
731
01:01:05,080 --> 01:01:07,960
"Iris, I have to admit,
it seemed crazy and reckless.
732
01:01:08,120 --> 01:01:10,560
"Anyone could have come in on us."
733
01:01:11,440 --> 01:01:14,240
"Afterwards, we had to look
for her earrings in the hay,
734
01:01:14,400 --> 01:01:18,120
"and then her purse and keys."
735
01:01:22,440 --> 01:01:25,360
It's entirely her fault
that her husband moved to the left.
736
01:01:25,520 --> 01:01:26,240
PETER'S SISTER
737
01:01:26,400 --> 01:01:29,160
Because she was away
for months in America.
738
01:02:00,560 --> 01:02:01,640
Iris!
739
01:02:02,080 --> 01:02:03,760
Iris, wait.
740
01:02:04,280 --> 01:02:05,320
I'm sorry.
741
01:02:05,480 --> 01:02:07,920
I've only just got out
of a study group.
742
01:02:08,280 --> 01:02:10,280
That's why you kept me waiting?
743
01:02:10,440 --> 01:02:12,320
I have five exams next week.
744
01:02:12,480 --> 01:02:15,640
And it's too much for you?
745
01:02:16,240 --> 01:02:19,640
My job, my studies, you...
746
01:02:22,960 --> 01:02:23,600
I...
747
01:02:24,600 --> 01:02:26,080
I'm in love with you.
748
01:02:28,440 --> 01:02:30,840
Don't fall apart now, young man.
749
01:02:31,440 --> 01:02:34,600
My career, my future, everything...
750
01:02:35,240 --> 01:02:37,200
I will predict your future.
751
01:02:41,040 --> 01:02:42,000
In future, remember
752
01:02:42,160 --> 01:02:44,400
that every day spent without me
will haunt you
753
01:02:44,560 --> 01:02:46,480
even when you're old.
754
01:02:47,960 --> 01:02:49,520
Come on, darling, let's go.
755
01:02:52,560 --> 01:02:54,840
-Just one hour, OK?
-OK.
756
01:02:55,600 --> 01:02:56,800
"It's amazing, Peter,
757
01:02:56,960 --> 01:02:59,680
"how things
that would normally leave me cold
758
01:02:59,840 --> 01:03:02,200
"are made alive and interesting
when I'm in love.
759
01:03:03,120 --> 01:03:06,840
"Desire is as important to me
as eating or sleeping.
760
01:03:07,000 --> 01:03:09,720
"Especially since I shut myself away
in order to write."
761
01:03:16,840 --> 01:03:19,120
-You came?
-As you can see.
762
01:03:25,400 --> 01:03:27,200
I have a meeting close by.
763
01:03:27,360 --> 01:03:30,440
-You have a meeting.
-Yes, and...
764
01:03:31,240 --> 01:03:32,800
I thought that...
765
01:03:33,720 --> 01:03:34,560
OK.
766
01:03:34,720 --> 01:03:35,840
But I can't stay long.
767
01:03:36,000 --> 01:03:38,600
Henriette, bring some glasses.
768
01:03:41,280 --> 01:03:43,960
Peter, sit down a moment.
769
01:03:44,120 --> 01:03:46,400
You're really naughty.
770
01:03:46,560 --> 01:03:50,240
"Dear Iris, I feel guilty
771
01:03:50,400 --> 01:03:52,680
"telling you
about my sexual relations.
772
01:03:53,360 --> 01:03:56,720
"They also take up
almost all my time.
773
01:03:57,600 --> 01:03:59,880
"I find these erotic adventures
774
01:04:00,040 --> 01:04:02,800
"more exciting
than political adventures.
775
01:04:05,000 --> 01:04:07,840
"I'm writing to you about this
to help with your research.
776
01:04:08,320 --> 01:04:11,640
"And I hope it will be useful
for your book."
777
01:04:25,680 --> 01:04:26,600
Hello, Iris.
778
01:04:29,920 --> 01:04:31,640
Can you tell me what this means?
779
01:04:32,040 --> 01:04:33,240
This is not the time.
780
01:04:36,640 --> 01:04:39,880
"Iris, I can't do this anymore,
it's too much."
781
01:04:41,080 --> 01:04:42,200
Please leave.
782
01:04:42,840 --> 01:04:43,480
Coward...
783
01:04:45,840 --> 01:04:46,960
Women...
784
01:04:47,560 --> 01:04:49,160
Always looking for problems.
785
01:04:51,480 --> 01:04:53,240
You're as spineless as the rest.
786
01:04:56,120 --> 01:04:57,080
You're pathetic.
787
01:04:59,000 --> 01:05:01,160
As soon as you feel something,
you run away.
788
01:05:03,080 --> 01:05:05,560
I don't need to listen
to this nonsense.
789
01:05:10,400 --> 01:05:14,680
"It ended catastrophically yesterday
with the wretched Louis.
790
01:05:16,000 --> 01:05:18,760
"I'd hoped for so much
from this relationship.
791
01:05:19,120 --> 01:05:22,040
"It really stimulated my thoughts.
792
01:05:22,960 --> 01:05:26,360
"Then in one night,
it was reduced to dust.
793
01:05:28,000 --> 01:05:30,360
"I have to get this wretch
out of my mind.
794
01:06:02,600 --> 01:06:03,400
"Peter,
795
01:06:04,400 --> 01:06:06,480
"you never let yourself be humiliated
796
01:06:06,640 --> 01:06:08,520
"and you never lose your dignity.
797
01:06:09,800 --> 01:06:11,960
"Whereas I am like a bad swimmer
798
01:06:12,120 --> 01:06:13,840
"who keeps swallowing water.
799
01:06:14,440 --> 01:06:17,640
"There's no dignity to be had
with your head underwater.
800
01:06:17,920 --> 01:06:20,240
"In such moments I despise myself.
801
01:06:20,400 --> 01:06:24,840
"I'm the perfect example
of dependency, misery and weakness.
802
01:06:25,600 --> 01:06:27,360
"Until I get my head above water
803
01:06:27,520 --> 01:06:29,680
"and I'm myself again.
804
01:06:31,960 --> 01:06:34,360
"I need some success so much.
805
01:06:34,680 --> 01:06:37,440
"Up until now,
my efforts have led to nothing.
806
01:06:41,200 --> 01:06:43,280
"I am in a miserable room
807
01:06:43,440 --> 01:06:45,960
"with a greasy cord
to switch on the light.
808
01:06:46,800 --> 01:06:49,400
"To be heartbroken is the last reason
809
01:06:49,560 --> 01:06:51,800
"I came to America."
810
01:06:54,520 --> 01:06:58,360
Women, who are like
a coup de théâtre in Nature,
811
01:06:58,520 --> 01:07:00,480
as Schopenhauer said,
812
01:07:00,640 --> 01:07:04,280
are anatomically closer
to their children
813
01:07:04,440 --> 01:07:05,800
than their husbands.
814
01:07:05,960 --> 01:07:10,480
By instinct,
men have an ability to learn
815
01:07:10,640 --> 01:07:11,840
and are very aware.
816
01:07:12,000 --> 01:07:13,240
Women, on the other hand,
817
01:07:13,400 --> 01:07:16,160
and this is quite obvious
when you see those who support
818
01:07:16,320 --> 01:07:20,360
Councilor von Roten,
are very vulnerable.
819
01:07:20,680 --> 01:07:22,680
They blush and shout.
820
01:07:23,160 --> 01:07:26,400
The main argument
against the vote for women
821
01:07:26,560 --> 01:07:29,400
is that motherhood
is the will of God.
822
01:07:29,560 --> 01:07:32,520
So, that must remain their main task.
823
01:07:33,920 --> 01:07:38,880
Councilor Bircher
has an outdated argument.
824
01:07:39,840 --> 01:07:42,200
A hundred years ago,
we invoked God's will
825
01:07:42,360 --> 01:07:45,480
to keep farmers and workers
826
01:07:45,640 --> 01:07:47,680
under the yoke of servitude.
827
01:07:48,160 --> 01:07:51,240
Councilor Bircher wants
to convince us
828
01:07:51,400 --> 01:07:54,480
that sewing, cooking, having babies,
829
01:07:54,640 --> 01:07:57,080
is the only role
that God assigned to women.
830
01:07:58,080 --> 01:08:01,960
As if God had created men
to enjoy cigars and a glass of wine.
831
01:08:02,440 --> 01:08:07,040
And women to serve food,
clean and tidy up.
832
01:08:10,520 --> 01:08:11,960
Look, there he is.
833
01:08:13,320 --> 01:08:16,439
This little wuss certainly won't give
the same speech twice.
834
01:08:24,320 --> 01:08:26,920
Commissioner, Gentlemen.
835
01:08:27,600 --> 01:08:29,040
The great genius Roten...
836
01:08:29,800 --> 01:08:32,880
-Have you lost your mind?
-What do you mean?
837
01:08:34,040 --> 01:08:36,920
Why this relentless attack
against military planes?
838
01:08:37,439 --> 01:08:39,880
Do you want to abolish the army,
839
01:08:40,040 --> 01:08:42,960
-you feminist lackey?
-The Russians
840
01:08:43,120 --> 01:08:46,560
know where our bunkers are.
841
01:08:47,720 --> 01:08:50,200
As for the vote for women,
the time has come.
842
01:08:51,640 --> 01:08:54,439
Oh yes, sure, the time has come.
843
01:08:55,960 --> 01:08:57,960
You're fouling your own nest.
844
01:08:58,760 --> 01:09:00,240
You're absolutely right.
845
01:09:00,880 --> 01:09:01,520
"Nest"?
846
01:09:02,720 --> 01:09:04,479
That's exactly the right word.
847
01:09:06,560 --> 01:09:08,360
You're going too far.
848
01:09:12,439 --> 01:09:14,200
"Dear Iris,
849
01:09:14,360 --> 01:09:16,479
"although in the newspapers
I am now
850
01:09:16,640 --> 01:09:20,240
"the youngest and most promising
Councilor in Switzerland,
851
01:09:20,400 --> 01:09:22,720
"for the Catholic Conservative Party
852
01:09:22,880 --> 01:09:24,720
"I am a constant source
of irritation.
853
01:09:26,160 --> 01:09:28,200
"I have been told that with my bill
854
01:09:28,360 --> 01:09:31,920
"on women's right to vote,
I won't be re-elected."
855
01:09:34,320 --> 01:09:36,920
"When I see how intelligently
and generously
856
01:09:37,080 --> 01:09:38,800
"you describe the National Council,
857
01:09:38,960 --> 01:09:40,560
"you seem like a son of the Gods
858
01:09:40,720 --> 01:09:44,320
"observing the nocturnal activities
of unleashed goblins.
859
01:09:44,479 --> 01:09:47,600
"As for me, everything is now
about my chapter on eroticism.
860
01:09:47,800 --> 01:09:50,200
"My experience with Louis
861
01:09:50,360 --> 01:09:53,600
"has helped me, despite everything,
to explore female psychology."
862
01:10:11,880 --> 01:10:14,560
That was a nightingale not a lark.
863
01:10:17,360 --> 01:10:18,120
No.
864
01:10:19,000 --> 01:10:21,439
It's the Catholic Conservatives.
865
01:10:23,760 --> 01:10:26,520
Calling me to the headquarters
of the Federal Council.
866
01:10:46,840 --> 01:10:48,320
Why don't you leave Iris?
867
01:10:49,960 --> 01:10:50,800
Impossible.
868
01:10:52,040 --> 01:10:52,920
You know that?
869
01:10:55,920 --> 01:10:58,240
Are you so sure
she will come back one day?
870
01:10:59,200 --> 01:11:00,240
That's not the issue.
871
01:11:06,880 --> 01:11:09,400
Peter, I want to know
what ties you to her.
872
01:11:13,920 --> 01:11:17,640
"My dear Peter,
my latest conquest is called Ed.
873
01:11:18,520 --> 01:11:20,960
"He's a businessman,
young, successful
874
01:11:21,120 --> 01:11:24,680
"who wears crocodile skin shoes
and is learning to fly.
875
01:11:27,120 --> 01:11:30,840
"I've kissed him a few times
but I'm not in love.
876
01:11:32,040 --> 01:11:33,880
"Why did I love that miserable Louis
877
01:11:34,040 --> 01:11:35,920
"but I don't love Ed?
878
01:11:39,680 --> 01:11:44,800
"Actually, Peter,
you should stop seeing Miss G.
879
01:11:44,960 --> 01:11:46,560
"She's in love with you."
880
01:11:52,840 --> 01:11:55,040
"I will stop seeing Miss G.
881
01:11:56,320 --> 01:11:59,280
"I'm currently seeing a Finnish woman
I met at a reception.
882
01:12:00,920 --> 01:12:04,840
"I couldn't stop myself
from kissing her.
883
01:12:06,080 --> 01:12:08,400
"What can I do
if women throw themselves at me?
884
01:12:10,600 --> 01:12:13,680
"Iris, you have led me astray
with your theories."
885
01:12:16,040 --> 01:12:19,479
"Male psychology remains
an enigma to me.
886
01:12:19,640 --> 01:12:23,160
"I don't understand
the impersonal desires of men.
887
01:12:24,479 --> 01:12:28,439
"You shouldn't devour everything
and anything the way you do."
888
01:12:32,160 --> 01:12:35,560
"It's ridiculous being devoured
by sexuality the way I am.
889
01:12:36,520 --> 01:12:40,400
"Compared to you, I feel I am in love
like an insatiable ogre."
890
01:12:44,040 --> 01:12:46,520
"The chapter on motherhood is ready.
891
01:12:47,000 --> 01:12:48,920
"I'll send it to you with the others.
892
01:12:50,240 --> 01:12:51,000
"I'm sure
893
01:12:51,160 --> 01:12:55,120
"I won't find a publisher
for this book.
894
01:12:55,720 --> 01:12:58,320
"And even if it were printed,
it would be banned.
895
01:12:59,120 --> 01:13:01,040
"It's difficult writing a book
896
01:13:01,200 --> 01:13:03,760
"that will only create mortal
enemies for us."
897
01:13:05,560 --> 01:13:07,320
"Your book is a masterpiece.
898
01:13:07,800 --> 01:13:10,080
"The subject alone
makes it completely new.
899
01:13:10,240 --> 01:13:13,760
"Not just in Switzerland,
but the whole of Europe.
900
01:13:14,520 --> 01:13:19,160
"You really sense the hunger
and thirst for justice.
901
01:13:19,640 --> 01:13:22,760
"You will be the Copernicus
and the Galileo of feminism.
902
01:13:24,640 --> 01:13:28,000
"I still love you, now more
than ever. Your loving Peter."
903
01:13:29,760 --> 01:13:31,000
"My dear Peter,
904
01:13:31,800 --> 01:13:35,439
"I have to admit
I'm feeling a little homesick.
905
01:13:36,320 --> 01:13:38,840
"If only we'd had
more romantic experiences
906
01:13:39,000 --> 01:13:40,200
"before we were married,
907
01:13:41,360 --> 01:13:43,240
"things would have been
better for us."
908
01:13:48,040 --> 01:13:49,680
"Iris...
909
01:13:49,840 --> 01:13:51,840
"Could we have spent the time
910
01:13:52,000 --> 01:13:54,720
"more stupidly than we did
by torturing each other?"
911
01:13:55,120 --> 01:13:57,520
ONE YEAR LATER
AUGUST 1949
912
01:13:57,680 --> 01:13:59,840
"The only thing
that consoles me in all this
913
01:14:00,160 --> 01:14:02,320
"is that we have become
reasonable enough
914
01:14:02,479 --> 01:14:04,080
"to accept each other."
915
01:14:50,520 --> 01:14:52,520
"When I think of you,
916
01:14:52,680 --> 01:14:55,000
"you seem from afar
the most attractive
917
01:14:55,160 --> 01:14:57,200
"and most interesting man of all.
918
01:14:58,120 --> 01:15:00,400
"The only man with whom
I would like children."
919
01:15:00,960 --> 01:15:03,520
MRS. PETER VON ROTEN
HAS THE PLEASURE OF INVITING YOU
920
01:15:03,680 --> 01:15:06,720
TO A RECEPTION ON SEPTEMBER 3, 1955
HEUBERG 12, BASEL
921
01:15:06,960 --> 01:15:09,160
MORNING DRESS/BLACK TIE
922
01:15:13,600 --> 01:15:15,479
Sarah!
923
01:15:15,640 --> 01:15:16,560
How are you?
924
01:15:16,720 --> 01:15:18,560
I'm pleased you remember me.
925
01:15:19,120 --> 01:15:19,960
Ernest!
926
01:15:21,720 --> 01:15:24,479
-It's different.
-Don't you think...
927
01:15:24,640 --> 01:15:26,680
Darius, just a moment.
928
01:15:27,680 --> 01:15:29,600
-Pleased to meet you.
-Darius.
929
01:15:30,080 --> 01:15:32,200
Ladies, Gentlemen.
930
01:15:43,840 --> 01:15:44,840
Oh!
931
01:15:45,400 --> 01:15:46,400
Hortensia, honey...
932
01:15:48,120 --> 01:15:50,400
If you want, you can stay up
like an adult.
933
01:15:50,560 --> 01:15:53,760
When you get tired,
just tell Rosetta you want to sleep.
934
01:15:53,920 --> 01:15:55,120
-OK?
-Yes.
935
01:15:55,280 --> 01:15:56,439
You're so grown up.
936
01:15:58,000 --> 01:15:59,560
What a delightful child!
937
01:16:00,800 --> 01:16:02,040
She's really grown!
938
01:16:04,800 --> 01:16:07,320
Little Hortensia wandered
among the guests
939
01:16:07,560 --> 01:16:09,040
in the Basel apartment.
940
01:16:09,560 --> 01:16:13,760
Nine o'clock came,
then ten, then ten-thirty.
941
01:16:14,080 --> 01:16:15,960
I thought that was interesting.
942
01:16:16,120 --> 01:16:18,880
I wondered how she managed
in the morning.
943
01:16:19,040 --> 01:16:21,360
We never see her.
944
01:16:21,520 --> 01:16:24,880
She lives with a family
in the east of Switzerland.
945
01:16:27,880 --> 01:16:29,800
You put your daughter in a family?
946
01:16:30,479 --> 01:16:31,880
Yes.
947
01:16:32,920 --> 01:16:34,360
How could you do that?
948
01:16:35,760 --> 01:16:38,800
I have no skill for dealing
with small children.
949
01:16:39,439 --> 01:16:40,840
And my career keeps me busy.
950
01:16:41,520 --> 01:16:43,880
Working is more important
than raising her?
951
01:16:44,040 --> 01:16:46,800
That isn't normal.
952
01:16:46,960 --> 01:16:48,200
You think so?
953
01:16:48,880 --> 01:16:51,120
Leading a life
of washing diapers,
954
01:16:51,280 --> 01:16:54,880
preparing muesli and beating carpets
has no interest for me.
955
01:16:55,320 --> 01:16:57,640
You must admit it's quite extreme.
956
01:16:59,920 --> 01:17:01,280
Indeed it is.
957
01:17:02,479 --> 01:17:05,320
When I ask for day care to be set up,
who is against?
958
01:17:05,560 --> 01:17:06,280
Women.
959
01:17:10,080 --> 01:17:11,439
That's going a bit far.
960
01:17:11,600 --> 01:17:13,360
-Make room for me?
-With pleasure.
961
01:17:13,520 --> 01:17:14,800
We'll shove over.
962
01:17:15,840 --> 01:17:16,720
Very kind.
963
01:17:16,880 --> 01:17:19,680
-Do you like the champagne?
-Yes.
964
01:17:21,120 --> 01:17:23,840
Little Hortensia dragged a pillow
behind her
965
01:17:24,000 --> 01:17:27,360
and then she could just find
a place to sleep wherever.
966
01:17:27,520 --> 01:17:30,120
Once, in the doorway
between two rooms.
967
01:17:30,280 --> 01:17:34,479
She lay down, put her head
on the pillow and fell asleep.
968
01:17:34,880 --> 01:17:36,840
I was struck by that.
969
01:17:37,000 --> 01:17:38,880
I thought, "That's great.
970
01:17:39,040 --> 01:17:42,439
"The child can sleep
when she needs to, it's all OK."
971
01:17:43,760 --> 01:17:44,920
Rosetta.
972
01:17:48,240 --> 01:17:49,280
Come here.
973
01:17:50,800 --> 01:17:51,640
Come.
974
01:17:52,720 --> 01:17:53,640
There we go.
975
01:17:57,280 --> 01:17:59,280
You'll soon be asleep in your bed.
976
01:18:52,439 --> 01:18:54,200
I loved being in different places,
977
01:18:55,000 --> 01:18:59,520
although at the beginning
I was a little homesick.
978
01:19:00,240 --> 01:19:02,280
But I don't remember being unhappy
979
01:19:02,439 --> 01:19:03,479
in any place I stayed
980
01:19:03,640 --> 01:19:04,960
for a long time.
981
01:19:11,280 --> 01:19:12,479
I was in the old town
982
01:19:13,320 --> 01:19:14,960
and there were no children there.
983
01:19:15,640 --> 01:19:18,760
When my parents put me
with a family in Flawil,
984
01:19:18,920 --> 01:19:22,600
for a year and a half with a friend
of my mother's who was a teacher,
985
01:19:22,760 --> 01:19:24,560
the aim was to let me be
986
01:19:24,720 --> 01:19:26,600
with other children.
987
01:19:37,560 --> 01:19:41,160
My father and I sometimes had
some strange little adventures.
988
01:19:41,400 --> 01:19:45,000
He would take me somewhere,
to church, for example,
989
01:19:45,200 --> 01:19:47,600
and suddenly he'd disappear.
990
01:19:48,040 --> 01:19:50,400
Or he'd take me somewhere
in the city center
991
01:19:50,560 --> 01:19:54,800
where I could ride my scooter,
but he didn't have the patience.
992
01:19:54,960 --> 01:19:57,160
He told me he'd be back in an hour.
993
01:19:57,920 --> 01:19:59,120
He was like a dancer
994
01:19:59,280 --> 01:20:01,720
leaping about
from one place to another.
995
01:20:10,360 --> 01:20:13,040
I know I mattered more
in my mother's life
996
01:20:13,200 --> 01:20:16,320
than my father's.
There's no doubt.
997
01:20:22,479 --> 01:20:24,920
"Men are really opposed to this idea
998
01:20:25,080 --> 01:20:26,680
"because they are afraid
999
01:20:28,040 --> 01:20:30,760
"that with full equality for women,
not just in the law,
1000
01:20:30,920 --> 01:20:33,360
"but also politically,
1001
01:20:33,800 --> 01:20:37,280
"we'll see a fly land
on a child's pacifier."
1002
01:20:40,400 --> 01:20:41,120
Keeping up?
1003
01:20:41,840 --> 01:20:43,640
A child's pacifier...
1004
01:20:44,880 --> 01:20:46,320
What does that sentence mean?
1005
01:20:46,760 --> 01:20:49,160
Like on the posters everywhere.
1006
01:20:49,600 --> 01:20:55,320
"But men are not thinking
of the pacifier of their dear child,
1007
01:20:55,479 --> 01:21:00,040
"they are in fact thinking
of their own."
1008
01:21:02,720 --> 01:21:05,040
She was really very intelligent.
1009
01:21:05,400 --> 01:21:09,720
She wanted to achieve something
with her book.
1010
01:21:09,960 --> 01:21:11,840
I was already thinking back then,
1011
01:21:12,000 --> 01:21:14,680
after I'd been writing
for her for some time,
1012
01:21:15,240 --> 01:21:17,320
"No one will read this book."
1013
01:21:21,560 --> 01:21:24,000
"His wife is only there
to pick up the role...
1014
01:21:26,040 --> 01:21:27,680
"The role of his dear mother,
1015
01:21:27,840 --> 01:21:29,720
"who sacrificed everything
for family."
1016
01:21:29,880 --> 01:21:31,360
I can't keep up.
1017
01:21:31,600 --> 01:21:32,439
Try to go faster.
1018
01:21:33,439 --> 01:21:35,080
You're dictating too fast.
1019
01:21:38,439 --> 01:21:39,479
One day, for example,
1020
01:21:39,640 --> 01:21:43,800
she told me we women
are too credulous.
1021
01:21:46,200 --> 01:21:49,720
That if a married man suddenly wants
to go to bed with a young woman,
1022
01:21:50,120 --> 01:21:51,920
she should say to him,
1023
01:21:52,080 --> 01:21:55,280
"OK, but first put 20,000 francs
in my bank account
1024
01:21:55,439 --> 01:21:58,680
"in case I have a child
and you skedaddle."
1025
01:22:01,160 --> 01:22:02,800
It was quite strange.
1026
01:22:03,040 --> 01:22:06,000
But she thought that was necessary.
1027
01:22:06,920 --> 01:22:08,080
Once a month
1028
01:22:08,240 --> 01:22:10,240
I met up with former classmates.
1029
01:22:10,600 --> 01:22:14,040
When I told them that,
they died with laughter.
1030
01:22:19,200 --> 01:22:20,800
Who prepares meals in your home?
1031
01:22:21,160 --> 01:22:23,439
-Me.
-Why you?
1032
01:22:24,560 --> 01:22:27,080
My grandmother cooked,
my mother cooked.
1033
01:22:27,240 --> 01:22:28,320
So, I cook.
1034
01:22:33,160 --> 01:22:37,080
She was beside herself at the idea
of such stupid people as me existing.
1035
01:22:37,479 --> 01:22:39,200
That I didn't say,
1036
01:22:39,360 --> 01:22:42,439
"Yes, you're right,
I agree with you."
1037
01:22:43,120 --> 01:22:45,320
I simply didn't know what she wanted.
1038
01:22:45,600 --> 01:22:48,280
We all hoped we would one day have
the right to vote.
1039
01:22:48,439 --> 01:22:51,479
But getting everything
she was asking for in one fell swoop
1040
01:22:51,640 --> 01:22:53,240
was unimaginable.
1041
01:22:58,640 --> 01:23:00,120
"Iris, my darling.
1042
01:23:00,560 --> 01:23:02,120
"I can't wait any longer.
1043
01:23:02,280 --> 01:23:03,520
"Everything's ready.
1044
01:23:03,680 --> 01:23:04,640
"On the legal side,
1045
01:23:04,800 --> 01:23:07,080
"I also got advice
from a federal judge.
1046
01:23:08,200 --> 01:23:10,680
"Now, it's up to women to be brave."
1047
01:23:13,280 --> 01:23:15,080
I fear you're getting your hopes up.
1048
01:23:16,600 --> 01:23:18,240
You could be disappointed.
1049
01:23:20,800 --> 01:23:22,160
I'm sure it will work.
1050
01:23:23,800 --> 01:23:26,760
From the Rhône valley, a cable car
goes to a mountain village
1051
01:23:26,920 --> 01:23:29,240
that's making
quite a name for itself.
1052
01:23:31,240 --> 01:23:33,479
For the first time,
1053
01:23:33,640 --> 01:23:37,880
women enter this place
of male superiority.
1054
01:23:39,080 --> 01:23:41,200
Are they afraid?
1055
01:23:42,080 --> 01:23:45,040
An army of reporters is here
to capture
1056
01:23:45,200 --> 01:23:46,760
this historic moment.
1057
01:23:50,040 --> 01:23:52,920
Do the women of Unterbäch
think of themselves as pioneers?
1058
01:23:53,080 --> 01:23:55,640
No, they're fulfilling the duty
they feel is theirs
1059
01:23:55,800 --> 01:23:57,600
with more apprehension
than necessary
1060
01:23:57,760 --> 01:24:00,000
due to the presence
of the photographers.
1061
01:24:00,520 --> 01:24:02,840
I've got you the vote,
you have your book.
1062
01:24:09,840 --> 01:24:13,160
DER SPIEGEL:
PROGRESS IN UNTERBACH
1063
01:24:16,680 --> 01:24:18,960
WOMEN'S VOTE BY THE BACK DOOR?
1064
01:24:19,160 --> 01:24:20,320
ESCAPADE IN UNTERBACH
1065
01:24:47,920 --> 01:24:50,040
"This is the book
I would have liked to read
1066
01:24:50,200 --> 01:24:52,360
"when I was 20 but couldn't find.
1067
01:24:53,600 --> 01:24:56,920
"It was written for young women
who want the impossible
1068
01:24:57,400 --> 01:25:01,040
"and for the few men
with enough intellectual curiosity
1069
01:25:01,560 --> 01:25:04,960
"to take an interest in the issue
of male domination
1070
01:25:05,120 --> 01:25:06,880
"as seen from the other side."
1071
01:25:11,160 --> 01:25:12,439
It has always been clear
1072
01:25:12,600 --> 01:25:16,439
that it was a life's work,
her life's work.
1073
01:25:17,479 --> 01:25:18,960
She was very proud of it.
1074
01:25:22,680 --> 01:25:27,120
But from the start, it was doubtful
it would ever see the light of day.
1075
01:25:31,080 --> 01:25:33,520
"Peter, just imagine.
1076
01:25:33,800 --> 01:25:35,640
"The typographers at Éditions Hallwag
1077
01:25:35,800 --> 01:25:37,400
"wanted to go on strike.
1078
01:25:37,560 --> 01:25:39,120
"They thought my book
1079
01:25:39,280 --> 01:25:41,120
"was a monstrous insult
against men.
1080
01:25:41,520 --> 01:25:43,400
"The publisher had to step in.
1081
01:25:43,800 --> 01:25:46,280
"Now, my book will finally come out.
1082
01:25:51,360 --> 01:25:54,120
"How many years of my life
has this book cost me?
1083
01:25:54,680 --> 01:25:56,840
"I feel like my footprints
1084
01:25:57,000 --> 01:25:59,160
"are now etched in the floor
under my desk."
1085
01:26:06,520 --> 01:26:09,040
WOMEN IN THE PLAYPEN
A STUDY OF THE FEMALE CONDITION
1086
01:26:16,320 --> 01:26:18,680
"That's the plight of mothers today.
1087
01:26:19,840 --> 01:26:21,840
"Mothers are tired
from all the efforts
1088
01:26:22,000 --> 01:26:24,240
"and sacrifices they make
so they can give,
1089
01:26:24,400 --> 01:26:26,120
"even the most insignificant child,
1090
01:26:26,280 --> 01:26:29,720
"even the most mediocre son,
a happy life.
1091
01:26:30,640 --> 01:26:34,040
"And so that he may mistake
his mediocrity for stature."
1092
01:26:34,920 --> 01:26:38,800
"A louse grows fat
sucking on the vital sap of a rose."
1093
01:26:40,400 --> 01:26:42,040
WOMEN IN THE PLAYPEN
1094
01:26:44,240 --> 01:26:46,520
An extremely daring book.
1095
01:26:47,280 --> 01:26:50,560
I read it in one go
and then re-read it.
1096
01:26:51,479 --> 01:26:54,720
All the male relatives also read it.
1097
01:26:55,439 --> 01:26:59,080
We quickly realized
it was a unique work
1098
01:26:59,920 --> 01:27:03,280
and that it was going to generate
a lot of discussion.
1099
01:27:05,800 --> 01:27:08,680
The publication of
Frauen im Laufgitter,
1100
01:27:08,840 --> 01:27:12,560
Women in the Playpen coincided
with the start of the school year.
1101
01:27:14,120 --> 01:27:16,360
I was just six years old
yet I was well aware
1102
01:27:16,520 --> 01:27:18,160
something wasn't right.
1103
01:27:18,720 --> 01:27:21,400
I could see it in the reactions
of my mother.
1104
01:27:22,680 --> 01:27:25,600
On the wall of our house,
someone had written,
1105
01:27:25,760 --> 01:27:28,240
"Whore."
1106
01:27:28,640 --> 01:27:30,880
I didn't know what "whore" meant.
1107
01:27:31,240 --> 01:27:34,560
But I knew that writing on walls
was not something you did.
1108
01:27:46,840 --> 01:27:48,120
Listen, this concerns you:
1109
01:27:49,120 --> 01:27:52,040
"Madam,
your husband must be a monster
1110
01:27:52,200 --> 01:27:54,360
"for you to publish
this horrible book."
1111
01:27:55,080 --> 01:27:56,640
Hear that? You're a monster.
1112
01:27:56,800 --> 01:27:58,320
You're only realizing that now?
1113
01:28:11,479 --> 01:28:13,760
I have grounds to sue for libel
1114
01:28:13,920 --> 01:28:15,120
till the end of my days.
1115
01:28:15,720 --> 01:28:17,360
Throw it all in the trash.
1116
01:28:19,800 --> 01:28:21,360
This woman wants
1117
01:28:21,520 --> 01:28:25,040
all men to be reincarnated
as women after death.
1118
01:28:25,360 --> 01:28:26,600
That's a nice idea.
1119
01:28:26,920 --> 01:28:28,280
And women as men...
1120
01:28:28,760 --> 01:28:29,439
How horrible!
1121
01:28:30,960 --> 01:28:34,200
What?
Wouldn't you like to be a boy?
1122
01:28:34,360 --> 01:28:36,280
-Absolutely not.
-Why not?
1123
01:28:37,479 --> 01:28:39,120
Because I'd have to marry a girl.
1124
01:28:43,920 --> 01:28:45,400
He loved his wife very much.
1125
01:28:45,560 --> 01:28:47,320
You could see that straight away.
1126
01:28:48,280 --> 01:28:49,600
He admired her.
1127
01:28:50,760 --> 01:28:53,520
She was so lucky to marry that man.
1128
01:28:53,680 --> 01:28:55,479
Because he understood her.
1129
01:28:55,680 --> 01:28:57,479
He approved of all her ideas
1130
01:28:57,640 --> 01:29:00,560
and everything she said,
wrote or did.
1131
01:29:02,160 --> 01:29:04,200
He was totally on her side.
1132
01:29:06,640 --> 01:29:09,800
You'll see,
they'll all be behind you tomorrow.
1133
01:29:10,360 --> 01:29:12,240
The League of Women is with you.
1134
01:29:13,200 --> 01:29:15,040
I don't know what to expect.
1135
01:29:15,200 --> 01:29:17,200
-Excuse me, Mrs. von Roten.
-Yes.
1136
01:29:17,360 --> 01:29:20,680
They're talking about your book
on the radio.
1137
01:29:21,040 --> 01:29:22,120
Thank you.
1138
01:29:25,439 --> 01:29:26,600
In her lifetime,
1139
01:29:26,760 --> 01:29:29,320
she washes 24 tons
of dishes and cutlery,
1140
01:29:29,479 --> 01:29:32,760
and she sweeps and cleans a surface
as big as Sicily.
1141
01:29:32,920 --> 01:29:35,560
How do you know that?
1142
01:29:35,720 --> 01:29:38,080
Read this book
and you'll be ready for divorce.
1143
01:29:38,240 --> 01:29:39,400
Turn that nonsense off.
1144
01:29:40,920 --> 01:29:43,320
Isn't she an admirer of
Elvis Presley?
1145
01:29:55,720 --> 01:29:59,200
In America, anyone who wears a skirt
is running after her.
1146
01:29:59,560 --> 01:30:03,479
This woman should do the hula hoop,
1147
01:30:03,640 --> 01:30:05,280
that would change her ideas.
1148
01:30:05,439 --> 01:30:07,479
After several hours
shaking her belly,
1149
01:30:07,640 --> 01:30:09,920
she would see men in a different way.
1150
01:30:21,360 --> 01:30:23,479
"You know what's most hurtful, Peter?
1151
01:30:24,600 --> 01:30:26,920
"Instead of criticizing
the content of my book,
1152
01:30:27,840 --> 01:30:31,000
"they mock me in public
and ruin my reputation.
1153
01:30:32,200 --> 01:30:35,280
"The trash that the press
and radio heaps on me
1154
01:30:35,439 --> 01:30:37,640
"reaches the most remote villages.
1155
01:30:39,240 --> 01:30:42,360
"The whole country is invited
to wallow in this filth."
1156
01:30:44,479 --> 01:30:48,360
So, let's discuss today's issue:
Women in the Playpen.
1157
01:30:50,200 --> 01:30:51,800
Your book, Mrs. von Roten.
1158
01:30:52,479 --> 01:30:55,960
Its tone is so...
aggressive and violent.
1159
01:30:56,120 --> 01:30:57,160
It harms all women.
1160
01:30:57,320 --> 01:30:59,000
Us as well as everyone else.
1161
01:31:01,520 --> 01:31:04,320
Do you think that men will willingly
allow you to vote?
1162
01:31:04,479 --> 01:31:06,000
Because you're nice and pretty?
1163
01:31:07,080 --> 01:31:09,760
You've spent 50 years
struggling for it.
1164
01:31:10,760 --> 01:31:12,560
Sorry I'm late.
1165
01:31:13,880 --> 01:31:16,479
Mrs. von Roten,
Your book is incredible!
1166
01:31:16,640 --> 01:31:18,439
It has completely convinced me.
1167
01:31:18,920 --> 01:31:22,560
May I ask the opinion
of the other women here present?
1168
01:31:22,880 --> 01:31:24,479
Mrs. von Roten...
1169
01:31:24,840 --> 01:31:28,880
What you write about men,
that's your business.
1170
01:31:29,040 --> 01:31:31,880
But making fun of us, of women,
1171
01:31:32,040 --> 01:31:33,439
I find that scandalous.
1172
01:31:33,600 --> 01:31:37,960
And as for sexuality,
1173
01:31:38,120 --> 01:31:41,520
free love, a single child,
that's just not possible.
1174
01:31:41,680 --> 01:31:43,120
It's disgusting.
1175
01:31:45,640 --> 01:31:47,040
What are you trying to say?
1176
01:31:48,479 --> 01:31:53,680
We have just one objective:
women's right to vote.
1177
01:31:53,840 --> 01:31:56,520
We have fought for this objective.
1178
01:31:56,680 --> 01:31:58,640
This is not the time to upset men.
1179
01:32:00,160 --> 01:32:01,920
You can't say such a thing.
1180
01:32:02,080 --> 01:32:04,800
This amazing book
should be our bible!
1181
01:32:05,520 --> 01:32:10,400
We're sorry, but in the interest
of women's right to vote,
1182
01:32:10,560 --> 01:32:13,520
we must distance ourselves
from your book and its content.
1183
01:32:26,439 --> 01:32:29,560
You dare to renounce a book
that defends the feminist cause
1184
01:32:29,720 --> 01:32:31,560
and all of its ideals?
1185
01:33:03,240 --> 01:33:06,360
ALLIANCE OF WOMEN'S ASSOCIATIONS
AGAINST "WOMEN IN THE PLAYPEN"
1186
01:33:07,560 --> 01:33:09,280
If I open that book today,
1187
01:33:09,439 --> 01:33:11,280
I think the case
against that woman,
1188
01:33:11,439 --> 01:33:14,040
brought by people
of her own generation,
1189
01:33:14,200 --> 01:33:15,720
was deeply unjust.
1190
01:33:16,360 --> 01:33:20,640
If you ask me
how I came to change my opinion,
1191
01:33:20,800 --> 01:33:22,400
it's due primarily
1192
01:33:22,560 --> 01:33:25,520
to the refusal to grant women
the right to vote
1193
01:33:25,760 --> 01:33:28,000
on February 1, 1959.
1194
01:33:28,320 --> 01:33:31,120
Men rejected it
by a two-thirds majority.
1195
01:33:31,280 --> 01:33:34,439
I was so angry I wanted to emigrate.
1196
01:33:37,400 --> 01:33:40,680
"The stale petty-bourgeois attitude
of the women's associations
1197
01:33:40,840 --> 01:33:42,479
"is an indisputable obstacle
1198
01:33:42,640 --> 01:33:45,280
"on the road to equality
between men and women.
1199
01:33:45,840 --> 01:33:49,960
"These so-called feminist leaders
have betrayed the movement.
1200
01:33:51,040 --> 01:33:52,680
"I watch with dread
1201
01:33:52,840 --> 01:33:55,120
"as their pseudo-feminist play acting
1202
01:33:55,280 --> 01:33:59,680
"degenerates more and more
into a kind of embarrassing charity."
1203
01:34:03,720 --> 01:34:05,600
And then carnival came.
1204
01:34:05,760 --> 01:34:08,200
It was the main theme.
1205
01:34:08,360 --> 01:34:11,120
It was the main theme
for the Basel Carnival.
1206
01:34:19,439 --> 01:34:22,120
Iris found it very hard to handle.
1207
01:34:23,080 --> 01:34:25,560
Because the attacks were very harsh.
1208
01:34:28,240 --> 01:34:31,000
They insulted her personally.
1209
01:34:31,160 --> 01:34:33,800
TRASH IN THE PLAYPEN
1210
01:34:52,479 --> 01:34:54,560
That carnival was horrible
for my mother.
1211
01:34:59,720 --> 01:35:02,160
So much so that she kept away,
1212
01:35:02,640 --> 01:35:07,040
repelled by those attacks
and those people.
1213
01:35:14,000 --> 01:35:15,439
"My dear Iris,
1214
01:35:15,720 --> 01:35:18,160
"I was horrified
by the way they treated you.
1215
01:35:18,760 --> 01:35:22,080
"But just think:
many enemies, many honors.
1216
01:35:24,360 --> 01:35:28,320
"You'll recover, my dear, dear Iris."
1217
01:35:38,520 --> 01:35:42,640
The big battle in Iris's life
was in fact now behind her.
1218
01:35:45,960 --> 01:35:49,400
She used to fight
using every conceivable means.
1219
01:35:50,360 --> 01:35:52,920
And then it was over.
1220
01:35:53,080 --> 01:35:56,320
The result was not at all
what she had imagined.
1221
01:35:56,479 --> 01:35:58,080
Women didn't support her,
1222
01:35:58,240 --> 01:36:00,840
the women's right to vote failed.
1223
01:36:01,680 --> 01:36:05,320
Almost overnight it seemed she wanted
nothing more to do with feminists.
1224
01:36:05,960 --> 01:36:08,920
It was like
she was done with all that.
1225
01:36:18,720 --> 01:36:21,479
"As a young woman,
during the course of my life,
1226
01:36:21,640 --> 01:36:23,960
"I always wanted to explore
as much as possible,
1227
01:36:24,120 --> 01:36:26,640
"every square centimeter
of the Earth.
1228
01:36:28,640 --> 01:36:30,640
"Traveling around the world
1229
01:36:30,840 --> 01:36:33,920
"seemed to me the greatest promise
for the future.
1230
01:36:39,240 --> 01:36:41,560
"Today, I feel yet again a nostalgia,
1231
01:36:41,720 --> 01:36:45,120
"a desire to see new countries
and have new encounters."
1232
01:36:52,560 --> 01:36:57,720
In 1960, she went to Turkey
in a Fiat 600.
1233
01:37:00,360 --> 01:37:02,640
With the aim
of writing a book about Turkey
1234
01:37:03,640 --> 01:37:07,120
and it was wonderful.
1235
01:37:12,320 --> 01:37:15,760
"Antalya, June 28, 1960.
1236
01:37:18,320 --> 01:37:19,280
"Darling,
1237
01:37:20,400 --> 01:37:24,200
"A woman driving alone in a country
1238
01:37:24,360 --> 01:37:26,160
"causes a commotion
in a village.
1239
01:37:27,280 --> 01:37:28,680
"Everyone came out.
1240
01:37:29,600 --> 01:37:32,600
"The men and young boys at least.
1241
01:37:32,760 --> 01:37:34,479
"Two questions concerned them.
1242
01:37:34,960 --> 01:37:37,360
"The first was about my nationality.
1243
01:37:37,680 --> 01:37:40,439
"The second was about my husband.
1244
01:37:44,200 --> 01:37:47,040
"I have been in this Turkish town
for a week.
1245
01:37:47,520 --> 01:37:49,200
"I met an interesting man.
1246
01:37:50,640 --> 01:37:53,880
"His name is Kani. He's an engineer
and he has opened doors for me.
1247
01:37:56,240 --> 01:37:58,439
"The people here are very hospitable.
1248
01:37:59,160 --> 01:38:03,000
"Tourists are considered as guests
not as cash cows."
1249
01:38:06,240 --> 01:38:10,360
I never wondered
what this companion's role was.
1250
01:38:14,240 --> 01:38:17,280
It was only after her death
in connection to her biography
1251
01:38:17,439 --> 01:38:19,120
that I thought about it.
1252
01:38:19,400 --> 01:38:21,479
Or when I read her letters.
1253
01:38:22,320 --> 01:38:25,160
But it didn't surprise or shock me.
1254
01:38:25,720 --> 01:38:29,040
I think it was in keeping
with what she always said.
1255
01:38:30,200 --> 01:38:32,680
There's no contradiction.
1256
01:38:35,479 --> 01:38:38,680
That's what I've always found
really astonishing about Iris.
1257
01:38:39,479 --> 01:38:41,560
When you read Women in the Playpen,
1258
01:38:41,720 --> 01:38:44,640
you can't fail to notice
that she is living exactly
1259
01:38:44,800 --> 01:38:47,160
according to the principles
she defended.
1260
01:38:53,280 --> 01:38:56,640
THE NOMAD'S HAREM
BY IRIS VON ROTEN
1261
01:38:57,160 --> 01:39:00,960
ANCIENT BATHS
BY IRIS VON ROTEN
1262
01:39:02,760 --> 01:39:05,160
"July 4, 1965.
1263
01:39:05,320 --> 01:39:06,400
"Dear Peter,
1264
01:39:07,040 --> 01:39:09,920
"I arrived back in Tehran yesterday.
1265
01:39:10,320 --> 01:39:12,320
"I traveled the whole way
1266
01:39:12,479 --> 01:39:14,439
"from Isfahan under a full moon.
1267
01:39:14,600 --> 01:39:17,040
"It's much more beautiful
than the light of day.
1268
01:39:17,640 --> 01:39:20,320
"I wonder
if I should come back through Iraq.
1269
01:39:21,439 --> 01:39:24,479
"Today, I found four letters
from you at the consulate.
1270
01:39:24,920 --> 01:39:26,320
"Goodbye, darling."
1271
01:39:36,760 --> 01:39:38,760
What annoyed me about my father
1272
01:39:38,960 --> 01:39:41,840
was that he had
a kind of camp of admirers.
1273
01:39:43,400 --> 01:39:46,439
And among the throng, there was
a certain number of women...
1274
01:39:46,600 --> 01:39:48,760
at least,
this was the impression I had...
1275
01:39:49,200 --> 01:39:51,680
who had no restraint.
1276
01:39:54,360 --> 01:39:58,120
And as in the case with celebrities,
they crossed the line.
1277
01:39:58,360 --> 01:40:00,040
That's how it felt to me
1278
01:40:02,240 --> 01:40:06,320
That said, I don't think he had
a relationship with A, B, C or D.
1279
01:40:06,479 --> 01:40:08,960
Nor did he have affairs
with each of these women
1280
01:40:09,120 --> 01:40:11,200
who were part of the fan club.
1281
01:40:35,680 --> 01:40:36,640
Mr. von Roten.
1282
01:40:37,960 --> 01:40:40,360
Looking at your long hair,
1283
01:40:40,560 --> 01:40:42,479
one could easily now believe
1284
01:40:42,640 --> 01:40:45,760
that the aristocrat from Valais
has become a hippy.
1285
01:40:46,400 --> 01:40:50,280
No, I am and remain a traditionalist.
1286
01:40:51,160 --> 01:40:53,040
Who is critical towards the State,
1287
01:40:53,200 --> 01:40:55,640
who has committed to fight
for homosexual rights
1288
01:40:56,040 --> 01:40:57,640
and wants to legalize drugs.
1289
01:40:57,800 --> 01:41:00,840
Marijuana would grow as well
in our climate as our Fendant
1290
01:41:01,040 --> 01:41:02,680
that makes a renowned wine.
1291
01:41:03,160 --> 01:41:05,040
We should launch an initiative.
1292
01:41:05,200 --> 01:41:09,920
The liberalization of absinthe,
hashish, cocaine and opium.
1293
01:41:11,000 --> 01:41:12,000
Are you up for that?
1294
01:41:12,920 --> 01:41:14,760
I'm going to write what you say.
1295
01:41:14,920 --> 01:41:15,920
I know.
1296
01:41:17,320 --> 01:41:20,200
Mr. von Roten,
for dozens of years now,
1297
01:41:20,360 --> 01:41:23,479
you have fought for Mass
to be celebrated in Latin.
1298
01:41:23,640 --> 01:41:25,280
Is that just a whim?
1299
01:41:26,400 --> 01:41:28,560
No, it's serious.
1300
01:41:29,439 --> 01:41:30,720
Please explain.
1301
01:41:31,360 --> 01:41:35,040
Do you know
the old church hymns in Latin?
1302
01:41:37,360 --> 01:41:38,760
The "Libera me"?
1303
01:41:39,439 --> 01:41:41,080
Or the "Requiem Aeternam"?
1304
01:41:41,880 --> 01:41:42,800
No.
1305
01:41:43,439 --> 01:41:45,880
And how could you?
1306
01:41:47,760 --> 01:41:48,960
Those melodies...
1307
01:41:51,200 --> 01:41:55,200
are by far the most splendid thing
Catholicism has created.
1308
01:41:58,880 --> 01:42:01,800
Anyone who cannot feel
deep within himself
1309
01:42:02,880 --> 01:42:04,400
the power of the requiem...
1310
01:42:07,320 --> 01:42:09,560
must have a heart of stone.
1311
01:42:36,320 --> 01:42:37,800
"My dear Peter,
1312
01:42:38,840 --> 01:42:41,800
"I would like to paint
a hundred big pictures.
1313
01:42:42,240 --> 01:42:44,720
"In the same way
I need air to breathe,
1314
01:42:44,880 --> 01:42:47,080
"I feel an immense need every day
for beauty.
1315
01:42:49,000 --> 01:42:51,800
"If I don't have the chance
to take it in often enough,
1316
01:42:51,960 --> 01:42:55,080
"something feels missing
from the harmony of my day."
1317
01:43:32,520 --> 01:43:34,880
That bouquet is extraordinary, Iris.
1318
01:43:36,080 --> 01:43:37,640
It's a work of art.
1319
01:43:38,840 --> 01:43:39,720
Thank you.
1320
01:43:43,280 --> 01:43:45,160
In two days, they'll have wilted.
1321
01:43:46,800 --> 01:43:48,680
Of course,
but today they are splendid.
1322
01:43:50,200 --> 01:43:52,560
It all goes so fast, Peter,
much too fast.
1323
01:43:57,479 --> 01:43:59,160
You haven't slept at all?
1324
01:44:01,160 --> 01:44:04,200
The old sleeping pills don't work,
I need different ones.
1325
01:44:05,520 --> 01:44:06,960
I'm sorry, my dear.
1326
01:44:07,240 --> 01:44:08,880
I have an article to write.
1327
01:44:13,439 --> 01:44:15,240
Or do you want me to stay with you?
1328
01:44:15,560 --> 01:44:17,880
No, go and work.
1329
01:44:31,439 --> 01:44:33,960
Certain things became harder then.
1330
01:44:35,080 --> 01:44:38,000
Some things became too much for her.
1331
01:44:39,960 --> 01:44:42,120
But it was always the same worries:
1332
01:44:42,280 --> 01:44:43,720
allergies, insomnia,
1333
01:44:43,880 --> 01:44:46,760
sometimes other health worries
I knew nothing about.
1334
01:44:48,720 --> 01:44:51,600
We could see she was not well,
but we made the best of it.
1335
01:44:52,479 --> 01:44:55,000
Medical issues were never a subject
1336
01:44:55,160 --> 01:44:56,439
we discussed as a family.
1337
01:44:56,600 --> 01:44:58,080
We found it awkward.
1338
01:45:02,360 --> 01:45:05,920
We never really had a reason
to prevent her from deciding
1339
01:45:06,120 --> 01:45:09,760
when life simply no longer
had any more attraction for her.
1340
01:45:22,600 --> 01:45:26,000
"Just as a guest should know
when to leave,
1341
01:45:26,680 --> 01:45:30,280
"we should also know
when to depart this life.
1342
01:45:32,320 --> 01:45:37,320
"The right age always seemed to me
to be between 65 and 75.
1343
01:45:39,320 --> 01:45:41,040
"On the other hand,
1344
01:45:41,200 --> 01:45:45,680
"suicide has always been considered
wrongly as a sign of unbalance.
1345
01:45:45,840 --> 01:45:49,080
"That makes the decision
even harder to take
1346
01:45:49,240 --> 01:45:50,520
"and to carry out.
1347
01:45:52,320 --> 01:45:55,760
"Today, however,
I have to make that decision."
1348
01:46:00,080 --> 01:46:02,080
STATEMENT REGARDING THE SUICIDE
1349
01:46:02,240 --> 01:46:04,560
JUST AS A GUEST SHOULD KNOW
WHEN TO LEAVE
1350
01:46:04,720 --> 01:46:06,960
WE SHOULD ALSO KNOW
WHEN TO DEPART THIS LIFE
1351
01:46:17,760 --> 01:46:19,479
"Iris is no longer here.
1352
01:46:20,360 --> 01:46:21,880
"She endured so much.
1353
01:46:22,040 --> 01:46:24,320
"But she never threw in the towel.
1354
01:46:24,800 --> 01:46:28,160
"And, as with everything,
she embraced her death
1355
01:46:28,880 --> 01:46:30,960
"and carried it out in style.
1356
01:46:31,640 --> 01:46:33,479
"Between a hibiscus in bloom
1357
01:46:33,640 --> 01:46:36,320
"and a scented jasmine
she floated,
1358
01:46:36,479 --> 01:46:39,680
"her legs just above the floor
covered with a rug.
1359
01:46:40,400 --> 01:46:44,400
"So that, visually, she looked like
the Angel of Annunciation.
1360
01:46:45,040 --> 01:46:48,360
"Or in a more heathen way, Iris
as the Messenger of Olympus
1361
01:46:48,680 --> 01:46:52,920
"who has something to announce
to us mere mortals."
1362
01:46:53,240 --> 01:46:55,080
OR PUT MORE SIMPLY
1363
01:46:55,240 --> 01:46:59,560
A LARGE EXCLAMATION POINT
AT THE END OF A BRAVE SENTENCE
1364
01:47:02,439 --> 01:47:04,400
An incredible sadness, yes.
1365
01:47:05,640 --> 01:47:08,439
A few days later,
he talked to me for hours.
1366
01:47:08,600 --> 01:47:11,280
It was a sort of monologue
in which he told me
1367
01:47:11,439 --> 01:47:15,360
how they met
and what he thought of her then.
1368
01:47:15,840 --> 01:47:17,760
We had a conversation
1369
01:47:17,920 --> 01:47:20,880
like I'd never been able to have
with him before.
1370
01:47:29,760 --> 01:47:31,600
"Iris appeared to me in a dream.
1371
01:47:32,360 --> 01:47:35,840
"Elegant, as always,
but still young.
1372
01:47:36,720 --> 01:47:38,320
"It was very clear to me
1373
01:47:38,479 --> 01:47:42,280
"that something wasn't right,
that one of us was dead.
1374
01:47:42,880 --> 01:47:44,600
"But I didn't know which one of us.
1375
01:47:45,280 --> 01:47:48,479
"She came to meet me,
she was so alive.
1376
01:47:49,000 --> 01:47:52,439
"I approached her
and she snuggled up to me.
1377
01:47:53,120 --> 01:47:55,439
"I wanted to hug her and keep her
1378
01:47:55,640 --> 01:47:58,720
"but she vanished in my arms.
1379
01:47:59,240 --> 01:48:00,720
"And I woke up.
1380
01:48:08,439 --> 01:48:10,600
"The most significant moment
in my life
1381
01:48:10,760 --> 01:48:15,479
"was certainly not getting my Ph.D.
or being on the National Council.
1382
01:48:15,920 --> 01:48:18,160
"It was climbing up to her room
1383
01:48:18,520 --> 01:48:21,080
"and all the innumerable letters
she wrote to me."
1384
01:48:24,360 --> 01:48:26,320
PETER VON ROTEN DIED AUGUST 20, 1991
1385
01:48:26,479 --> 01:48:30,760
A YEAR AFTER IRIS COMMITTED SUICIDE
1386
01:51:18,400 --> 01:51:20,400
Subtitling: Hiventy
97541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.