Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:23,086 --> 00:00:24,462
What is this place?
3
00:00:43,773 --> 00:00:45,191
Uh, hello?
4
00:00:46,276 --> 00:00:48,153
Hello? Anybody?
5
00:00:53,616 --> 00:00:54,617
Hello?
6
00:00:57,078 --> 00:00:58,204
What do I do?
7
00:01:02,584 --> 00:01:03,585
Hello?
8
00:01:04,794 --> 00:01:05,670
Hello?
9
00:01:07,255 --> 00:01:08,965
Uh, what is this?
10
00:01:09,757 --> 00:01:11,176
Where am I?
11
00:01:13,970 --> 00:01:16,055
Mom! Someone help me!
12
00:01:17,390 --> 00:01:20,643
Min-ju, I'm back to see you.
13
00:01:21,769 --> 00:01:22,604
Nam Si-heon?
14
00:01:23,771 --> 00:01:25,231
Kwon Min-ju!
15
00:01:32,405 --> 00:01:34,782
Min-ju, are you awake now?
16
00:01:35,617 --> 00:01:37,243
Do you know who I am?
17
00:01:37,327 --> 00:01:39,287
Can you remember anything? Huh?
18
00:02:08,983 --> 00:02:12,695
A TIME CALLED YOU
19
00:02:15,990 --> 00:02:17,408
I can't believe my eyes.
20
00:02:25,750 --> 00:02:27,794
Yeon-jun, I missed you!
21
00:02:32,215 --> 00:02:34,884
Yeon-jun, I missed you so much!
Where were you?
22
00:02:40,640 --> 00:02:41,599
I'm sorry.
23
00:02:41,683 --> 00:02:44,185
I know I shouldn't have argued
with you that day.
24
00:02:46,354 --> 00:02:49,774
The way you must have felt,
you were so hurt when I left you.
25
00:02:51,651 --> 00:02:55,071
Yeon-jun, where were you until now, huh?
I was waiting for you for so long.
26
00:03:09,669 --> 00:03:12,338
Hey. Uh, Min-ju,
you feeling all right there?
27
00:03:14,465 --> 00:03:15,383
You're here.
28
00:03:16,592 --> 00:03:18,594
You just called me Min-ju, but why?
29
00:03:19,554 --> 00:03:20,555
Huh?
30
00:03:22,557 --> 00:03:23,391
Ah!
31
00:03:23,975 --> 00:03:25,310
Min-ju, are you all right?
32
00:03:25,935 --> 00:03:27,353
I was so worried about you.
33
00:03:30,481 --> 00:03:33,901
What is it with you both
calling me that, huh? Who is Min-ju?
34
00:03:36,279 --> 00:03:38,031
Ah!
35
00:03:38,114 --> 00:03:39,449
Welcome.
36
00:03:40,116 --> 00:03:42,785
We are gathered here to mourn
the passing of Koo Yeon-jun.
37
00:03:42,869 --> 00:03:45,830
Why didn't you keep your promise
to In-gyu? I thought we were all friends.
38
00:03:45,913 --> 00:03:49,667
Any idea who mailed it to the office?
39
00:04:10,480 --> 00:04:11,606
Min-ju, are you okay?
40
00:04:14,984 --> 00:04:16,027
You're In-gyu?
41
00:04:16,903 --> 00:04:18,571
That's it. In-gyu, you're right.
42
00:04:18,654 --> 00:04:21,074
How about me? Do I look familiar to you?
43
00:04:28,539 --> 00:04:29,499
Y… You're…
44
00:04:30,124 --> 00:04:33,544
I'm Nam Si-heon, yeah?
You really forgot I existed?
45
00:04:36,964 --> 00:04:38,007
Nam Si-heon.
46
00:04:45,264 --> 00:04:47,100
Tell me what month and year this is.
47
00:04:48,267 --> 00:04:49,644
Today, it's June 15th.
48
00:04:50,395 --> 00:04:51,521
2023?
49
00:04:52,313 --> 00:04:55,066
What? No, it's 1998.
You seriously don't remember the year?
50
00:04:57,735 --> 00:04:59,987
You're telling me this is the past?
51
00:05:02,824 --> 00:05:05,451
The accident she was in,
must've hit her head pretty bad.
52
00:05:06,786 --> 00:05:08,246
Hey, Kwon Min-ju.
53
00:05:08,746 --> 00:05:11,290
Uh… what is the last memory
that you can remember right now?
54
00:05:13,418 --> 00:05:15,837
Do you remember what happened to you
the night of the accident?
55
00:05:24,512 --> 00:05:27,306
You celebrated my birthday.
Uh, you guys both surprised me.
56
00:05:27,390 --> 00:05:29,016
There was a cake, and we went to the park.
57
00:05:29,100 --> 00:05:30,309
-What else?
-Uh-huh.
58
00:05:32,228 --> 00:05:33,271
Actually…
59
00:05:35,481 --> 00:05:37,650
…I thought I saw Yeon-jun.
60
00:05:39,026 --> 00:05:42,280
That was my first birthday
without Yeon-jun there to remind me.
61
00:05:42,363 --> 00:05:43,656
Wha… What was that?
62
00:05:46,200 --> 00:05:47,910
No, that's not right!
63
00:05:48,786 --> 00:05:50,872
Oh, I remember.
64
00:05:50,955 --> 00:05:52,748
I ran out of my home
in order to find my mom,
65
00:05:52,832 --> 00:05:54,459
who disappeared with my brother.
66
00:05:54,917 --> 00:05:58,087
But suddenly, a car came
speeding toward me really fast.
67
00:05:58,171 --> 00:06:00,339
I was so startled,
I couldn't move out of the way.
68
00:06:00,423 --> 00:06:01,632
Uh-huh, that's what it was.
69
00:06:01,716 --> 00:06:03,843
That's how the accident happened,
if I recall correctly.
70
00:06:03,926 --> 00:06:06,804
So where are
Mom and Do-hun right now?
71
00:06:12,768 --> 00:06:13,978
Hey, what is it?
72
00:06:14,562 --> 00:06:17,940
-Hey, where's my mom right now?
-She was here earlier.
73
00:06:18,024 --> 00:06:20,401
Uh, but then she had to go
to your house for something.
74
00:06:20,485 --> 00:06:23,529
She went home even though
her daughter was completely unconscious
75
00:06:23,613 --> 00:06:25,198
and dying in the hospital?
76
00:06:26,741 --> 00:06:29,452
I bet this is because of Do-hun.
That little brat, seriously!
77
00:06:32,288 --> 00:06:33,831
I need you guys to take me home!
78
00:06:45,510 --> 00:06:46,844
Answer the phone, huh?
79
00:06:55,144 --> 00:06:57,772
Did you really have to call me
all the way from the kitchen?
80
00:06:58,272 --> 00:07:02,443
Do-hun, how can you sit there gaming
while your sister's in the hospital?
81
00:07:02,527 --> 00:07:06,113
I ought to take your stupid game console
and burn it, seriously.
82
00:07:06,197 --> 00:07:07,990
You burn it, I'll run away.
83
00:07:08,783 --> 00:07:10,826
You can be such a little shit,
you know that?
84
00:07:14,205 --> 00:07:16,249
You should be at the hospital.
Why are you still here?
85
00:07:16,332 --> 00:07:19,710
Oh, I, um… I just needed
to cook Do-hun some dinner is all.
86
00:07:20,461 --> 00:07:22,630
I told you I'd take care of everything,
didn't I?
87
00:07:23,214 --> 00:07:24,590
Hurry back to the hospital.
88
00:07:24,674 --> 00:07:26,467
What if something happens to Min-ju?
89
00:07:27,635 --> 00:07:29,637
Wait, how bad was it? Will Min-ju be okay?
90
00:07:31,556 --> 00:07:32,807
Min-ju is, um…
91
00:07:36,561 --> 00:07:37,812
Oh, shit.
92
00:07:38,396 --> 00:07:40,565
Min-ju, when did you wake up?
93
00:07:41,065 --> 00:07:42,692
Who brought you back from the hospital?
94
00:07:43,192 --> 00:07:44,110
Wow.
95
00:07:44,860 --> 00:07:47,697
This is so ridiculous.
I can't believe this at all. Huh?
96
00:07:48,948 --> 00:07:49,782
Tell me,
97
00:07:49,865 --> 00:07:52,827
Mom, did you seriously come back home
just to cook dinner for Do-hun?
98
00:07:52,910 --> 00:07:54,120
I had to cook him some dinner,
99
00:07:54,203 --> 00:07:56,664
because I was worried
he'd just skip it if I didn't.
100
00:07:57,540 --> 00:08:01,294
Then let him go hungry!
It wouldn't kill him to skip his dinner.
101
00:08:01,377 --> 00:08:03,796
Man, I can't believe
you left your only daughter
102
00:08:03,879 --> 00:08:05,756
in the hospital all alone. Huh?
103
00:08:06,257 --> 00:08:09,218
And also, how could you abandon me
and disappear with Do-hun like that?
104
00:08:09,302 --> 00:08:11,971
Oh, no, no.
I didn't abandon you at all, honey.
105
00:08:12,054 --> 00:08:14,473
Yeah, but then why did you
leave the house completely ransacked
106
00:08:14,557 --> 00:08:15,766
with everything upside down?
107
00:08:15,850 --> 00:08:18,144
Ah, ah, that's…
108
00:08:18,227 --> 00:08:20,896
Do-hun ransacked the house.
And I went after him,
109
00:08:20,980 --> 00:08:23,899
because I thought he stole money
from the safe and ran away with it.
110
00:08:23,983 --> 00:08:26,819
Will you two just shut up?
I'm trying to play my game over here.
111
00:08:29,905 --> 00:08:30,906
Ouch!
112
00:08:32,742 --> 00:08:33,909
Hey!
113
00:08:33,993 --> 00:08:35,578
Hey, what the hell, huh?
114
00:08:35,661 --> 00:08:36,746
"Hey"?
115
00:08:36,829 --> 00:08:37,705
"Hey"?
116
00:08:37,788 --> 00:08:40,041
You don't say hey when I address you,
you got it?
117
00:08:40,124 --> 00:08:43,336
Pathetic. You're always hiding behind Mom.
118
00:08:43,419 --> 00:08:45,504
I'll beat your ass if you keep this up.
119
00:08:46,797 --> 00:08:49,508
Mom, this is your fault.
You'll spoil him all the time.
120
00:08:49,592 --> 00:08:52,553
It's no wonder he's turned into a brat.
This is your doing.
121
00:08:52,637 --> 00:08:54,764
You have some nerve telling me
to be more understanding.
122
00:08:54,847 --> 00:08:55,848
Why do you do this to me?
123
00:08:55,931 --> 00:08:58,351
I'm still your daughter.
Do you even care? Huh?
124
00:09:01,520 --> 00:09:02,980
-Oh, Min-ju. Min-ju.
-Oh, Min-ju.
125
00:09:04,357 --> 00:09:08,694
It's understandable that you're angry, but
you really shouldn't be here right now.
126
00:09:08,778 --> 00:09:10,863
Come on, Min-ju. I'll go back with you.
127
00:09:11,572 --> 00:09:12,740
I'll go alone.
128
00:09:14,075 --> 00:09:15,493
Ah.
129
00:09:15,576 --> 00:09:19,038
Hey, Yeon-jun, take me back
to the hospital, will you?
130
00:09:19,121 --> 00:09:21,499
Wait. What? I'm Nam Si-heon, actually.
131
00:09:21,582 --> 00:09:24,001
I don't really care
what your name is right now.
132
00:09:24,085 --> 00:09:25,419
So let's get going!
133
00:09:26,462 --> 00:09:28,464
Okay then.
134
00:09:32,385 --> 00:09:33,678
Hey, Min-ju!
135
00:09:33,761 --> 00:09:35,096
-Oh.
-Are you okay?
136
00:09:38,683 --> 00:09:39,725
Look this way.
137
00:09:44,480 --> 00:09:45,314
Hmm.
138
00:09:46,107 --> 00:09:48,192
Can you tell me your name
and your age, please?
139
00:09:48,275 --> 00:09:49,318
Han Jun-hee.
140
00:09:51,237 --> 00:09:52,071
Oh.
141
00:09:54,031 --> 00:09:54,949
Kwon Min-ju?
142
00:09:56,367 --> 00:09:57,993
Kwon Min-ju. Yeah, that's it.
143
00:09:58,869 --> 00:10:00,579
Hmm. How old are you?
144
00:10:00,663 --> 00:10:02,498
Thirty-six years old… uh…
145
00:10:04,291 --> 00:10:07,044
Uh, actually, 18 years old. That's right.
146
00:10:07,128 --> 00:10:08,295
Currently, 18 years old.
147
00:10:08,879 --> 00:10:11,424
Do you remember
how you got, uh, to this hospital?
148
00:10:17,304 --> 00:10:21,142
Oh, right, um,
so I guess I was hit by a car?
149
00:10:21,851 --> 00:10:24,353
-What did she say?
-Are you… sure about that?
150
00:10:26,230 --> 00:10:27,481
Mmm, I am.
151
00:10:27,565 --> 00:10:28,983
Excuse me, Doctor.
152
00:10:29,483 --> 00:10:32,653
She seems a little unwell.
Is her injury very serious?
153
00:10:32,737 --> 00:10:36,574
Well, her wounds are
not as severe as we originally thought.
154
00:10:38,242 --> 00:10:40,536
Her confusion of the incident
could stem from
155
00:10:40,619 --> 00:10:43,122
the shock of the accident, most likely.
156
00:10:43,205 --> 00:10:46,584
But we will keep her here for just
a few more days and keep an eye on her.
157
00:10:48,794 --> 00:10:50,129
Thank you so much, Doctor.
158
00:10:55,050 --> 00:10:56,927
Why are you two boys still here?
159
00:10:58,387 --> 00:11:02,808
Ah, um, now that we know she's all right,
I guess we'll get going.
160
00:11:03,309 --> 00:11:04,643
Goodbye, Min-ju.
161
00:11:26,540 --> 00:11:28,751
Min-ju, the police
are going to talk to you later on
162
00:11:28,834 --> 00:11:30,711
'cause they have
some questions for you, okay?
163
00:11:31,295 --> 00:11:32,838
The police? But why?
164
00:11:32,922 --> 00:11:36,634
Min-ju, you… weren't hurt
because of a car accident.
165
00:11:38,677 --> 00:11:40,304
They actually found you
166
00:11:40,387 --> 00:11:43,599
abandoned in a field
with blood coming out of your head.
167
00:11:43,682 --> 00:11:46,727
It was a passerby who phoned
the paramedics and got you help.
168
00:11:47,520 --> 00:11:48,395
Oh.
169
00:11:49,104 --> 00:11:52,900
So I probably got that injury
because of the car accident, hmm?
170
00:11:52,983 --> 00:11:56,403
According to the police, you were hit
with a blunt object on the head,
171
00:11:56,487 --> 00:11:58,364
given the size and shape of the wound.
172
00:12:11,252 --> 00:12:12,419
Hey, In-gyu!
173
00:12:21,512 --> 00:12:23,389
Are you mad at me or something?
174
00:12:27,059 --> 00:12:30,062
Oh, you, uh… you saw
Min-ju and I hugging, is that it?
175
00:12:30,145 --> 00:12:31,814
She believed I was
this Yeon-jun guy, right?
176
00:12:31,897 --> 00:12:34,108
I'm not mad about today.
It's about the other day.
177
00:12:34,859 --> 00:12:37,236
-What's that?
-I saw it all.
178
00:12:38,654 --> 00:12:39,613
On her birthday,
179
00:12:40,865 --> 00:12:42,616
she said she wanted to be with you.
180
00:12:43,325 --> 00:12:45,619
I will never like you
in that way, Min-ju.
181
00:12:46,328 --> 00:12:48,497
Is it 'cause In-gyu
is your best friend?
182
00:12:49,123 --> 00:12:50,958
Is it because he likes me? Is that it?
183
00:12:51,041 --> 00:12:54,378
That's not what this is about.
I only see you as a friend, okay?
184
00:12:54,461 --> 00:12:56,297
Please don't ever
get your hopes up for me.
185
00:12:58,465 --> 00:13:01,093
Don't worry. I'm gonna pretend
that we never discussed this.
186
00:13:01,176 --> 00:13:03,846
Just make sure In-gyu
doesn't find out about this, understood?
187
00:13:04,430 --> 00:13:06,181
I'll get going then. See you later.
188
00:13:21,322 --> 00:13:23,073
You broke her heart that night.
189
00:13:23,157 --> 00:13:25,034
If you hadn't said all that to her,
190
00:13:25,117 --> 00:13:27,244
it's quite possible
that she might not have run off
191
00:13:27,328 --> 00:13:29,288
and the accident wouldn't have happened.
192
00:13:31,332 --> 00:13:34,668
So I'm responsible for all of this
because I rejected Min-ju that night?
193
00:13:35,169 --> 00:13:39,048
Really? So I was supposed to lie to her
to make her believe I'm interested?
194
00:13:39,131 --> 00:13:42,051
What you said was incredibly cruel.
She was completely hurt.
195
00:13:42,134 --> 00:13:45,512
If you hadn't been so mean to her,
she probably would've asked us for help.
196
00:13:48,057 --> 00:13:51,018
Hey, Jung In-gyu. Are you positive
you're angry with me,
197
00:13:51,101 --> 00:13:52,353
or is there another reason?
198
00:13:52,436 --> 00:13:55,648
Maybe you're just beating up on yourself
'cause you didn't have the courage
199
00:13:55,731 --> 00:13:57,274
to tell her your feelings?
200
00:14:01,779 --> 00:14:05,240
You're right. I don't have a reason
to be angry with you.
201
00:14:25,803 --> 00:14:28,138
Aren't you at least going
to say hi to your sister?
202
00:14:29,556 --> 00:14:30,599
Oh, you're here.
203
00:14:37,022 --> 00:14:38,941
What? Why are you getting so close?
204
00:14:41,735 --> 00:14:44,613
Just looking at you seriously
gives me a pit in my stomach.
205
00:14:45,239 --> 00:14:47,157
So you definitely must be
my brother for real,
206
00:14:47,241 --> 00:14:48,951
yet you're still unfamiliar too.
207
00:14:53,122 --> 00:14:54,665
It's making me sick.
208
00:14:54,748 --> 00:14:56,000
It's all right.
209
00:14:56,083 --> 00:14:58,961
You'll be okay, honey.
Here have something to drink, okay?
210
00:15:01,755 --> 00:15:03,549
Also, you can't go around by yourself
211
00:15:03,632 --> 00:15:06,385
because they haven't, uh, captured
the culprit at the moment.
212
00:15:08,053 --> 00:15:09,138
Okay, I'll keep low.
213
00:15:10,139 --> 00:15:11,473
Please go and rest a little.
214
00:15:20,607 --> 00:15:23,068
-Why are you going that way?
-Huh?
215
00:15:23,152 --> 00:15:25,696
Your bedroom
is upstairs over there, isn't it?
216
00:15:30,784 --> 00:15:31,702
I know where it is.
217
00:15:32,661 --> 00:15:34,663
I was just testing you all. Don't worry.
218
00:15:38,667 --> 00:15:39,710
Why would you test us, huh?
219
00:15:41,462 --> 00:15:42,296
Min-ju?
220
00:15:43,005 --> 00:15:45,132
Hey, was it too soon for her
to leave the hospital?
221
00:15:45,215 --> 00:15:46,842
Will you just be quiet?
222
00:16:20,084 --> 00:16:22,127
Wow, this is definitely not my style.
223
00:16:25,672 --> 00:16:27,800
Do I seriously have to wear these clothes?
224
00:16:31,762 --> 00:16:32,596
LOGARITHMS
225
00:16:32,679 --> 00:16:34,014
Hmm.
226
00:16:53,492 --> 00:16:54,326
Hmm?
227
00:17:19,726 --> 00:17:20,894
Oh.
228
00:17:29,695 --> 00:17:30,696
It’s been a month
229
00:17:30,779 --> 00:17:33,407
since the first semester
of the new year has started.
230
00:17:34,449 --> 00:17:38,370
I’ve been trying to mingle
with the other students in my school,
231
00:17:39,371 --> 00:17:40,914
but I failed yet again.
232
00:17:44,293 --> 00:17:46,461
Every year
with each new semester,
233
00:17:46,545 --> 00:17:49,923
I try to make friends
with the students in my class,
234
00:17:50,007 --> 00:17:52,843
but I always end up alone.
235
00:17:54,553 --> 00:17:56,388
I try talking to them.
236
00:17:56,471 --> 00:17:58,599
I even pretend to laugh at their jokes.
237
00:17:59,349 --> 00:18:00,475
But in the end,
238
00:18:01,518 --> 00:18:03,520
I am always left by myself.
239
00:18:03,604 --> 00:18:05,439
What the heck?
240
00:18:05,522 --> 00:18:07,774
Did I really write
all this gloomy stuff in here?
241
00:18:09,276 --> 00:18:11,862
Why is this journal
so depressing and dark? Seriously.
242
00:18:17,784 --> 00:18:19,161
I become breathless
243
00:18:20,245 --> 00:18:23,081
whenever I see his dazzling smile.
244
00:18:23,165 --> 00:18:25,250
-You almost have it.
-I'll try it again.
245
00:18:26,043 --> 00:18:29,671
It's so contagious that…
246
00:18:31,298 --> 00:18:33,091
…I can’t help but smile myself.
247
00:18:40,015 --> 00:18:44,061
At times,
I feel so unworthy of Nam Si-heon.
248
00:18:45,187 --> 00:18:48,440
Yet I still can’t take my eyes off of him.
249
00:18:49,316 --> 00:18:50,984
The more I like him,
250
00:18:51,568 --> 00:18:53,862
the more insecure I begin to feel.
251
00:19:08,126 --> 00:19:10,087
-Yes?
-I need you for a minute.
252
00:19:10,170 --> 00:19:12,631
The police would like
to talk with you downstairs.
253
00:19:16,051 --> 00:19:18,262
How are you feeling today?
You seem well.
254
00:19:19,846 --> 00:19:21,390
-I'm much better. Thanks.
-Hmm.
255
00:19:22,975 --> 00:19:25,060
So, by any chance, Kwon Min-ju,
256
00:19:25,143 --> 00:19:27,938
on the night of your assault, can you
recall who might have attacked you?
257
00:19:28,981 --> 00:19:29,815
I don't.
258
00:19:30,607 --> 00:19:33,527
Actually, I didn't even realize
that there was an attack that night.
259
00:19:33,610 --> 00:19:34,444
Hmm.
260
00:19:35,195 --> 00:19:37,864
Um, what about that night
can you remember then?
261
00:19:39,032 --> 00:19:40,784
I only remember the car accident,
262
00:19:42,869 --> 00:19:44,788
Car accident? Where did that happen?
263
00:19:44,871 --> 00:19:48,542
Um, it was right near Noksan Intersection
where the road turns into the tunnel.
264
00:19:48,625 --> 00:19:52,254
You were picked up far away from there.
Hmm…
265
00:19:53,005 --> 00:19:55,841
In that case,
usually when a vehicle hits a pedestrian,
266
00:19:55,924 --> 00:19:57,884
the victim's knees become fractured.
267
00:19:58,468 --> 00:20:01,513
Your doctor didn't say anything about
your knees being severely injured at all.
268
00:20:01,596 --> 00:20:06,310
Well, my knees were still
a little… scratched from the incident.
269
00:20:08,937 --> 00:20:12,149
Then, it's highly unlikely
that you were hurt from a car…
270
00:20:12,899 --> 00:20:15,861
Also, um,
judging from the wound on your head,
271
00:20:15,944 --> 00:20:18,363
it appears you were hit
with a blunt object that night.
272
00:20:22,701 --> 00:20:23,618
Oh.
273
00:20:25,037 --> 00:20:26,997
Really? That's so strange.
274
00:20:27,748 --> 00:20:30,542
Well, I don't remember
being hit on the head. I'm sorry.
275
00:20:31,710 --> 00:20:35,964
Officers, if she can't remember anything,
will you even be able to…
276
00:20:36,631 --> 00:20:39,134
What if you're unable
to catch the culprit who did this to her?
277
00:20:39,676 --> 00:20:42,304
We’re investigating the scene
of the crime to find any evidence,
278
00:20:42,387 --> 00:20:45,182
and we're interviewing everyone
in the area for any witnesses.
279
00:20:45,265 --> 00:20:49,227
But, for now, I would recommend that
she should focus on regaining her memory.
280
00:20:49,728 --> 00:20:53,482
Please call us at this number
if you remember anything at all, okay?
281
00:20:53,565 --> 00:20:55,734
-Thank you for everything.
-Okay.
282
00:20:55,817 --> 00:20:57,569
-Take care of yourself.
-Thank you very much.
283
00:21:31,645 --> 00:21:34,272
Okay, so I don’t have any enemies.
284
00:21:36,066 --> 00:21:39,069
And I'm not the kind of person
to argue with anyone either.
285
00:21:40,529 --> 00:21:42,823
So who in the world could've done this?
286
00:21:47,828 --> 00:21:49,246
It's pissing me off.
287
00:22:33,707 --> 00:22:35,208
What was that sound?
288
00:22:52,476 --> 00:22:54,269
Here, have a drumstick. It's really good.
289
00:22:56,021 --> 00:22:57,147
Why chicken?
290
00:22:57,814 --> 00:23:01,026
Um, if you eat meat,
it'll help you recover quicker… probably.
291
00:23:05,947 --> 00:23:08,825
If you bought me dinner, then you
must have something important to tell me.
292
00:23:11,286 --> 00:23:15,123
Well, um, I, uh… I guess, uh, yeah.
293
00:23:15,207 --> 00:23:16,541
It's about your birthday.
294
00:23:18,084 --> 00:23:20,670
Ah… yeah.
295
00:23:21,213 --> 00:23:24,299
That's right. You told me
that you could never like me in that way.
296
00:23:25,008 --> 00:23:27,302
-Uh, yeah, you're right, actually.
-Mm-hmm.
297
00:23:27,385 --> 00:23:31,890
I… I don't want to make you feel, um,
like you can't be friends with us anymore.
298
00:23:33,141 --> 00:23:34,518
If anything were to happen to you,
299
00:23:34,601 --> 00:23:36,770
we want to be there
to help you, Min-ju, okay?
300
00:23:36,853 --> 00:23:39,022
You shouldn't wander off
by yourself anymore, all right?
301
00:23:39,773 --> 00:23:42,234
Why would you care?
Didn't you reject me, huh?
302
00:23:42,817 --> 00:23:44,402
I rejected you, yes.
303
00:23:45,028 --> 00:23:46,530
That doesn't mean we can't be friends
304
00:23:46,613 --> 00:23:48,615
and still hang out together
like we used to.
305
00:23:48,698 --> 00:23:52,536
Mm-mm. No, we shouldn't remain friends,
because you originally rejected me
306
00:23:52,619 --> 00:23:54,287
and I'm setting the boundaries now.
307
00:24:05,632 --> 00:24:06,758
What?
308
00:24:08,468 --> 00:24:11,054
Are you sure you're really Kwon Min-ju?
309
00:24:12,180 --> 00:24:15,100
I mean, in the past, you'd
be painfully embarrassed to even
310
00:24:15,183 --> 00:24:17,352
have this conversation
that we're having right now.
311
00:24:17,435 --> 00:24:18,645
But since your accident…
312
00:24:20,105 --> 00:24:20,981
Now what?
313
00:24:21,064 --> 00:24:23,316
You're talking
like completely different person.
314
00:24:28,780 --> 00:24:30,031
That's totally it.
315
00:24:30,115 --> 00:24:32,284
You're completely right.
You've hit the nail on the head.
316
00:24:32,367 --> 00:24:33,618
That’s what’s been bothering me.
317
00:24:33,702 --> 00:24:35,620
Earlier today,
when I read through my journal, I…
318
00:24:35,704 --> 00:24:37,122
I know it was a version of me
319
00:24:37,205 --> 00:24:39,791
who wrote all those very weird things
inside of there.
320
00:24:39,874 --> 00:24:42,294
But somehow, it felt like someone else's.
321
00:24:43,044 --> 00:24:44,045
I wonder…
322
00:24:44,129 --> 00:24:45,714
I, uh… I don't think it's me sometimes.
323
00:24:45,797 --> 00:24:48,216
Yeon-jun, you rejected me
after I said I liked you, right?
324
00:24:48,300 --> 00:24:50,510
There's that Yeon-jun thing again.
325
00:24:50,594 --> 00:24:54,055
I'd never say my feelings to anyone
like that or be rejected in that way.
326
00:24:54,139 --> 00:24:56,891
I'd only ever tell someone
that I was really into them
327
00:24:56,975 --> 00:25:00,186
after the two of us had already
started flirting and the timing was right.
328
00:25:00,270 --> 00:25:02,397
Hmm. I'd never get rejected.
329
00:25:07,611 --> 00:25:08,612
I wanna ask you something.
330
00:25:09,404 --> 00:25:12,365
-Who is this Koo Yeon-jun guy? Huh?
-Hmm?
331
00:25:12,449 --> 00:25:15,452
You've been calling me Yeon-jun ever since
you left the hospital the other day.
332
00:25:15,535 --> 00:25:16,661
So who is this Yeon-jun, huh?
333
00:25:22,459 --> 00:25:25,128
If I'm honest with you,
you'll probably think I'm a crazy person.
334
00:25:25,211 --> 00:25:26,212
No, it’s okay.
335
00:25:26,296 --> 00:25:29,215
I suspected already
that you weren't in your right mind, so…
336
00:25:30,675 --> 00:25:32,218
Tell me, please.
337
00:25:32,302 --> 00:25:35,180
We've been sharing our secrets
with one another, so please just say it.
338
00:25:39,351 --> 00:25:40,268
Mmm…
339
00:25:41,519 --> 00:25:44,898
Well, um, when…
when I awoke at the hospital,
340
00:25:44,981 --> 00:25:46,900
I didn't feel like Kwon Min-ju at all.
341
00:25:47,942 --> 00:25:48,985
You know that feeling?
342
00:25:49,069 --> 00:25:52,322
You wake up after a long dream, and then,
343
00:25:52,906 --> 00:25:54,824
the dream you woke from
suddenly feels real
344
00:25:54,908 --> 00:25:56,660
and the real you has somehow disappeared.
345
00:25:57,619 --> 00:25:59,329
So, um, who are you then?
346
00:26:00,580 --> 00:26:03,375
In my head, I wasn't Kwon Min-ju.
I was Han Jun-hee.
347
00:26:03,458 --> 00:26:07,128
And you… you weren't Nam Si-heon.
You were Koo Yeon-jun.
348
00:26:08,129 --> 00:26:10,840
As Min-ju, I'm always so scared and quiet.
349
00:26:10,924 --> 00:26:13,510
But when I was Jun-hee,
I was confident. Yeah, I was.
350
00:26:13,593 --> 00:26:16,554
Hmm. And I was really successful
at my job too so you know.
351
00:26:18,723 --> 00:26:22,185
Uh, so this Yeon-jun guy, what's he about?
352
00:26:23,853 --> 00:26:25,021
Hmm.
353
00:26:30,402 --> 00:26:33,363
So you and I knew each other
when we were…
354
00:26:34,614 --> 00:26:36,783
Sorry. Yeon-jun and I met in college.
355
00:26:37,492 --> 00:26:38,535
IN SEARCH OF LOST TIME
356
00:26:51,131 --> 00:26:51,965
Boo.
357
00:26:53,967 --> 00:26:55,176
Boo!
358
00:26:55,260 --> 00:26:56,594
Huh?
359
00:26:58,555 --> 00:26:59,389
Forget it.
360
00:27:03,226 --> 00:27:04,686
IN SEARCH OF LOST TIME
361
00:27:06,980 --> 00:27:10,024
In my dream,
from the first time he and I met,
362
00:27:10,108 --> 00:27:13,737
he treated me like he had known me
for a very long time.
363
00:27:16,740 --> 00:27:18,658
He knew me better than I knew myself,
364
00:27:18,742 --> 00:27:21,286
even during the times
where I wouldn't say anything.
365
00:27:22,036 --> 00:27:25,498
We started living together
after we graduated from college.
366
00:27:26,958 --> 00:27:31,087
And we were so poor, we could only afford
a small basement studio.
367
00:27:32,088 --> 00:27:34,174
But we were both happy to be together.
368
00:27:37,552 --> 00:27:39,179
We had plans to get married.
369
00:27:40,805 --> 00:27:43,516
And I thought I would live
happily ever after with him.
370
00:27:46,436 --> 00:27:47,854
However, Yeon-jun…
371
00:27:49,606 --> 00:27:51,649
Yeon-jun eventually died in an accident.
372
00:27:53,651 --> 00:27:55,445
Even after he was gone,
373
00:27:57,238 --> 00:27:59,866
I couldn't find it within myself
to let go of him.
374
00:28:10,418 --> 00:28:13,296
Even though I knew full well
that he was gone…
375
00:28:15,298 --> 00:28:17,759
my heart just couldn't accept
the truth at all.
376
00:28:47,997 --> 00:28:52,085
I didn’t realize…
that things would become this crazy.
377
00:28:53,837 --> 00:28:54,671
Huh?
378
00:28:54,754 --> 00:28:57,048
I had no idea you were
that obsessed with me.
379
00:28:57,757 --> 00:28:58,758
Huh?
380
00:28:59,342 --> 00:29:02,595
The idea you dreamt of living with me
shows how deep your feelings truly are.
381
00:29:04,514 --> 00:29:06,933
Oh… Uh, I'll leave now.
382
00:29:07,016 --> 00:29:08,726
I’m being totally serious, okay?
383
00:29:11,563 --> 00:29:14,607
I don’t know why I ever liked
a guy like you in the first place,
384
00:29:14,691 --> 00:29:17,527
making jokes when I’m telling you
something sincere.
385
00:29:18,403 --> 00:29:22,782
Also, Yeon-jun is the man I like, not you.
So dream on. You got it?
386
00:29:22,866 --> 00:29:26,703
So please, please don't get the wrong idea
and forget everything I just told you.
387
00:29:26,786 --> 00:29:29,038
And leave me alone. Ugh!
388
00:29:29,122 --> 00:29:31,249
I'm the one who said
to pretend it never happened.
389
00:29:31,332 --> 00:29:33,710
Don't forget that, okay?
You tell me that you like me,
390
00:29:33,793 --> 00:29:35,879
and now you tell me
to forget it even happened at all?
391
00:29:35,962 --> 00:29:37,255
What's wrong with you?
392
00:29:37,338 --> 00:29:40,383
"What's wrong with you?" I just asked you
to forget about what I said, didn't I?
393
00:29:40,466 --> 00:29:43,011
Ah, I see.
394
00:29:43,094 --> 00:29:45,555
You had feelings for me too, right?
You did!
395
00:29:45,638 --> 00:29:46,931
You can't be serious.
396
00:29:47,724 --> 00:29:51,394
-Ah, I know what you’re trying to do here.
-Oh, do you?
397
00:29:51,477 --> 00:29:53,730
You created this fantasy
just out of complete embarrassment
398
00:29:53,813 --> 00:29:55,648
all because… I rejected you, huh?
399
00:29:55,732 --> 00:29:58,401
That’s not it at all.
400
00:29:58,484 --> 00:30:01,195
In the dream, I really was a…
401
00:30:01,696 --> 00:30:03,031
Oh, forget it. Never mind.
402
00:30:03,114 --> 00:30:05,283
Hey, Min-ju!
403
00:30:05,992 --> 00:30:07,577
You're embarrassed. I totally get it.
404
00:30:07,660 --> 00:30:09,954
But don't make up stories anymore
from now on, okay?
405
00:30:10,038 --> 00:30:11,164
It'll make you look crazy.
406
00:30:11,247 --> 00:30:13,958
Why don't you focus on yourself,
'cause you're a joke!
407
00:30:21,925 --> 00:30:24,218
You created this fantasy
just out of complete embarrassment
408
00:30:24,302 --> 00:30:26,930
all because I rejected you, huh?
409
00:30:27,013 --> 00:30:28,556
Oh, he's so stupid.
410
00:30:28,640 --> 00:30:31,100
I only told him because he asked me to.
411
00:30:35,313 --> 00:30:37,148
Ugh, he's so annoying!
412
00:30:51,621 --> 00:30:53,498
Min-ju has changed, huh?
413
00:30:53,581 --> 00:30:55,375
But to an entirely different girl.
414
00:30:55,458 --> 00:30:57,335
She's become so outspoken now, right?
415
00:30:58,461 --> 00:31:00,630
But how's that possible, huh?
416
00:31:25,321 --> 00:31:26,322
It's really you.
417
00:31:28,992 --> 00:31:31,244
Yeon-jun!
418
00:31:32,412 --> 00:31:33,496
You came back to me.
419
00:31:41,713 --> 00:31:43,840
And we were so poor
we could only afford
420
00:31:43,923 --> 00:31:45,842
a small basement studio.
421
00:31:46,426 --> 00:31:48,428
But we were both happy to be together.
422
00:31:49,429 --> 00:31:52,181
And I thought I would live
happily ever after with Yeon-jun.
423
00:31:53,182 --> 00:31:54,809
However, he, uh…
424
00:31:54,892 --> 00:31:56,853
he eventually died in an accident.
425
00:32:26,966 --> 00:32:27,800
Hey!
426
00:32:40,688 --> 00:32:43,274
Wow. What a brat. Seriously, is he deaf?
427
00:32:43,357 --> 00:32:44,734
Hey, Kwon Do-hun!
428
00:32:45,359 --> 00:32:47,403
Get up! Hey, get up!
429
00:32:47,487 --> 00:32:48,529
Get up!
430
00:32:58,081 --> 00:32:59,207
Hmm?
431
00:33:00,124 --> 00:33:02,293
Do we even pass as siblings?
432
00:33:02,794 --> 00:33:03,628
Hmm.
433
00:33:13,054 --> 00:33:14,722
We definitely look more related,
434
00:33:14,806 --> 00:33:18,476
so why doesn’t it
feel like she’s my mother?
435
00:33:28,486 --> 00:33:31,155
Why didn’t you wake me up?
I’m going to be late!
436
00:33:31,239 --> 00:33:33,741
My school's not like yours.
If I'm late, they punish us, huh?
437
00:33:33,825 --> 00:33:34,826
Hmm…
438
00:33:34,909 --> 00:33:36,160
I actually did wake you.
439
00:33:36,244 --> 00:33:38,996
And anyway, what kind of high schooler
still needs his sister for that?
440
00:33:39,080 --> 00:33:41,290
From now on, it's your job to wake up
on your own, got it?
441
00:33:41,374 --> 00:33:43,876
Or else I'll… mmm!
I'll hammer your alarm in half.
442
00:33:54,637 --> 00:33:55,930
Um, I'm hungry.
443
00:33:57,390 --> 00:33:58,349
Go grab something.
444
00:33:59,016 --> 00:34:01,310
Don't expect me to be
your servant anymore, you got it?
445
00:34:03,521 --> 00:34:05,773
Hey, Mom, first, she wouldn’t wake me up,
446
00:34:05,857 --> 00:34:08,067
and now, she's making me
grab my own breakfast.
447
00:34:08,943 --> 00:34:11,946
From now on, you can wake up yourself
448
00:34:12,029 --> 00:34:14,407
-Huh?
-You can’t rely on your sister forever.
449
00:34:15,074 --> 00:34:17,034
Did you sleep well last night?
450
00:34:17,785 --> 00:34:18,870
-Mm-hmm.
-Mmm.
451
00:34:18,953 --> 00:34:21,372
Oh, there's bean sprout soup for you.
I'll get you a little.
452
00:34:21,455 --> 00:34:23,541
I’ll go get it myself.
Don't worry about me, okay?
453
00:34:24,417 --> 00:34:26,002
Look at you.
454
00:34:26,085 --> 00:34:28,337
What a nice daughter I have.
455
00:34:29,213 --> 00:34:31,007
Thank you for this hangover remedy.
456
00:34:31,757 --> 00:34:34,260
You need to eat more breakfast.
Have you been eating well?
457
00:34:34,343 --> 00:34:37,471
Hmm, let me make you something. How about
I make your favorite dish for you?
458
00:34:37,555 --> 00:34:38,598
Bulgogi?
459
00:34:39,348 --> 00:34:40,183
Hey.
460
00:34:42,435 --> 00:34:45,479
Um, Min-ju, are you not going to school?
Just, you're not dressed yet.
461
00:34:46,105 --> 00:34:48,065
Your sister is still recovering.
462
00:34:48,566 --> 00:34:50,568
It's probably better for her
to remain here at home,
463
00:34:50,651 --> 00:34:53,404
because the police
haven't been able to find the culprit.
464
00:34:53,487 --> 00:34:55,489
Your memories haven't returned at all yet.
465
00:34:56,449 --> 00:34:57,491
Mmm.
466
00:34:57,575 --> 00:34:58,576
Mm-hmm.
467
00:34:59,202 --> 00:35:01,662
You have to be careful until they do, hmm?
468
00:35:01,746 --> 00:35:03,831
-He's a monster, okay?
-Okay, I will.
469
00:35:12,423 --> 00:35:15,051
Kwon Do-hun, do the dishes
before you go to school.
470
00:35:15,134 --> 00:35:16,135
Who, me?
471
00:35:17,136 --> 00:35:19,305
Were you just telling me
to do the dishes right now?
472
00:35:21,891 --> 00:35:24,143
-Hey, Mom!
-I have heartburn.
473
00:35:32,485 --> 00:35:33,986
There you are.
474
00:35:34,779 --> 00:35:36,739
I can make breakfast for myself, Grandma.
475
00:35:36,822 --> 00:35:38,449
You should sleep more in the mornings.
476
00:35:38,532 --> 00:35:40,201
Oh, it's quite all right.
477
00:35:40,284 --> 00:35:42,912
At my age, it's hard to sleep in.
You'll see one day.
478
00:35:43,496 --> 00:35:45,957
You're the one
who needs to sleep in more, actually.
479
00:35:46,457 --> 00:35:48,626
You must be tired from studying so hard.
480
00:35:53,965 --> 00:35:55,925
Oh, didn't you say…
481
00:35:56,008 --> 00:35:58,844
I thought you had told me
you misplaced your hearing aid.
482
00:35:58,928 --> 00:36:00,972
It appears
you were able to find it, In-gyu.
483
00:36:01,055 --> 00:36:02,181
Where did you find it?
484
00:36:02,974 --> 00:36:04,225
Actually, I haven't yet.
485
00:36:04,892 --> 00:36:07,436
This one's an old one
I used to use a long time ago.
486
00:36:07,937 --> 00:36:08,896
Oh.
487
00:36:09,939 --> 00:36:12,775
I wonder…
Where could you have lost it then?
488
00:36:15,653 --> 00:36:17,863
Would you like me
to buy you a new hearing aid?
489
00:36:18,572 --> 00:36:21,617
I've been told
that the new ones are quite nice.
490
00:36:21,701 --> 00:36:23,661
I'll be fine with this one. Don't worry.
491
00:36:23,744 --> 00:36:25,663
Okay then.
492
00:36:26,664 --> 00:36:28,291
Hurry up. Eat your breakfast.
493
00:36:36,173 --> 00:36:37,425
Look up here.
494
00:36:37,508 --> 00:36:39,719
There are two theories on social change.
495
00:36:39,802 --> 00:36:42,221
One is evolutionary,
the other is cyclical.
496
00:36:42,972 --> 00:36:48,185
In the evolutionary theory,
society progresses in one direction.
497
00:36:48,269 --> 00:36:51,105
In my head, I wasn't Kwon Min-ju.
I was Han Jun-hee.
498
00:36:51,188 --> 00:36:54,775
And you… you weren't Nam Si-heon.
You were Koo Yeon-jun.
499
00:36:54,859 --> 00:36:58,612
Civilizations
continue to rise and fall.
500
00:36:58,696 --> 00:37:01,866
They rise and they fall like this.
Rise and fall.
501
00:37:02,450 --> 00:37:03,743
Do you understand?
502
00:37:04,243 --> 00:37:05,703
-Yes?
-Yes.
503
00:37:06,620 --> 00:37:08,205
KOO YEON-JUN
504
00:37:08,289 --> 00:37:09,623
Now, again.
505
00:37:10,124 --> 00:37:13,002
The evolutionary theory
is about progression and development,
506
00:37:13,085 --> 00:37:15,796
while the cyclical theory
is about rise and fall.
507
00:37:17,048 --> 00:37:18,257
This is important.
508
00:37:19,300 --> 00:37:20,676
It’ll be on your next exam.
509
00:37:20,760 --> 00:37:21,802
Yes.
510
00:37:21,886 --> 00:37:23,387
That's all class.
511
00:37:24,013 --> 00:37:26,515
Attention! Bow!
512
00:37:26,599 --> 00:37:28,559
Thank you!
513
00:37:40,279 --> 00:37:41,155
Hey, In-gyu!
514
00:37:48,621 --> 00:37:49,830
Let's go together.
515
00:37:49,914 --> 00:37:52,917
-You're planing to go see Min-ju, right?
-I'll go on my own if that's okay.
516
00:37:53,000 --> 00:37:55,169
You were the one
who said I should treat her better.
517
00:37:55,252 --> 00:37:57,546
Also, uh, at any moment,
the culprit could show up.
518
00:37:57,630 --> 00:38:00,383
It's best if we stick together.
Don't go on your own.
519
00:38:00,466 --> 00:38:03,135
That way, if anything happens,
I'll be there to protect you.
520
00:38:03,636 --> 00:38:04,720
Let's get going, hmm?
521
00:38:05,304 --> 00:38:06,639
Hold on, actually.
522
00:38:07,223 --> 00:38:09,517
-That day I got angry at you…
-Ah, no, don't worry.
523
00:38:09,600 --> 00:38:11,894
You don't need to apologize to me
for anything, okay?
524
00:38:13,270 --> 00:38:14,271
Come on.
525
00:38:18,109 --> 00:38:19,068
Who is it?
526
00:38:21,278 --> 00:38:23,447
-Hello there.
-What's this?
527
00:38:25,825 --> 00:38:27,326
What are you both doing here?
528
00:38:27,410 --> 00:38:28,786
How is your head doing today?
529
00:38:28,869 --> 00:38:32,665
Mmm, well, it's great. My head is good.
I'm blessed with a hard head, actually.
530
00:38:32,748 --> 00:38:34,208
Yeah, I don't doubt that.
531
00:38:35,501 --> 00:38:36,669
So why are you here?
532
00:38:38,087 --> 00:38:40,339
We really wanna help you
catch the culprit behind all this.
533
00:38:40,423 --> 00:38:41,841
Are you serious?
534
00:38:41,924 --> 00:38:43,592
If the police can't catch them,
how can you?
535
00:38:43,676 --> 00:38:46,637
There must be a way.
First on the agenda is to go somewhere.
536
00:38:47,263 --> 00:38:48,556
Go where?
537
00:38:49,223 --> 00:38:51,559
The first step in any investigation
538
00:38:51,642 --> 00:38:54,520
is to return
to the scene of the crime, right?
539
00:39:03,154 --> 00:39:04,613
It… it was right here.
540
00:39:05,489 --> 00:39:06,782
-Right here?
-Yeah.
541
00:39:06,866 --> 00:39:10,077
That night the taxi was driving
along the bridge right over there and…
542
00:39:10,161 --> 00:39:12,830
and I ran after it.
Then I ran into the street to catch it.
543
00:39:12,913 --> 00:39:14,373
But I missed it.
544
00:39:14,457 --> 00:39:17,293
And right there, that's when a car
came hurtling towards me.
545
00:39:17,918 --> 00:39:21,088
And I’m pretty certain that's
when the car hit me, I think.
546
00:39:21,172 --> 00:39:22,089
Then what?
547
00:39:23,841 --> 00:39:24,884
After that,
548
00:39:25,718 --> 00:39:27,678
I can't remember anything else, actually.
549
00:39:37,104 --> 00:39:38,481
Do you recognize this place?
550
00:39:39,190 --> 00:39:42,109
Because this is the spot you were found
that morning with your head injured.
551
00:39:42,193 --> 00:39:44,111
I was found all the way out here?
552
00:39:47,490 --> 00:39:51,160
-You don't remember?
-Mmm, no, I don't.
553
00:39:52,119 --> 00:39:55,331
So this location is quite a walk
from the place
554
00:39:55,414 --> 00:39:57,166
where you said the car hit you, isn't is?
555
00:39:58,876 --> 00:40:03,547
So then, how did you end up here
in the first place? Who brought you here?
556
00:40:05,424 --> 00:40:06,300
Huh.
557
00:40:13,224 --> 00:40:14,475
Ah!
558
00:40:14,558 --> 00:40:16,894
You were dragged here
by the attacker that night. Make sense?
559
00:40:17,520 --> 00:40:20,773
-I was brought here?
-Uh-huh. It makes total sense, right?
560
00:40:22,024 --> 00:40:23,817
Let Min-ju remember by herself.
561
00:40:23,901 --> 00:40:25,903
Don't force her
into believing made-up stories.
562
00:40:25,986 --> 00:40:28,906
She doesn't even remember,
so this is just a theory for now.
563
00:40:28,989 --> 00:40:31,283
Si-heon, that's not a theory.
You're just playing around.
564
00:40:33,661 --> 00:40:37,831
By any chance, do you remember
seeing anybody the night of the assault?
565
00:40:37,915 --> 00:40:38,749
Hmm?
566
00:40:38,832 --> 00:40:40,417
Now you're pushing your stories onto her.
567
00:40:40,501 --> 00:40:42,336
-That's not true.
-Why, yes, you are.
568
00:40:42,419 --> 00:40:44,797
-Uh, well, I…
-Hold on. Just give me a minute.
569
00:40:44,880 --> 00:40:47,091
I need you guys to be quiet
so I can think for a sec.
570
00:40:48,050 --> 00:40:50,511
That night, you guys
threw me a birthday party,
571
00:40:51,595 --> 00:40:54,181
After that I went home, but after that…
572
00:40:55,808 --> 00:40:56,934
Ah!
573
00:40:57,017 --> 00:40:59,103
Yeon-jun, In-gyu,
you're making me even more confused!
574
00:40:59,186 --> 00:41:02,064
You said Yeon-jun again.
Seriously, it's not Yeon-jun, okay?
575
00:41:02,147 --> 00:41:03,816
I'm not the boyfriend from your dream.
576
00:41:03,899 --> 00:41:06,235
I thought I told you
to forget about all that.
577
00:41:10,739 --> 00:41:14,034
Um, what dream was that?
What do you mean by boyfriend?
578
00:41:15,828 --> 00:41:17,329
Oh, that… So actually--
579
00:41:17,413 --> 00:41:20,291
Hey, guys, I don’t think
I can remember much more.
580
00:41:21,000 --> 00:41:22,251
How about we get going?
581
00:41:27,089 --> 00:41:30,175
Si-heon, tell me what's going on.
I wanna know.
582
00:41:30,259 --> 00:41:32,094
You wanna know? Ask Min-ju about it.
583
00:41:32,177 --> 00:41:34,096
I couldn't make sense
what she was saying anyways.
584
00:41:50,696 --> 00:41:51,614
Hmm.
585
00:41:56,327 --> 00:41:58,412
Thanks so much for the ride. See you!
586
00:42:05,919 --> 00:42:06,754
What is it?
587
00:42:09,089 --> 00:42:10,549
Do you have something to say?
588
00:42:17,848 --> 00:42:18,807
I, uh…
589
00:42:21,310 --> 00:42:24,313
I was wondering if you could tell me
about the dream Si-heon mentioned earlier.
590
00:42:24,396 --> 00:42:27,900
Ah, that. It wasn't… it wasn't anything.
591
00:42:28,609 --> 00:42:31,320
Hmm. Mmm. Don't tell me
if you're uncomfortable about it.
592
00:42:31,403 --> 00:42:33,989
Ah, it’s not like that, In-gyu. It's…
593
00:42:36,784 --> 00:42:40,245
There was this silly dream I had
when I was in the hospital.
594
00:42:40,954 --> 00:42:44,583
I had a different name, Han Jun-hee.
I was a totally different person.
595
00:42:45,084 --> 00:42:47,586
And Nam Si-heon was
actually called Koo Yeon-jun.
596
00:42:48,087 --> 00:42:49,338
And we were both,
597
00:42:49,880 --> 00:42:50,881
mmm,
598
00:42:51,715 --> 00:42:53,509
well, the two of us were dating.
599
00:42:53,592 --> 00:42:56,428
Mmm, we were very much in love.
600
00:42:57,846 --> 00:42:59,348
It’s really weird, isn’t it?
601
00:43:00,057 --> 00:43:01,850
It’s weird even when I think of it.
602
00:43:02,685 --> 00:43:05,729
But In my dream,
Koo Yeon-jun just felt so real, you know,
603
00:43:07,147 --> 00:43:09,066
that now, Si-heon still reminds me of him.
604
00:43:09,149 --> 00:43:11,276
I get those two confused all the time.
605
00:43:14,571 --> 00:43:16,740
If Koo Yeon-jun is the one
you've been dreaming about,
606
00:43:16,824 --> 00:43:17,950
then that would mean…
607
00:43:19,743 --> 00:43:22,204
that would mean, in reality,
you like that guy
608
00:43:23,414 --> 00:43:25,624
in your dreams and not Si-heon,
isn't that right?
609
00:43:28,627 --> 00:43:29,461
Hmm?
610
00:43:29,545 --> 00:43:32,381
So it's definitely possible for us
to have a chance to date.
611
00:43:33,090 --> 00:43:36,176
-Ah. Oh, In-gyu, uh--
-I have something to say to you.
612
00:43:38,512 --> 00:43:39,805
I really like you.
613
00:43:41,765 --> 00:43:44,643
I’ve had my eye on you for a while
ever since I saw you.
614
00:43:46,645 --> 00:43:48,605
-Hurry up and run!
-No, you hurry up!
615
00:43:48,689 --> 00:43:50,399
We’re going to lose our seats!
616
00:44:25,601 --> 00:44:27,936
"I don't want to be all alone."
617
00:44:29,229 --> 00:44:31,940
"Is there anyone who cares
about me at all anymore?"
618
00:44:34,318 --> 00:44:36,862
"I wish there was
someone out there who would…"
619
00:44:36,945 --> 00:44:39,156
I want someone
to accept me for who I am,
620
00:44:39,239 --> 00:44:41,617
and I don't wanna keep feeling like this!
621
00:44:44,495 --> 00:44:46,538
I wanted to tell you at the time…
622
00:44:48,665 --> 00:44:50,125
that I understood
623
00:44:51,418 --> 00:44:52,753
what it felt like
624
00:44:54,755 --> 00:44:56,507
…to be left out and alone.
625
00:44:58,258 --> 00:45:00,511
-Wanna grab a burger?
-Sure.
626
00:45:00,594 --> 00:45:01,804
Hamburgers!
627
00:45:01,887 --> 00:45:03,764
-Hey, Si-heon.
-Hey, let’s go.
628
00:45:05,432 --> 00:45:07,267
-Hey, what’s this?
-The science test materials.
629
00:45:07,351 --> 00:45:09,853
We'll be quizzed on all the elements
from potassium to lead.
630
00:45:12,356 --> 00:45:13,982
Come on. Hurry up, In-gyu?
631
00:45:14,066 --> 00:45:15,067
Uh…
632
00:45:20,739 --> 00:45:21,949
Let’s go, yeah.
633
00:45:23,283 --> 00:45:25,452
He knocked this guy out
with a single blow.
634
00:45:25,536 --> 00:45:27,788
It was completely savage. Isn't that cool?
635
00:45:27,871 --> 00:45:30,165
But in a way, it doesn’t make any sense.
636
00:45:31,208 --> 00:45:32,334
Hey, look at this.
637
00:45:32,417 --> 00:45:35,003
The way he looks from the back,
isn’t that awesome?
638
00:45:35,087 --> 00:45:36,338
Wow, seriously.
639
00:45:37,589 --> 00:45:38,590
So cool.
640
00:45:38,674 --> 00:45:40,008
When I found out…
641
00:45:41,426 --> 00:45:44,346
that you actually liked Si-heon,
I gave up on us completely.
642
00:45:45,180 --> 00:45:48,225
But then, when you got hurt,
I realized that it would be better
643
00:45:48,308 --> 00:45:50,018
to tell you my true feelings…
644
00:45:52,062 --> 00:45:54,022
even if you reject me in the end anyway.
645
00:46:05,075 --> 00:46:05,993
Hmm.
646
00:46:06,994 --> 00:46:08,745
Oh, In-gyu, I, uh…
647
00:46:09,371 --> 00:46:12,541
Thanks for saying that.
You're so sweet. I appreciate it.
648
00:46:12,624 --> 00:46:15,836
-But right now, I--
-I'm not asking for an answer now.
649
00:46:16,712 --> 00:46:19,089
I just really want you to know
that I think
650
00:46:20,507 --> 00:46:22,885
that… that you truly are a…
651
00:46:24,303 --> 00:46:27,222
profound person,
and I'm happy to have met you, Min-ju.
652
00:46:28,682 --> 00:46:30,726
Please take your time. There's no rush.
653
00:46:40,360 --> 00:46:43,488
As I was listening
to In-gyu tell me his feelings,
654
00:46:44,031 --> 00:46:47,117
I somehow felt that I wasn’t
the one who should be listening.
655
00:46:48,368 --> 00:46:50,537
I know In-gyu was talking about me,
656
00:46:50,621 --> 00:46:54,541
but at the same time it seemed like he
was talking about someone else entirely.
657
00:46:55,876 --> 00:46:59,504
That’s why I couldn’t reply
to his emotional confession.
658
00:47:01,798 --> 00:47:03,926
I don’t know why my thoughts led me there.
659
00:47:04,801 --> 00:47:07,638
Could it be
because of that stupid dream?
660
00:47:14,770 --> 00:47:16,104
Kwon Min-ju!
661
00:47:24,863 --> 00:47:27,866
Though I still can't remember
what happened the day of the accident,
662
00:47:28,367 --> 00:47:30,535
pretty soon everything was back to normal.
663
00:47:32,788 --> 00:47:36,208
Now that I've returned
to the familiarity of my everyday life,
664
00:47:36,291 --> 00:47:38,752
it's hard to believe
that any of it ever happened.
665
00:47:44,216 --> 00:47:45,217
Kwon Min-ju!
666
00:48:03,318 --> 00:48:05,862
Hey, Nam Si-heon, Jung In-gyu!
667
00:48:05,946 --> 00:48:08,323
This isn't a comic book store.
Put those away.
668
00:48:08,407 --> 00:48:09,992
-Uh-huh.
-Mm-hmm.
669
00:48:10,075 --> 00:48:11,326
All right.
670
00:48:30,345 --> 00:48:31,805
Wow.
671
00:48:35,267 --> 00:48:36,476
This is nice.
672
00:48:46,737 --> 00:48:49,614
Hey, that belongs to my uncle,
so put it down!
673
00:48:54,036 --> 00:48:56,288
Put it down! Give it back!
674
00:48:56,371 --> 00:48:58,457
-Why?
-I said give it to me, Si-heon!
675
00:48:58,540 --> 00:49:01,793
Hey, Si-heon, just give it back to Min-ju.
This is her store.
676
00:49:01,877 --> 00:49:04,463
If you end up breaking the camera,
he's gonna kill me, all right?
677
00:49:04,546 --> 00:49:07,090
Well, how much is
this camera worth to him?
678
00:49:07,174 --> 00:49:08,383
Is… is it expensive?
679
00:49:08,467 --> 00:49:09,968
-Hey, you!
-Ah!
680
00:49:10,052 --> 00:49:11,386
You little brat!
681
00:49:11,470 --> 00:49:13,638
Do you know how hard it was
to acquire this?
682
00:49:13,722 --> 00:49:15,766
How about capturing
some memories
683
00:49:15,849 --> 00:49:18,226
instead of letting
it collect dust all the time?
684
00:49:19,227 --> 00:49:21,688
-Why, you little…
-Ah! Ah.
685
00:49:21,772 --> 00:49:23,106
You better behave.
686
00:49:23,190 --> 00:49:26,693
-Uh-huh! Behave! You deserved that!
-Ah! Why did you do that?
687
00:49:28,070 --> 00:49:30,697
If you fool around like that,
that's what you get.
688
00:49:32,657 --> 00:49:35,494
Isn't that right?
689
00:49:37,454 --> 00:49:39,039
Stand closer together.
690
00:49:40,373 --> 00:49:41,792
Yeah, perfect.
691
00:49:41,875 --> 00:49:43,293
Here we go…
692
00:49:44,711 --> 00:49:46,463
One, two, three.
693
00:49:48,965 --> 00:49:51,301
We've been spending
all our time together lately.
694
00:49:51,384 --> 00:49:53,553
It's like we've known each other
for years.
695
00:49:54,638 --> 00:49:55,764
As the days go by,
696
00:49:55,847 --> 00:49:59,518
that dream I had while I was
in the hospital is slowly fading away,
697
00:50:00,644 --> 00:50:04,272
and with that, the feeling
that I am somehow not Kwon Min-ju.
698
00:50:06,358 --> 00:50:08,652
But the thing I still can't get over
699
00:50:09,569 --> 00:50:14,950
is that Nam Si-heon still reminds me
of that guy from my dream,
700
00:50:15,033 --> 00:50:16,284
Koo Yeon-jun.
701
00:50:17,244 --> 00:50:19,329
I still think of him from time to time.
702
00:50:45,397 --> 00:50:49,317
My uncle had
some extra copies printed. Here's yours.
703
00:50:49,401 --> 00:50:50,569
Min-ju.
704
00:50:51,153 --> 00:50:53,947
Her handwriting is still really atrocious.
705
00:51:31,276 --> 00:51:34,446
Hey! I was listening to that.
Why did you turn it off?
706
00:51:34,529 --> 00:51:37,032
You were falling asleep on the job
is what you were doing.
707
00:51:38,533 --> 00:51:40,619
You should play
some other songs, you know.
708
00:51:40,702 --> 00:51:42,954
Stop listening
to the same ones over and over.
709
00:51:46,291 --> 00:51:47,375
Okay.
710
00:51:47,876 --> 00:51:49,294
Hello there. How are you?
711
00:51:50,045 --> 00:51:52,964
We're with the Noksan Police Station.
We have some questions.
712
00:51:53,048 --> 00:51:56,468
Oh, it's about Min-ju's case?
Is that why both of you are here?
713
00:51:56,551 --> 00:51:58,011
Yes. How are you feeling today?
714
00:51:58,094 --> 00:51:59,721
Uh, I'm good. Thanks.
715
00:51:59,804 --> 00:52:01,056
Um, but just so you know,
716
00:52:01,139 --> 00:52:03,808
I still can't remember anything
that happened to me that day.
717
00:52:04,684 --> 00:52:07,145
Actually, we wanted to bring this
to your attention.
718
00:52:07,229 --> 00:52:10,523
This right here is from the crime scene.
We were wondering if you recognize it.
719
00:52:13,151 --> 00:52:15,820
That's a hearing aid
that I'm always supposed to be wearing.
720
00:52:16,613 --> 00:52:19,407
Otherwise, my right ear
is totally deaf without it.
721
00:52:22,744 --> 00:52:25,747
So you think the culprit
might have dropped this that night?
722
00:52:26,456 --> 00:52:30,502
Well, we will need to investigate further
to figure out who this belongs to first.
723
00:52:30,585 --> 00:52:34,256
But by any chance, is there anybody
you know that is hard-of-hearing, Min-ju?
724
00:52:44,891 --> 00:52:46,309
Someone, Help me!
725
00:52:46,393 --> 00:52:49,020
Someone, help me! Help me!
726
00:53:07,831 --> 00:53:09,249
Excuse me, miss?
727
00:53:10,875 --> 00:53:12,919
It's the last stop.
You need to get off now.
728
00:53:17,132 --> 00:53:19,676
Can you tell me where we are?
Is this Noksan?
729
00:53:19,759 --> 00:53:20,593
Noksan?
730
00:53:21,594 --> 00:53:23,513
No, we're in Seoul, of course.
731
00:53:23,596 --> 00:53:25,181
Did you just say Seoul?
732
00:53:28,018 --> 00:53:31,104
That means we're back
in the year 2023 then?
733
00:53:31,187 --> 00:53:32,731
So I'm not in the past in 1998?
734
00:53:34,524 --> 00:53:36,526
It's still the year 2023, remember?
735
00:53:37,444 --> 00:53:40,613
You must be dazed from sleeping.
Get off the bus, please.
736
00:53:51,916 --> 00:53:53,793
But I know I was just Kwon Min-ju.
737
00:53:54,878 --> 00:53:56,421
Just a moment ago.
738
00:54:18,109 --> 00:54:20,278
So was it all just one big dream then?
739
00:55:27,637 --> 00:55:28,471
YEON-JUN
740
00:55:39,607 --> 00:55:41,943
9:21 P.M.
741
00:55:57,876 --> 00:55:58,793
YEON-JUN
742
00:56:07,886 --> 00:56:10,180
YEON-JUN
DIALING
743
00:56:29,699 --> 00:56:31,242
Anybody there?
57641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.