All language subtitles for EP03 A Time Called You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:23,086 --> 00:00:24,462 What is this place? 3 00:00:43,773 --> 00:00:45,191 Uh, hello? 4 00:00:46,276 --> 00:00:48,153 Hello? Anybody? 5 00:00:53,616 --> 00:00:54,617 Hello? 6 00:00:57,078 --> 00:00:58,204 What do I do? 7 00:01:02,584 --> 00:01:03,585 Hello? 8 00:01:04,794 --> 00:01:05,670 Hello? 9 00:01:07,255 --> 00:01:08,965 Uh, what is this? 10 00:01:09,757 --> 00:01:11,176 Where am I? 11 00:01:13,970 --> 00:01:16,055 Mom! Someone help me! 12 00:01:17,390 --> 00:01:20,643 Min-ju, I'm back to see you. 13 00:01:21,769 --> 00:01:22,604 Nam Si-heon? 14 00:01:23,771 --> 00:01:25,231 Kwon Min-ju! 15 00:01:32,405 --> 00:01:34,782 Min-ju, are you awake now? 16 00:01:35,617 --> 00:01:37,243 Do you know who I am? 17 00:01:37,327 --> 00:01:39,287 Can you remember anything? Huh? 18 00:02:08,983 --> 00:02:12,695 A TIME CALLED YOU 19 00:02:15,990 --> 00:02:17,408 I can't believe my eyes. 20 00:02:25,750 --> 00:02:27,794 Yeon-jun, I missed you! 21 00:02:32,215 --> 00:02:34,884 Yeon-jun, I missed you so much! Where were you? 22 00:02:40,640 --> 00:02:41,599 I'm sorry. 23 00:02:41,683 --> 00:02:44,185 I know I shouldn't have argued with you that day. 24 00:02:46,354 --> 00:02:49,774 The way you must have felt, you were so hurt when I left you. 25 00:02:51,651 --> 00:02:55,071 Yeon-jun, where were you until now, huh? I was waiting for you for so long. 26 00:03:09,669 --> 00:03:12,338 Hey. Uh, Min-ju, you feeling all right there? 27 00:03:14,465 --> 00:03:15,383 You're here. 28 00:03:16,592 --> 00:03:18,594 You just called me Min-ju, but why? 29 00:03:19,554 --> 00:03:20,555 Huh? 30 00:03:22,557 --> 00:03:23,391 Ah! 31 00:03:23,975 --> 00:03:25,310 Min-ju, are you all right? 32 00:03:25,935 --> 00:03:27,353 I was so worried about you. 33 00:03:30,481 --> 00:03:33,901 What is it with you both calling me that, huh? Who is Min-ju? 34 00:03:36,279 --> 00:03:38,031 Ah! 35 00:03:38,114 --> 00:03:39,449 Welcome. 36 00:03:40,116 --> 00:03:42,785 We are gathered here to mourn the passing of Koo Yeon-jun. 37 00:03:42,869 --> 00:03:45,830 Why didn't you keep your promise to In-gyu? I thought we were all friends. 38 00:03:45,913 --> 00:03:49,667 Any idea who mailed it to the office? 39 00:04:10,480 --> 00:04:11,606 Min-ju, are you okay? 40 00:04:14,984 --> 00:04:16,027 You're In-gyu? 41 00:04:16,903 --> 00:04:18,571 That's it. In-gyu, you're right. 42 00:04:18,654 --> 00:04:21,074 How about me? Do I look familiar to you? 43 00:04:28,539 --> 00:04:29,499 Y… You're… 44 00:04:30,124 --> 00:04:33,544 I'm Nam Si-heon, yeah? You really forgot I existed? 45 00:04:36,964 --> 00:04:38,007 Nam Si-heon. 46 00:04:45,264 --> 00:04:47,100 Tell me what month and year this is. 47 00:04:48,267 --> 00:04:49,644 Today, it's June 15th. 48 00:04:50,395 --> 00:04:51,521 2023? 49 00:04:52,313 --> 00:04:55,066 What? No, it's 1998. You seriously don't remember the year? 50 00:04:57,735 --> 00:04:59,987 You're telling me this is the past? 51 00:05:02,824 --> 00:05:05,451 The accident she was in, must've hit her head pretty bad. 52 00:05:06,786 --> 00:05:08,246 Hey, Kwon Min-ju. 53 00:05:08,746 --> 00:05:11,290 Uh… what is the last memory that you can remember right now? 54 00:05:13,418 --> 00:05:15,837 Do you remember what happened to you the night of the accident? 55 00:05:24,512 --> 00:05:27,306 You celebrated my birthday. Uh, you guys both surprised me. 56 00:05:27,390 --> 00:05:29,016 There was a cake, and we went to the park. 57 00:05:29,100 --> 00:05:30,309 -What else? -Uh-huh. 58 00:05:32,228 --> 00:05:33,271 Actually… 59 00:05:35,481 --> 00:05:37,650 …I thought I saw Yeon-jun. 60 00:05:39,026 --> 00:05:42,280 That was my first birthday without Yeon-jun there to remind me. 61 00:05:42,363 --> 00:05:43,656 Wha… What was that? 62 00:05:46,200 --> 00:05:47,910 No, that's not right! 63 00:05:48,786 --> 00:05:50,872 Oh, I remember. 64 00:05:50,955 --> 00:05:52,748 I ran out of my home in order to find my mom, 65 00:05:52,832 --> 00:05:54,459 who disappeared with my brother. 66 00:05:54,917 --> 00:05:58,087 But suddenly, a car came speeding toward me really fast. 67 00:05:58,171 --> 00:06:00,339 I was so startled, I couldn't move out of the way. 68 00:06:00,423 --> 00:06:01,632 Uh-huh, that's what it was. 69 00:06:01,716 --> 00:06:03,843 That's how the accident happened, if I recall correctly. 70 00:06:03,926 --> 00:06:06,804 So where are Mom and Do-hun right now? 71 00:06:12,768 --> 00:06:13,978 Hey, what is it? 72 00:06:14,562 --> 00:06:17,940 -Hey, where's my mom right now? -She was here earlier. 73 00:06:18,024 --> 00:06:20,401 Uh, but then she had to go to your house for something. 74 00:06:20,485 --> 00:06:23,529 She went home even though her daughter was completely unconscious 75 00:06:23,613 --> 00:06:25,198 and dying in the hospital? 76 00:06:26,741 --> 00:06:29,452 I bet this is because of Do-hun. That little brat, seriously! 77 00:06:32,288 --> 00:06:33,831 I need you guys to take me home! 78 00:06:45,510 --> 00:06:46,844 Answer the phone, huh? 79 00:06:55,144 --> 00:06:57,772 Did you really have to call me all the way from the kitchen? 80 00:06:58,272 --> 00:07:02,443 Do-hun, how can you sit there gaming while your sister's in the hospital? 81 00:07:02,527 --> 00:07:06,113 I ought to take your stupid game console and burn it, seriously. 82 00:07:06,197 --> 00:07:07,990 You burn it, I'll run away. 83 00:07:08,783 --> 00:07:10,826 You can be such a little shit, you know that? 84 00:07:14,205 --> 00:07:16,249 You should be at the hospital. Why are you still here? 85 00:07:16,332 --> 00:07:19,710 Oh, I, um… I just needed to cook Do-hun some dinner is all. 86 00:07:20,461 --> 00:07:22,630 I told you I'd take care of everything, didn't I? 87 00:07:23,214 --> 00:07:24,590 Hurry back to the hospital. 88 00:07:24,674 --> 00:07:26,467 What if something happens to Min-ju? 89 00:07:27,635 --> 00:07:29,637 Wait, how bad was it? Will Min-ju be okay? 90 00:07:31,556 --> 00:07:32,807 Min-ju is, um… 91 00:07:36,561 --> 00:07:37,812 Oh, shit. 92 00:07:38,396 --> 00:07:40,565 Min-ju, when did you wake up? 93 00:07:41,065 --> 00:07:42,692 Who brought you back from the hospital? 94 00:07:43,192 --> 00:07:44,110 Wow. 95 00:07:44,860 --> 00:07:47,697 This is so ridiculous. I can't believe this at all. Huh? 96 00:07:48,948 --> 00:07:49,782 Tell me, 97 00:07:49,865 --> 00:07:52,827 Mom, did you seriously come back home just to cook dinner for Do-hun? 98 00:07:52,910 --> 00:07:54,120 I had to cook him some dinner, 99 00:07:54,203 --> 00:07:56,664 because I was worried he'd just skip it if I didn't. 100 00:07:57,540 --> 00:08:01,294 Then let him go hungry! It wouldn't kill him to skip his dinner. 101 00:08:01,377 --> 00:08:03,796 Man, I can't believe you left your only daughter 102 00:08:03,879 --> 00:08:05,756 in the hospital all alone. Huh? 103 00:08:06,257 --> 00:08:09,218 And also, how could you abandon me and disappear with Do-hun like that? 104 00:08:09,302 --> 00:08:11,971 Oh, no, no. I didn't abandon you at all, honey. 105 00:08:12,054 --> 00:08:14,473 Yeah, but then why did you leave the house completely ransacked 106 00:08:14,557 --> 00:08:15,766 with everything upside down? 107 00:08:15,850 --> 00:08:18,144 Ah, ah, that's… 108 00:08:18,227 --> 00:08:20,896 Do-hun ransacked the house. And I went after him, 109 00:08:20,980 --> 00:08:23,899 because I thought he stole money from the safe and ran away with it. 110 00:08:23,983 --> 00:08:26,819 Will you two just shut up? I'm trying to play my game over here. 111 00:08:29,905 --> 00:08:30,906 Ouch! 112 00:08:32,742 --> 00:08:33,909 Hey! 113 00:08:33,993 --> 00:08:35,578 Hey, what the hell, huh? 114 00:08:35,661 --> 00:08:36,746 "Hey"? 115 00:08:36,829 --> 00:08:37,705 "Hey"? 116 00:08:37,788 --> 00:08:40,041 You don't say hey when I address you, you got it? 117 00:08:40,124 --> 00:08:43,336 Pathetic. You're always hiding behind Mom. 118 00:08:43,419 --> 00:08:45,504 I'll beat your ass if you keep this up. 119 00:08:46,797 --> 00:08:49,508 Mom, this is your fault. You'll spoil him all the time. 120 00:08:49,592 --> 00:08:52,553 It's no wonder he's turned into a brat. This is your doing. 121 00:08:52,637 --> 00:08:54,764 You have some nerve telling me to be more understanding. 122 00:08:54,847 --> 00:08:55,848 Why do you do this to me? 123 00:08:55,931 --> 00:08:58,351 I'm still your daughter. Do you even care? Huh? 124 00:09:01,520 --> 00:09:02,980 -Oh, Min-ju. Min-ju. -Oh, Min-ju. 125 00:09:04,357 --> 00:09:08,694 It's understandable that you're angry, but you really shouldn't be here right now. 126 00:09:08,778 --> 00:09:10,863 Come on, Min-ju. I'll go back with you. 127 00:09:11,572 --> 00:09:12,740 I'll go alone. 128 00:09:14,075 --> 00:09:15,493 Ah. 129 00:09:15,576 --> 00:09:19,038 Hey, Yeon-jun, take me back to the hospital, will you? 130 00:09:19,121 --> 00:09:21,499 Wait. What? I'm Nam Si-heon, actually. 131 00:09:21,582 --> 00:09:24,001 I don't really care what your name is right now. 132 00:09:24,085 --> 00:09:25,419 So let's get going! 133 00:09:26,462 --> 00:09:28,464 Okay then. 134 00:09:32,385 --> 00:09:33,678 Hey, Min-ju! 135 00:09:33,761 --> 00:09:35,096 -Oh. -Are you okay? 136 00:09:38,683 --> 00:09:39,725 Look this way. 137 00:09:44,480 --> 00:09:45,314 Hmm. 138 00:09:46,107 --> 00:09:48,192 Can you tell me your name and your age, please? 139 00:09:48,275 --> 00:09:49,318 Han Jun-hee. 140 00:09:51,237 --> 00:09:52,071 Oh. 141 00:09:54,031 --> 00:09:54,949 Kwon Min-ju? 142 00:09:56,367 --> 00:09:57,993 Kwon Min-ju. Yeah, that's it. 143 00:09:58,869 --> 00:10:00,579 Hmm. How old are you? 144 00:10:00,663 --> 00:10:02,498 Thirty-six years old… uh… 145 00:10:04,291 --> 00:10:07,044 Uh, actually, 18 years old. That's right. 146 00:10:07,128 --> 00:10:08,295 Currently, 18 years old. 147 00:10:08,879 --> 00:10:11,424 Do you remember how you got, uh, to this hospital? 148 00:10:17,304 --> 00:10:21,142 Oh, right, um, so I guess I was hit by a car? 149 00:10:21,851 --> 00:10:24,353 -What did she say? -Are you… sure about that? 150 00:10:26,230 --> 00:10:27,481 Mmm, I am. 151 00:10:27,565 --> 00:10:28,983 Excuse me, Doctor. 152 00:10:29,483 --> 00:10:32,653 She seems a little unwell. Is her injury very serious? 153 00:10:32,737 --> 00:10:36,574 Well, her wounds are not as severe as we originally thought. 154 00:10:38,242 --> 00:10:40,536 Her confusion of the incident could stem from 155 00:10:40,619 --> 00:10:43,122 the shock of the accident, most likely. 156 00:10:43,205 --> 00:10:46,584 But we will keep her here for just a few more days and keep an eye on her. 157 00:10:48,794 --> 00:10:50,129 Thank you so much, Doctor. 158 00:10:55,050 --> 00:10:56,927 Why are you two boys still here? 159 00:10:58,387 --> 00:11:02,808 Ah, um, now that we know she's all right, I guess we'll get going. 160 00:11:03,309 --> 00:11:04,643 Goodbye, Min-ju. 161 00:11:26,540 --> 00:11:28,751 Min-ju, the police are going to talk to you later on 162 00:11:28,834 --> 00:11:30,711 'cause they have some questions for you, okay? 163 00:11:31,295 --> 00:11:32,838 The police? But why? 164 00:11:32,922 --> 00:11:36,634 Min-ju, you… weren't hurt because of a car accident. 165 00:11:38,677 --> 00:11:40,304 They actually found you 166 00:11:40,387 --> 00:11:43,599 abandoned in a field with blood coming out of your head. 167 00:11:43,682 --> 00:11:46,727 It was a passerby who phoned the paramedics and got you help. 168 00:11:47,520 --> 00:11:48,395 Oh. 169 00:11:49,104 --> 00:11:52,900 So I probably got that injury because of the car accident, hmm? 170 00:11:52,983 --> 00:11:56,403 According to the police, you were hit with a blunt object on the head, 171 00:11:56,487 --> 00:11:58,364 given the size and shape of the wound. 172 00:12:11,252 --> 00:12:12,419 Hey, In-gyu! 173 00:12:21,512 --> 00:12:23,389 Are you mad at me or something? 174 00:12:27,059 --> 00:12:30,062 Oh, you, uh… you saw Min-ju and I hugging, is that it? 175 00:12:30,145 --> 00:12:31,814 She believed I was this Yeon-jun guy, right? 176 00:12:31,897 --> 00:12:34,108 I'm not mad about today. It's about the other day. 177 00:12:34,859 --> 00:12:37,236 -What's that? -I saw it all. 178 00:12:38,654 --> 00:12:39,613 On her birthday, 179 00:12:40,865 --> 00:12:42,616 she said she wanted to be with you. 180 00:12:43,325 --> 00:12:45,619 I will never like you in that way, Min-ju. 181 00:12:46,328 --> 00:12:48,497 Is it 'cause In-gyu is your best friend? 182 00:12:49,123 --> 00:12:50,958 Is it because he likes me? Is that it? 183 00:12:51,041 --> 00:12:54,378 That's not what this is about. I only see you as a friend, okay? 184 00:12:54,461 --> 00:12:56,297 Please don't ever get your hopes up for me. 185 00:12:58,465 --> 00:13:01,093 Don't worry. I'm gonna pretend that we never discussed this. 186 00:13:01,176 --> 00:13:03,846 Just make sure In-gyu doesn't find out about this, understood? 187 00:13:04,430 --> 00:13:06,181 I'll get going then. See you later. 188 00:13:21,322 --> 00:13:23,073 You broke her heart that night. 189 00:13:23,157 --> 00:13:25,034 If you hadn't said all that to her, 190 00:13:25,117 --> 00:13:27,244 it's quite possible that she might not have run off 191 00:13:27,328 --> 00:13:29,288 and the accident wouldn't have happened. 192 00:13:31,332 --> 00:13:34,668 So I'm responsible for all of this because I rejected Min-ju that night? 193 00:13:35,169 --> 00:13:39,048 Really? So I was supposed to lie to her to make her believe I'm interested? 194 00:13:39,131 --> 00:13:42,051 What you said was incredibly cruel. She was completely hurt. 195 00:13:42,134 --> 00:13:45,512 If you hadn't been so mean to her, she probably would've asked us for help. 196 00:13:48,057 --> 00:13:51,018 Hey, Jung In-gyu. Are you positive you're angry with me, 197 00:13:51,101 --> 00:13:52,353 or is there another reason? 198 00:13:52,436 --> 00:13:55,648 Maybe you're just beating up on yourself 'cause you didn't have the courage 199 00:13:55,731 --> 00:13:57,274 to tell her your feelings? 200 00:14:01,779 --> 00:14:05,240 You're right. I don't have a reason to be angry with you. 201 00:14:25,803 --> 00:14:28,138 Aren't you at least going to say hi to your sister? 202 00:14:29,556 --> 00:14:30,599 Oh, you're here. 203 00:14:37,022 --> 00:14:38,941 What? Why are you getting so close? 204 00:14:41,735 --> 00:14:44,613 Just looking at you seriously gives me a pit in my stomach. 205 00:14:45,239 --> 00:14:47,157 So you definitely must be my brother for real, 206 00:14:47,241 --> 00:14:48,951 yet you're still unfamiliar too. 207 00:14:53,122 --> 00:14:54,665 It's making me sick. 208 00:14:54,748 --> 00:14:56,000 It's all right. 209 00:14:56,083 --> 00:14:58,961 You'll be okay, honey. Here have something to drink, okay? 210 00:15:01,755 --> 00:15:03,549 Also, you can't go around by yourself 211 00:15:03,632 --> 00:15:06,385 because they haven't, uh, captured the culprit at the moment. 212 00:15:08,053 --> 00:15:09,138 Okay, I'll keep low. 213 00:15:10,139 --> 00:15:11,473 Please go and rest a little. 214 00:15:20,607 --> 00:15:23,068 -Why are you going that way? -Huh? 215 00:15:23,152 --> 00:15:25,696 Your bedroom is upstairs over there, isn't it? 216 00:15:30,784 --> 00:15:31,702 I know where it is. 217 00:15:32,661 --> 00:15:34,663 I was just testing you all. Don't worry. 218 00:15:38,667 --> 00:15:39,710 Why would you test us, huh? 219 00:15:41,462 --> 00:15:42,296 Min-ju? 220 00:15:43,005 --> 00:15:45,132 Hey, was it too soon for her to leave the hospital? 221 00:15:45,215 --> 00:15:46,842 Will you just be quiet? 222 00:16:20,084 --> 00:16:22,127 Wow, this is definitely not my style. 223 00:16:25,672 --> 00:16:27,800 Do I seriously have to wear these clothes? 224 00:16:31,762 --> 00:16:32,596 LOGARITHMS 225 00:16:32,679 --> 00:16:34,014 Hmm. 226 00:16:53,492 --> 00:16:54,326 Hmm? 227 00:17:19,726 --> 00:17:20,894 Oh. 228 00:17:29,695 --> 00:17:30,696 It’s been a month 229 00:17:30,779 --> 00:17:33,407 since the first semester of the new year has started. 230 00:17:34,449 --> 00:17:38,370 I’ve been trying to mingle with the other students in my school, 231 00:17:39,371 --> 00:17:40,914 but I failed yet again. 232 00:17:44,293 --> 00:17:46,461 Every year with each new semester, 233 00:17:46,545 --> 00:17:49,923 I try to make friends with the students in my class, 234 00:17:50,007 --> 00:17:52,843 but I always end up alone. 235 00:17:54,553 --> 00:17:56,388 I try talking to them. 236 00:17:56,471 --> 00:17:58,599 I even pretend to laugh at their jokes. 237 00:17:59,349 --> 00:18:00,475 But in the end, 238 00:18:01,518 --> 00:18:03,520 I am always left by myself. 239 00:18:03,604 --> 00:18:05,439 What the heck? 240 00:18:05,522 --> 00:18:07,774 Did I really write all this gloomy stuff in here? 241 00:18:09,276 --> 00:18:11,862 Why is this journal so depressing and dark? Seriously. 242 00:18:17,784 --> 00:18:19,161 I become breathless 243 00:18:20,245 --> 00:18:23,081 whenever I see his dazzling smile. 244 00:18:23,165 --> 00:18:25,250 -You almost have it. -I'll try it again. 245 00:18:26,043 --> 00:18:29,671 It's so contagious that… 246 00:18:31,298 --> 00:18:33,091 …I can’t help but smile myself. 247 00:18:40,015 --> 00:18:44,061 At times, I feel so unworthy of Nam Si-heon. 248 00:18:45,187 --> 00:18:48,440 Yet I still can’t take my eyes off of him. 249 00:18:49,316 --> 00:18:50,984 The more I like him, 250 00:18:51,568 --> 00:18:53,862 the more insecure I begin to feel. 251 00:19:08,126 --> 00:19:10,087 -Yes? -I need you for a minute. 252 00:19:10,170 --> 00:19:12,631 The police would like to talk with you downstairs. 253 00:19:16,051 --> 00:19:18,262 How are you feeling today? You seem well. 254 00:19:19,846 --> 00:19:21,390 -I'm much better. Thanks. -Hmm. 255 00:19:22,975 --> 00:19:25,060 So, by any chance, Kwon Min-ju, 256 00:19:25,143 --> 00:19:27,938 on the night of your assault, can you recall who might have attacked you? 257 00:19:28,981 --> 00:19:29,815 I don't. 258 00:19:30,607 --> 00:19:33,527 Actually, I didn't even realize that there was an attack that night. 259 00:19:33,610 --> 00:19:34,444 Hmm. 260 00:19:35,195 --> 00:19:37,864 Um, what about that night can you remember then? 261 00:19:39,032 --> 00:19:40,784 I only remember the car accident, 262 00:19:42,869 --> 00:19:44,788 Car accident? Where did that happen? 263 00:19:44,871 --> 00:19:48,542 Um, it was right near Noksan Intersection where the road turns into the tunnel. 264 00:19:48,625 --> 00:19:52,254 You were picked up far away from there. Hmm… 265 00:19:53,005 --> 00:19:55,841 In that case, usually when a vehicle hits a pedestrian, 266 00:19:55,924 --> 00:19:57,884 the victim's knees become fractured. 267 00:19:58,468 --> 00:20:01,513 Your doctor didn't say anything about your knees being severely injured at all. 268 00:20:01,596 --> 00:20:06,310 Well, my knees were still a little… scratched from the incident. 269 00:20:08,937 --> 00:20:12,149 Then, it's highly unlikely that you were hurt from a car… 270 00:20:12,899 --> 00:20:15,861 Also, um, judging from the wound on your head, 271 00:20:15,944 --> 00:20:18,363 it appears you were hit with a blunt object that night. 272 00:20:22,701 --> 00:20:23,618 Oh. 273 00:20:25,037 --> 00:20:26,997 Really? That's so strange. 274 00:20:27,748 --> 00:20:30,542 Well, I don't remember being hit on the head. I'm sorry. 275 00:20:31,710 --> 00:20:35,964 Officers, if she can't remember anything, will you even be able to… 276 00:20:36,631 --> 00:20:39,134 What if you're unable to catch the culprit who did this to her? 277 00:20:39,676 --> 00:20:42,304 We’re investigating the scene of the crime to find any evidence, 278 00:20:42,387 --> 00:20:45,182 and we're interviewing everyone in the area for any witnesses. 279 00:20:45,265 --> 00:20:49,227 But, for now, I would recommend that she should focus on regaining her memory. 280 00:20:49,728 --> 00:20:53,482 Please call us at this number if you remember anything at all, okay? 281 00:20:53,565 --> 00:20:55,734 -Thank you for everything. -Okay. 282 00:20:55,817 --> 00:20:57,569 -Take care of yourself. -Thank you very much. 283 00:21:31,645 --> 00:21:34,272 Okay, so I don’t have any enemies. 284 00:21:36,066 --> 00:21:39,069 And I'm not the kind of person to argue with anyone either. 285 00:21:40,529 --> 00:21:42,823 So who in the world could've done this? 286 00:21:47,828 --> 00:21:49,246 It's pissing me off. 287 00:22:33,707 --> 00:22:35,208 What was that sound? 288 00:22:52,476 --> 00:22:54,269 Here, have a drumstick. It's really good. 289 00:22:56,021 --> 00:22:57,147 Why chicken? 290 00:22:57,814 --> 00:23:01,026 Um, if you eat meat, it'll help you recover quicker… probably. 291 00:23:05,947 --> 00:23:08,825 If you bought me dinner, then you must have something important to tell me. 292 00:23:11,286 --> 00:23:15,123 Well, um, I, uh… I guess, uh, yeah. 293 00:23:15,207 --> 00:23:16,541 It's about your birthday. 294 00:23:18,084 --> 00:23:20,670 Ah… yeah. 295 00:23:21,213 --> 00:23:24,299 That's right. You told me that you could never like me in that way. 296 00:23:25,008 --> 00:23:27,302 -Uh, yeah, you're right, actually. -Mm-hmm. 297 00:23:27,385 --> 00:23:31,890 I… I don't want to make you feel, um, like you can't be friends with us anymore. 298 00:23:33,141 --> 00:23:34,518 If anything were to happen to you, 299 00:23:34,601 --> 00:23:36,770 we want to be there to help you, Min-ju, okay? 300 00:23:36,853 --> 00:23:39,022 You shouldn't wander off by yourself anymore, all right? 301 00:23:39,773 --> 00:23:42,234 Why would you care? Didn't you reject me, huh? 302 00:23:42,817 --> 00:23:44,402 I rejected you, yes. 303 00:23:45,028 --> 00:23:46,530 That doesn't mean we can't be friends 304 00:23:46,613 --> 00:23:48,615 and still hang out together like we used to. 305 00:23:48,698 --> 00:23:52,536 Mm-mm. No, we shouldn't remain friends, because you originally rejected me 306 00:23:52,619 --> 00:23:54,287 and I'm setting the boundaries now. 307 00:24:05,632 --> 00:24:06,758 What? 308 00:24:08,468 --> 00:24:11,054 Are you sure you're really Kwon Min-ju? 309 00:24:12,180 --> 00:24:15,100 I mean, in the past, you'd be painfully embarrassed to even 310 00:24:15,183 --> 00:24:17,352 have this conversation that we're having right now. 311 00:24:17,435 --> 00:24:18,645 But since your accident… 312 00:24:20,105 --> 00:24:20,981 Now what? 313 00:24:21,064 --> 00:24:23,316 You're talking like completely different person. 314 00:24:28,780 --> 00:24:30,031 That's totally it. 315 00:24:30,115 --> 00:24:32,284 You're completely right. You've hit the nail on the head. 316 00:24:32,367 --> 00:24:33,618 That’s what’s been bothering me. 317 00:24:33,702 --> 00:24:35,620 Earlier today, when I read through my journal, I… 318 00:24:35,704 --> 00:24:37,122 I know it was a version of me 319 00:24:37,205 --> 00:24:39,791 who wrote all those very weird things inside of there. 320 00:24:39,874 --> 00:24:42,294 But somehow, it felt like someone else's. 321 00:24:43,044 --> 00:24:44,045 I wonder… 322 00:24:44,129 --> 00:24:45,714 I, uh… I don't think it's me sometimes. 323 00:24:45,797 --> 00:24:48,216 Yeon-jun, you rejected me after I said I liked you, right? 324 00:24:48,300 --> 00:24:50,510 There's that Yeon-jun thing again. 325 00:24:50,594 --> 00:24:54,055 I'd never say my feelings to anyone like that or be rejected in that way. 326 00:24:54,139 --> 00:24:56,891 I'd only ever tell someone that I was really into them 327 00:24:56,975 --> 00:25:00,186 after the two of us had already started flirting and the timing was right. 328 00:25:00,270 --> 00:25:02,397 Hmm. I'd never get rejected. 329 00:25:07,611 --> 00:25:08,612 I wanna ask you something. 330 00:25:09,404 --> 00:25:12,365 -Who is this Koo Yeon-jun guy? Huh? -Hmm? 331 00:25:12,449 --> 00:25:15,452 You've been calling me Yeon-jun ever since you left the hospital the other day. 332 00:25:15,535 --> 00:25:16,661 So who is this Yeon-jun, huh? 333 00:25:22,459 --> 00:25:25,128 If I'm honest with you, you'll probably think I'm a crazy person. 334 00:25:25,211 --> 00:25:26,212 No, it’s okay. 335 00:25:26,296 --> 00:25:29,215 I suspected already that you weren't in your right mind, so… 336 00:25:30,675 --> 00:25:32,218 Tell me, please. 337 00:25:32,302 --> 00:25:35,180 We've been sharing our secrets with one another, so please just say it. 338 00:25:39,351 --> 00:25:40,268 Mmm… 339 00:25:41,519 --> 00:25:44,898 Well, um, when… when I awoke at the hospital, 340 00:25:44,981 --> 00:25:46,900 I didn't feel like Kwon Min-ju at all. 341 00:25:47,942 --> 00:25:48,985 You know that feeling? 342 00:25:49,069 --> 00:25:52,322 You wake up after a long dream, and then, 343 00:25:52,906 --> 00:25:54,824 the dream you woke from suddenly feels real 344 00:25:54,908 --> 00:25:56,660 and the real you has somehow disappeared. 345 00:25:57,619 --> 00:25:59,329 So, um, who are you then? 346 00:26:00,580 --> 00:26:03,375 In my head, I wasn't Kwon Min-ju. I was Han Jun-hee. 347 00:26:03,458 --> 00:26:07,128 And you… you weren't Nam Si-heon. You were Koo Yeon-jun. 348 00:26:08,129 --> 00:26:10,840 As Min-ju, I'm always so scared and quiet. 349 00:26:10,924 --> 00:26:13,510 But when I was Jun-hee, I was confident. Yeah, I was. 350 00:26:13,593 --> 00:26:16,554 Hmm. And I was really successful at my job too so you know. 351 00:26:18,723 --> 00:26:22,185 Uh, so this Yeon-jun guy, what's he about? 352 00:26:23,853 --> 00:26:25,021 Hmm. 353 00:26:30,402 --> 00:26:33,363 So you and I knew each other when we were… 354 00:26:34,614 --> 00:26:36,783 Sorry. Yeon-jun and I met in college. 355 00:26:37,492 --> 00:26:38,535 IN SEARCH OF LOST TIME 356 00:26:51,131 --> 00:26:51,965 Boo. 357 00:26:53,967 --> 00:26:55,176 Boo! 358 00:26:55,260 --> 00:26:56,594 Huh? 359 00:26:58,555 --> 00:26:59,389 Forget it. 360 00:27:03,226 --> 00:27:04,686 IN SEARCH OF LOST TIME 361 00:27:06,980 --> 00:27:10,024 In my dream, from the first time he and I met, 362 00:27:10,108 --> 00:27:13,737 he treated me like he had known me for a very long time. 363 00:27:16,740 --> 00:27:18,658 He knew me better than I knew myself, 364 00:27:18,742 --> 00:27:21,286 even during the times where I wouldn't say anything. 365 00:27:22,036 --> 00:27:25,498 We started living together after we graduated from college. 366 00:27:26,958 --> 00:27:31,087 And we were so poor, we could only afford a small basement studio. 367 00:27:32,088 --> 00:27:34,174 But we were both happy to be together. 368 00:27:37,552 --> 00:27:39,179 We had plans to get married. 369 00:27:40,805 --> 00:27:43,516 And I thought I would live happily ever after with him. 370 00:27:46,436 --> 00:27:47,854 However, Yeon-jun… 371 00:27:49,606 --> 00:27:51,649 Yeon-jun eventually died in an accident. 372 00:27:53,651 --> 00:27:55,445 Even after he was gone, 373 00:27:57,238 --> 00:27:59,866 I couldn't find it within myself to let go of him. 374 00:28:10,418 --> 00:28:13,296 Even though I knew full well that he was gone… 375 00:28:15,298 --> 00:28:17,759 my heart just couldn't accept the truth at all. 376 00:28:47,997 --> 00:28:52,085 I didn’t realize… that things would become this crazy. 377 00:28:53,837 --> 00:28:54,671 Huh? 378 00:28:54,754 --> 00:28:57,048 I had no idea you were that obsessed with me. 379 00:28:57,757 --> 00:28:58,758 Huh? 380 00:28:59,342 --> 00:29:02,595 The idea you dreamt of living with me shows how deep your feelings truly are. 381 00:29:04,514 --> 00:29:06,933 Oh… Uh, I'll leave now. 382 00:29:07,016 --> 00:29:08,726 I’m being totally serious, okay? 383 00:29:11,563 --> 00:29:14,607 I don’t know why I ever liked a guy like you in the first place, 384 00:29:14,691 --> 00:29:17,527 making jokes when I’m telling you something sincere. 385 00:29:18,403 --> 00:29:22,782 Also, Yeon-jun is the man I like, not you. So dream on. You got it? 386 00:29:22,866 --> 00:29:26,703 So please, please don't get the wrong idea and forget everything I just told you. 387 00:29:26,786 --> 00:29:29,038 And leave me alone. Ugh! 388 00:29:29,122 --> 00:29:31,249 I'm the one who said to pretend it never happened. 389 00:29:31,332 --> 00:29:33,710 Don't forget that, okay? You tell me that you like me, 390 00:29:33,793 --> 00:29:35,879 and now you tell me to forget it even happened at all? 391 00:29:35,962 --> 00:29:37,255 What's wrong with you? 392 00:29:37,338 --> 00:29:40,383 "What's wrong with you?" I just asked you to forget about what I said, didn't I? 393 00:29:40,466 --> 00:29:43,011 Ah, I see. 394 00:29:43,094 --> 00:29:45,555 You had feelings for me too, right? You did! 395 00:29:45,638 --> 00:29:46,931 You can't be serious. 396 00:29:47,724 --> 00:29:51,394 -Ah, I know what you’re trying to do here. -Oh, do you? 397 00:29:51,477 --> 00:29:53,730 You created this fantasy just out of complete embarrassment 398 00:29:53,813 --> 00:29:55,648 all because… I rejected you, huh? 399 00:29:55,732 --> 00:29:58,401 That’s not it at all. 400 00:29:58,484 --> 00:30:01,195 In the dream, I really was a… 401 00:30:01,696 --> 00:30:03,031 Oh, forget it. Never mind. 402 00:30:03,114 --> 00:30:05,283 Hey, Min-ju! 403 00:30:05,992 --> 00:30:07,577 You're embarrassed. I totally get it. 404 00:30:07,660 --> 00:30:09,954 But don't make up stories anymore from now on, okay? 405 00:30:10,038 --> 00:30:11,164 It'll make you look crazy. 406 00:30:11,247 --> 00:30:13,958 Why don't you focus on yourself, 'cause you're a joke! 407 00:30:21,925 --> 00:30:24,218 You created this fantasy just out of complete embarrassment 408 00:30:24,302 --> 00:30:26,930 all because I rejected you, huh? 409 00:30:27,013 --> 00:30:28,556 Oh, he's so stupid. 410 00:30:28,640 --> 00:30:31,100 I only told him because he asked me to. 411 00:30:35,313 --> 00:30:37,148 Ugh, he's so annoying! 412 00:30:51,621 --> 00:30:53,498 Min-ju has changed, huh? 413 00:30:53,581 --> 00:30:55,375 But to an entirely different girl. 414 00:30:55,458 --> 00:30:57,335 She's become so outspoken now, right? 415 00:30:58,461 --> 00:31:00,630 But how's that possible, huh? 416 00:31:25,321 --> 00:31:26,322 It's really you. 417 00:31:28,992 --> 00:31:31,244 Yeon-jun! 418 00:31:32,412 --> 00:31:33,496 You came back to me. 419 00:31:41,713 --> 00:31:43,840 And we were so poor we could only afford 420 00:31:43,923 --> 00:31:45,842 a small basement studio. 421 00:31:46,426 --> 00:31:48,428 But we were both happy to be together. 422 00:31:49,429 --> 00:31:52,181 And I thought I would live happily ever after with Yeon-jun. 423 00:31:53,182 --> 00:31:54,809 However, he, uh… 424 00:31:54,892 --> 00:31:56,853 he eventually died in an accident. 425 00:32:26,966 --> 00:32:27,800 Hey! 426 00:32:40,688 --> 00:32:43,274 Wow. What a brat. Seriously, is he deaf? 427 00:32:43,357 --> 00:32:44,734 Hey, Kwon Do-hun! 428 00:32:45,359 --> 00:32:47,403 Get up! Hey, get up! 429 00:32:47,487 --> 00:32:48,529 Get up! 430 00:32:58,081 --> 00:32:59,207 Hmm? 431 00:33:00,124 --> 00:33:02,293 Do we even pass as siblings? 432 00:33:02,794 --> 00:33:03,628 Hmm. 433 00:33:13,054 --> 00:33:14,722 We definitely look more related, 434 00:33:14,806 --> 00:33:18,476 so why doesn’t it feel like she’s my mother? 435 00:33:28,486 --> 00:33:31,155 Why didn’t you wake me up? I’m going to be late! 436 00:33:31,239 --> 00:33:33,741 My school's not like yours. If I'm late, they punish us, huh? 437 00:33:33,825 --> 00:33:34,826 Hmm… 438 00:33:34,909 --> 00:33:36,160 I actually did wake you. 439 00:33:36,244 --> 00:33:38,996 And anyway, what kind of high schooler still needs his sister for that? 440 00:33:39,080 --> 00:33:41,290 From now on, it's your job to wake up on your own, got it? 441 00:33:41,374 --> 00:33:43,876 Or else I'll… mmm! I'll hammer your alarm in half. 442 00:33:54,637 --> 00:33:55,930 Um, I'm hungry. 443 00:33:57,390 --> 00:33:58,349 Go grab something. 444 00:33:59,016 --> 00:34:01,310 Don't expect me to be your servant anymore, you got it? 445 00:34:03,521 --> 00:34:05,773 Hey, Mom, first, she wouldn’t wake me up, 446 00:34:05,857 --> 00:34:08,067 and now, she's making me grab my own breakfast. 447 00:34:08,943 --> 00:34:11,946 From now on, you can wake up yourself 448 00:34:12,029 --> 00:34:14,407 -Huh? -You can’t rely on your sister forever. 449 00:34:15,074 --> 00:34:17,034 Did you sleep well last night? 450 00:34:17,785 --> 00:34:18,870 -Mm-hmm. -Mmm. 451 00:34:18,953 --> 00:34:21,372 Oh, there's bean sprout soup for you. I'll get you a little. 452 00:34:21,455 --> 00:34:23,541 I’ll go get it myself. Don't worry about me, okay? 453 00:34:24,417 --> 00:34:26,002 Look at you. 454 00:34:26,085 --> 00:34:28,337 What a nice daughter I have. 455 00:34:29,213 --> 00:34:31,007 Thank you for this hangover remedy. 456 00:34:31,757 --> 00:34:34,260 You need to eat more breakfast. Have you been eating well? 457 00:34:34,343 --> 00:34:37,471 Hmm, let me make you something. How about I make your favorite dish for you? 458 00:34:37,555 --> 00:34:38,598 Bulgogi? 459 00:34:39,348 --> 00:34:40,183 Hey. 460 00:34:42,435 --> 00:34:45,479 Um, Min-ju, are you not going to school? Just, you're not dressed yet. 461 00:34:46,105 --> 00:34:48,065 Your sister is still recovering. 462 00:34:48,566 --> 00:34:50,568 It's probably better for her to remain here at home, 463 00:34:50,651 --> 00:34:53,404 because the police haven't been able to find the culprit. 464 00:34:53,487 --> 00:34:55,489 Your memories haven't returned at all yet. 465 00:34:56,449 --> 00:34:57,491 Mmm. 466 00:34:57,575 --> 00:34:58,576 Mm-hmm. 467 00:34:59,202 --> 00:35:01,662 You have to be careful until they do, hmm? 468 00:35:01,746 --> 00:35:03,831 -He's a monster, okay? -Okay, I will. 469 00:35:12,423 --> 00:35:15,051 Kwon Do-hun, do the dishes before you go to school. 470 00:35:15,134 --> 00:35:16,135 Who, me? 471 00:35:17,136 --> 00:35:19,305 Were you just telling me to do the dishes right now? 472 00:35:21,891 --> 00:35:24,143 -Hey, Mom! -I have heartburn. 473 00:35:32,485 --> 00:35:33,986 There you are. 474 00:35:34,779 --> 00:35:36,739 I can make breakfast for myself, Grandma. 475 00:35:36,822 --> 00:35:38,449 You should sleep more in the mornings. 476 00:35:38,532 --> 00:35:40,201 Oh, it's quite all right. 477 00:35:40,284 --> 00:35:42,912 At my age, it's hard to sleep in. You'll see one day. 478 00:35:43,496 --> 00:35:45,957 You're the one who needs to sleep in more, actually. 479 00:35:46,457 --> 00:35:48,626 You must be tired from studying so hard. 480 00:35:53,965 --> 00:35:55,925 Oh, didn't you say… 481 00:35:56,008 --> 00:35:58,844 I thought you had told me you misplaced your hearing aid. 482 00:35:58,928 --> 00:36:00,972 It appears you were able to find it, In-gyu. 483 00:36:01,055 --> 00:36:02,181 Where did you find it? 484 00:36:02,974 --> 00:36:04,225 Actually, I haven't yet. 485 00:36:04,892 --> 00:36:07,436 This one's an old one I used to use a long time ago. 486 00:36:07,937 --> 00:36:08,896 Oh. 487 00:36:09,939 --> 00:36:12,775 I wonder… Where could you have lost it then? 488 00:36:15,653 --> 00:36:17,863 Would you like me to buy you a new hearing aid? 489 00:36:18,572 --> 00:36:21,617 I've been told that the new ones are quite nice. 490 00:36:21,701 --> 00:36:23,661 I'll be fine with this one. Don't worry. 491 00:36:23,744 --> 00:36:25,663 Okay then. 492 00:36:26,664 --> 00:36:28,291 Hurry up. Eat your breakfast. 493 00:36:36,173 --> 00:36:37,425 Look up here. 494 00:36:37,508 --> 00:36:39,719 There are two theories on social change. 495 00:36:39,802 --> 00:36:42,221 One is evolutionary, the other is cyclical. 496 00:36:42,972 --> 00:36:48,185 In the evolutionary theory, society progresses in one direction. 497 00:36:48,269 --> 00:36:51,105 In my head, I wasn't Kwon Min-ju. I was Han Jun-hee. 498 00:36:51,188 --> 00:36:54,775 And you… you weren't Nam Si-heon. You were Koo Yeon-jun. 499 00:36:54,859 --> 00:36:58,612 Civilizations continue to rise and fall. 500 00:36:58,696 --> 00:37:01,866 They rise and they fall like this. Rise and fall. 501 00:37:02,450 --> 00:37:03,743 Do you understand? 502 00:37:04,243 --> 00:37:05,703 -Yes? -Yes. 503 00:37:06,620 --> 00:37:08,205 KOO YEON-JUN 504 00:37:08,289 --> 00:37:09,623 Now, again. 505 00:37:10,124 --> 00:37:13,002 The evolutionary theory is about progression and development, 506 00:37:13,085 --> 00:37:15,796 while the cyclical theory is about rise and fall. 507 00:37:17,048 --> 00:37:18,257 This is important. 508 00:37:19,300 --> 00:37:20,676 It’ll be on your next exam. 509 00:37:20,760 --> 00:37:21,802 Yes. 510 00:37:21,886 --> 00:37:23,387 That's all class. 511 00:37:24,013 --> 00:37:26,515 Attention! Bow! 512 00:37:26,599 --> 00:37:28,559 Thank you! 513 00:37:40,279 --> 00:37:41,155 Hey, In-gyu! 514 00:37:48,621 --> 00:37:49,830 Let's go together. 515 00:37:49,914 --> 00:37:52,917 -You're planing to go see Min-ju, right? -I'll go on my own if that's okay. 516 00:37:53,000 --> 00:37:55,169 You were the one who said I should treat her better. 517 00:37:55,252 --> 00:37:57,546 Also, uh, at any moment, the culprit could show up. 518 00:37:57,630 --> 00:38:00,383 It's best if we stick together. Don't go on your own. 519 00:38:00,466 --> 00:38:03,135 That way, if anything happens, I'll be there to protect you. 520 00:38:03,636 --> 00:38:04,720 Let's get going, hmm? 521 00:38:05,304 --> 00:38:06,639 Hold on, actually. 522 00:38:07,223 --> 00:38:09,517 -That day I got angry at you… -Ah, no, don't worry. 523 00:38:09,600 --> 00:38:11,894 You don't need to apologize to me for anything, okay? 524 00:38:13,270 --> 00:38:14,271 Come on. 525 00:38:18,109 --> 00:38:19,068 Who is it? 526 00:38:21,278 --> 00:38:23,447 -Hello there. -What's this? 527 00:38:25,825 --> 00:38:27,326 What are you both doing here? 528 00:38:27,410 --> 00:38:28,786 How is your head doing today? 529 00:38:28,869 --> 00:38:32,665 Mmm, well, it's great. My head is good. I'm blessed with a hard head, actually. 530 00:38:32,748 --> 00:38:34,208 Yeah, I don't doubt that. 531 00:38:35,501 --> 00:38:36,669 So why are you here? 532 00:38:38,087 --> 00:38:40,339 We really wanna help you catch the culprit behind all this. 533 00:38:40,423 --> 00:38:41,841 Are you serious? 534 00:38:41,924 --> 00:38:43,592 If the police can't catch them, how can you? 535 00:38:43,676 --> 00:38:46,637 There must be a way. First on the agenda is to go somewhere. 536 00:38:47,263 --> 00:38:48,556 Go where? 537 00:38:49,223 --> 00:38:51,559 The first step in any investigation 538 00:38:51,642 --> 00:38:54,520 is to return to the scene of the crime, right? 539 00:39:03,154 --> 00:39:04,613 It… it was right here. 540 00:39:05,489 --> 00:39:06,782 -Right here? -Yeah. 541 00:39:06,866 --> 00:39:10,077 That night the taxi was driving along the bridge right over there and… 542 00:39:10,161 --> 00:39:12,830 and I ran after it. Then I ran into the street to catch it. 543 00:39:12,913 --> 00:39:14,373 But I missed it. 544 00:39:14,457 --> 00:39:17,293 And right there, that's when a car came hurtling towards me. 545 00:39:17,918 --> 00:39:21,088 And I’m pretty certain that's when the car hit me, I think. 546 00:39:21,172 --> 00:39:22,089 Then what? 547 00:39:23,841 --> 00:39:24,884 After that, 548 00:39:25,718 --> 00:39:27,678 I can't remember anything else, actually. 549 00:39:37,104 --> 00:39:38,481 Do you recognize this place? 550 00:39:39,190 --> 00:39:42,109 Because this is the spot you were found that morning with your head injured. 551 00:39:42,193 --> 00:39:44,111 I was found all the way out here? 552 00:39:47,490 --> 00:39:51,160 -You don't remember? -Mmm, no, I don't. 553 00:39:52,119 --> 00:39:55,331 So this location is quite a walk from the place 554 00:39:55,414 --> 00:39:57,166 where you said the car hit you, isn't is? 555 00:39:58,876 --> 00:40:03,547 So then, how did you end up here in the first place? Who brought you here? 556 00:40:05,424 --> 00:40:06,300 Huh. 557 00:40:13,224 --> 00:40:14,475 Ah! 558 00:40:14,558 --> 00:40:16,894 You were dragged here by the attacker that night. Make sense? 559 00:40:17,520 --> 00:40:20,773 -I was brought here? -Uh-huh. It makes total sense, right? 560 00:40:22,024 --> 00:40:23,817 Let Min-ju remember by herself. 561 00:40:23,901 --> 00:40:25,903 Don't force her into believing made-up stories. 562 00:40:25,986 --> 00:40:28,906 She doesn't even remember, so this is just a theory for now. 563 00:40:28,989 --> 00:40:31,283 Si-heon, that's not a theory. You're just playing around. 564 00:40:33,661 --> 00:40:37,831 By any chance, do you remember seeing anybody the night of the assault? 565 00:40:37,915 --> 00:40:38,749 Hmm? 566 00:40:38,832 --> 00:40:40,417 Now you're pushing your stories onto her. 567 00:40:40,501 --> 00:40:42,336 -That's not true. -Why, yes, you are. 568 00:40:42,419 --> 00:40:44,797 -Uh, well, I… -Hold on. Just give me a minute. 569 00:40:44,880 --> 00:40:47,091 I need you guys to be quiet so I can think for a sec. 570 00:40:48,050 --> 00:40:50,511 That night, you guys threw me a birthday party, 571 00:40:51,595 --> 00:40:54,181 After that I went home, but after that… 572 00:40:55,808 --> 00:40:56,934 Ah! 573 00:40:57,017 --> 00:40:59,103 Yeon-jun, In-gyu, you're making me even more confused! 574 00:40:59,186 --> 00:41:02,064 You said Yeon-jun again. Seriously, it's not Yeon-jun, okay? 575 00:41:02,147 --> 00:41:03,816 I'm not the boyfriend from your dream. 576 00:41:03,899 --> 00:41:06,235 I thought I told you to forget about all that. 577 00:41:10,739 --> 00:41:14,034 Um, what dream was that? What do you mean by boyfriend? 578 00:41:15,828 --> 00:41:17,329 Oh, that… So actually-- 579 00:41:17,413 --> 00:41:20,291 Hey, guys, I don’t think I can remember much more. 580 00:41:21,000 --> 00:41:22,251 How about we get going? 581 00:41:27,089 --> 00:41:30,175 Si-heon, tell me what's going on. I wanna know. 582 00:41:30,259 --> 00:41:32,094 You wanna know? Ask Min-ju about it. 583 00:41:32,177 --> 00:41:34,096 I couldn't make sense what she was saying anyways. 584 00:41:50,696 --> 00:41:51,614 Hmm. 585 00:41:56,327 --> 00:41:58,412 Thanks so much for the ride. See you! 586 00:42:05,919 --> 00:42:06,754 What is it? 587 00:42:09,089 --> 00:42:10,549 Do you have something to say? 588 00:42:17,848 --> 00:42:18,807 I, uh… 589 00:42:21,310 --> 00:42:24,313 I was wondering if you could tell me about the dream Si-heon mentioned earlier. 590 00:42:24,396 --> 00:42:27,900 Ah, that. It wasn't… it wasn't anything. 591 00:42:28,609 --> 00:42:31,320 Hmm. Mmm. Don't tell me if you're uncomfortable about it. 592 00:42:31,403 --> 00:42:33,989 Ah, it’s not like that, In-gyu. It's… 593 00:42:36,784 --> 00:42:40,245 There was this silly dream I had when I was in the hospital. 594 00:42:40,954 --> 00:42:44,583 I had a different name, Han Jun-hee. I was a totally different person. 595 00:42:45,084 --> 00:42:47,586 And Nam Si-heon was actually called Koo Yeon-jun. 596 00:42:48,087 --> 00:42:49,338 And we were both, 597 00:42:49,880 --> 00:42:50,881 mmm, 598 00:42:51,715 --> 00:42:53,509 well, the two of us were dating. 599 00:42:53,592 --> 00:42:56,428 Mmm, we were very much in love. 600 00:42:57,846 --> 00:42:59,348 It’s really weird, isn’t it? 601 00:43:00,057 --> 00:43:01,850 It’s weird even when I think of it. 602 00:43:02,685 --> 00:43:05,729 But In my dream, Koo Yeon-jun just felt so real, you know, 603 00:43:07,147 --> 00:43:09,066 that now, Si-heon still reminds me of him. 604 00:43:09,149 --> 00:43:11,276 I get those two confused all the time. 605 00:43:14,571 --> 00:43:16,740 If Koo Yeon-jun is the one you've been dreaming about, 606 00:43:16,824 --> 00:43:17,950 then that would mean… 607 00:43:19,743 --> 00:43:22,204 that would mean, in reality, you like that guy 608 00:43:23,414 --> 00:43:25,624 in your dreams and not Si-heon, isn't that right? 609 00:43:28,627 --> 00:43:29,461 Hmm? 610 00:43:29,545 --> 00:43:32,381 So it's definitely possible for us to have a chance to date. 611 00:43:33,090 --> 00:43:36,176 -Ah. Oh, In-gyu, uh-- -I have something to say to you. 612 00:43:38,512 --> 00:43:39,805 I really like you. 613 00:43:41,765 --> 00:43:44,643 I’ve had my eye on you for a while ever since I saw you. 614 00:43:46,645 --> 00:43:48,605 -Hurry up and run! -No, you hurry up! 615 00:43:48,689 --> 00:43:50,399 We’re going to lose our seats! 616 00:44:25,601 --> 00:44:27,936 "I don't want to be all alone." 617 00:44:29,229 --> 00:44:31,940 "Is there anyone who cares about me at all anymore?" 618 00:44:34,318 --> 00:44:36,862 "I wish there was someone out there who would…" 619 00:44:36,945 --> 00:44:39,156 I want someone to accept me for who I am, 620 00:44:39,239 --> 00:44:41,617 and I don't wanna keep feeling like this! 621 00:44:44,495 --> 00:44:46,538 I wanted to tell you at the time… 622 00:44:48,665 --> 00:44:50,125 that I understood 623 00:44:51,418 --> 00:44:52,753 what it felt like 624 00:44:54,755 --> 00:44:56,507 …to be left out and alone. 625 00:44:58,258 --> 00:45:00,511 -Wanna grab a burger? -Sure. 626 00:45:00,594 --> 00:45:01,804 Hamburgers! 627 00:45:01,887 --> 00:45:03,764 -Hey, Si-heon. -Hey, let’s go. 628 00:45:05,432 --> 00:45:07,267 -Hey, what’s this? -The science test materials. 629 00:45:07,351 --> 00:45:09,853 We'll be quizzed on all the elements from potassium to lead. 630 00:45:12,356 --> 00:45:13,982 Come on. Hurry up, In-gyu? 631 00:45:14,066 --> 00:45:15,067 Uh… 632 00:45:20,739 --> 00:45:21,949 Let’s go, yeah. 633 00:45:23,283 --> 00:45:25,452 He knocked this guy out with a single blow. 634 00:45:25,536 --> 00:45:27,788 It was completely savage. Isn't that cool? 635 00:45:27,871 --> 00:45:30,165 But in a way, it doesn’t make any sense. 636 00:45:31,208 --> 00:45:32,334 Hey, look at this. 637 00:45:32,417 --> 00:45:35,003 The way he looks from the back, isn’t that awesome? 638 00:45:35,087 --> 00:45:36,338 Wow, seriously. 639 00:45:37,589 --> 00:45:38,590 So cool. 640 00:45:38,674 --> 00:45:40,008 When I found out… 641 00:45:41,426 --> 00:45:44,346 that you actually liked Si-heon, I gave up on us completely. 642 00:45:45,180 --> 00:45:48,225 But then, when you got hurt, I realized that it would be better 643 00:45:48,308 --> 00:45:50,018 to tell you my true feelings… 644 00:45:52,062 --> 00:45:54,022 even if you reject me in the end anyway. 645 00:46:05,075 --> 00:46:05,993 Hmm. 646 00:46:06,994 --> 00:46:08,745 Oh, In-gyu, I, uh… 647 00:46:09,371 --> 00:46:12,541 Thanks for saying that. You're so sweet. I appreciate it. 648 00:46:12,624 --> 00:46:15,836 -But right now, I-- -I'm not asking for an answer now. 649 00:46:16,712 --> 00:46:19,089 I just really want you to know that I think 650 00:46:20,507 --> 00:46:22,885 that… that you truly are a… 651 00:46:24,303 --> 00:46:27,222 profound person, and I'm happy to have met you, Min-ju. 652 00:46:28,682 --> 00:46:30,726 Please take your time. There's no rush. 653 00:46:40,360 --> 00:46:43,488 As I was listening to In-gyu tell me his feelings, 654 00:46:44,031 --> 00:46:47,117 I somehow felt that I wasn’t the one who should be listening. 655 00:46:48,368 --> 00:46:50,537 I know In-gyu was talking about me, 656 00:46:50,621 --> 00:46:54,541 but at the same time it seemed like he was talking about someone else entirely. 657 00:46:55,876 --> 00:46:59,504 That’s why I couldn’t reply to his emotional confession. 658 00:47:01,798 --> 00:47:03,926 I don’t know why my thoughts led me there. 659 00:47:04,801 --> 00:47:07,638 Could it be because of that stupid dream? 660 00:47:14,770 --> 00:47:16,104 Kwon Min-ju! 661 00:47:24,863 --> 00:47:27,866 Though I still can't remember what happened the day of the accident, 662 00:47:28,367 --> 00:47:30,535 pretty soon everything was back to normal. 663 00:47:32,788 --> 00:47:36,208 Now that I've returned to the familiarity of my everyday life, 664 00:47:36,291 --> 00:47:38,752 it's hard to believe that any of it ever happened. 665 00:47:44,216 --> 00:47:45,217 Kwon Min-ju! 666 00:48:03,318 --> 00:48:05,862 Hey, Nam Si-heon, Jung In-gyu! 667 00:48:05,946 --> 00:48:08,323 This isn't a comic book store. Put those away. 668 00:48:08,407 --> 00:48:09,992 -Uh-huh. -Mm-hmm. 669 00:48:10,075 --> 00:48:11,326 All right. 670 00:48:30,345 --> 00:48:31,805 Wow. 671 00:48:35,267 --> 00:48:36,476 This is nice. 672 00:48:46,737 --> 00:48:49,614 Hey, that belongs to my uncle, so put it down! 673 00:48:54,036 --> 00:48:56,288 Put it down! Give it back! 674 00:48:56,371 --> 00:48:58,457 -Why? -I said give it to me, Si-heon! 675 00:48:58,540 --> 00:49:01,793 Hey, Si-heon, just give it back to Min-ju. This is her store. 676 00:49:01,877 --> 00:49:04,463 If you end up breaking the camera, he's gonna kill me, all right? 677 00:49:04,546 --> 00:49:07,090 Well, how much is this camera worth to him? 678 00:49:07,174 --> 00:49:08,383 Is… is it expensive? 679 00:49:08,467 --> 00:49:09,968 -Hey, you! -Ah! 680 00:49:10,052 --> 00:49:11,386 You little brat! 681 00:49:11,470 --> 00:49:13,638 Do you know how hard it was to acquire this? 682 00:49:13,722 --> 00:49:15,766 How about capturing some memories 683 00:49:15,849 --> 00:49:18,226 instead of letting it collect dust all the time? 684 00:49:19,227 --> 00:49:21,688 -Why, you little… -Ah! Ah. 685 00:49:21,772 --> 00:49:23,106 You better behave. 686 00:49:23,190 --> 00:49:26,693 -Uh-huh! Behave! You deserved that! -Ah! Why did you do that? 687 00:49:28,070 --> 00:49:30,697 If you fool around like that, that's what you get. 688 00:49:32,657 --> 00:49:35,494 Isn't that right? 689 00:49:37,454 --> 00:49:39,039 Stand closer together. 690 00:49:40,373 --> 00:49:41,792 Yeah, perfect. 691 00:49:41,875 --> 00:49:43,293 Here we go… 692 00:49:44,711 --> 00:49:46,463 One, two, three. 693 00:49:48,965 --> 00:49:51,301 We've been spending all our time together lately. 694 00:49:51,384 --> 00:49:53,553 It's like we've known each other for years. 695 00:49:54,638 --> 00:49:55,764 As the days go by, 696 00:49:55,847 --> 00:49:59,518 that dream I had while I was in the hospital is slowly fading away, 697 00:50:00,644 --> 00:50:04,272 and with that, the feeling that I am somehow not Kwon Min-ju. 698 00:50:06,358 --> 00:50:08,652 But the thing I still can't get over 699 00:50:09,569 --> 00:50:14,950 is that Nam Si-heon still reminds me of that guy from my dream, 700 00:50:15,033 --> 00:50:16,284 Koo Yeon-jun. 701 00:50:17,244 --> 00:50:19,329 I still think of him from time to time. 702 00:50:45,397 --> 00:50:49,317 My uncle had some extra copies printed. Here's yours. 703 00:50:49,401 --> 00:50:50,569 Min-ju. 704 00:50:51,153 --> 00:50:53,947 Her handwriting is still really atrocious. 705 00:51:31,276 --> 00:51:34,446 Hey! I was listening to that. Why did you turn it off? 706 00:51:34,529 --> 00:51:37,032 You were falling asleep on the job is what you were doing. 707 00:51:38,533 --> 00:51:40,619 You should play some other songs, you know. 708 00:51:40,702 --> 00:51:42,954 Stop listening to the same ones over and over. 709 00:51:46,291 --> 00:51:47,375 Okay. 710 00:51:47,876 --> 00:51:49,294 Hello there. How are you? 711 00:51:50,045 --> 00:51:52,964 We're with the Noksan Police Station. We have some questions. 712 00:51:53,048 --> 00:51:56,468 Oh, it's about Min-ju's case? Is that why both of you are here? 713 00:51:56,551 --> 00:51:58,011 Yes. How are you feeling today? 714 00:51:58,094 --> 00:51:59,721 Uh, I'm good. Thanks. 715 00:51:59,804 --> 00:52:01,056 Um, but just so you know, 716 00:52:01,139 --> 00:52:03,808 I still can't remember anything that happened to me that day. 717 00:52:04,684 --> 00:52:07,145 Actually, we wanted to bring this to your attention. 718 00:52:07,229 --> 00:52:10,523 This right here is from the crime scene. We were wondering if you recognize it. 719 00:52:13,151 --> 00:52:15,820 That's a hearing aid that I'm always supposed to be wearing. 720 00:52:16,613 --> 00:52:19,407 Otherwise, my right ear is totally deaf without it. 721 00:52:22,744 --> 00:52:25,747 So you think the culprit might have dropped this that night? 722 00:52:26,456 --> 00:52:30,502 Well, we will need to investigate further to figure out who this belongs to first. 723 00:52:30,585 --> 00:52:34,256 But by any chance, is there anybody you know that is hard-of-hearing, Min-ju? 724 00:52:44,891 --> 00:52:46,309 Someone, Help me! 725 00:52:46,393 --> 00:52:49,020 Someone, help me! Help me! 726 00:53:07,831 --> 00:53:09,249 Excuse me, miss? 727 00:53:10,875 --> 00:53:12,919 It's the last stop. You need to get off now. 728 00:53:17,132 --> 00:53:19,676 Can you tell me where we are? Is this Noksan? 729 00:53:19,759 --> 00:53:20,593 Noksan? 730 00:53:21,594 --> 00:53:23,513 No, we're in Seoul, of course. 731 00:53:23,596 --> 00:53:25,181 Did you just say Seoul? 732 00:53:28,018 --> 00:53:31,104 That means we're back in the year 2023 then? 733 00:53:31,187 --> 00:53:32,731 So I'm not in the past in 1998? 734 00:53:34,524 --> 00:53:36,526 It's still the year 2023, remember? 735 00:53:37,444 --> 00:53:40,613 You must be dazed from sleeping. Get off the bus, please. 736 00:53:51,916 --> 00:53:53,793 But I know I was just Kwon Min-ju. 737 00:53:54,878 --> 00:53:56,421 Just a moment ago. 738 00:54:18,109 --> 00:54:20,278 So was it all just one big dream then? 739 00:55:27,637 --> 00:55:28,471 YEON-JUN 740 00:55:39,607 --> 00:55:41,943 9:21 P.M. 741 00:55:57,876 --> 00:55:58,793 YEON-JUN 742 00:56:07,886 --> 00:56:10,180 YEON-JUN DIALING 743 00:56:29,699 --> 00:56:31,242 Anybody there? 57641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.