All language subtitles for Enemies.In.Love.2013.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,480 A FILM BY WERNER SCHWEIZER 4 00:01:39,840 --> 00:01:42,560 "From now on, everything will be different. 5 00:01:43,360 --> 00:01:45,560 "I'm starting a new life. 6 00:01:45,720 --> 00:01:48,160 "I've set my heart on achieving many things: 7 00:01:48,360 --> 00:01:52,560 "freedom, crazy adventures in far-off countries, 8 00:01:52,720 --> 00:01:58,000 "professional success, leading a truly exciting life. 9 00:02:00,160 --> 00:02:03,920 "In America, I'll finally belong to no one but myself." 10 00:02:09,320 --> 00:02:12,600 "If I hadn't met Iris, I'd be the happiest of men. 11 00:02:14,800 --> 00:02:18,760 "But I am like he who has breathed in the scent of the Fairy Kingdom. 12 00:02:19,720 --> 00:02:22,320 "And for whom ordinary women have no more attraction. 13 00:02:27,600 --> 00:02:29,480 "And now she has left me. 14 00:02:30,720 --> 00:02:32,560 "What am I going to do?" 15 00:02:33,639 --> 00:02:38,960 ENEMIES IN LOVE 16 00:02:42,840 --> 00:02:46,600 BASED ON THE NOVEL OF THE SAME NAME BY WILFRIED MEICHTRY 17 00:02:49,919 --> 00:02:52,160 UNIVERSITY OF BERN 1940 18 00:02:52,320 --> 00:02:53,600 That was so boring! 19 00:02:53,919 --> 00:02:56,360 -What a waste of time! -It really was. 20 00:02:56,520 --> 00:02:59,520 Prof. Lüthi is as effective as a sleeping pill. 21 00:02:59,680 --> 00:03:03,040 Well, I found it rather interesting. 22 00:03:03,200 --> 00:03:05,480 What a little go-getter you are! 23 00:03:06,600 --> 00:03:10,800 Gentlemen, here is the future lawyer of the petty bourgeoisie. 24 00:03:13,480 --> 00:03:15,720 The lecture had some interesting aspects. 25 00:03:15,880 --> 00:03:17,800 We don't care. 26 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 Let him talk about results. It's the means that count. 27 00:03:21,160 --> 00:03:24,800 It's just hot air. 28 00:03:28,320 --> 00:03:30,880 It was at the University of Bern. 29 00:03:31,040 --> 00:03:33,440 LAWYER CLASSMATE 30 00:03:33,600 --> 00:03:35,800 We passed each other in the corridors. 31 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 And I noticed her. 32 00:03:39,280 --> 00:03:42,480 She walked quickly and with a swagger. 33 00:03:44,400 --> 00:03:45,880 She was a beautiful woman 34 00:03:46,040 --> 00:03:49,560 with her blond hair and mischievous eyes. 35 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 But I was never a rival to Peter. 36 00:03:55,800 --> 00:03:58,960 I could never have given her what Peter had to offer. 37 00:05:18,400 --> 00:05:19,760 Oh! 38 00:05:20,720 --> 00:05:21,839 Mr. von Roten? 39 00:05:23,240 --> 00:05:26,040 I'm really sorry, I don't know what I was thinking. 40 00:05:26,800 --> 00:05:27,839 No, wait. 41 00:05:29,640 --> 00:05:30,520 Come in. 42 00:05:36,120 --> 00:05:37,000 Oh... 43 00:05:44,080 --> 00:05:46,320 I'm sorry, I don't know... 44 00:05:50,640 --> 00:05:51,640 Just like a novel. 45 00:05:52,640 --> 00:05:55,200 Please excuse me. 46 00:05:55,360 --> 00:05:56,960 Make yourself at home. 47 00:05:57,800 --> 00:06:00,480 Let me slip something on and I'll be right back. 48 00:06:00,960 --> 00:06:02,160 What can I get you? 49 00:06:02,320 --> 00:06:06,240 -Coffee? Tea? -Coffee, please. 50 00:06:35,600 --> 00:06:37,720 "Criminal law and the rule of law." 51 00:06:44,080 --> 00:06:46,640 "Modern Woman, The Lost Sex." 52 00:06:57,920 --> 00:07:00,880 Look me in the eyes, Mr. von Roten. 53 00:07:37,640 --> 00:07:39,400 Do you take milk and sugar? 54 00:07:41,040 --> 00:07:42,560 Milk and sugar, Mr. von Roten? 55 00:07:43,960 --> 00:07:46,400 Just sugar, please. 56 00:08:00,400 --> 00:08:02,040 Are legal texts so interesting? 57 00:08:02,200 --> 00:08:03,680 As a lawyer, I have no choice. 58 00:08:05,520 --> 00:08:06,440 Apart from that? 59 00:08:07,800 --> 00:08:12,520 I'm interested in knowing what I'll be able to do in the future. 60 00:08:13,080 --> 00:08:14,920 Yes, Miss Meyer. 61 00:08:15,440 --> 00:08:16,520 You find that amusing! 62 00:08:17,960 --> 00:08:19,240 Do you believe in freedom? 63 00:08:20,640 --> 00:08:21,800 Do you? 64 00:08:23,480 --> 00:08:24,920 We are all just... 65 00:08:25,760 --> 00:08:26,840 cogs in the machine. 66 00:08:27,000 --> 00:08:28,560 Cogs in the machine? 67 00:08:29,800 --> 00:08:30,560 You're young, 68 00:08:31,400 --> 00:08:33,200 handsome, intelligent, cultured. 69 00:08:34,080 --> 00:08:36,320 You have the whole world at your disposal. 70 00:08:36,480 --> 00:08:38,920 You're too romantic. 71 00:08:39,720 --> 00:08:42,880 Is that why you let men climb into your apartment at night? 72 00:08:46,000 --> 00:08:46,920 What? 73 00:08:47,360 --> 00:08:49,080 I'm a realist, Miss Meyer. 74 00:08:53,520 --> 00:08:55,960 You can go now, Mr. von Roten. 75 00:08:56,559 --> 00:08:58,240 But this time, use the door. 76 00:09:14,320 --> 00:09:15,960 "Life disgusts me. 77 00:09:17,320 --> 00:09:22,160 "I feel only one thing: that everything is absurd, absurd. 78 00:09:22,520 --> 00:09:24,880 "I've made huge efforts in all areas. 79 00:09:25,080 --> 00:09:27,880 "And I feel my destiny is like that of all martyrs. 80 00:09:29,840 --> 00:09:32,120 "I think I'll buy a gun 81 00:09:32,480 --> 00:09:34,320 "and put a bullet in my head." 82 00:09:41,320 --> 00:09:46,080 That's not what I'd say if I look at this photo. 83 00:09:48,000 --> 00:09:48,840 WRITER 84 00:09:49,080 --> 00:09:51,040 I think she's both... 85 00:09:51,200 --> 00:09:53,840 But I can tell you that when I saw her... 86 00:09:54,240 --> 00:09:57,080 Obviously, maybe there... 87 00:09:58,760 --> 00:10:02,160 There, she looks a little sad. 88 00:10:02,840 --> 00:10:03,600 There. 89 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 She looks quite sad. 90 00:10:05,640 --> 00:10:07,600 When I saw her, she wasn't sad. 91 00:10:07,760 --> 00:10:09,559 She was really quite... 92 00:10:10,480 --> 00:10:14,120 energetic and determined. 93 00:10:14,679 --> 00:10:16,960 But with a feminine sensibility. 94 00:10:38,080 --> 00:10:41,960 THREE YEARS LATER 1943 95 00:10:50,200 --> 00:10:52,120 "Dear Miss Meyer, 96 00:10:53,360 --> 00:10:56,280 "I was delighted to receive your letter after all this time. 97 00:10:56,440 --> 00:10:59,920 "You were the most beautiful of all the students back then. 98 00:11:01,120 --> 00:11:02,000 "But that night, 99 00:11:02,160 --> 00:11:04,480 "when you invited me into your room, 100 00:11:04,640 --> 00:11:07,720 "it was for me the ultimate proof of your depravity. 101 00:11:09,040 --> 00:11:12,840 "I had to call on all my virtue to resist you. 102 00:11:14,320 --> 00:11:18,080 "Today, I think our meeting back then 103 00:11:18,240 --> 00:11:20,679 "was just a big misunderstanding." 104 00:11:22,000 --> 00:11:25,400 One of her qualities was that she made good choices. 105 00:11:25,559 --> 00:11:27,280 I would have trusted her. 106 00:11:27,440 --> 00:11:28,600 If she said to me, 107 00:11:30,160 --> 00:11:33,200 "I agree with you, I'm doing that" 108 00:11:33,360 --> 00:11:37,920 even if it was dangerous, I trusted her. 109 00:11:45,000 --> 00:11:48,640 "It's hard to express, Mr. von Roten, how much I admire you. 110 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 "Your character, your intelligence 111 00:11:51,360 --> 00:11:53,520 "and your supreme cheerfulness. 112 00:11:54,440 --> 00:11:56,160 "You strike me like a Greek god, 113 00:11:56,320 --> 00:11:58,679 "fascinating and wonderful. 114 00:11:59,360 --> 00:12:01,480 "It's marvelous how your character 115 00:12:01,640 --> 00:12:03,679 "clearly embraces such contrasts. 116 00:12:03,880 --> 00:12:06,520 "You are smart, witty, astute, 117 00:12:06,679 --> 00:12:09,160 "and extraordinarily open-minded. 118 00:12:09,320 --> 00:12:11,240 "You have sparks of pure intuition." 119 00:12:18,480 --> 00:12:22,080 That's when she confided in me about the handsome man from Valois 120 00:12:22,240 --> 00:12:23,880 she had met. 121 00:12:24,040 --> 00:12:24,760 COUSIN OF IRIS 122 00:12:24,920 --> 00:12:26,840 And about the time she'd spent in Valais 123 00:12:27,040 --> 00:12:29,640 and whether to become a Catholic. 124 00:12:39,360 --> 00:12:42,000 The first thing he told us 125 00:12:42,200 --> 00:12:44,400 was that he wanted to become King of Valais. 126 00:12:44,559 --> 00:12:46,720 That is obviously difficult. 127 00:12:46,880 --> 00:12:48,360 COUSIN OF IRIS 128 00:12:52,080 --> 00:12:55,600 "When I read your letters. I could feel my blood pulsating. 129 00:12:55,880 --> 00:12:58,160 "You offer me such indescribable happiness 130 00:12:58,320 --> 00:12:59,679 "that I have to wonder 131 00:12:59,920 --> 00:13:01,760 "if your letters do not contain opium, 132 00:13:01,920 --> 00:13:04,920 "hashish or something even worse, 133 00:13:06,120 --> 00:13:07,440 "but it is not so. 134 00:13:07,600 --> 00:13:09,240 "Because the happiness remains. 135 00:13:09,400 --> 00:13:11,160 "And I can make it appear anywhere, 136 00:13:11,320 --> 00:13:14,080 "as if by magic, as soon as I think of you." 137 00:13:22,480 --> 00:13:24,000 My parents' biography is based 138 00:13:24,160 --> 00:13:27,040 on the extensive exchange of letters 139 00:13:27,200 --> 00:13:31,080 that took place between the 1930s and the 1950s. 140 00:13:31,240 --> 00:13:34,800 DAUGHTER OF IRIS AND PETER 141 00:13:34,960 --> 00:13:37,080 My mother always kept those letters. 142 00:13:37,679 --> 00:13:40,800 And apparently, she also asked my father 143 00:13:40,960 --> 00:13:43,480 to give her those she had written to him. 144 00:13:44,640 --> 00:13:47,720 She kept them in a trunk along with other letters 145 00:13:47,880 --> 00:13:50,960 she had received and that were close to her heart. 146 00:13:51,720 --> 00:13:53,240 They were love letters. 147 00:13:54,200 --> 00:13:55,600 I knew all that. 148 00:13:55,960 --> 00:13:57,520 My mother originally intended 149 00:13:57,679 --> 00:13:59,760 to keep these letters in a small mattress, 150 00:14:00,679 --> 00:14:03,520 and for the mattress to be put in her coffin, 151 00:14:03,679 --> 00:14:05,920 so that her body rested on these letters 152 00:14:06,080 --> 00:14:09,440 and everything would be burned when she was cremated. 153 00:14:18,920 --> 00:14:21,560 "Our relationship is our life's work. 154 00:14:23,120 --> 00:14:25,840 "Our love is the heart of our lives. 155 00:14:30,600 --> 00:14:33,400 "It is the light by which we can make out the shapes 156 00:14:33,560 --> 00:14:37,160 "and colors of this world with absolute clarity." 157 00:14:41,680 --> 00:14:44,680 -Should we have a swim? -Of course we should. 158 00:14:47,880 --> 00:14:50,000 "I have no fear. 159 00:14:50,280 --> 00:14:52,560 "The essential thing is to maintain our love 160 00:14:52,720 --> 00:14:54,520 "and to nurture it. 161 00:14:55,520 --> 00:14:56,680 "It will bring us both 162 00:14:56,840 --> 00:14:59,200 "a strong sense of self-fulfillment 163 00:14:59,360 --> 00:15:02,000 "and an even greater sense of achievement. 164 00:15:04,040 --> 00:15:06,720 "Peter, be prepared to discover 165 00:15:06,880 --> 00:15:09,800 "and apprehend a totally unknown continent. 166 00:15:10,480 --> 00:15:13,600 "And to forge ties you could never have imagined." 167 00:15:23,400 --> 00:15:27,600 Peter came from a very conservative and Catholic background 168 00:15:27,760 --> 00:15:31,800 and was clearly fascinated by a world so different from his own. 169 00:15:34,480 --> 00:15:36,920 He was a free-thinking, open man. 170 00:15:37,080 --> 00:15:41,360 And for him, it must have been unbelievable such a woman existed. 171 00:15:41,600 --> 00:15:44,400 A beautiful woman who was also intelligent. 172 00:15:53,720 --> 00:15:57,560 I think the Frauenblatt is the ideal opportunity for me. 173 00:15:57,720 --> 00:16:00,320 They're giving me the editorial 174 00:16:00,480 --> 00:16:03,360 and I really want to create a fashion supplement. 175 00:16:03,520 --> 00:16:06,160 "When I think of all the possibilities ahead of us, 176 00:16:06,320 --> 00:16:07,240 "I feel giddy. 177 00:16:08,000 --> 00:16:11,760 "Together our life has meaning and we find our reason for being. 178 00:16:11,920 --> 00:16:13,960 "You're the small hand counting the hours. 179 00:16:14,160 --> 00:16:16,000 "I'm the big hand counting the minutes 180 00:16:16,160 --> 00:16:18,320 "and our love is the clock face." 181 00:16:43,600 --> 00:16:46,160 You don't want to have sexual relations with me? 182 00:16:47,760 --> 00:16:49,040 Iris... 183 00:16:50,880 --> 00:16:53,160 The Catholic church forbids it before marriage. 184 00:16:53,520 --> 00:16:56,120 That's ridiculous, a priest's idea. 185 00:16:57,000 --> 00:16:57,960 I'm craving it. 186 00:16:58,480 --> 00:17:00,240 I crave to touch you. 187 00:17:01,680 --> 00:17:04,359 One day, you'll regret your chastity, believe me. 188 00:17:05,160 --> 00:17:06,720 Maybe we should order. 189 00:17:06,880 --> 00:17:11,000 Do you want to marry me? Or do you need to ask your priest? 190 00:17:11,320 --> 00:17:13,280 Yes... No... 191 00:17:13,880 --> 00:17:16,520 -Yes, I want to. -What do you want? 192 00:17:17,640 --> 00:17:19,960 I want you to be my wife. 193 00:17:20,119 --> 00:17:22,560 But my mother wouldn't consent. 194 00:17:23,240 --> 00:17:24,960 You're not taking her to the altar. 195 00:17:45,600 --> 00:17:47,280 "What a world! 196 00:17:47,440 --> 00:17:49,320 "Men are the masters. 197 00:17:49,480 --> 00:17:51,720 "And women are servants. 198 00:17:52,160 --> 00:17:53,640 "Women must not have opinions, 199 00:17:53,800 --> 00:17:56,760 "or demands or power. 200 00:17:57,119 --> 00:18:00,480 "They must stay at home and take care of daily life: 201 00:18:01,520 --> 00:18:06,160 "slicing ham for the casserole, sewing on a button... 202 00:18:06,640 --> 00:18:10,280 "And an ink stain on the tablecloth is a catastrophe." 203 00:18:38,040 --> 00:18:41,240 This situation is simply intolerable. 204 00:18:51,520 --> 00:18:53,760 They were the landed gentry. 205 00:18:55,800 --> 00:19:01,640 They were aristocratic landowners. 206 00:19:08,280 --> 00:19:12,440 The idea of succeeding in life 207 00:19:13,440 --> 00:19:18,200 meant having property on which one could live. 208 00:19:18,760 --> 00:19:19,400 It isn't... 209 00:19:23,080 --> 00:19:26,560 One could have servants. 210 00:19:26,920 --> 00:19:28,680 They were considered 211 00:19:28,840 --> 00:19:32,359 as members of the family, but on a different level. 212 00:19:33,280 --> 00:19:37,400 It was something bourgeois, but in a landowning sense. 213 00:19:49,960 --> 00:19:53,520 She wants it to be Mother's Day every day of the year. 214 00:19:58,520 --> 00:20:01,080 You needn't worry, though, she's not Catholic. 215 00:20:03,080 --> 00:20:04,119 What if she converts? 216 00:20:05,480 --> 00:20:06,920 Take the other glasses. 217 00:20:12,760 --> 00:20:14,160 They are at the gate. 218 00:20:34,119 --> 00:20:37,960 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, amen. 219 00:20:38,119 --> 00:20:42,280 Our Father who art in heaven Hallowed be thy name 220 00:20:42,440 --> 00:20:44,560 Thy kingdom come Thy will be done 221 00:20:44,720 --> 00:20:47,640 On earth as it is in heaven Give us this day 222 00:20:47,800 --> 00:20:49,840 Our daily bread Forgive us our trespasses 223 00:20:50,000 --> 00:20:52,960 As we forgive those Who trespass against us 224 00:20:53,119 --> 00:20:54,640 Lead us not into temptation 225 00:20:54,800 --> 00:20:58,200 But deliver us from evil. Amen. 226 00:21:09,400 --> 00:21:11,160 -Thank you. -You're welcome. 227 00:21:11,320 --> 00:21:12,119 Allow me. 228 00:21:12,280 --> 00:21:13,680 -Your plate. -Yes. 229 00:21:18,280 --> 00:21:19,720 I remember Peter said one day 230 00:21:19,880 --> 00:21:23,560 that this Miss Meyer was an intelligent woman. 231 00:21:23,720 --> 00:21:24,520 PETER'S SISTER 232 00:21:24,680 --> 00:21:27,400 Not a woman one should marry but ideal to converse with. 233 00:21:33,440 --> 00:21:34,720 What do you think, 234 00:21:34,880 --> 00:21:36,640 Miss Meyer, do you like it? 235 00:21:37,800 --> 00:21:39,680 It's excellent, Mrs. von Roten. 236 00:21:49,680 --> 00:21:51,600 -Your health. -Your health. 237 00:21:58,200 --> 00:21:59,560 Miss Meyer, 238 00:22:00,480 --> 00:22:01,600 do you seriously think 239 00:22:01,760 --> 00:22:04,119 that men and women are equal? 240 00:22:06,480 --> 00:22:08,680 They are. Obviously. 241 00:22:09,359 --> 00:22:11,160 History teaches us quite differently. 242 00:22:13,040 --> 00:22:15,600 In that case, it's time to turn the wheel of history. 243 00:22:18,400 --> 00:22:21,320 You know you are in opposition to divine providence? 244 00:22:27,400 --> 00:22:29,480 Women are subject to men, is that it? 245 00:22:29,640 --> 00:22:31,240 I know, Mr. von Roten. 246 00:22:31,840 --> 00:22:34,040 -You see. -But what is this argument? 247 00:22:35,119 --> 00:22:38,960 Using this archaic dictum as argument is not defending faith but power. 248 00:22:40,040 --> 00:22:42,960 In the name of religion, you deliver patriarchal speeches 249 00:22:43,119 --> 00:22:45,000 that have nothing to do with faith. 250 00:22:45,560 --> 00:22:46,520 This is scandalous! 251 00:22:49,640 --> 00:22:50,880 How dare you! 252 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 "What is the reason for your family 253 00:23:08,119 --> 00:23:10,160 "to display such hostility towards me? 254 00:23:10,760 --> 00:23:12,359 "Is it Catholicism? 255 00:23:13,320 --> 00:23:16,880 "No, they simply don't know how to classify me. 256 00:23:17,080 --> 00:23:18,119 "In their world view, 257 00:23:18,280 --> 00:23:22,000 "there is no place for a woman with her own ideas and goals. 258 00:23:22,560 --> 00:23:26,400 "I represent a way of life and determination that troubles them." 259 00:23:44,000 --> 00:23:47,200 And this is Johann Christian, the ancestor so to speak. 260 00:23:48,160 --> 00:23:51,840 Up there is his son, Christian Georg. 261 00:23:53,200 --> 00:23:57,640 This is Hildebrand von Roten, Prince Bishop of the diocese of Sion, 262 00:23:57,800 --> 00:24:01,520 from 1750 to 1761. 263 00:24:03,320 --> 00:24:03,960 And that's... 264 00:24:05,280 --> 00:24:07,200 Heinrich von Roten. 265 00:24:10,359 --> 00:24:11,400 Iris? 266 00:24:12,720 --> 00:24:14,040 -That's my father! -I know, 267 00:24:14,200 --> 00:24:17,119 Catholic, conservative, National Councilor... 268 00:24:19,040 --> 00:24:20,720 I was six months old when he died. 269 00:24:20,880 --> 00:24:23,359 Is that any reason to play the model son? 270 00:24:23,520 --> 00:24:25,280 You want me to give it all up? 271 00:24:26,800 --> 00:24:28,200 You have understood nothing. 272 00:24:29,200 --> 00:24:32,160 I'm supposed to throw it all away? 273 00:24:34,040 --> 00:24:34,680 Look at you. 274 00:24:35,119 --> 00:24:37,880 You're on really bad terms with your family. 275 00:24:41,280 --> 00:24:46,160 RAPPERSWIL NEAR LAKE ZURICH 276 00:25:00,320 --> 00:25:03,480 Iris's mother was like a statue. 277 00:25:04,400 --> 00:25:06,760 A beautiful woman, very reserved. 278 00:25:09,240 --> 00:25:13,480 But Iris was not very complimentary about her parents. 279 00:25:13,960 --> 00:25:15,400 LAWYER CLASSMATE 280 00:25:15,560 --> 00:25:17,080 She didn't complain about them, 281 00:25:17,240 --> 00:25:21,840 but she found it sad her mother wasn't more fulfilled. 282 00:25:23,480 --> 00:25:26,640 She attributed the cause to the society of men. 283 00:25:28,480 --> 00:25:32,480 It became her hobbyhorse, this society of men. 284 00:25:33,800 --> 00:25:37,840 According to her, men work together to oppress women. 285 00:25:46,400 --> 00:25:50,800 She liked Manfred. There were high expectations of him 286 00:25:51,960 --> 00:25:56,200 and I think he liked Iris but didn't understand her. 287 00:25:56,560 --> 00:25:59,000 For him, she was an enigma. 288 00:26:04,480 --> 00:26:05,800 "I was first beset 289 00:26:05,960 --> 00:26:09,080 "by the demon of melancholia at a children's party. 290 00:26:10,560 --> 00:26:13,760 "I felt as if nobody liked me. 291 00:26:13,920 --> 00:26:16,520 "That I was completely excluded from society. 292 00:26:17,600 --> 00:26:21,040 "I felt as if everyone else was of the same species 293 00:26:21,200 --> 00:26:23,200 "and that I was the only one different. 294 00:26:24,720 --> 00:26:28,880 "As a young girl, I read Famous Swiss People. 295 00:26:29,040 --> 00:26:31,359 "It was said of Benjamin Constant 296 00:26:31,520 --> 00:26:36,000 "that he lived his life in a permanent need to be loved. 297 00:26:36,960 --> 00:26:39,240 "With me, that need is even stronger. 298 00:26:39,760 --> 00:26:43,359 "I have a constant, unquenchable thirst for love." 299 00:26:49,440 --> 00:26:50,720 You can't do such a thing. 300 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 Read it first. 301 00:26:57,720 --> 00:26:59,480 "Article one: 302 00:26:59,640 --> 00:27:01,600 "Regarding my professional life, 303 00:27:01,760 --> 00:27:03,560 "I am totally free. 304 00:27:03,720 --> 00:27:06,080 "If I decide to take up a professional activity, 305 00:27:06,240 --> 00:27:08,560 "no other activity shall take priority over it, 306 00:27:08,720 --> 00:27:12,040 "not the running of the household nor the children's education 307 00:27:12,200 --> 00:27:13,440 "nor their learning." 308 00:27:13,600 --> 00:27:17,160 I will only accept living with you if we are totally equal. 309 00:27:18,040 --> 00:27:22,760 "We must agree on the way to educate our children." 310 00:27:22,920 --> 00:27:26,520 You haven't read everything about running the household. 311 00:27:26,680 --> 00:27:30,880 "Apart from domestic chores as I see fit, 312 00:27:31,040 --> 00:27:33,760 "I don't want to concern myself with or know about 313 00:27:33,920 --> 00:27:36,359 "cooking, sewing, cleaning, etc. 314 00:27:36,880 --> 00:27:41,040 "So, we'll need a full-time housekeeper 315 00:27:41,200 --> 00:27:43,720 "or at least several hours a day." 316 00:27:53,160 --> 00:27:54,600 I fully accept this contract. 317 00:28:00,760 --> 00:28:02,600 On condition you become a Catholic. 318 00:28:02,880 --> 00:28:04,440 Back to that again? 319 00:28:04,680 --> 00:28:06,359 Peter, please. 320 00:28:14,280 --> 00:28:16,960 I thought she was inconsistent. 321 00:28:17,200 --> 00:28:18,720 It was all about women for her. 322 00:28:18,880 --> 00:28:20,760 She wanted the right to vote for women, 323 00:28:20,920 --> 00:28:23,080 yet she didn't call herself Iris Meyer 324 00:28:23,240 --> 00:28:25,040 but took her husband's name. 325 00:28:25,200 --> 00:28:30,320 It was obviously better to be called von Roten than Meyer. 326 00:28:33,359 --> 00:28:36,600 IRIS MEYER AND PETER VON ROTEN 327 00:28:37,520 --> 00:28:40,520 HAVE THE PLEASURE OF ANNOUNCING THEIR WEDDING 328 00:29:20,680 --> 00:29:22,960 I had imagined it quite differently. 329 00:29:28,760 --> 00:29:30,080 What do you mean? 330 00:29:33,680 --> 00:29:34,640 I don't know. 331 00:29:37,160 --> 00:29:38,640 More tenderness. 332 00:29:40,640 --> 00:29:41,280 Sensuality. 333 00:29:44,080 --> 00:29:46,040 Something less selfish. 334 00:29:51,400 --> 00:29:54,560 During the sexual act, both partners should come. 335 00:29:54,920 --> 00:29:56,720 Not just the man, but also the woman. 336 00:29:57,280 --> 00:29:58,440 No lessons now, please. 337 00:29:58,920 --> 00:30:01,360 I'm not your pleasure machine. 338 00:30:01,760 --> 00:30:03,640 A woman is more than just her sex. 339 00:30:05,720 --> 00:30:07,040 I... 340 00:30:07,840 --> 00:30:08,720 Yes. 341 00:30:09,960 --> 00:30:11,040 I'm just not very... 342 00:30:12,280 --> 00:30:13,400 At ease... 343 00:30:16,040 --> 00:30:16,880 With things. 344 00:30:19,800 --> 00:30:21,120 "With things..." 345 00:30:25,000 --> 00:30:27,400 What did those priests of unhappiness do to you? 346 00:30:30,400 --> 00:30:32,720 I am the result of 2,000 years of anti-sexuality 347 00:30:32,880 --> 00:30:34,160 and Catholic prohibitions. 348 00:31:04,240 --> 00:31:06,520 You married me, you did it... 349 00:31:08,160 --> 00:31:10,040 Against the wishes of your family. 350 00:31:14,240 --> 00:31:16,840 Thank you for having given up on making me convert. 351 00:31:18,480 --> 00:31:19,200 Yes... 352 00:31:21,000 --> 00:31:23,440 Now, in the eyes of everyone, I'm the black sheep. 353 00:31:26,120 --> 00:31:28,800 Better than following the herd, don't you think? 354 00:31:32,120 --> 00:31:33,960 P. AND I. VON ROTEN LAW OFFICE 355 00:31:51,480 --> 00:31:52,600 "I did it all wrong. 356 00:31:54,480 --> 00:31:56,360 "I should never have got married. 357 00:32:03,920 --> 00:32:06,080 "A woman should have sexual relations 358 00:32:06,240 --> 00:32:08,640 "with all the men she loves or desires. 359 00:32:11,200 --> 00:32:14,880 "Just one man for life is pitiful." 360 00:32:18,440 --> 00:32:21,120 -Hello. Do you mind? -No, go ahead. 361 00:32:22,840 --> 00:32:26,360 "The husband is in charge of the family and the conjugal union. 362 00:32:26,520 --> 00:32:27,920 CAMPAIGN FOR WOMEN'S RIGHTS 363 00:32:28,080 --> 00:32:29,440 "The wife must keep house." 364 00:32:30,440 --> 00:32:33,600 Ladies and Gentlemen, this is still the situation in Switzerland. 365 00:32:33,760 --> 00:32:35,560 And if that weren't enough, 366 00:32:35,720 --> 00:32:39,080 article 167 of the civil code states that, 367 00:32:40,120 --> 00:32:42,040 "A woman may not undertake a career 368 00:32:42,200 --> 00:32:46,000 "without having obtained her husband's permission." 369 00:32:47,120 --> 00:32:50,560 Swiss women must wage war in their fight against this law. 370 00:32:50,720 --> 00:32:53,360 The patriarchal rooster must continue to be plucked 371 00:32:53,520 --> 00:32:56,760 until women have obtained the right to vote. 372 00:32:59,120 --> 00:33:00,160 Ladies and Gentlemen, 373 00:33:01,040 --> 00:33:03,960 I am convinced that women must fight for this right 374 00:33:04,120 --> 00:33:07,040 and not wait for men to join them in this fight. 375 00:33:08,120 --> 00:33:11,480 "When you became a suffragette, it disgusted me more 376 00:33:11,640 --> 00:33:14,840 "than if you were a morphine addict or a brothel madam. 377 00:33:16,840 --> 00:33:19,960 "I imagined you having meetings surrounded by old spinsters. 378 00:33:20,760 --> 00:33:22,160 "I was so distressed! 379 00:33:27,600 --> 00:33:30,080 "But recently, when I came to your talk, 380 00:33:30,240 --> 00:33:33,320 "I understood what loyalty meant. 381 00:33:33,920 --> 00:33:37,320 "It means: Supporting you unconditionally. 382 00:33:37,720 --> 00:33:40,080 "Even if many people find it ridiculous. 383 00:33:41,080 --> 00:33:45,240 "Being loyal means joining the fight for women's right to vote. 384 00:33:45,400 --> 00:33:49,080 "Saying that you are a woman of exceptional intelligence. 385 00:33:49,240 --> 00:33:51,640 "And that there is no shame in following you." 386 00:33:57,120 --> 00:33:59,760 It was a really beautiful spring day. 387 00:33:59,920 --> 00:34:02,360 Perhaps May or June, 388 00:34:02,520 --> 00:34:06,520 since I was always in Geesch at that time. 389 00:34:06,680 --> 00:34:08,239 We went out for a walk. 390 00:34:08,400 --> 00:34:11,280 She was young and beautiful. 391 00:34:12,080 --> 00:34:15,960 Very alive, very determined, with even a certain... 392 00:34:16,120 --> 00:34:19,280 She could be quite dictatorial. 393 00:34:21,440 --> 00:34:23,320 She stopped for a moment. 394 00:34:24,480 --> 00:34:26,960 She turned around and looked at me. 395 00:34:27,120 --> 00:34:28,880 And she said, "You know... 396 00:34:30,520 --> 00:34:31,560 "It's very beautiful. 397 00:34:31,800 --> 00:34:35,719 "When you're 60, you should end your life. 398 00:34:35,880 --> 00:34:38,840 "I will kill myself then. 399 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 "You should be able to end your life." 400 00:34:41,960 --> 00:34:46,560 Moved by the beauty of life and the beauty of the countryside, 401 00:34:47,360 --> 00:34:51,920 young and beautiful, she said, "Life should end when you're 60." 402 00:35:35,560 --> 00:35:37,360 -Mrs. von Roten. -Yes. 403 00:35:38,120 --> 00:35:40,680 The photos of the reception in honor of your husband. 404 00:35:40,840 --> 00:35:41,520 Thank you. 405 00:35:43,600 --> 00:35:46,960 Your husband will be a great National Councilor. 406 00:35:47,120 --> 00:35:48,960 It was a lovely reception. 407 00:35:49,120 --> 00:35:50,280 For you, maybe. 408 00:35:50,440 --> 00:35:52,280 Have a nice day. 409 00:36:51,360 --> 00:36:55,000 Members of the National Council and Council of States, dear friends. 410 00:36:56,600 --> 00:36:58,160 The municipality of Raron 411 00:36:58,320 --> 00:37:00,960 is proud of its son, Peter von Roten, 412 00:37:01,600 --> 00:37:04,800 who is the youngest member of the Swiss National Council. 413 00:37:08,360 --> 00:37:09,400 Thank you. 414 00:37:10,480 --> 00:37:11,160 Thirty years! 415 00:37:11,600 --> 00:37:14,920 Yes, thirty years after his father Heinrich... 416 00:37:15,239 --> 00:37:16,880 Whom no one has forgotten. 417 00:37:17,760 --> 00:37:20,320 A member of the noble von Roten family 418 00:37:20,480 --> 00:37:22,800 is once again entering Parliament. 419 00:37:28,040 --> 00:37:29,320 Thank you. 420 00:38:11,200 --> 00:38:12,600 Councilor von Roten, 421 00:38:12,760 --> 00:38:14,880 may I take a photo of the two of you? 422 00:38:15,040 --> 00:38:18,080 -Yes, please. -Over here? 423 00:38:18,239 --> 00:38:19,080 Yes. 424 00:38:19,960 --> 00:38:21,160 Yes, over here. 425 00:38:21,320 --> 00:38:22,239 -Here? -Yes. 426 00:38:22,400 --> 00:38:23,360 Very good. 427 00:38:23,520 --> 00:38:25,160 Thank you very much. 428 00:38:25,480 --> 00:38:26,440 They're lovely. 429 00:38:32,200 --> 00:38:33,680 And one final one. 430 00:38:37,239 --> 00:38:40,160 Allow me to introduce you. 431 00:38:40,360 --> 00:38:41,160 Mr. Eicher, 432 00:38:41,800 --> 00:38:43,400 -my wife Iris. -Delighted. 433 00:38:44,040 --> 00:38:47,120 A female lawyer from Zurich here in the flesh in Valais! 434 00:38:47,760 --> 00:38:50,880 Yes, and one with horns like the devil. 435 00:38:51,719 --> 00:38:53,080 She has a sense of humor. 436 00:38:55,840 --> 00:38:58,600 Women's right to vote, is that a serious thing? 437 00:39:00,000 --> 00:39:02,600 -Yes. -Mr. Anthamatten, I can speak. 438 00:39:04,280 --> 00:39:05,600 And yes, it's serious! 439 00:39:06,680 --> 00:39:08,960 It's not natural. 440 00:39:09,120 --> 00:39:11,160 What will happen to the children, 441 00:39:11,320 --> 00:39:12,400 running the household? 442 00:39:13,280 --> 00:39:17,239 True, women are ignorant of politics. 443 00:39:17,400 --> 00:39:19,280 Do you not have other arguments? 444 00:39:19,800 --> 00:39:22,880 Yes, a woman... 445 00:39:23,040 --> 00:39:26,680 The cow should stay in the stable. It has an udder and has to be milked. 446 00:39:30,360 --> 00:39:32,280 Be careful the cow doesn't gore you 447 00:39:32,440 --> 00:39:34,760 and toss you into the manure pit. 448 00:39:39,640 --> 00:39:43,000 -That's who you married? -Yes, that's her. 449 00:39:51,480 --> 00:39:52,480 Iris. 450 00:39:55,280 --> 00:39:56,480 Iris... 451 00:39:56,840 --> 00:39:59,960 You just stood there and said nothing! 452 00:40:09,880 --> 00:40:10,680 But... 453 00:40:38,520 --> 00:40:39,480 Iris? 454 00:40:44,680 --> 00:40:45,680 Iris? 455 00:40:52,200 --> 00:40:53,120 What is it? 456 00:40:54,239 --> 00:40:54,920 Huh? 457 00:40:59,480 --> 00:41:00,920 Did you have a good day? 458 00:41:03,400 --> 00:41:04,160 Iris. 459 00:41:14,320 --> 00:41:16,880 This damned canton of Valais is getting on my nerves. 460 00:41:18,200 --> 00:41:20,840 No... But... Iris? 461 00:41:21,440 --> 00:41:24,120 You're handling your first case. 462 00:41:25,320 --> 00:41:27,320 I've just got two dirtbags acquitted. 463 00:41:27,480 --> 00:41:28,760 Call that a case? 464 00:41:30,960 --> 00:41:35,560 Iris, look, I know this isn't easy for you. 465 00:41:36,080 --> 00:41:37,880 It's a den of evil, this place. 466 00:41:39,239 --> 00:41:41,120 I'm losing my dignity here. 467 00:41:42,640 --> 00:41:43,440 Your dignity? 468 00:41:43,600 --> 00:41:46,360 You have your life, you're Peter von Roten, you're a man. 469 00:41:46,520 --> 00:41:50,080 You'll become a Federal Councilor while I suffocate. 470 00:41:50,719 --> 00:41:55,040 You say you're suffocating, losing your dignity. 471 00:41:55,200 --> 00:41:56,600 I don't want to hear this. 472 00:41:58,280 --> 00:41:59,480 Stop it. 473 00:41:59,960 --> 00:42:01,239 What do you want me to do? 474 00:42:03,719 --> 00:42:05,800 You have such high ideas. 475 00:42:05,960 --> 00:42:08,000 You invent a world sitting at your machine 476 00:42:08,760 --> 00:42:11,680 and you want people to be just as you imagined them 477 00:42:11,840 --> 00:42:13,040 outside your office. 478 00:42:13,200 --> 00:42:16,719 But these are normal people living according to their ways. 479 00:42:16,960 --> 00:42:19,440 You're lying to yourself. 480 00:42:19,600 --> 00:42:22,200 You provoke people and I'm the one who pays. 481 00:42:22,360 --> 00:42:27,360 You don't see what happens to me every day in Raron! 482 00:42:27,800 --> 00:42:30,800 And what was that outburst at the reception? 483 00:42:31,080 --> 00:42:33,560 You dare to say I am not loyal? 484 00:42:33,719 --> 00:42:37,920 You have made a fool of me. 485 00:42:38,080 --> 00:42:40,480 I am loyal! 486 00:42:40,840 --> 00:42:45,200 I won't have people making fun of me, making jokes at my expense. 487 00:42:45,360 --> 00:42:47,000 My family thinks I am ridiculous. 488 00:42:47,880 --> 00:42:49,400 Yes, that's it, just walk away! 489 00:43:21,400 --> 00:43:22,360 Iris... 490 00:43:23,440 --> 00:43:26,080 Please forgive me. 491 00:43:27,920 --> 00:43:30,920 I'm tired of everything, Peter, including you. 492 00:43:31,080 --> 00:43:32,480 What has this to do with me? 493 00:43:32,640 --> 00:43:34,680 After dinner, you go to bed and sleep. 494 00:43:37,239 --> 00:43:39,200 We barely speak to each other. 495 00:43:40,480 --> 00:43:43,120 I want more, from sex too. 496 00:43:43,440 --> 00:43:44,560 I do too. 497 00:43:45,200 --> 00:43:46,680 I need to leave here. 498 00:43:51,880 --> 00:43:54,440 So, you're back to this America thing again. 499 00:44:41,200 --> 00:44:41,920 "Dear Peter, 500 00:44:43,280 --> 00:44:45,680 "Your behavior drove me half crazy 501 00:44:45,840 --> 00:44:48,280 "and extinguished all my desires. 502 00:44:49,600 --> 00:44:51,600 "In America, I'll believe once again 503 00:44:51,760 --> 00:44:54,200 "that I don't belong to anyone but myself 504 00:44:54,880 --> 00:44:57,160 "and I will explore all erotic possibilities 505 00:44:57,320 --> 00:44:59,120 "that life offers. 506 00:44:59,600 --> 00:45:04,400 "I want to breathe the air of a place where equal rights are visible. 507 00:45:05,080 --> 00:45:07,760 "I don't yet know if and when I will return. 508 00:45:08,960 --> 00:45:12,680 UNIVERSITY OF MISSOURI, COLUMBIA SEPTEMBER 1948 509 00:45:12,840 --> 00:45:14,880 "I'm going to write a book. 510 00:45:15,719 --> 00:45:19,520 "A feminist book that will set out to women in clear terms 511 00:45:19,719 --> 00:45:23,880 "the reality of their situation and the misery of their condition. 512 00:45:24,880 --> 00:45:28,800 "The issue for me is that women must be deeply fulfilled. 513 00:45:28,960 --> 00:45:30,840 "Women must be physically, spiritually 514 00:45:31,000 --> 00:45:33,719 "and economically free throughout their lives. 515 00:45:34,040 --> 00:45:36,360 "It's not just about the right to vote." 516 00:45:56,680 --> 00:45:59,200 "October 29, 1948." 517 00:46:00,360 --> 00:46:03,640 "Peter, do you want to know how it all started with Louis?" 518 00:46:03,800 --> 00:46:04,920 Iris. 519 00:46:05,960 --> 00:46:06,560 Iris. 520 00:46:08,480 --> 00:46:09,680 Hello. 521 00:46:09,840 --> 00:46:10,920 You may not know me, 522 00:46:11,080 --> 00:46:13,480 but we take the same journalism class at 10 a.m. 523 00:46:14,680 --> 00:46:16,960 Would you like to get a coffee? 524 00:46:17,120 --> 00:46:18,600 "He surprised me. 525 00:46:18,760 --> 00:46:22,920 "The men who manage to surprise me always have a lot of sex appeal. 526 00:46:25,320 --> 00:46:27,400 "Louis told me there aren't many people 527 00:46:27,560 --> 00:46:30,040 "whom he can speak with for more than two hours 528 00:46:30,200 --> 00:46:32,560 "without ending up being annoyed by them. 529 00:46:33,600 --> 00:46:35,480 "Might I be an exception? 530 00:46:36,360 --> 00:46:40,520 "Not just because he likes me, but because he loves me. 531 00:46:43,200 --> 00:46:45,760 Louis, kiss me. 532 00:47:05,560 --> 00:47:09,560 "Dear Iris, I fear I will never see you again. 533 00:47:10,800 --> 00:47:12,080 "I am obsessed with the idea 534 00:47:12,239 --> 00:47:15,080 "that you like being with Louis more than me. 535 00:47:16,520 --> 00:47:19,480 "If, erotically and sexually, he satisfies you in ways 536 00:47:21,040 --> 00:47:23,360 "that I do not, 537 00:47:23,840 --> 00:47:25,040 "then, what can I do? 538 00:47:25,440 --> 00:47:29,360 "This anxiety plagues me more than jealousy." 539 00:47:44,600 --> 00:47:46,480 You refused to listen to me. 540 00:47:58,600 --> 00:48:00,040 Come to the chapel with me. 541 00:48:05,440 --> 00:48:08,560 It's not just about you, but your family. 542 00:48:09,080 --> 00:48:10,200 Aren't you ashamed? 543 00:48:14,280 --> 00:48:16,320 "How easy and convenient it was 544 00:48:16,600 --> 00:48:19,080 "when I was a devout Catholic! 545 00:48:19,600 --> 00:48:21,120 "I received from the pulpit 546 00:48:21,280 --> 00:48:23,640 "instructions on how to live my daily life. 547 00:48:25,840 --> 00:48:28,080 "Now, I'm like a leaf, 548 00:48:28,239 --> 00:48:30,760 "blown this way and that by the wind. 549 00:48:31,040 --> 00:48:32,600 "I have nothing to support me." 550 00:48:34,480 --> 00:48:35,760 Forgive us our trespasses 551 00:48:35,920 --> 00:48:38,080 As we forgive those who trespass against us 552 00:48:38,239 --> 00:48:39,600 Lead us not into temptation 553 00:48:39,800 --> 00:48:42,040 But deliver us from evil... 554 00:48:57,320 --> 00:48:58,800 Do you need something? 555 00:48:58,960 --> 00:49:00,040 Just a signature. 556 00:49:01,560 --> 00:49:02,520 Very well. 557 00:49:09,960 --> 00:49:12,080 Will Mrs. von Roten stay long in America? 558 00:49:13,800 --> 00:49:14,760 Yes. 559 00:49:15,680 --> 00:49:17,280 It may be quite a while. 560 00:49:18,719 --> 00:49:19,800 She's looking for men. 561 00:49:22,760 --> 00:49:23,760 I mean... 562 00:49:25,160 --> 00:49:26,680 She's doing some research. 563 00:49:27,120 --> 00:49:28,480 Oh, I see... 564 00:49:32,000 --> 00:49:33,520 It's for her book. 565 00:49:50,360 --> 00:49:51,920 You work too hard. 566 00:49:52,200 --> 00:49:55,520 I have to, I'm trying to hold back the tide with a broom. 567 00:49:57,640 --> 00:49:59,520 I think it will be a success. 568 00:50:00,160 --> 00:50:03,080 No, they'll think it's pornography. 569 00:50:03,760 --> 00:50:06,480 Well, you should give it up then, 570 00:50:06,640 --> 00:50:08,600 all this feminism stuff. 571 00:50:09,160 --> 00:50:10,400 -Oh... -Listen. 572 00:50:15,160 --> 00:50:16,160 I have a picnic. 573 00:50:16,320 --> 00:50:18,560 Ham, cheese and wine. 574 00:50:19,200 --> 00:50:21,880 You're a lifesaver, you know? 575 00:50:28,520 --> 00:50:29,680 I have my car here. 576 00:50:34,800 --> 00:50:38,760 "I wonder if it's normal that I'm not at all jealous. 577 00:50:38,920 --> 00:50:39,960 "Quite the opposite. 578 00:50:41,600 --> 00:50:46,640 "I find that I remain indifferent to your physical infidelity. 579 00:50:46,800 --> 00:50:49,400 " It even pleases me. 580 00:50:50,160 --> 00:50:51,600 "Pleases me... 581 00:50:53,239 --> 00:50:54,360 "Really pleases me. 582 00:50:57,560 --> 00:51:00,000 "It really pleases me. 583 00:51:00,480 --> 00:51:02,400 "If you've got what you're looking for. 584 00:51:03,600 --> 00:51:07,280 "I am happy for your erotic successes. 585 00:51:07,680 --> 00:51:11,520 "Yet the idea that you could fall in love with someone else... 586 00:51:12,880 --> 00:51:14,280 "and forget me... 587 00:51:18,520 --> 00:51:19,480 "is excruciating." 588 00:51:39,800 --> 00:51:44,320 Today, we're at the University of Bloomington in Indiana 589 00:51:44,480 --> 00:51:47,400 where the Institute for Sex Research is located. 590 00:51:47,560 --> 00:51:51,920 Dr. Kinsey has degrees in biology and psychology. 591 00:51:52,080 --> 00:51:55,239 For 25 years, he studied the behavior of insects. 592 00:51:55,600 --> 00:51:56,960 Dr. Kinsey, 593 00:51:57,120 --> 00:52:00,360 can you tell us how you went from studying insects 594 00:52:00,520 --> 00:52:03,080 to human sexual behavior? 595 00:52:03,520 --> 00:52:05,560 I looked at data in psychology, 596 00:52:05,719 --> 00:52:07,360 biology and medicine. 597 00:52:08,320 --> 00:52:10,360 While working on that data, 598 00:52:10,520 --> 00:52:12,320 I discovered that we knew 599 00:52:12,480 --> 00:52:15,800 practically nothing about human sexual behavior, 600 00:52:15,960 --> 00:52:20,040 whereas the field of animal sexuality... 601 00:52:20,320 --> 00:52:22,120 I really have to write my book. 602 00:52:23,680 --> 00:52:25,560 Five pages every day. 603 00:52:26,640 --> 00:52:28,600 This book is a real obsession. 604 00:52:28,800 --> 00:52:29,880 Obviously! 605 00:52:30,520 --> 00:52:32,640 Why should we let these old insect gazers 606 00:52:32,800 --> 00:52:34,920 reduce us to common beasts? 607 00:52:37,760 --> 00:52:43,120 In America, 50% to 60% of marriages end in separation or divorce. 608 00:52:43,800 --> 00:52:46,239 This can be for several reasons, 609 00:52:46,400 --> 00:52:50,600 but 75% of divorce petitions 610 00:52:50,760 --> 00:52:54,560 are motivated primarily by sexual problems. 611 00:52:54,960 --> 00:52:56,080 Thank you. 612 00:53:10,800 --> 00:53:13,040 "One thing struck me about Louis. 613 00:53:13,680 --> 00:53:17,800 "Unlike Peter, he is very familiar with female sexuality 614 00:53:17,960 --> 00:53:21,440 "and techniques for bringing women to climax. 615 00:53:23,000 --> 00:53:25,440 "The following point is important. 616 00:53:26,320 --> 00:53:30,560 "An experienced man knows how to use foreplay to arouse a woman 617 00:53:30,719 --> 00:53:34,320 "before painlessly introducing his penis into her vagina. 618 00:53:47,160 --> 00:53:48,880 "Am I in love with Louis? 619 00:53:50,440 --> 00:53:53,040 "Moments when I am sure I am not in love alternate 620 00:53:53,200 --> 00:53:56,239 "with those with such a magnetic power 621 00:53:56,400 --> 00:53:59,520 "that it seems like the same blood runs in both our bodies." 622 00:54:18,920 --> 00:54:20,280 The National Council 623 00:54:20,440 --> 00:54:22,360 is planning financial reforms. 624 00:54:23,000 --> 00:54:26,080 The President of the Confederation, Nobs, 625 00:54:26,239 --> 00:54:28,440 discusses with a National Councilor. 626 00:54:28,600 --> 00:54:33,640 The committee members review their report. 627 00:54:33,800 --> 00:54:38,480 Olbrecht, Reichling and Dietschi all agree. 628 00:54:38,640 --> 00:54:42,040 Mr. Cellio argues with Mr. Maspoli. 629 00:54:42,200 --> 00:54:47,480 The journalist, Œri, pores over the text of a new editorial. 630 00:54:47,640 --> 00:54:52,480 Mr. von Roten confers with Colonel Bircher. 631 00:54:52,640 --> 00:54:56,040 The President of the Radical Democratic Party, Pini from Biasca, 632 00:54:56,200 --> 00:54:58,719 and Bühler from Zurich, will align themselves 633 00:54:58,880 --> 00:55:01,560 in this debate with the federalists. 634 00:55:10,840 --> 00:55:14,320 "Peter, I'm going to be completely frank. 635 00:55:14,680 --> 00:55:17,840 "Louis's wonderful caresses do me the world of good. 636 00:55:18,280 --> 00:55:20,840 "How I would suffer to be deprived of them! 637 00:55:22,800 --> 00:55:27,320 "I wouldn't mind if you did something to compensate, dear Peter." 638 00:55:29,160 --> 00:55:31,280 "Something to compensate? 639 00:55:32,760 --> 00:55:36,480 "Sexual relations with another woman?" 640 00:55:37,400 --> 00:55:38,160 Von Roten! 641 00:55:40,440 --> 00:55:41,600 In my office. 642 00:55:47,760 --> 00:55:49,239 Councilor. 643 00:55:55,160 --> 00:55:56,440 What's this I hear? 644 00:55:56,600 --> 00:55:58,080 What are you talking about? 645 00:55:58,600 --> 00:56:01,360 What's this bill on women's right to vote? 646 00:56:03,760 --> 00:56:05,280 It's high time. 647 00:56:06,880 --> 00:56:08,040 You will drop it. 648 00:56:10,080 --> 00:56:11,840 I already filed it this morning. 649 00:56:12,600 --> 00:56:15,800 Stop, von Roten, can't you see what's happening? 650 00:56:16,520 --> 00:56:18,960 You're being manipulated by your wife. 651 00:56:19,120 --> 00:56:21,480 That has nothing to do with it. She's right. 652 00:56:22,880 --> 00:56:25,960 As a politician, you're finished. 653 00:56:37,520 --> 00:56:40,760 "Iris, there's nothing more pitiful 654 00:56:40,920 --> 00:56:43,360 "than these sweaty old men in the Federal Palace. 655 00:56:44,400 --> 00:56:46,440 "What's the point of the life I lead here? 656 00:56:46,880 --> 00:56:50,760 "Am I, Peter von Roten, Catholic National Councilor, 657 00:56:50,920 --> 00:56:53,640 and editor of the Catholic newspaper, Walliser Bote, 658 00:56:54,600 --> 00:56:56,840 "considering having erotic adventures? 659 00:56:57,320 --> 00:56:58,800 "I should accept the idea 660 00:56:59,400 --> 00:57:01,040 "that you sleep with other men 661 00:57:01,520 --> 00:57:05,280 "and I can even go so far as to justify it. 662 00:57:05,840 --> 00:57:07,640 "Sometimes, I think you and I 663 00:57:07,800 --> 00:57:09,840 "are amoral monsters." 664 00:57:13,880 --> 00:57:15,680 Miss Genoud, Mr. von Roten. 665 00:57:16,200 --> 00:57:17,840 Come in. 666 00:57:19,200 --> 00:57:20,320 Miss Genoud. 667 00:57:20,480 --> 00:57:21,480 Pleased to meet you. 668 00:57:22,160 --> 00:57:24,440 Likewise. Please, sit down. 669 00:57:30,600 --> 00:57:31,520 Right... 670 00:57:32,120 --> 00:57:33,080 So... 671 00:57:34,400 --> 00:57:35,800 What can I do for you? 672 00:57:37,280 --> 00:57:38,520 It's about my will. 673 00:57:41,360 --> 00:57:42,880 Really, your will? 674 00:57:43,040 --> 00:57:45,800 No, I meant my father's will. 675 00:57:46,760 --> 00:57:48,680 All right, that's better. 676 00:57:49,360 --> 00:57:50,400 I want to contest it. 677 00:57:50,560 --> 00:57:53,760 "Dear Iris, as soon as she entered, 678 00:57:53,920 --> 00:57:56,840 "I noticed the friendly and persistent way she looked at me. 679 00:57:57,000 --> 00:57:58,520 "And how she squeezed my hand. 680 00:57:59,200 --> 00:58:01,360 "I almost feel guilty telling you 681 00:58:01,520 --> 00:58:02,800 "that she is very pretty. 682 00:58:03,000 --> 00:58:04,960 "And during our conversation, 683 00:58:05,120 --> 00:58:08,120 "I toyed with the idea of an erotic adventure with her." 684 00:58:10,960 --> 00:58:13,680 We will now hear from the defense, Mr. von Roten. 685 00:58:17,640 --> 00:58:20,640 Elisa Zumstein and Victor Juon 686 00:58:21,760 --> 00:58:25,240 lived together for two years without a marriage license. 687 00:58:33,320 --> 00:58:36,120 It's a violation of the law that prohibits cohabitation. 688 00:58:36,520 --> 00:58:39,360 It should be punished, as prosecution counsel has said. 689 00:58:40,720 --> 00:58:44,360 Mr. Loretan, he loves her. Do you understand? 690 00:58:44,520 --> 00:58:46,320 And she loves him. 691 00:58:47,840 --> 00:58:50,960 That's why they moved in together. 692 00:58:51,120 --> 00:58:53,920 And that's what the prosecution wants to punish. 693 00:58:54,080 --> 00:58:57,680 It is outrageous that two people 694 00:58:57,840 --> 00:59:01,160 cannot go to bed together without informing the State. 695 00:59:01,320 --> 00:59:03,120 Permission to speak. 696 00:59:03,280 --> 00:59:05,760 You may speak, Mr. Loretan. 697 00:59:08,920 --> 00:59:10,720 Your Honor, 698 00:59:10,880 --> 00:59:13,080 I think Mr. von Roten is confused 699 00:59:13,240 --> 00:59:15,320 about his duties here. 700 00:59:16,400 --> 00:59:19,360 He is here in the Court of the Canton of Valais 701 00:59:19,520 --> 00:59:21,720 and not at the Walliser Bote. 702 00:59:22,560 --> 00:59:25,920 We're dealing with the law and respect for the law, not love. 703 00:59:26,920 --> 00:59:29,640 Mr. von Roten, you may continue. 704 00:59:30,280 --> 00:59:34,040 Mr. Loretan, I'll go one step further. 705 00:59:34,920 --> 00:59:36,720 You condemn people for adultery 706 00:59:36,880 --> 00:59:39,160 and you insist on the idea of conjugal duty. 707 00:59:40,760 --> 00:59:43,680 Do you think it makes any sense 708 00:59:43,840 --> 00:59:47,480 to impose fidelity through the law? 709 00:59:48,480 --> 00:59:49,280 In other words, 710 00:59:50,560 --> 00:59:52,920 can one demand that a partner one loves 711 00:59:53,760 --> 00:59:56,680 be absolutely faithful? 712 00:59:57,920 --> 00:59:59,200 This is a scandal. 713 01:00:02,000 --> 01:00:05,800 Mr. von Roten is spreading debauchery and the most heinous decadence. 714 01:00:06,720 --> 01:00:10,080 Mr. von Roten, stick to the facts. 715 01:00:11,520 --> 01:00:13,280 We're adjourned until tomorrow. 716 01:00:13,440 --> 01:00:14,440 OK? 717 01:00:23,240 --> 01:00:24,800 Mr. von Roten. 718 01:00:25,200 --> 01:00:26,120 Ah... 719 01:00:27,600 --> 01:00:28,880 Miss Genoud. 720 01:00:29,040 --> 01:00:30,080 Hello. 721 01:00:30,680 --> 01:00:32,880 You distracted me, I almost lost track. 722 01:00:33,240 --> 01:00:34,840 I thought I was encouraging you. 723 01:00:37,160 --> 01:00:38,520 Would you like a coffee? 724 01:00:38,680 --> 01:00:41,120 "Today, she invited me for a coffee. 725 01:00:41,920 --> 01:00:44,080 "Suddenly, she took my arm 726 01:00:44,240 --> 01:00:46,120 "and put her head on my shoulder. 727 01:00:47,400 --> 01:00:49,320 "She told me her name was Isabelle. 728 01:00:49,920 --> 01:00:52,240 "And with that, we were on first name terms. 729 01:00:53,760 --> 01:00:58,000 "Then, in the blink of an eye, we were in the barn. 730 01:01:00,000 --> 01:01:03,720 "We kissed in the hay, nothing more. 731 01:01:05,080 --> 01:01:07,960 "Iris, I have to admit, it seemed crazy and reckless. 732 01:01:08,120 --> 01:01:10,560 "Anyone could have come in on us." 733 01:01:11,440 --> 01:01:14,240 "Afterwards, we had to look for her earrings in the hay, 734 01:01:14,400 --> 01:01:18,120 "and then her purse and keys." 735 01:01:22,440 --> 01:01:25,360 It's entirely her fault that her husband moved to the left. 736 01:01:25,520 --> 01:01:26,240 PETER'S SISTER 737 01:01:26,400 --> 01:01:29,160 Because she was away for months in America. 738 01:02:00,560 --> 01:02:01,640 Iris! 739 01:02:02,080 --> 01:02:03,760 Iris, wait. 740 01:02:04,280 --> 01:02:05,320 I'm sorry. 741 01:02:05,480 --> 01:02:07,920 I've only just got out of a study group. 742 01:02:08,280 --> 01:02:10,280 That's why you kept me waiting? 743 01:02:10,440 --> 01:02:12,320 I have five exams next week. 744 01:02:12,480 --> 01:02:15,640 And it's too much for you? 745 01:02:16,240 --> 01:02:19,640 My job, my studies, you... 746 01:02:22,960 --> 01:02:23,600 I... 747 01:02:24,600 --> 01:02:26,080 I'm in love with you. 748 01:02:28,440 --> 01:02:30,840 Don't fall apart now, young man. 749 01:02:31,440 --> 01:02:34,600 My career, my future, everything... 750 01:02:35,240 --> 01:02:37,200 I will predict your future. 751 01:02:41,040 --> 01:02:42,000 In future, remember 752 01:02:42,160 --> 01:02:44,400 that every day spent without me will haunt you 753 01:02:44,560 --> 01:02:46,480 even when you're old. 754 01:02:47,960 --> 01:02:49,520 Come on, darling, let's go. 755 01:02:52,560 --> 01:02:54,840 -Just one hour, OK? -OK. 756 01:02:55,600 --> 01:02:56,800 "It's amazing, Peter, 757 01:02:56,960 --> 01:02:59,680 "how things that would normally leave me cold 758 01:02:59,840 --> 01:03:02,200 "are made alive and interesting when I'm in love. 759 01:03:03,120 --> 01:03:06,840 "Desire is as important to me as eating or sleeping. 760 01:03:07,000 --> 01:03:09,720 "Especially since I shut myself away in order to write." 761 01:03:16,840 --> 01:03:19,120 -You came? -As you can see. 762 01:03:25,400 --> 01:03:27,200 I have a meeting close by. 763 01:03:27,360 --> 01:03:30,440 -You have a meeting. -Yes, and... 764 01:03:31,240 --> 01:03:32,800 I thought that... 765 01:03:33,720 --> 01:03:34,560 OK. 766 01:03:34,720 --> 01:03:35,840 But I can't stay long. 767 01:03:36,000 --> 01:03:38,600 Henriette, bring some glasses. 768 01:03:41,280 --> 01:03:43,960 Peter, sit down a moment. 769 01:03:44,120 --> 01:03:46,400 You're really naughty. 770 01:03:46,560 --> 01:03:50,240 "Dear Iris, I feel guilty 771 01:03:50,400 --> 01:03:52,680 "telling you about my sexual relations. 772 01:03:53,360 --> 01:03:56,720 "They also take up almost all my time. 773 01:03:57,600 --> 01:03:59,880 "I find these erotic adventures 774 01:04:00,040 --> 01:04:02,800 "more exciting than political adventures. 775 01:04:05,000 --> 01:04:07,840 "I'm writing to you about this to help with your research. 776 01:04:08,320 --> 01:04:11,640 "And I hope it will be useful for your book." 777 01:04:25,680 --> 01:04:26,600 Hello, Iris. 778 01:04:29,920 --> 01:04:31,640 Can you tell me what this means? 779 01:04:32,040 --> 01:04:33,240 This is not the time. 780 01:04:36,640 --> 01:04:39,880 "Iris, I can't do this anymore, it's too much." 781 01:04:41,080 --> 01:04:42,200 Please leave. 782 01:04:42,840 --> 01:04:43,480 Coward... 783 01:04:45,840 --> 01:04:46,960 Women... 784 01:04:47,560 --> 01:04:49,160 Always looking for problems. 785 01:04:51,480 --> 01:04:53,240 You're as spineless as the rest. 786 01:04:56,120 --> 01:04:57,080 You're pathetic. 787 01:04:59,000 --> 01:05:01,160 As soon as you feel something, you run away. 788 01:05:03,080 --> 01:05:05,560 I don't need to listen to this nonsense. 789 01:05:10,400 --> 01:05:14,680 "It ended catastrophically yesterday with the wretched Louis. 790 01:05:16,000 --> 01:05:18,760 "I'd hoped for so much from this relationship. 791 01:05:19,120 --> 01:05:22,040 "It really stimulated my thoughts. 792 01:05:22,960 --> 01:05:26,360 "Then in one night, it was reduced to dust. 793 01:05:28,000 --> 01:05:30,360 "I have to get this wretch out of my mind. 794 01:06:02,600 --> 01:06:03,400 "Peter, 795 01:06:04,400 --> 01:06:06,480 "you never let yourself be humiliated 796 01:06:06,640 --> 01:06:08,520 "and you never lose your dignity. 797 01:06:09,800 --> 01:06:11,960 "Whereas I am like a bad swimmer 798 01:06:12,120 --> 01:06:13,840 "who keeps swallowing water. 799 01:06:14,440 --> 01:06:17,640 "There's no dignity to be had with your head underwater. 800 01:06:17,920 --> 01:06:20,240 "In such moments I despise myself. 801 01:06:20,400 --> 01:06:24,840 "I'm the perfect example of dependency, misery and weakness. 802 01:06:25,600 --> 01:06:27,360 "Until I get my head above water 803 01:06:27,520 --> 01:06:29,680 "and I'm myself again. 804 01:06:31,960 --> 01:06:34,360 "I need some success so much. 805 01:06:34,680 --> 01:06:37,440 "Up until now, my efforts have led to nothing. 806 01:06:41,200 --> 01:06:43,280 "I am in a miserable room 807 01:06:43,440 --> 01:06:45,960 "with a greasy cord to switch on the light. 808 01:06:46,800 --> 01:06:49,400 "To be heartbroken is the last reason 809 01:06:49,560 --> 01:06:51,800 "I came to America." 810 01:06:54,520 --> 01:06:58,360 Women, who are like a coup de théâtre in Nature, 811 01:06:58,520 --> 01:07:00,480 as Schopenhauer said, 812 01:07:00,640 --> 01:07:04,280 are anatomically closer to their children 813 01:07:04,440 --> 01:07:05,800 than their husbands. 814 01:07:05,960 --> 01:07:10,480 By instinct, men have an ability to learn 815 01:07:10,640 --> 01:07:11,840 and are very aware. 816 01:07:12,000 --> 01:07:13,240 Women, on the other hand, 817 01:07:13,400 --> 01:07:16,160 and this is quite obvious when you see those who support 818 01:07:16,320 --> 01:07:20,360 Councilor von Roten, are very vulnerable. 819 01:07:20,680 --> 01:07:22,680 They blush and shout. 820 01:07:23,160 --> 01:07:26,400 The main argument against the vote for women 821 01:07:26,560 --> 01:07:29,400 is that motherhood is the will of God. 822 01:07:29,560 --> 01:07:32,520 So, that must remain their main task. 823 01:07:33,920 --> 01:07:38,880 Councilor Bircher has an outdated argument. 824 01:07:39,840 --> 01:07:42,200 A hundred years ago, we invoked God's will 825 01:07:42,360 --> 01:07:45,480 to keep farmers and workers 826 01:07:45,640 --> 01:07:47,680 under the yoke of servitude. 827 01:07:48,160 --> 01:07:51,240 Councilor Bircher wants to convince us 828 01:07:51,400 --> 01:07:54,480 that sewing, cooking, having babies, 829 01:07:54,640 --> 01:07:57,080 is the only role that God assigned to women. 830 01:07:58,080 --> 01:08:01,960 As if God had created men to enjoy cigars and a glass of wine. 831 01:08:02,440 --> 01:08:07,040 And women to serve food, clean and tidy up. 832 01:08:10,520 --> 01:08:11,960 Look, there he is. 833 01:08:13,320 --> 01:08:16,439 This little wuss certainly won't give the same speech twice. 834 01:08:24,320 --> 01:08:26,920 Commissioner, Gentlemen. 835 01:08:27,600 --> 01:08:29,040 The great genius Roten... 836 01:08:29,800 --> 01:08:32,880 -Have you lost your mind? -What do you mean? 837 01:08:34,040 --> 01:08:36,920 Why this relentless attack against military planes? 838 01:08:37,439 --> 01:08:39,880 Do you want to abolish the army, 839 01:08:40,040 --> 01:08:42,960 -you feminist lackey? -The Russians 840 01:08:43,120 --> 01:08:46,560 know where our bunkers are. 841 01:08:47,720 --> 01:08:50,200 As for the vote for women, the time has come. 842 01:08:51,640 --> 01:08:54,439 Oh yes, sure, the time has come. 843 01:08:55,960 --> 01:08:57,960 You're fouling your own nest. 844 01:08:58,760 --> 01:09:00,240 You're absolutely right. 845 01:09:00,880 --> 01:09:01,520 "Nest"? 846 01:09:02,720 --> 01:09:04,479 That's exactly the right word. 847 01:09:06,560 --> 01:09:08,360 You're going too far. 848 01:09:12,439 --> 01:09:14,200 "Dear Iris, 849 01:09:14,360 --> 01:09:16,479 "although in the newspapers I am now 850 01:09:16,640 --> 01:09:20,240 "the youngest and most promising Councilor in Switzerland, 851 01:09:20,400 --> 01:09:22,720 "for the Catholic Conservative Party 852 01:09:22,880 --> 01:09:24,720 "I am a constant source of irritation. 853 01:09:26,160 --> 01:09:28,200 "I have been told that with my bill 854 01:09:28,360 --> 01:09:31,920 "on women's right to vote, I won't be re-elected." 855 01:09:34,320 --> 01:09:36,920 "When I see how intelligently and generously 856 01:09:37,080 --> 01:09:38,800 "you describe the National Council, 857 01:09:38,960 --> 01:09:40,560 "you seem like a son of the Gods 858 01:09:40,720 --> 01:09:44,320 "observing the nocturnal activities of unleashed goblins. 859 01:09:44,479 --> 01:09:47,600 "As for me, everything is now about my chapter on eroticism. 860 01:09:47,800 --> 01:09:50,200 "My experience with Louis 861 01:09:50,360 --> 01:09:53,600 "has helped me, despite everything, to explore female psychology." 862 01:10:11,880 --> 01:10:14,560 That was a nightingale not a lark. 863 01:10:17,360 --> 01:10:18,120 No. 864 01:10:19,000 --> 01:10:21,439 It's the Catholic Conservatives. 865 01:10:23,760 --> 01:10:26,520 Calling me to the headquarters of the Federal Council. 866 01:10:46,840 --> 01:10:48,320 Why don't you leave Iris? 867 01:10:49,960 --> 01:10:50,800 Impossible. 868 01:10:52,040 --> 01:10:52,920 You know that? 869 01:10:55,920 --> 01:10:58,240 Are you so sure she will come back one day? 870 01:10:59,200 --> 01:11:00,240 That's not the issue. 871 01:11:06,880 --> 01:11:09,400 Peter, I want to know what ties you to her. 872 01:11:13,920 --> 01:11:17,640 "My dear Peter, my latest conquest is called Ed. 873 01:11:18,520 --> 01:11:20,960 "He's a businessman, young, successful 874 01:11:21,120 --> 01:11:24,680 "who wears crocodile skin shoes and is learning to fly. 875 01:11:27,120 --> 01:11:30,840 "I've kissed him a few times but I'm not in love. 876 01:11:32,040 --> 01:11:33,880 "Why did I love that miserable Louis 877 01:11:34,040 --> 01:11:35,920 "but I don't love Ed? 878 01:11:39,680 --> 01:11:44,800 "Actually, Peter, you should stop seeing Miss G. 879 01:11:44,960 --> 01:11:46,560 "She's in love with you." 880 01:11:52,840 --> 01:11:55,040 "I will stop seeing Miss G. 881 01:11:56,320 --> 01:11:59,280 "I'm currently seeing a Finnish woman I met at a reception. 882 01:12:00,920 --> 01:12:04,840 "I couldn't stop myself from kissing her. 883 01:12:06,080 --> 01:12:08,400 "What can I do if women throw themselves at me? 884 01:12:10,600 --> 01:12:13,680 "Iris, you have led me astray with your theories." 885 01:12:16,040 --> 01:12:19,479 "Male psychology remains an enigma to me. 886 01:12:19,640 --> 01:12:23,160 "I don't understand the impersonal desires of men. 887 01:12:24,479 --> 01:12:28,439 "You shouldn't devour everything and anything the way you do." 888 01:12:32,160 --> 01:12:35,560 "It's ridiculous being devoured by sexuality the way I am. 889 01:12:36,520 --> 01:12:40,400 "Compared to you, I feel I am in love like an insatiable ogre." 890 01:12:44,040 --> 01:12:46,520 "The chapter on motherhood is ready. 891 01:12:47,000 --> 01:12:48,920 "I'll send it to you with the others. 892 01:12:50,240 --> 01:12:51,000 "I'm sure 893 01:12:51,160 --> 01:12:55,120 "I won't find a publisher for this book. 894 01:12:55,720 --> 01:12:58,320 "And even if it were printed, it would be banned. 895 01:12:59,120 --> 01:13:01,040 "It's difficult writing a book 896 01:13:01,200 --> 01:13:03,760 "that will only create mortal enemies for us." 897 01:13:05,560 --> 01:13:07,320 "Your book is a masterpiece. 898 01:13:07,800 --> 01:13:10,080 "The subject alone makes it completely new. 899 01:13:10,240 --> 01:13:13,760 "Not just in Switzerland, but the whole of Europe. 900 01:13:14,520 --> 01:13:19,160 "You really sense the hunger and thirst for justice. 901 01:13:19,640 --> 01:13:22,760 "You will be the Copernicus and the Galileo of feminism. 902 01:13:24,640 --> 01:13:28,000 "I still love you, now more than ever. Your loving Peter." 903 01:13:29,760 --> 01:13:31,000 "My dear Peter, 904 01:13:31,800 --> 01:13:35,439 "I have to admit I'm feeling a little homesick. 905 01:13:36,320 --> 01:13:38,840 "If only we'd had more romantic experiences 906 01:13:39,000 --> 01:13:40,200 "before we were married, 907 01:13:41,360 --> 01:13:43,240 "things would have been better for us." 908 01:13:48,040 --> 01:13:49,680 "Iris... 909 01:13:49,840 --> 01:13:51,840 "Could we have spent the time 910 01:13:52,000 --> 01:13:54,720 "more stupidly than we did by torturing each other?" 911 01:13:55,120 --> 01:13:57,520 ONE YEAR LATER AUGUST 1949 912 01:13:57,680 --> 01:13:59,840 "The only thing that consoles me in all this 913 01:14:00,160 --> 01:14:02,320 "is that we have become reasonable enough 914 01:14:02,479 --> 01:14:04,080 "to accept each other." 915 01:14:50,520 --> 01:14:52,520 "When I think of you, 916 01:14:52,680 --> 01:14:55,000 "you seem from afar the most attractive 917 01:14:55,160 --> 01:14:57,200 "and most interesting man of all. 918 01:14:58,120 --> 01:15:00,400 "The only man with whom I would like children." 919 01:15:00,960 --> 01:15:03,520 MRS. PETER VON ROTEN HAS THE PLEASURE OF INVITING YOU 920 01:15:03,680 --> 01:15:06,720 TO A RECEPTION ON SEPTEMBER 3, 1955 HEUBERG 12, BASEL 921 01:15:06,960 --> 01:15:09,160 MORNING DRESS/BLACK TIE 922 01:15:13,600 --> 01:15:15,479 Sarah! 923 01:15:15,640 --> 01:15:16,560 How are you? 924 01:15:16,720 --> 01:15:18,560 I'm pleased you remember me. 925 01:15:19,120 --> 01:15:19,960 Ernest! 926 01:15:21,720 --> 01:15:24,479 -It's different. -Don't you think... 927 01:15:24,640 --> 01:15:26,680 Darius, just a moment. 928 01:15:27,680 --> 01:15:29,600 -Pleased to meet you. -Darius. 929 01:15:30,080 --> 01:15:32,200 Ladies, Gentlemen. 930 01:15:43,840 --> 01:15:44,840 Oh! 931 01:15:45,400 --> 01:15:46,400 Hortensia, honey... 932 01:15:48,120 --> 01:15:50,400 If you want, you can stay up like an adult. 933 01:15:50,560 --> 01:15:53,760 When you get tired, just tell Rosetta you want to sleep. 934 01:15:53,920 --> 01:15:55,120 -OK? -Yes. 935 01:15:55,280 --> 01:15:56,439 You're so grown up. 936 01:15:58,000 --> 01:15:59,560 What a delightful child! 937 01:16:00,800 --> 01:16:02,040 She's really grown! 938 01:16:04,800 --> 01:16:07,320 Little Hortensia wandered among the guests 939 01:16:07,560 --> 01:16:09,040 in the Basel apartment. 940 01:16:09,560 --> 01:16:13,760 Nine o'clock came, then ten, then ten-thirty. 941 01:16:14,080 --> 01:16:15,960 I thought that was interesting. 942 01:16:16,120 --> 01:16:18,880 I wondered how she managed in the morning. 943 01:16:19,040 --> 01:16:21,360 We never see her. 944 01:16:21,520 --> 01:16:24,880 She lives with a family in the east of Switzerland. 945 01:16:27,880 --> 01:16:29,800 You put your daughter in a family? 946 01:16:30,479 --> 01:16:31,880 Yes. 947 01:16:32,920 --> 01:16:34,360 How could you do that? 948 01:16:35,760 --> 01:16:38,800 I have no skill for dealing with small children. 949 01:16:39,439 --> 01:16:40,840 And my career keeps me busy. 950 01:16:41,520 --> 01:16:43,880 Working is more important than raising her? 951 01:16:44,040 --> 01:16:46,800 That isn't normal. 952 01:16:46,960 --> 01:16:48,200 You think so? 953 01:16:48,880 --> 01:16:51,120 Leading a life of washing diapers, 954 01:16:51,280 --> 01:16:54,880 preparing muesli and beating carpets has no interest for me. 955 01:16:55,320 --> 01:16:57,640 You must admit it's quite extreme. 956 01:16:59,920 --> 01:17:01,280 Indeed it is. 957 01:17:02,479 --> 01:17:05,320 When I ask for day care to be set up, who is against? 958 01:17:05,560 --> 01:17:06,280 Women. 959 01:17:10,080 --> 01:17:11,439 That's going a bit far. 960 01:17:11,600 --> 01:17:13,360 -Make room for me? -With pleasure. 961 01:17:13,520 --> 01:17:14,800 We'll shove over. 962 01:17:15,840 --> 01:17:16,720 Very kind. 963 01:17:16,880 --> 01:17:19,680 -Do you like the champagne? -Yes. 964 01:17:21,120 --> 01:17:23,840 Little Hortensia dragged a pillow behind her 965 01:17:24,000 --> 01:17:27,360 and then she could just find a place to sleep wherever. 966 01:17:27,520 --> 01:17:30,120 Once, in the doorway between two rooms. 967 01:17:30,280 --> 01:17:34,479 She lay down, put her head on the pillow and fell asleep. 968 01:17:34,880 --> 01:17:36,840 I was struck by that. 969 01:17:37,000 --> 01:17:38,880 I thought, "That's great. 970 01:17:39,040 --> 01:17:42,439 "The child can sleep when she needs to, it's all OK." 971 01:17:43,760 --> 01:17:44,920 Rosetta. 972 01:17:48,240 --> 01:17:49,280 Come here. 973 01:17:50,800 --> 01:17:51,640 Come. 974 01:17:52,720 --> 01:17:53,640 There we go. 975 01:17:57,280 --> 01:17:59,280 You'll soon be asleep in your bed. 976 01:18:52,439 --> 01:18:54,200 I loved being in different places, 977 01:18:55,000 --> 01:18:59,520 although at the beginning I was a little homesick. 978 01:19:00,240 --> 01:19:02,280 But I don't remember being unhappy 979 01:19:02,439 --> 01:19:03,479 in any place I stayed 980 01:19:03,640 --> 01:19:04,960 for a long time. 981 01:19:11,280 --> 01:19:12,479 I was in the old town 982 01:19:13,320 --> 01:19:14,960 and there were no children there. 983 01:19:15,640 --> 01:19:18,760 When my parents put me with a family in Flawil, 984 01:19:18,920 --> 01:19:22,600 for a year and a half with a friend of my mother's who was a teacher, 985 01:19:22,760 --> 01:19:24,560 the aim was to let me be 986 01:19:24,720 --> 01:19:26,600 with other children. 987 01:19:37,560 --> 01:19:41,160 My father and I sometimes had some strange little adventures. 988 01:19:41,400 --> 01:19:45,000 He would take me somewhere, to church, for example, 989 01:19:45,200 --> 01:19:47,600 and suddenly he'd disappear. 990 01:19:48,040 --> 01:19:50,400 Or he'd take me somewhere in the city center 991 01:19:50,560 --> 01:19:54,800 where I could ride my scooter, but he didn't have the patience. 992 01:19:54,960 --> 01:19:57,160 He told me he'd be back in an hour. 993 01:19:57,920 --> 01:19:59,120 He was like a dancer 994 01:19:59,280 --> 01:20:01,720 leaping about from one place to another. 995 01:20:10,360 --> 01:20:13,040 I know I mattered more in my mother's life 996 01:20:13,200 --> 01:20:16,320 than my father's. There's no doubt. 997 01:20:22,479 --> 01:20:24,920 "Men are really opposed to this idea 998 01:20:25,080 --> 01:20:26,680 "because they are afraid 999 01:20:28,040 --> 01:20:30,760 "that with full equality for women, not just in the law, 1000 01:20:30,920 --> 01:20:33,360 "but also politically, 1001 01:20:33,800 --> 01:20:37,280 "we'll see a fly land on a child's pacifier." 1002 01:20:40,400 --> 01:20:41,120 Keeping up? 1003 01:20:41,840 --> 01:20:43,640 A child's pacifier... 1004 01:20:44,880 --> 01:20:46,320 What does that sentence mean? 1005 01:20:46,760 --> 01:20:49,160 Like on the posters everywhere. 1006 01:20:49,600 --> 01:20:55,320 "But men are not thinking of the pacifier of their dear child, 1007 01:20:55,479 --> 01:21:00,040 "they are in fact thinking of their own." 1008 01:21:02,720 --> 01:21:05,040 She was really very intelligent. 1009 01:21:05,400 --> 01:21:09,720 She wanted to achieve something with her book. 1010 01:21:09,960 --> 01:21:11,840 I was already thinking back then, 1011 01:21:12,000 --> 01:21:14,680 after I'd been writing for her for some time, 1012 01:21:15,240 --> 01:21:17,320 "No one will read this book." 1013 01:21:21,560 --> 01:21:24,000 "His wife is only there to pick up the role... 1014 01:21:26,040 --> 01:21:27,680 "The role of his dear mother, 1015 01:21:27,840 --> 01:21:29,720 "who sacrificed everything for family." 1016 01:21:29,880 --> 01:21:31,360 I can't keep up. 1017 01:21:31,600 --> 01:21:32,439 Try to go faster. 1018 01:21:33,439 --> 01:21:35,080 You're dictating too fast. 1019 01:21:38,439 --> 01:21:39,479 One day, for example, 1020 01:21:39,640 --> 01:21:43,800 she told me we women are too credulous. 1021 01:21:46,200 --> 01:21:49,720 That if a married man suddenly wants to go to bed with a young woman, 1022 01:21:50,120 --> 01:21:51,920 she should say to him, 1023 01:21:52,080 --> 01:21:55,280 "OK, but first put 20,000 francs in my bank account 1024 01:21:55,439 --> 01:21:58,680 "in case I have a child and you skedaddle." 1025 01:22:01,160 --> 01:22:02,800 It was quite strange. 1026 01:22:03,040 --> 01:22:06,000 But she thought that was necessary. 1027 01:22:06,920 --> 01:22:08,080 Once a month 1028 01:22:08,240 --> 01:22:10,240 I met up with former classmates. 1029 01:22:10,600 --> 01:22:14,040 When I told them that, they died with laughter. 1030 01:22:19,200 --> 01:22:20,800 Who prepares meals in your home? 1031 01:22:21,160 --> 01:22:23,439 -Me. -Why you? 1032 01:22:24,560 --> 01:22:27,080 My grandmother cooked, my mother cooked. 1033 01:22:27,240 --> 01:22:28,320 So, I cook. 1034 01:22:33,160 --> 01:22:37,080 She was beside herself at the idea of such stupid people as me existing. 1035 01:22:37,479 --> 01:22:39,200 That I didn't say, 1036 01:22:39,360 --> 01:22:42,439 "Yes, you're right, I agree with you." 1037 01:22:43,120 --> 01:22:45,320 I simply didn't know what she wanted. 1038 01:22:45,600 --> 01:22:48,280 We all hoped we would one day have the right to vote. 1039 01:22:48,439 --> 01:22:51,479 But getting everything she was asking for in one fell swoop 1040 01:22:51,640 --> 01:22:53,240 was unimaginable. 1041 01:22:58,640 --> 01:23:00,120 "Iris, my darling. 1042 01:23:00,560 --> 01:23:02,120 "I can't wait any longer. 1043 01:23:02,280 --> 01:23:03,520 "Everything's ready. 1044 01:23:03,680 --> 01:23:04,640 "On the legal side, 1045 01:23:04,800 --> 01:23:07,080 "I also got advice from a federal judge. 1046 01:23:08,200 --> 01:23:10,680 "Now, it's up to women to be brave." 1047 01:23:13,280 --> 01:23:15,080 I fear you're getting your hopes up. 1048 01:23:16,600 --> 01:23:18,240 You could be disappointed. 1049 01:23:20,800 --> 01:23:22,160 I'm sure it will work. 1050 01:23:23,800 --> 01:23:26,760 From the Rhône valley, a cable car goes to a mountain village 1051 01:23:26,920 --> 01:23:29,240 that's making quite a name for itself. 1052 01:23:31,240 --> 01:23:33,479 For the first time, 1053 01:23:33,640 --> 01:23:37,880 women enter this place of male superiority. 1054 01:23:39,080 --> 01:23:41,200 Are they afraid? 1055 01:23:42,080 --> 01:23:45,040 An army of reporters is here to capture 1056 01:23:45,200 --> 01:23:46,760 this historic moment. 1057 01:23:50,040 --> 01:23:52,920 Do the women of Unterbäch think of themselves as pioneers? 1058 01:23:53,080 --> 01:23:55,640 No, they're fulfilling the duty they feel is theirs 1059 01:23:55,800 --> 01:23:57,600 with more apprehension than necessary 1060 01:23:57,760 --> 01:24:00,000 due to the presence of the photographers. 1061 01:24:00,520 --> 01:24:02,840 I've got you the vote, you have your book. 1062 01:24:09,840 --> 01:24:13,160 DER SPIEGEL: PROGRESS IN UNTERBACH 1063 01:24:16,680 --> 01:24:18,960 WOMEN'S VOTE BY THE BACK DOOR? 1064 01:24:19,160 --> 01:24:20,320 ESCAPADE IN UNTERBACH 1065 01:24:47,920 --> 01:24:50,040 "This is the book I would have liked to read 1066 01:24:50,200 --> 01:24:52,360 "when I was 20 but couldn't find. 1067 01:24:53,600 --> 01:24:56,920 "It was written for young women who want the impossible 1068 01:24:57,400 --> 01:25:01,040 "and for the few men with enough intellectual curiosity 1069 01:25:01,560 --> 01:25:04,960 "to take an interest in the issue of male domination 1070 01:25:05,120 --> 01:25:06,880 "as seen from the other side." 1071 01:25:11,160 --> 01:25:12,439 It has always been clear 1072 01:25:12,600 --> 01:25:16,439 that it was a life's work, her life's work. 1073 01:25:17,479 --> 01:25:18,960 She was very proud of it. 1074 01:25:22,680 --> 01:25:27,120 But from the start, it was doubtful it would ever see the light of day. 1075 01:25:31,080 --> 01:25:33,520 "Peter, just imagine. 1076 01:25:33,800 --> 01:25:35,640 "The typographers at Éditions Hallwag 1077 01:25:35,800 --> 01:25:37,400 "wanted to go on strike. 1078 01:25:37,560 --> 01:25:39,120 "They thought my book 1079 01:25:39,280 --> 01:25:41,120 "was a monstrous insult against men. 1080 01:25:41,520 --> 01:25:43,400 "The publisher had to step in. 1081 01:25:43,800 --> 01:25:46,280 "Now, my book will finally come out. 1082 01:25:51,360 --> 01:25:54,120 "How many years of my life has this book cost me? 1083 01:25:54,680 --> 01:25:56,840 "I feel like my footprints 1084 01:25:57,000 --> 01:25:59,160 "are now etched in the floor under my desk." 1085 01:26:06,520 --> 01:26:09,040 WOMEN IN THE PLAYPEN A STUDY OF THE FEMALE CONDITION 1086 01:26:16,320 --> 01:26:18,680 "That's the plight of mothers today. 1087 01:26:19,840 --> 01:26:21,840 "Mothers are tired from all the efforts 1088 01:26:22,000 --> 01:26:24,240 "and sacrifices they make so they can give, 1089 01:26:24,400 --> 01:26:26,120 "even the most insignificant child, 1090 01:26:26,280 --> 01:26:29,720 "even the most mediocre son, a happy life. 1091 01:26:30,640 --> 01:26:34,040 "And so that he may mistake his mediocrity for stature." 1092 01:26:34,920 --> 01:26:38,800 "A louse grows fat sucking on the vital sap of a rose." 1093 01:26:40,400 --> 01:26:42,040 WOMEN IN THE PLAYPEN 1094 01:26:44,240 --> 01:26:46,520 An extremely daring book. 1095 01:26:47,280 --> 01:26:50,560 I read it in one go and then re-read it. 1096 01:26:51,479 --> 01:26:54,720 All the male relatives also read it. 1097 01:26:55,439 --> 01:26:59,080 We quickly realized it was a unique work 1098 01:26:59,920 --> 01:27:03,280 and that it was going to generate a lot of discussion. 1099 01:27:05,800 --> 01:27:08,680 The publication of Frauen im Laufgitter, 1100 01:27:08,840 --> 01:27:12,560 Women in the Playpen coincided with the start of the school year. 1101 01:27:14,120 --> 01:27:16,360 I was just six years old yet I was well aware 1102 01:27:16,520 --> 01:27:18,160 something wasn't right. 1103 01:27:18,720 --> 01:27:21,400 I could see it in the reactions of my mother. 1104 01:27:22,680 --> 01:27:25,600 On the wall of our house, someone had written, 1105 01:27:25,760 --> 01:27:28,240 "Whore." 1106 01:27:28,640 --> 01:27:30,880 I didn't know what "whore" meant. 1107 01:27:31,240 --> 01:27:34,560 But I knew that writing on walls was not something you did. 1108 01:27:46,840 --> 01:27:48,120 Listen, this concerns you: 1109 01:27:49,120 --> 01:27:52,040 "Madam, your husband must be a monster 1110 01:27:52,200 --> 01:27:54,360 "for you to publish this horrible book." 1111 01:27:55,080 --> 01:27:56,640 Hear that? You're a monster. 1112 01:27:56,800 --> 01:27:58,320 You're only realizing that now? 1113 01:28:11,479 --> 01:28:13,760 I have grounds to sue for libel 1114 01:28:13,920 --> 01:28:15,120 till the end of my days. 1115 01:28:15,720 --> 01:28:17,360 Throw it all in the trash. 1116 01:28:19,800 --> 01:28:21,360 This woman wants 1117 01:28:21,520 --> 01:28:25,040 all men to be reincarnated as women after death. 1118 01:28:25,360 --> 01:28:26,600 That's a nice idea. 1119 01:28:26,920 --> 01:28:28,280 And women as men... 1120 01:28:28,760 --> 01:28:29,439 How horrible! 1121 01:28:30,960 --> 01:28:34,200 What? Wouldn't you like to be a boy? 1122 01:28:34,360 --> 01:28:36,280 -Absolutely not. -Why not? 1123 01:28:37,479 --> 01:28:39,120 Because I'd have to marry a girl. 1124 01:28:43,920 --> 01:28:45,400 He loved his wife very much. 1125 01:28:45,560 --> 01:28:47,320 You could see that straight away. 1126 01:28:48,280 --> 01:28:49,600 He admired her. 1127 01:28:50,760 --> 01:28:53,520 She was so lucky to marry that man. 1128 01:28:53,680 --> 01:28:55,479 Because he understood her. 1129 01:28:55,680 --> 01:28:57,479 He approved of all her ideas 1130 01:28:57,640 --> 01:29:00,560 and everything she said, wrote or did. 1131 01:29:02,160 --> 01:29:04,200 He was totally on her side. 1132 01:29:06,640 --> 01:29:09,800 You'll see, they'll all be behind you tomorrow. 1133 01:29:10,360 --> 01:29:12,240 The League of Women is with you. 1134 01:29:13,200 --> 01:29:15,040 I don't know what to expect. 1135 01:29:15,200 --> 01:29:17,200 -Excuse me, Mrs. von Roten. -Yes. 1136 01:29:17,360 --> 01:29:20,680 They're talking about your book on the radio. 1137 01:29:21,040 --> 01:29:22,120 Thank you. 1138 01:29:25,439 --> 01:29:26,600 In her lifetime, 1139 01:29:26,760 --> 01:29:29,320 she washes 24 tons of dishes and cutlery, 1140 01:29:29,479 --> 01:29:32,760 and she sweeps and cleans a surface as big as Sicily. 1141 01:29:32,920 --> 01:29:35,560 How do you know that? 1142 01:29:35,720 --> 01:29:38,080 Read this book and you'll be ready for divorce. 1143 01:29:38,240 --> 01:29:39,400 Turn that nonsense off. 1144 01:29:40,920 --> 01:29:43,320 Isn't she an admirer of Elvis Presley? 1145 01:29:55,720 --> 01:29:59,200 In America, anyone who wears a skirt is running after her. 1146 01:29:59,560 --> 01:30:03,479 This woman should do the hula hoop, 1147 01:30:03,640 --> 01:30:05,280 that would change her ideas. 1148 01:30:05,439 --> 01:30:07,479 After several hours shaking her belly, 1149 01:30:07,640 --> 01:30:09,920 she would see men in a different way. 1150 01:30:21,360 --> 01:30:23,479 "You know what's most hurtful, Peter? 1151 01:30:24,600 --> 01:30:26,920 "Instead of criticizing the content of my book, 1152 01:30:27,840 --> 01:30:31,000 "they mock me in public and ruin my reputation. 1153 01:30:32,200 --> 01:30:35,280 "The trash that the press and radio heaps on me 1154 01:30:35,439 --> 01:30:37,640 "reaches the most remote villages. 1155 01:30:39,240 --> 01:30:42,360 "The whole country is invited to wallow in this filth." 1156 01:30:44,479 --> 01:30:48,360 So, let's discuss today's issue: Women in the Playpen. 1157 01:30:50,200 --> 01:30:51,800 Your book, Mrs. von Roten. 1158 01:30:52,479 --> 01:30:55,960 Its tone is so... aggressive and violent. 1159 01:30:56,120 --> 01:30:57,160 It harms all women. 1160 01:30:57,320 --> 01:30:59,000 Us as well as everyone else. 1161 01:31:01,520 --> 01:31:04,320 Do you think that men will willingly allow you to vote? 1162 01:31:04,479 --> 01:31:06,000 Because you're nice and pretty? 1163 01:31:07,080 --> 01:31:09,760 You've spent 50 years struggling for it. 1164 01:31:10,760 --> 01:31:12,560 Sorry I'm late. 1165 01:31:13,880 --> 01:31:16,479 Mrs. von Roten, Your book is incredible! 1166 01:31:16,640 --> 01:31:18,439 It has completely convinced me. 1167 01:31:18,920 --> 01:31:22,560 May I ask the opinion of the other women here present? 1168 01:31:22,880 --> 01:31:24,479 Mrs. von Roten... 1169 01:31:24,840 --> 01:31:28,880 What you write about men, that's your business. 1170 01:31:29,040 --> 01:31:31,880 But making fun of us, of women, 1171 01:31:32,040 --> 01:31:33,439 I find that scandalous. 1172 01:31:33,600 --> 01:31:37,960 And as for sexuality, 1173 01:31:38,120 --> 01:31:41,520 free love, a single child, that's just not possible. 1174 01:31:41,680 --> 01:31:43,120 It's disgusting. 1175 01:31:45,640 --> 01:31:47,040 What are you trying to say? 1176 01:31:48,479 --> 01:31:53,680 We have just one objective: women's right to vote. 1177 01:31:53,840 --> 01:31:56,520 We have fought for this objective. 1178 01:31:56,680 --> 01:31:58,640 This is not the time to upset men. 1179 01:32:00,160 --> 01:32:01,920 You can't say such a thing. 1180 01:32:02,080 --> 01:32:04,800 This amazing book should be our bible! 1181 01:32:05,520 --> 01:32:10,400 We're sorry, but in the interest of women's right to vote, 1182 01:32:10,560 --> 01:32:13,520 we must distance ourselves from your book and its content. 1183 01:32:26,439 --> 01:32:29,560 You dare to renounce a book that defends the feminist cause 1184 01:32:29,720 --> 01:32:31,560 and all of its ideals? 1185 01:33:03,240 --> 01:33:06,360 ALLIANCE OF WOMEN'S ASSOCIATIONS AGAINST "WOMEN IN THE PLAYPEN" 1186 01:33:07,560 --> 01:33:09,280 If I open that book today, 1187 01:33:09,439 --> 01:33:11,280 I think the case against that woman, 1188 01:33:11,439 --> 01:33:14,040 brought by people of her own generation, 1189 01:33:14,200 --> 01:33:15,720 was deeply unjust. 1190 01:33:16,360 --> 01:33:20,640 If you ask me how I came to change my opinion, 1191 01:33:20,800 --> 01:33:22,400 it's due primarily 1192 01:33:22,560 --> 01:33:25,520 to the refusal to grant women the right to vote 1193 01:33:25,760 --> 01:33:28,000 on February 1, 1959. 1194 01:33:28,320 --> 01:33:31,120 Men rejected it by a two-thirds majority. 1195 01:33:31,280 --> 01:33:34,439 I was so angry I wanted to emigrate. 1196 01:33:37,400 --> 01:33:40,680 "The stale petty-bourgeois attitude of the women's associations 1197 01:33:40,840 --> 01:33:42,479 "is an indisputable obstacle 1198 01:33:42,640 --> 01:33:45,280 "on the road to equality between men and women. 1199 01:33:45,840 --> 01:33:49,960 "These so-called feminist leaders have betrayed the movement. 1200 01:33:51,040 --> 01:33:52,680 "I watch with dread 1201 01:33:52,840 --> 01:33:55,120 "as their pseudo-feminist play acting 1202 01:33:55,280 --> 01:33:59,680 "degenerates more and more into a kind of embarrassing charity." 1203 01:34:03,720 --> 01:34:05,600 And then carnival came. 1204 01:34:05,760 --> 01:34:08,200 It was the main theme. 1205 01:34:08,360 --> 01:34:11,120 It was the main theme for the Basel Carnival. 1206 01:34:19,439 --> 01:34:22,120 Iris found it very hard to handle. 1207 01:34:23,080 --> 01:34:25,560 Because the attacks were very harsh. 1208 01:34:28,240 --> 01:34:31,000 They insulted her personally. 1209 01:34:31,160 --> 01:34:33,800 TRASH IN THE PLAYPEN 1210 01:34:52,479 --> 01:34:54,560 That carnival was horrible for my mother. 1211 01:34:59,720 --> 01:35:02,160 So much so that she kept away, 1212 01:35:02,640 --> 01:35:07,040 repelled by those attacks and those people. 1213 01:35:14,000 --> 01:35:15,439 "My dear Iris, 1214 01:35:15,720 --> 01:35:18,160 "I was horrified by the way they treated you. 1215 01:35:18,760 --> 01:35:22,080 "But just think: many enemies, many honors. 1216 01:35:24,360 --> 01:35:28,320 "You'll recover, my dear, dear Iris." 1217 01:35:38,520 --> 01:35:42,640 The big battle in Iris's life was in fact now behind her. 1218 01:35:45,960 --> 01:35:49,400 She used to fight using every conceivable means. 1219 01:35:50,360 --> 01:35:52,920 And then it was over. 1220 01:35:53,080 --> 01:35:56,320 The result was not at all what she had imagined. 1221 01:35:56,479 --> 01:35:58,080 Women didn't support her, 1222 01:35:58,240 --> 01:36:00,840 the women's right to vote failed. 1223 01:36:01,680 --> 01:36:05,320 Almost overnight it seemed she wanted nothing more to do with feminists. 1224 01:36:05,960 --> 01:36:08,920 It was like she was done with all that. 1225 01:36:18,720 --> 01:36:21,479 "As a young woman, during the course of my life, 1226 01:36:21,640 --> 01:36:23,960 "I always wanted to explore as much as possible, 1227 01:36:24,120 --> 01:36:26,640 "every square centimeter of the Earth. 1228 01:36:28,640 --> 01:36:30,640 "Traveling around the world 1229 01:36:30,840 --> 01:36:33,920 "seemed to me the greatest promise for the future. 1230 01:36:39,240 --> 01:36:41,560 "Today, I feel yet again a nostalgia, 1231 01:36:41,720 --> 01:36:45,120 "a desire to see new countries and have new encounters." 1232 01:36:52,560 --> 01:36:57,720 In 1960, she went to Turkey in a Fiat 600. 1233 01:37:00,360 --> 01:37:02,640 With the aim of writing a book about Turkey 1234 01:37:03,640 --> 01:37:07,120 and it was wonderful. 1235 01:37:12,320 --> 01:37:15,760 "Antalya, June 28, 1960. 1236 01:37:18,320 --> 01:37:19,280 "Darling, 1237 01:37:20,400 --> 01:37:24,200 "A woman driving alone in a country 1238 01:37:24,360 --> 01:37:26,160 "causes a commotion in a village. 1239 01:37:27,280 --> 01:37:28,680 "Everyone came out. 1240 01:37:29,600 --> 01:37:32,600 "The men and young boys at least. 1241 01:37:32,760 --> 01:37:34,479 "Two questions concerned them. 1242 01:37:34,960 --> 01:37:37,360 "The first was about my nationality. 1243 01:37:37,680 --> 01:37:40,439 "The second was about my husband. 1244 01:37:44,200 --> 01:37:47,040 "I have been in this Turkish town for a week. 1245 01:37:47,520 --> 01:37:49,200 "I met an interesting man. 1246 01:37:50,640 --> 01:37:53,880 "His name is Kani. He's an engineer and he has opened doors for me. 1247 01:37:56,240 --> 01:37:58,439 "The people here are very hospitable. 1248 01:37:59,160 --> 01:38:03,000 "Tourists are considered as guests not as cash cows." 1249 01:38:06,240 --> 01:38:10,360 I never wondered what this companion's role was. 1250 01:38:14,240 --> 01:38:17,280 It was only after her death in connection to her biography 1251 01:38:17,439 --> 01:38:19,120 that I thought about it. 1252 01:38:19,400 --> 01:38:21,479 Or when I read her letters. 1253 01:38:22,320 --> 01:38:25,160 But it didn't surprise or shock me. 1254 01:38:25,720 --> 01:38:29,040 I think it was in keeping with what she always said. 1255 01:38:30,200 --> 01:38:32,680 There's no contradiction. 1256 01:38:35,479 --> 01:38:38,680 That's what I've always found really astonishing about Iris. 1257 01:38:39,479 --> 01:38:41,560 When you read Women in the Playpen, 1258 01:38:41,720 --> 01:38:44,640 you can't fail to notice that she is living exactly 1259 01:38:44,800 --> 01:38:47,160 according to the principles she defended. 1260 01:38:53,280 --> 01:38:56,640 THE NOMAD'S HAREM BY IRIS VON ROTEN 1261 01:38:57,160 --> 01:39:00,960 ANCIENT BATHS BY IRIS VON ROTEN 1262 01:39:02,760 --> 01:39:05,160 "July 4, 1965. 1263 01:39:05,320 --> 01:39:06,400 "Dear Peter, 1264 01:39:07,040 --> 01:39:09,920 "I arrived back in Tehran yesterday. 1265 01:39:10,320 --> 01:39:12,320 "I traveled the whole way 1266 01:39:12,479 --> 01:39:14,439 "from Isfahan under a full moon. 1267 01:39:14,600 --> 01:39:17,040 "It's much more beautiful than the light of day. 1268 01:39:17,640 --> 01:39:20,320 "I wonder if I should come back through Iraq. 1269 01:39:21,439 --> 01:39:24,479 "Today, I found four letters from you at the consulate. 1270 01:39:24,920 --> 01:39:26,320 "Goodbye, darling." 1271 01:39:36,760 --> 01:39:38,760 What annoyed me about my father 1272 01:39:38,960 --> 01:39:41,840 was that he had a kind of camp of admirers. 1273 01:39:43,400 --> 01:39:46,439 And among the throng, there was a certain number of women... 1274 01:39:46,600 --> 01:39:48,760 at least, this was the impression I had... 1275 01:39:49,200 --> 01:39:51,680 who had no restraint. 1276 01:39:54,360 --> 01:39:58,120 And as in the case with celebrities, they crossed the line. 1277 01:39:58,360 --> 01:40:00,040 That's how it felt to me 1278 01:40:02,240 --> 01:40:06,320 That said, I don't think he had a relationship with A, B, C or D. 1279 01:40:06,479 --> 01:40:08,960 Nor did he have affairs with each of these women 1280 01:40:09,120 --> 01:40:11,200 who were part of the fan club. 1281 01:40:35,680 --> 01:40:36,640 Mr. von Roten. 1282 01:40:37,960 --> 01:40:40,360 Looking at your long hair, 1283 01:40:40,560 --> 01:40:42,479 one could easily now believe 1284 01:40:42,640 --> 01:40:45,760 that the aristocrat from Valais has become a hippy. 1285 01:40:46,400 --> 01:40:50,280 No, I am and remain a traditionalist. 1286 01:40:51,160 --> 01:40:53,040 Who is critical towards the State, 1287 01:40:53,200 --> 01:40:55,640 who has committed to fight for homosexual rights 1288 01:40:56,040 --> 01:40:57,640 and wants to legalize drugs. 1289 01:40:57,800 --> 01:41:00,840 Marijuana would grow as well in our climate as our Fendant 1290 01:41:01,040 --> 01:41:02,680 that makes a renowned wine. 1291 01:41:03,160 --> 01:41:05,040 We should launch an initiative. 1292 01:41:05,200 --> 01:41:09,920 The liberalization of absinthe, hashish, cocaine and opium. 1293 01:41:11,000 --> 01:41:12,000 Are you up for that? 1294 01:41:12,920 --> 01:41:14,760 I'm going to write what you say. 1295 01:41:14,920 --> 01:41:15,920 I know. 1296 01:41:17,320 --> 01:41:20,200 Mr. von Roten, for dozens of years now, 1297 01:41:20,360 --> 01:41:23,479 you have fought for Mass to be celebrated in Latin. 1298 01:41:23,640 --> 01:41:25,280 Is that just a whim? 1299 01:41:26,400 --> 01:41:28,560 No, it's serious. 1300 01:41:29,439 --> 01:41:30,720 Please explain. 1301 01:41:31,360 --> 01:41:35,040 Do you know the old church hymns in Latin? 1302 01:41:37,360 --> 01:41:38,760 The "Libera me"? 1303 01:41:39,439 --> 01:41:41,080 Or the "Requiem Aeternam"? 1304 01:41:41,880 --> 01:41:42,800 No. 1305 01:41:43,439 --> 01:41:45,880 And how could you? 1306 01:41:47,760 --> 01:41:48,960 Those melodies... 1307 01:41:51,200 --> 01:41:55,200 are by far the most splendid thing Catholicism has created. 1308 01:41:58,880 --> 01:42:01,800 Anyone who cannot feel deep within himself 1309 01:42:02,880 --> 01:42:04,400 the power of the requiem... 1310 01:42:07,320 --> 01:42:09,560 must have a heart of stone. 1311 01:42:36,320 --> 01:42:37,800 "My dear Peter, 1312 01:42:38,840 --> 01:42:41,800 "I would like to paint a hundred big pictures. 1313 01:42:42,240 --> 01:42:44,720 "In the same way I need air to breathe, 1314 01:42:44,880 --> 01:42:47,080 "I feel an immense need every day for beauty. 1315 01:42:49,000 --> 01:42:51,800 "If I don't have the chance to take it in often enough, 1316 01:42:51,960 --> 01:42:55,080 "something feels missing from the harmony of my day." 1317 01:43:32,520 --> 01:43:34,880 That bouquet is extraordinary, Iris. 1318 01:43:36,080 --> 01:43:37,640 It's a work of art. 1319 01:43:38,840 --> 01:43:39,720 Thank you. 1320 01:43:43,280 --> 01:43:45,160 In two days, they'll have wilted. 1321 01:43:46,800 --> 01:43:48,680 Of course, but today they are splendid. 1322 01:43:50,200 --> 01:43:52,560 It all goes so fast, Peter, much too fast. 1323 01:43:57,479 --> 01:43:59,160 You haven't slept at all? 1324 01:44:01,160 --> 01:44:04,200 The old sleeping pills don't work, I need different ones. 1325 01:44:05,520 --> 01:44:06,960 I'm sorry, my dear. 1326 01:44:07,240 --> 01:44:08,880 I have an article to write. 1327 01:44:13,439 --> 01:44:15,240 Or do you want me to stay with you? 1328 01:44:15,560 --> 01:44:17,880 No, go and work. 1329 01:44:31,439 --> 01:44:33,960 Certain things became harder then. 1330 01:44:35,080 --> 01:44:38,000 Some things became too much for her. 1331 01:44:39,960 --> 01:44:42,120 But it was always the same worries: 1332 01:44:42,280 --> 01:44:43,720 allergies, insomnia, 1333 01:44:43,880 --> 01:44:46,760 sometimes other health worries I knew nothing about. 1334 01:44:48,720 --> 01:44:51,600 We could see she was not well, but we made the best of it. 1335 01:44:52,479 --> 01:44:55,000 Medical issues were never a subject 1336 01:44:55,160 --> 01:44:56,439 we discussed as a family. 1337 01:44:56,600 --> 01:44:58,080 We found it awkward. 1338 01:45:02,360 --> 01:45:05,920 We never really had a reason to prevent her from deciding 1339 01:45:06,120 --> 01:45:09,760 when life simply no longer had any more attraction for her. 1340 01:45:22,600 --> 01:45:26,000 "Just as a guest should know when to leave, 1341 01:45:26,680 --> 01:45:30,280 "we should also know when to depart this life. 1342 01:45:32,320 --> 01:45:37,320 "The right age always seemed to me to be between 65 and 75. 1343 01:45:39,320 --> 01:45:41,040 "On the other hand, 1344 01:45:41,200 --> 01:45:45,680 "suicide has always been considered wrongly as a sign of unbalance. 1345 01:45:45,840 --> 01:45:49,080 "That makes the decision even harder to take 1346 01:45:49,240 --> 01:45:50,520 "and to carry out. 1347 01:45:52,320 --> 01:45:55,760 "Today, however, I have to make that decision." 1348 01:46:00,080 --> 01:46:02,080 STATEMENT REGARDING THE SUICIDE 1349 01:46:02,240 --> 01:46:04,560 JUST AS A GUEST SHOULD KNOW WHEN TO LEAVE 1350 01:46:04,720 --> 01:46:06,960 WE SHOULD ALSO KNOW WHEN TO DEPART THIS LIFE 1351 01:46:17,760 --> 01:46:19,479 "Iris is no longer here. 1352 01:46:20,360 --> 01:46:21,880 "She endured so much. 1353 01:46:22,040 --> 01:46:24,320 "But she never threw in the towel. 1354 01:46:24,800 --> 01:46:28,160 "And, as with everything, she embraced her death 1355 01:46:28,880 --> 01:46:30,960 "and carried it out in style. 1356 01:46:31,640 --> 01:46:33,479 "Between a hibiscus in bloom 1357 01:46:33,640 --> 01:46:36,320 "and a scented jasmine she floated, 1358 01:46:36,479 --> 01:46:39,680 "her legs just above the floor covered with a rug. 1359 01:46:40,400 --> 01:46:44,400 "So that, visually, she looked like the Angel of Annunciation. 1360 01:46:45,040 --> 01:46:48,360 "Or in a more heathen way, Iris as the Messenger of Olympus 1361 01:46:48,680 --> 01:46:52,920 "who has something to announce to us mere mortals." 1362 01:46:53,240 --> 01:46:55,080 OR PUT MORE SIMPLY 1363 01:46:55,240 --> 01:46:59,560 A LARGE EXCLAMATION POINT AT THE END OF A BRAVE SENTENCE 1364 01:47:02,439 --> 01:47:04,400 An incredible sadness, yes. 1365 01:47:05,640 --> 01:47:08,439 A few days later, he talked to me for hours. 1366 01:47:08,600 --> 01:47:11,280 It was a sort of monologue in which he told me 1367 01:47:11,439 --> 01:47:15,360 how they met and what he thought of her then. 1368 01:47:15,840 --> 01:47:17,760 We had a conversation 1369 01:47:17,920 --> 01:47:20,880 like I'd never been able to have with him before. 1370 01:47:29,760 --> 01:47:31,600 "Iris appeared to me in a dream. 1371 01:47:32,360 --> 01:47:35,840 "Elegant, as always, but still young. 1372 01:47:36,720 --> 01:47:38,320 "It was very clear to me 1373 01:47:38,479 --> 01:47:42,280 "that something wasn't right, that one of us was dead. 1374 01:47:42,880 --> 01:47:44,600 "But I didn't know which one of us. 1375 01:47:45,280 --> 01:47:48,479 "She came to meet me, she was so alive. 1376 01:47:49,000 --> 01:47:52,439 "I approached her and she snuggled up to me. 1377 01:47:53,120 --> 01:47:55,439 "I wanted to hug her and keep her 1378 01:47:55,640 --> 01:47:58,720 "but she vanished in my arms. 1379 01:47:59,240 --> 01:48:00,720 "And I woke up. 1380 01:48:08,439 --> 01:48:10,600 "The most significant moment in my life 1381 01:48:10,760 --> 01:48:15,479 "was certainly not getting my Ph.D. or being on the National Council. 1382 01:48:15,920 --> 01:48:18,160 "It was climbing up to her room 1383 01:48:18,520 --> 01:48:21,080 "and all the innumerable letters she wrote to me." 1384 01:48:24,360 --> 01:48:26,320 PETER VON ROTEN DIED AUGUST 20, 1991 1385 01:48:26,479 --> 01:48:30,760 A YEAR AFTER IRIS COMMITTED SUICIDE 1386 01:51:18,400 --> 01:51:20,400 Subtitling: Hiventy 97541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.