All language subtitles for EP 12 A Time Called You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:44,691 --> 00:00:46,276 Hey, why didn't you wake me up today? 3 00:00:56,578 --> 00:00:58,204 What's with the look on your face? 4 00:00:59,747 --> 00:01:00,748 What about it? 5 00:01:01,541 --> 00:01:04,335 Oh, um, uh, you're starting to act like your old self again. 6 00:01:07,297 --> 00:01:08,882 Then, what was my old self like? 7 00:01:08,965 --> 00:01:10,341 Are you kidding right now? 8 00:01:20,393 --> 00:01:21,644 Min-ju, hey. 9 00:01:45,668 --> 00:01:48,004 -Good morning. -Hi, Min-ju. 10 00:01:48,796 --> 00:01:51,966 SechsKies was playing on the radio yesterday? They were so cute. 11 00:01:52,050 --> 00:01:54,844 -No, H.O.T. are the best group. -You must be clueless! 12 00:01:54,928 --> 00:01:56,179 Well, what do you think, huh? 13 00:01:57,305 --> 00:02:00,558 Min-ju, what's wrong? Are you okay? Um… 14 00:02:00,642 --> 00:02:02,685 -You don't look so good. -Huh? 15 00:02:02,769 --> 00:02:05,521 It's just that you seem like the old Min-ju again. 16 00:02:06,356 --> 00:02:07,565 The old Min-ju? 17 00:02:08,733 --> 00:02:10,985 What did you mean by that? How did I use to act? 18 00:02:11,819 --> 00:02:12,695 Was I different? 19 00:02:13,196 --> 00:02:16,491 Well, mmm, you weren't approachable. 20 00:02:16,574 --> 00:02:18,243 Oh, it's just you weren't very friendly. 21 00:02:18,326 --> 00:02:21,329 When we tried to include you, you'd just stay by yourself. 22 00:02:21,412 --> 00:02:23,122 It seemed like you were always on your own. 23 00:02:23,206 --> 00:02:26,918 That's true. You didn't seem like the type to chit-chat, you know? 24 00:02:27,001 --> 00:02:29,420 Since you've changed, we prefer your new personality now. 25 00:02:29,504 --> 00:02:32,257 Hey, listen, don't you dare go back to being your old self again, okay? 26 00:02:34,509 --> 00:02:35,969 All right. 27 00:02:39,180 --> 00:02:40,306 Take your seats. 28 00:02:41,015 --> 00:02:43,184 Hey, why aren't you ready for class? 29 00:02:49,565 --> 00:02:50,650 Fine, then… 30 00:02:51,401 --> 00:02:53,820 I really hate the old Kwon Min-ju as well. 31 00:02:57,782 --> 00:02:59,784 I want someone to accept me for who I am, 32 00:02:59,867 --> 00:03:02,537 and I don't want to keep being like this! 33 00:03:02,620 --> 00:03:04,622 When will people start accepting me 34 00:03:04,706 --> 00:03:07,417 and stop looking at me like some strange weirdo. 35 00:03:36,237 --> 00:03:39,949 A TIME CALLED YOU 36 00:03:40,033 --> 00:03:43,828 Aristotle said that the golden mean was necessary 37 00:03:43,911 --> 00:03:46,831 if one wants to live a happy or content life. 38 00:03:46,914 --> 00:03:48,833 So what is the golden mean, huh? 39 00:03:48,916 --> 00:03:52,628 It's about not being excessive or limited, but living in harmony. 40 00:04:00,178 --> 00:04:01,304 Sorry, I'm late, sir. 41 00:04:02,013 --> 00:04:03,890 And why is it that you're late? 42 00:04:04,891 --> 00:04:05,725 Sit down. 43 00:04:08,644 --> 00:04:12,231 So, for example, if you're overly courageous, like Nam Si-heon, 44 00:04:12,315 --> 00:04:15,485 your life will become full of problems very quickly. 45 00:04:15,568 --> 00:04:19,197 But without sufficient courage, you become a coward. 46 00:04:19,280 --> 00:04:21,115 Yeah? Does everyone understand? 47 00:04:21,199 --> 00:04:22,158 Yes. 48 00:04:22,241 --> 00:04:24,494 Mm-hmm. Now, this notion of a golden mean 49 00:04:24,577 --> 00:04:28,289 wasn't just espoused in the West, but also in the East. 50 00:04:28,373 --> 00:04:30,208 Does anyone know by whom? 51 00:04:38,674 --> 00:04:39,592 Hi, Si-heon. 52 00:04:41,094 --> 00:04:41,928 Nam Si-heon. 53 00:05:04,242 --> 00:05:05,368 Hey, Nam Si-heon. 54 00:05:13,918 --> 00:05:15,044 Kwon Min-ju. 55 00:05:17,004 --> 00:05:18,256 Please just, uh… 56 00:05:19,715 --> 00:05:21,884 Can you please stop looking at me like that? 57 00:05:23,177 --> 00:05:24,429 It reminds me of Jun-hee. 58 00:06:27,074 --> 00:06:30,620 You had this vacant expression, like you wanted to disappear into a cave, 59 00:06:30,703 --> 00:06:32,079 and you'd sulk around everywhere. 60 00:06:32,163 --> 00:06:33,498 Now I'm used to the new you, 61 00:06:33,581 --> 00:06:36,334 so don't go back to being the old Min-ju anymore. Please don't, huh? 62 00:06:37,543 --> 00:06:40,171 Min-ju, what's wrong? Are you okay? 63 00:06:40,254 --> 00:06:42,215 You seem like the old Min-ju again. 64 00:06:42,298 --> 00:06:44,884 Well, you weren't approachable. 65 00:06:44,967 --> 00:06:46,677 Oh, it's just you weren't very friendly. 66 00:06:46,761 --> 00:06:49,388 Don't you dare go back to being your old self again, okay? 67 00:06:51,057 --> 00:06:52,058 Han Jun-hee, 68 00:06:52,850 --> 00:06:55,061 are you watching my thoughts from the inside? 69 00:06:58,314 --> 00:07:01,275 Before you came into my body, that's what I'd always hear. 70 00:07:02,401 --> 00:07:03,903 They would whisper insults. 71 00:07:05,238 --> 00:07:06,864 It was usually behind my back. 72 00:07:09,158 --> 00:07:10,910 You probably can't imagine what that was like. 73 00:07:32,265 --> 00:07:33,558 Kwon Min-ju, wait. 74 00:07:33,641 --> 00:07:36,435 Wait a minute. Hold on. I shouldn't have pressured you 75 00:07:36,519 --> 00:07:39,480 to speak about Oh Chan-yeong to Si-heon and In-gyu, so I'm sorry. 76 00:07:39,564 --> 00:07:42,567 Uh, I shouldn't have come into your life and made things more difficult. 77 00:07:42,650 --> 00:07:44,277 I'm very sorry, Min-ju. 78 00:07:46,988 --> 00:07:49,156 You don't need to be sorry for any of this. 79 00:07:51,033 --> 00:07:53,202 Everything that's happened isn't your fault. 80 00:07:55,037 --> 00:07:57,498 Rather, I should be thanking you for everything, Jun-hee. 81 00:07:58,291 --> 00:08:00,376 Thank you for living inside of me. 82 00:08:00,876 --> 00:08:02,712 Although it was for a brief moment, 83 00:08:03,546 --> 00:08:05,631 I was popular for once. 84 00:08:06,507 --> 00:08:09,051 I experienced what it was like to be loved as Han Jun-hee. 85 00:08:09,135 --> 00:08:11,304 You're pretty good at this. 86 00:08:11,387 --> 00:08:13,764 I love you both, truly. 87 00:08:14,765 --> 00:08:16,976 -But… -Si-heon, get a move on. 88 00:08:17,059 --> 00:08:19,562 …now it's time for me to wake up from this dream. 89 00:08:23,858 --> 00:08:25,568 And now the pain is unbearable. 90 00:08:28,112 --> 00:08:29,572 Han Jun-hee, you know what? 91 00:08:30,865 --> 00:08:32,617 Today, if I were to commit suicide, 92 00:08:34,076 --> 00:08:35,828 then everybody else will just say, 93 00:08:36,787 --> 00:08:39,165 "I feel really sorry for Min-ju, but I knew it." 94 00:08:40,166 --> 00:08:42,251 "I always knew she would kill herself." 95 00:08:44,086 --> 00:08:45,296 "She was pitiful." 96 00:08:47,089 --> 00:08:49,383 They would probably talk like that for a day or two, 97 00:08:49,467 --> 00:08:52,428 but then they'd forget about me like I was nothing. 98 00:08:55,431 --> 00:08:58,643 They'll continue on as if I was never there in the first place. 99 00:08:59,185 --> 00:09:00,853 As if I never existed at all. 100 00:09:02,271 --> 00:09:03,314 But, Jun-hee… 101 00:09:05,316 --> 00:09:07,568 there's one thing I learned thanks to you. 102 00:09:08,944 --> 00:09:12,907 Didn't you say I would die on the 13th of October? 103 00:09:13,407 --> 00:09:14,492 So, today 104 00:09:15,993 --> 00:09:18,537 is the day my life finally comes to end. 105 00:09:19,872 --> 00:09:21,791 If I were to be murdered today, 106 00:09:23,793 --> 00:09:26,420 I wouldn't be easily forgotten anymore, now, would I? 107 00:09:27,630 --> 00:09:30,591 They definitely wouldn't think I'm pitiful anymore, would they? 108 00:09:32,051 --> 00:09:34,428 They wouldn't forget about me at all. 109 00:09:34,512 --> 00:09:35,888 They wouldn't. 110 00:09:36,889 --> 00:09:38,474 It's perfect, you see. 111 00:09:38,557 --> 00:09:39,809 What? 112 00:09:40,559 --> 00:09:44,271 Min-ju, what do you mean by that? Huh? 113 00:09:48,567 --> 00:09:52,029 You were the one responsible for Kwon Min-ju's death, you see. 114 00:09:53,823 --> 00:09:55,282 Because of you, she's dead. 115 00:09:56,242 --> 00:09:57,702 It's all because of me. 116 00:09:58,994 --> 00:10:02,123 I'm the reason that this all started. It's my fault. 117 00:10:02,915 --> 00:10:04,458 That's what Oh Chan-yeong meant. 118 00:10:04,959 --> 00:10:06,794 Everything's happened because of me. 119 00:10:07,962 --> 00:10:10,297 She's going through this because of me. 120 00:10:16,387 --> 00:10:18,347 The murder will be so shocking 121 00:10:19,014 --> 00:10:21,350 that everyone will talk about it for ages. 122 00:10:22,727 --> 00:10:26,564 If you think about it, murder victims in the newspapers or in the media 123 00:10:27,231 --> 00:10:29,442 are always portrayed with respect, 124 00:10:30,234 --> 00:10:33,612 and they will say it was such a waste for them to die like that. 125 00:10:33,696 --> 00:10:37,158 They will say that my life was too precious and meaningful to lose. 126 00:10:39,910 --> 00:10:40,786 So that's… 127 00:10:43,998 --> 00:10:46,542 how they will remember me forever. 128 00:10:58,053 --> 00:10:58,888 Then… 129 00:11:01,474 --> 00:11:02,767 what if it's only… 130 00:11:04,185 --> 00:11:05,519 it's only in death… 131 00:11:07,813 --> 00:11:09,940 that I can finally be the Kwon Min-ju… 132 00:11:10,649 --> 00:11:13,068 the Kwon Min-ju that I always wanted to be? 133 00:11:15,112 --> 00:11:17,990 "Then, what if It's only… only in death that I 134 00:11:18,073 --> 00:11:20,493 can finally be the Kwon Min-ju I wanted to be?" 135 00:11:21,160 --> 00:11:23,329 "The Kwon Min-ju that everyone really loved" 136 00:12:51,166 --> 00:12:52,001 What is it? 137 00:12:56,338 --> 00:12:57,464 What is it, In-gyu? 138 00:12:57,548 --> 00:13:00,175 I saw Min-ju. She was all by herself sobbing on the roof. 139 00:13:00,259 --> 00:13:01,635 I read her lips from afar. 140 00:13:01,719 --> 00:13:03,429 It was like she was talking to someone else, 141 00:13:03,512 --> 00:13:05,931 all the while saying, "Han Jun-hee. Han Jun-hee." 142 00:13:10,185 --> 00:13:11,562 Do you remember what else she said? 143 00:13:12,396 --> 00:13:14,565 Well, I couldn't get everything. She was far away. 144 00:13:15,190 --> 00:13:16,859 But I do remember one other thing. 145 00:13:17,860 --> 00:13:20,070 "Thank you for living inside of me." 146 00:13:20,154 --> 00:13:23,449 "Although it was for a brief moment, I was popular for once." 147 00:13:23,532 --> 00:13:26,785 "I experienced what it was like to be loved as Han Jun-hee." 148 00:13:27,369 --> 00:13:28,579 But that wasn't all. 149 00:13:29,371 --> 00:13:31,790 She said that if she were to get murdered today, 150 00:13:31,874 --> 00:13:34,043 nobody would remember how pitiful she was. 151 00:13:34,627 --> 00:13:37,212 But instead, she would always be remembered forever. 152 00:13:38,422 --> 00:13:39,256 Si-heon, 153 00:13:39,757 --> 00:13:42,176 Min-ju once said she would be killed on October the 13th. 154 00:13:43,469 --> 00:13:44,845 The day of the murder. 155 00:13:46,263 --> 00:13:49,391 Kwon Min-ju was killed by someone on the 13th day of October 156 00:13:49,475 --> 00:13:51,894 in the year we're in now, 1998. 157 00:13:51,977 --> 00:13:53,228 Today's October the 13th. 158 00:13:54,271 --> 00:13:56,023 Um, where's Min-ju right now? 159 00:13:56,106 --> 00:13:57,107 I have no idea. 160 00:13:57,191 --> 00:13:59,568 I went up to the school roof. She left this behind. 161 00:14:00,945 --> 00:14:02,655 First, I'll go to her house. 162 00:14:02,738 --> 00:14:05,366 You go somewhere else. We have to find her before it happens. 163 00:14:05,449 --> 00:14:07,076 I'll run over to the record shop. 164 00:14:15,000 --> 00:14:16,669 Kwon Min-ju! 165 00:14:17,836 --> 00:14:18,796 Kwon Min-ju! 166 00:14:28,555 --> 00:14:30,599 Oh, here it is. Take a look. 167 00:14:35,980 --> 00:14:38,065 Have you seen Min-ju? Do you know where she is? 168 00:14:38,148 --> 00:14:39,400 No, I haven't seen her. 169 00:14:40,067 --> 00:14:41,151 Why? What's wrong, In-gyu? 170 00:14:41,235 --> 00:14:43,028 Sir, please page me whenever you see Min-ju. 171 00:14:43,112 --> 00:14:44,780 I need you to make sure your niece stays put 172 00:14:44,863 --> 00:14:48,242 until myself or Si-heon gets here. Please do as I say. Thank you. 173 00:15:15,978 --> 00:15:17,521 Do you recognize this place? 174 00:15:19,398 --> 00:15:22,860 Because this is the spot you were found that morning with your head injured. 175 00:16:04,318 --> 00:16:07,071 Min-ju, stop. What are you doing? 176 00:16:08,655 --> 00:16:10,074 Please don't do this. 177 00:16:10,157 --> 00:16:12,409 Getting yourself killed won't change anything in your life, 178 00:16:12,493 --> 00:16:14,495 so please run away from him. Just get out of there. 179 00:16:20,542 --> 00:16:22,878 Min-ju, please don't go with him! 180 00:16:30,094 --> 00:16:33,097 Min-ju, listen, it's not too late to run away, okay? 181 00:16:34,348 --> 00:16:37,810 Min-ju, please get out of there. Please! 182 00:16:45,692 --> 00:16:49,029 What are you… going to do to now? 183 00:17:05,838 --> 00:17:08,674 I'm going to make sure that everyone remembers 184 00:17:08,757 --> 00:17:11,135 the most beautiful version of you in the future. 185 00:17:12,719 --> 00:17:15,806 You're a beautiful specimen that will be preserved in history. 186 00:17:16,849 --> 00:17:19,226 Don't you think it's better to die beautiful, Min-ju, 187 00:17:19,309 --> 00:17:22,020 than to live without any purpose or meaning? 188 00:17:27,317 --> 00:17:29,153 Think of what they'll say about you. 189 00:17:37,077 --> 00:17:38,162 And what's that? 190 00:17:42,916 --> 00:17:45,377 Something that I always carry with me just in case. 191 00:17:45,460 --> 00:17:47,337 I've always wanted to use it on you. 192 00:17:47,421 --> 00:17:48,755 You could say that 193 00:17:49,631 --> 00:17:51,633 it's like a magic potion of sorts. 194 00:17:52,176 --> 00:17:54,428 An easy way to send you to the afterlife. 195 00:17:55,429 --> 00:17:57,264 If you inject me with that, 196 00:17:58,515 --> 00:17:59,892 will it be painful? 197 00:18:00,475 --> 00:18:01,852 Oh, this? Um… 198 00:18:01,935 --> 00:18:04,104 Well, it might hurt a little at first, I think. 199 00:18:04,688 --> 00:18:07,357 But, it won't take too long for it to work. 200 00:18:07,900 --> 00:18:10,277 That I can guarantee for sure. 201 00:18:21,663 --> 00:18:23,832 Oh, Min-ju, don't do it! 202 00:18:39,598 --> 00:18:40,557 Oh Chan-yeong! 203 00:18:44,770 --> 00:18:45,604 No, not yet. 204 00:18:46,521 --> 00:18:47,648 Oh Chan-yeong! 205 00:18:48,857 --> 00:18:50,400 No, I said not yet! 206 00:18:55,489 --> 00:18:56,949 Hey! 207 00:18:57,032 --> 00:18:58,283 -Grab him! -Hey! 208 00:18:58,367 --> 00:19:00,244 Ah! 209 00:19:07,417 --> 00:19:08,418 What is it? 210 00:19:17,928 --> 00:19:18,762 What is this? 211 00:19:20,138 --> 00:19:21,139 This isn't mine. 212 00:19:22,599 --> 00:19:24,601 Min-ju, I swear. This wasn't me. 213 00:19:25,185 --> 00:19:26,979 It… it was his idea. 214 00:19:36,947 --> 00:19:39,700 Hey, stand up! You said you would kill me, huh? So do it! 215 00:19:39,783 --> 00:19:41,743 You said that you would do it, so do it! 216 00:19:41,827 --> 00:19:43,787 -Do it now! -No! No! No, I don't want to! 217 00:19:43,870 --> 00:19:44,997 -Get away! -Ah! 218 00:19:51,128 --> 00:19:53,297 I need you to understand this wasn't me! 219 00:19:53,380 --> 00:19:55,090 I shouldn't be here. 220 00:19:55,173 --> 00:19:56,758 I… I said I won't do it! 221 00:20:09,229 --> 00:20:11,773 Min-ju. Okay, this is good. 222 00:20:12,399 --> 00:20:14,067 You get to live your life now, okay? 223 00:20:14,985 --> 00:20:16,653 You're not going to die anymore. 224 00:21:08,455 --> 00:21:10,374 Min-ju. Min-ju, wait. Just listen for a minute. 225 00:21:10,457 --> 00:21:11,708 Hear me out first. 226 00:21:12,334 --> 00:21:14,378 So I'll go back to my world, okay? 227 00:21:14,461 --> 00:21:16,880 And I won't ever come back into your body again. 228 00:21:16,963 --> 00:21:18,423 No matter what happens in the future, 229 00:21:18,507 --> 00:21:22,260 I promise that I will never interfere in your life ever again. You hear me? 230 00:21:22,344 --> 00:21:26,098 So just please don't do this to yourself. Don't do this! Please! Okay? 231 00:21:26,598 --> 00:21:28,809 Min-ju, I'm the one you should be hating here! 232 00:21:28,892 --> 00:21:30,060 You are not to blame! 233 00:21:30,936 --> 00:21:31,978 Han Jun-hee. 234 00:21:34,272 --> 00:21:35,107 I… 235 00:21:38,527 --> 00:21:40,570 I'm really sorry for everything. 236 00:21:44,116 --> 00:21:44,950 I just… 237 00:21:50,789 --> 00:21:51,873 I just hate… 238 00:21:53,834 --> 00:21:56,711 I just hate myself more than anything. 239 00:21:59,464 --> 00:22:02,092 I'm not worthy. I don't deserve 240 00:22:03,510 --> 00:22:05,470 to live in this world anymore. 241 00:22:06,430 --> 00:22:07,764 Don't do it. Don't. 242 00:22:10,142 --> 00:22:11,351 Min-ju, wait. 243 00:22:23,738 --> 00:22:26,158 Oh, In-gyu, you're here. 244 00:22:30,537 --> 00:22:33,206 Min-ju, what are you planning to do with that? 245 00:22:42,174 --> 00:22:43,091 In-gyu. 246 00:22:44,176 --> 00:22:45,886 Can you please help me, In-gyu? 247 00:22:46,970 --> 00:22:49,097 Remember when you told me you knew 248 00:22:49,848 --> 00:22:51,391 exactly how I felt? 249 00:22:51,475 --> 00:22:53,643 If that's true, then help me right now. 250 00:22:54,186 --> 00:22:55,103 Hmm? 251 00:22:56,938 --> 00:22:58,273 Right now, right here. 252 00:22:58,899 --> 00:23:01,109 Kill me and end my suffering. 253 00:23:01,693 --> 00:23:02,527 Please? 254 00:23:03,028 --> 00:23:04,362 Please, help me. 255 00:23:06,656 --> 00:23:07,991 Help me, huh?! 256 00:23:09,284 --> 00:23:11,786 If… If I don't die today, 257 00:23:12,662 --> 00:23:15,123 do you know what will happen? My life will go back to normal. 258 00:23:15,624 --> 00:23:17,584 I'll have to go back to my pathetic life. 259 00:23:17,667 --> 00:23:20,378 I have to go back to living a life that I don't want. 260 00:23:21,755 --> 00:23:23,215 Hmm? In-gyu. 261 00:23:23,298 --> 00:23:24,132 Listen. 262 00:23:24,925 --> 00:23:27,010 I need you to calm down and please listen to me, okay? 263 00:23:27,093 --> 00:23:31,181 I know you're suffering. But I need you to know that you're not alone. 264 00:23:31,264 --> 00:23:32,599 I know at times it feels that way, 265 00:23:32,682 --> 00:23:35,018 but you have to know there are many of us who care about you. 266 00:23:35,894 --> 00:23:37,604 Who cares about me, huh? 267 00:23:40,732 --> 00:23:42,359 Who will I have after this? 268 00:23:42,442 --> 00:23:43,276 Si-heon. 269 00:23:43,360 --> 00:23:45,028 You have Si-heon and In-gyu. 270 00:23:45,111 --> 00:23:48,823 And even now, I'm trying everything that I can to save you right now. 271 00:23:49,324 --> 00:23:50,742 I give you my word. 272 00:23:50,825 --> 00:23:54,037 I promise you that I'll turn everything back to how it was. 273 00:23:54,120 --> 00:23:56,039 I'm saying you'll get to return to your old life, 274 00:23:56,122 --> 00:23:58,250 exactly as it was before I came here. 275 00:23:58,333 --> 00:24:02,087 So just don't give up, Min-ju. I promise it'll all be okay soon. 276 00:24:02,879 --> 00:24:06,091 Min-ju, if you believe in me, just hang in there a little longer-- 277 00:24:06,174 --> 00:24:07,175 Han Jun-hee. 278 00:24:11,096 --> 00:24:13,265 Is that all you really have to say to me? 279 00:24:14,849 --> 00:24:16,518 Just hang in a little longer? 280 00:24:19,229 --> 00:24:20,730 That's really all you have to say? 281 00:24:20,814 --> 00:24:22,566 Han Jun-hee. 282 00:24:23,233 --> 00:24:24,776 Your words mean nothing, okay? 283 00:24:27,112 --> 00:24:28,154 Don't you see? 284 00:24:29,990 --> 00:24:32,659 You get people to like you without even trying. 285 00:24:34,661 --> 00:24:36,913 You got Si-heon to like you pretty quick. 286 00:24:38,456 --> 00:24:40,292 It's so easy for someone like you to say that. 287 00:24:40,375 --> 00:24:43,044 So how can you say you know how I'm feeling? Hmm? 288 00:24:43,128 --> 00:24:46,756 You can't possibly know how I'm feeling! You think you know how I feel? 289 00:24:48,883 --> 00:24:50,594 Min-ju, I'm sorry. 290 00:24:51,595 --> 00:24:53,680 I… I… I… 291 00:24:54,806 --> 00:24:58,310 I just feel utterly and totally alone. 292 00:25:00,145 --> 00:25:01,146 Nobody… 293 00:25:01,229 --> 00:25:06,151 nobody knows how I feel, how much I suffer, how much pain I'm in. 294 00:25:09,070 --> 00:25:10,196 I do. 295 00:25:10,947 --> 00:25:12,324 I understand it all. 296 00:25:13,158 --> 00:25:15,952 I understand how much pain and suffering you've been going through, okay? 297 00:25:17,078 --> 00:25:20,415 But, Min-ju, there's something you don't know. 298 00:25:21,333 --> 00:25:22,167 I, uh… 299 00:25:25,170 --> 00:25:27,005 I still want to be with you, all right? 300 00:25:27,714 --> 00:25:30,008 Every time you look at Si-heon, it breaks my heart, 301 00:25:30,091 --> 00:25:32,677 but if it made you happy to be with him, 302 00:25:32,761 --> 00:25:35,847 then I… I thought I would just suffer through it for you. 303 00:25:38,266 --> 00:25:39,225 Min-ju, listen. 304 00:25:41,394 --> 00:25:43,772 Why don't you give me a chance, would you now? 305 00:25:45,148 --> 00:25:46,566 I'll prove my love for you. 306 00:25:47,192 --> 00:25:49,944 I'll show you what it means to have someone at your side. 307 00:25:50,820 --> 00:25:52,155 I'll show you what it really means 308 00:25:52,238 --> 00:25:54,658 to be loved by someone every single day from now on. 309 00:25:56,076 --> 00:25:56,910 So 310 00:25:58,161 --> 00:26:01,915 can you just give me the chance 311 00:26:01,998 --> 00:26:03,208 to prove it? 312 00:26:03,291 --> 00:26:04,876 Are you really telling me the truth? 313 00:26:04,959 --> 00:26:05,877 Mm-hmm. 314 00:26:07,045 --> 00:26:08,004 Hey, step back. 315 00:26:10,840 --> 00:26:12,133 Hey, In-gyu. 316 00:26:12,217 --> 00:26:15,637 You don't really like me. You're just saying that right now. 317 00:26:15,720 --> 00:26:18,431 You only like me because you think I'm similar to you. 318 00:26:20,266 --> 00:26:22,227 So you only sympathize with me. That's all. 319 00:26:22,310 --> 00:26:23,853 It's not like that, okay? 320 00:26:23,937 --> 00:26:25,480 Other people say to me, 321 00:26:25,563 --> 00:26:28,858 "Hey, Min-ju, why do you seem so sad?" 322 00:26:29,359 --> 00:26:32,278 "Hey, Min-ju, why do you sit alone?" 323 00:26:32,362 --> 00:26:35,407 "Hey, Min-ju, don't go back to being the old Min-ju." 324 00:26:35,490 --> 00:26:37,826 "Hey, Min-ju…" 325 00:26:37,909 --> 00:26:42,622 Please! I want it to stop! I just want to make it all go away! 326 00:26:44,999 --> 00:26:46,918 What can I say for you to believe me, Min-ju? 327 00:26:47,544 --> 00:26:49,838 I liked you just the way you were. 328 00:26:49,921 --> 00:26:52,340 I've always liked who you were, even when we first met. 329 00:26:54,801 --> 00:26:55,885 In-gyu, listen. 330 00:26:57,429 --> 00:26:59,556 I feel so empty inside. 331 00:27:02,475 --> 00:27:06,187 It's so… suffocating and lonely. 332 00:27:07,188 --> 00:27:08,064 This life, 333 00:27:09,149 --> 00:27:11,818 I should've never been born. Do you understand? 334 00:27:11,901 --> 00:27:12,736 Listen. 335 00:27:13,528 --> 00:27:15,530 Your life is incredibly precious to me. 336 00:27:16,156 --> 00:27:19,242 But you still have to believe your life is worth living, Min-ju. 337 00:27:21,494 --> 00:27:24,080 I want to finally wake up from this nightmare. 338 00:27:24,164 --> 00:27:26,499 Don't do this. Please. 339 00:27:27,125 --> 00:27:28,460 Min-ju, stop it. 340 00:27:29,461 --> 00:27:30,587 It's time to wake up. 341 00:27:32,005 --> 00:27:33,298 I'm going to wake up now. 342 00:27:35,008 --> 00:27:35,925 No! Wait! 343 00:27:36,009 --> 00:27:38,094 No, In-gyu save her! No! 344 00:28:18,468 --> 00:28:20,261 You were dazzling. 345 00:28:20,345 --> 00:28:22,180 Yeah, nice shot. 346 00:28:22,806 --> 00:28:24,599 Block him. Block Si-heon! Okay! 347 00:28:25,809 --> 00:28:26,643 Nice shot. 348 00:28:26,726 --> 00:28:29,562 You shined so brightly. 349 00:28:30,230 --> 00:28:32,524 Like a star glittering in the sky. 350 00:28:35,652 --> 00:28:38,571 I wanted to reach out and grab hold of you… 351 00:28:41,115 --> 00:28:43,701 even if only for just a brief moment, 352 00:28:45,203 --> 00:28:48,915 because even the briefest of moments would have felt nice. 353 00:29:03,221 --> 00:29:04,305 Oh no. 354 00:29:12,021 --> 00:29:13,982 Oh no, Min-ju, why? 355 00:29:29,205 --> 00:29:30,874 Min-ju, stay with me. 356 00:29:38,172 --> 00:29:39,090 Min-ju! 357 00:29:50,393 --> 00:29:51,394 Kwon Min-ju! 358 00:29:52,353 --> 00:29:53,313 Kwon Min-ju! 359 00:30:21,299 --> 00:30:22,634 What happened to Min-ju? 360 00:30:25,011 --> 00:30:26,429 Why isn't she moving, In-gyu? 361 00:30:29,807 --> 00:30:30,934 Jung In-gyu! 362 00:30:32,352 --> 00:30:33,770 Say something. Talk to me. 363 00:30:33,853 --> 00:30:35,688 What happened to her? What's going on here? 364 00:30:38,232 --> 00:30:39,275 Look at her. 365 00:30:40,735 --> 00:30:42,362 She's at peace finally. 366 00:30:49,702 --> 00:30:50,703 She's dead. 367 00:30:54,415 --> 00:30:55,917 I don't believe you would do that. 368 00:30:58,002 --> 00:30:59,545 I killed Min-ju. I did this. 369 00:30:59,629 --> 00:31:01,297 What do you mean you killed her, huh? 370 00:31:02,423 --> 00:31:03,466 There's no going back now. 371 00:31:03,549 --> 00:31:06,636 What's that supposed to mean? Tell me, In-gyu. Why did you do it? 372 00:31:06,719 --> 00:31:08,721 Tell me, why would you kill Min-ju? 373 00:31:16,896 --> 00:31:17,855 Nam Si-heon, 374 00:31:20,024 --> 00:31:21,442 I killed Min-ju. 375 00:31:39,585 --> 00:31:41,838 Now you will always be remembered. 376 00:31:41,921 --> 00:31:44,382 This happened because of me. 377 00:31:45,425 --> 00:31:48,011 It's all my fault that your niece died. I'm so sorry. 378 00:31:49,220 --> 00:31:50,888 I wish I could go back, but 379 00:31:51,848 --> 00:31:53,683 the cassette player broke, and so 380 00:31:53,766 --> 00:31:56,811 it's impossible for me to travel back anymore. 381 00:32:41,147 --> 00:32:42,106 Si-heon. 382 00:32:45,401 --> 00:32:46,360 Is this 383 00:32:48,237 --> 00:32:49,781 how everything ends? 384 00:33:04,837 --> 00:33:07,173 I did my best, but, uh, I'm afraid I couldn't fix it. 385 00:33:07,256 --> 00:33:09,383 I managed to piece the parts back together, 386 00:33:09,467 --> 00:33:10,593 but it won't play anymore. 387 00:33:11,469 --> 00:33:13,429 I removed the tape and wound it back up for you, 388 00:33:14,097 --> 00:33:15,890 but I'm not sure if that works either. 389 00:33:20,144 --> 00:33:22,146 -Thanks so much, sir. -Of course. Anytime. 390 00:34:46,689 --> 00:34:48,983 "Whenever your heart calls for me…" 391 00:34:50,443 --> 00:34:51,736 What does it mean, huh? 392 00:34:59,702 --> 00:35:02,663 "Whenever your heart calls for me, I will go to you." 393 00:35:05,416 --> 00:35:06,709 Si-heon are you there? 394 00:35:10,421 --> 00:35:11,380 Just please… 395 00:35:15,218 --> 00:35:16,969 Can you please help me once more? 396 00:35:20,806 --> 00:35:23,351 If you can please send me back into your time… 397 00:36:25,955 --> 00:36:27,290 No! Wait! 398 00:36:45,182 --> 00:36:47,268 Are you okay? Are you get hurt at all? 399 00:36:52,148 --> 00:36:53,357 Thank you! 400 00:36:53,441 --> 00:36:54,692 You saved Min-ju. 401 00:36:55,192 --> 00:36:56,861 She is safe now all because of you. 402 00:37:02,658 --> 00:37:03,743 Han Jun-hee? 403 00:37:07,038 --> 00:37:08,664 Mmm. 404 00:37:17,089 --> 00:37:18,632 Hey, Kwon Min-ju. 405 00:37:27,266 --> 00:37:28,142 Nam Si-heon. 406 00:38:03,427 --> 00:38:04,303 It's really you. 407 00:38:05,304 --> 00:38:06,138 Han Jun-hee. 408 00:38:08,474 --> 00:38:09,683 You're back, aren't you? 409 00:38:11,102 --> 00:38:12,645 You came back to me, Jun-hee. 410 00:38:13,813 --> 00:38:15,648 How did you know it was me, Si-heon? 411 00:38:26,534 --> 00:38:28,160 I can tell by the look in your eyes. 412 00:38:36,001 --> 00:38:39,338 All the events that transpired were made possible because of this. 413 00:38:39,422 --> 00:38:41,799 Oh Chan-yeong time traveled by using it, 414 00:38:41,882 --> 00:38:43,801 but thankfully, he was stopped just in time. 415 00:38:43,884 --> 00:38:45,469 So what you're saying is 416 00:38:45,553 --> 00:38:47,138 Chan-yeong returned back to the year 2023, 417 00:38:47,221 --> 00:38:49,640 so that means Min-ju's out of harm's way for good now? 418 00:38:50,474 --> 00:38:51,684 Yes, right. 419 00:38:52,768 --> 00:38:54,562 So today's events should've 420 00:38:55,521 --> 00:38:56,772 unfolded much differently. 421 00:38:59,066 --> 00:39:00,067 So tell me, Jun-hee. 422 00:39:01,068 --> 00:39:04,655 If you're here in front of us, then where has Min-ju gone for now? 423 00:39:07,533 --> 00:39:09,994 She is in a safe place, so don't worry, In-gyu. 424 00:39:10,536 --> 00:39:12,413 Trust me. She'll come back sooner than you think. 425 00:39:13,330 --> 00:39:14,165 When's that? 426 00:39:14,248 --> 00:39:16,959 I've some things I have to take care of. Then she'll be back. 427 00:39:18,252 --> 00:39:19,295 Like what things, Jun-hee? 428 00:39:19,962 --> 00:39:21,589 Because Min-ju is alive now, 429 00:39:22,882 --> 00:39:25,426 that means the future from now on will be different. 430 00:39:30,264 --> 00:39:32,600 So if we've made a new future by saving Min-ju, 431 00:39:34,518 --> 00:39:38,189 then, um, does that mean, from now on, everything's going to change? 432 00:39:39,231 --> 00:39:41,358 You and I won't meet in university. 433 00:39:41,442 --> 00:39:43,277 And if we don't meet, that means that 434 00:39:43,819 --> 00:39:45,738 you won't return back here to the past. 435 00:39:46,947 --> 00:39:49,241 And we'll never have met at all. Is that right? 436 00:39:51,243 --> 00:39:52,203 Say I'm wrong. 437 00:40:01,003 --> 00:40:04,548 To be honest, I'm not yet sure what's changed. 438 00:40:05,758 --> 00:40:08,177 Some things have already begun to change, In-gyu. 439 00:40:08,677 --> 00:40:10,763 We don't see it, but it's happening now. 440 00:40:18,646 --> 00:40:21,690 I'll have to take this with me when I go back. 441 00:40:21,774 --> 00:40:22,733 Huh? 442 00:40:29,865 --> 00:40:30,699 Okay. 443 00:40:39,291 --> 00:40:40,417 Uncle! 444 00:40:41,377 --> 00:40:42,419 I'm back now. 445 00:40:42,503 --> 00:40:44,630 You little brat, there you are. Where were you? 446 00:40:45,339 --> 00:40:47,383 -I'm really sorry. -In-gyu was freaked out earlier. 447 00:40:47,466 --> 00:40:49,635 So I called home, but they said you hadn't come back yet. 448 00:40:49,718 --> 00:40:52,471 We've been worried sick all night. Did something happen today? 449 00:40:53,514 --> 00:40:55,140 Everything is fine now, Uncle. 450 00:40:55,891 --> 00:40:57,560 And it's all because you helped us. 451 00:40:58,143 --> 00:40:58,978 Me? 452 00:40:59,645 --> 00:41:00,604 What did I do, huh? 453 00:41:01,230 --> 00:41:02,439 You did so much. 454 00:41:04,066 --> 00:41:05,818 You're the best uncle anyone could ask for. 455 00:41:07,486 --> 00:41:08,320 Oh really? 456 00:41:54,908 --> 00:41:56,035 Hey, Min-ju. 457 00:41:59,955 --> 00:42:01,832 I know you're in there somewhere. 458 00:42:03,083 --> 00:42:04,543 You don't have to answer me at all. 459 00:42:05,711 --> 00:42:08,088 But just listen to me for a second. 460 00:42:08,881 --> 00:42:11,300 Once everything goes back to how it was before, 461 00:42:12,760 --> 00:42:15,346 those feelings of loneliness you had could come back. 462 00:42:16,555 --> 00:42:17,389 However, 463 00:42:18,682 --> 00:42:20,851 if you ever feel like ending things again, 464 00:42:22,436 --> 00:42:24,730 this time I won't be there to interfere. 465 00:42:27,232 --> 00:42:28,150 You were right. 466 00:42:30,611 --> 00:42:34,281 For a long time, you have been trying more than enough. 467 00:42:35,282 --> 00:42:37,201 So given that, 468 00:42:37,868 --> 00:42:39,787 telling you to hang in there is, uh… 469 00:42:40,454 --> 00:42:42,164 Well, it would be meaningless advice. 470 00:42:43,123 --> 00:42:44,124 But, Min-ju, 471 00:42:45,876 --> 00:42:47,795 I do want to tell you one thing. 472 00:42:49,880 --> 00:42:53,133 When I found myself in the place where you are stuck in right now, 473 00:42:54,927 --> 00:42:57,513 I was finally able to watch what you were going through. 474 00:42:58,972 --> 00:43:00,474 Every day, you were struggling so much 475 00:43:00,557 --> 00:43:03,769 that you almost gave up on everything in your life. 476 00:43:06,063 --> 00:43:09,608 And it wasn't 'cause you were just sad or 'cause you were feeling depressed. 477 00:43:11,652 --> 00:43:15,447 It was because you had so many expectations of the world 478 00:43:15,531 --> 00:43:18,742 that you were so full of hope, it made you lose sight. 479 00:43:20,494 --> 00:43:21,662 Min-ju, listen. 480 00:43:24,415 --> 00:43:25,624 The truth is… 481 00:43:28,168 --> 00:43:30,838 don't let your hope for the world push you too far again. 482 00:43:32,381 --> 00:43:35,801 You have to know when to take care of yourself despite what people think. 483 00:43:43,726 --> 00:43:46,019 I'm sorry I completely misunderstood you. 484 00:43:50,023 --> 00:43:51,525 Despite everything, 485 00:43:53,485 --> 00:43:55,404 I'm glad I got to know you. 486 00:44:49,875 --> 00:44:51,877 Gosh, this alarm clock. Get up! 487 00:44:52,377 --> 00:44:53,962 Hey, Do-hun! 488 00:45:02,638 --> 00:45:03,889 Kwon Do-hun. 489 00:45:05,474 --> 00:45:07,935 I won't be able to wake you up anymore. Do you hear? 490 00:45:10,103 --> 00:45:12,815 And besides, you're old enough to wake yourself up now. 491 00:45:17,820 --> 00:45:21,365 Don't be too harsh on your sister. Hmm? 492 00:45:22,241 --> 00:45:24,201 I know you're a kind and thoughtful person, 493 00:45:24,284 --> 00:45:26,578 so how about from now on you stop pretending? 494 00:46:40,944 --> 00:46:44,031 I'm meeting a friend today, so I'm taking the day off. 495 00:46:44,114 --> 00:46:47,034 P.S. You should take some barista classes in your spare time 496 00:46:47,117 --> 00:46:49,870 since you're going to own a café in the future. 497 00:46:50,370 --> 00:46:52,789 By then, cafés will be a competitive industry, 498 00:46:52,873 --> 00:46:55,167 so you'll need to be on top of it to survive. 499 00:46:56,251 --> 00:46:58,670 And if you don't believe me, it'll be your loss. 500 00:46:59,755 --> 00:47:02,382 What is that brat up to so early in the morning, huh? 501 00:47:35,207 --> 00:47:37,250 Get rid of them both, would you? 502 00:47:39,336 --> 00:47:40,295 Are you sure about that? 503 00:47:42,130 --> 00:47:42,965 Mm-hmm. 504 00:47:43,507 --> 00:47:46,009 After you destroy both of these, then Kwon Min-ju will come back. 505 00:47:46,927 --> 00:47:47,761 But then, 506 00:47:48,637 --> 00:47:50,263 if I destroy both of these items, 507 00:47:50,847 --> 00:47:53,684 then you won't be able to ever come back to the past to see us. 508 00:47:54,935 --> 00:47:57,562 That means you'll never be able to see Si-heon again. 509 00:47:58,438 --> 00:48:00,482 Are you sure this is the right thing to do? 510 00:48:02,025 --> 00:48:03,443 I know Si-heon. 511 00:48:04,277 --> 00:48:07,698 And I know that he'll be completely heartbroken 512 00:48:08,240 --> 00:48:09,866 if he can never see you again, Jun-hee. 513 00:48:12,995 --> 00:48:15,914 I'm not sure, but I think if the cassette player disappears, um… 514 00:48:16,415 --> 00:48:19,793 I think that will make Si-heon forget about my entire existence. 515 00:48:20,419 --> 00:48:23,296 Our paths may never cross here or ever again. 516 00:48:25,590 --> 00:48:28,552 You have to understand, this is the only way, In-gyu. 517 00:48:28,635 --> 00:48:30,721 We can't risk Oh Chan-yeong coming back. 518 00:48:30,804 --> 00:48:35,434 And as for me, I can't be allowed to meddle in Kwon Min-ju's life anymore, 519 00:48:35,517 --> 00:48:36,351 because 520 00:48:37,060 --> 00:48:39,771 I could risk everything we did to fix the lives of the people we love. 521 00:48:41,690 --> 00:48:43,608 So get rid of them for me, hmm? 522 00:48:44,484 --> 00:48:45,402 Hmm? 523 00:48:50,157 --> 00:48:52,659 NOKSAN STATION 524 00:48:56,872 --> 00:48:57,789 Si-heon. 525 00:49:12,512 --> 00:49:13,805 Were you waiting long? 526 00:49:14,556 --> 00:49:15,390 Mm-mm. 527 00:49:15,474 --> 00:49:16,308 Not at all. 528 00:49:21,730 --> 00:49:23,440 -Let's go. -Mm-hmm. 529 00:50:15,700 --> 00:50:17,452 Hello to the sea! 530 00:50:17,536 --> 00:50:19,746 Hello to the sea! Hello! 531 00:50:31,591 --> 00:50:32,676 Whoo! 532 00:50:37,347 --> 00:50:38,557 -Oh! -Hey! 533 00:50:38,640 --> 00:50:39,933 Oh! 534 00:50:40,016 --> 00:50:41,476 -Okay, okay, okay. -Hey! 535 00:51:00,203 --> 00:51:01,580 -Hey! -Ah! 536 00:51:01,663 --> 00:51:04,499 Seriously? Come here. Hey, get back here. 537 00:51:05,333 --> 00:51:06,668 Wow! 538 00:51:07,669 --> 00:51:09,254 -So like this? -And throw. 539 00:51:12,132 --> 00:51:14,926 Whoa! That was pretty good. 540 00:52:03,391 --> 00:52:04,517 I know today is 541 00:52:06,269 --> 00:52:07,395 our very last day together… 542 00:52:11,358 --> 00:52:12,692 and that this moment will… 543 00:52:16,154 --> 00:52:17,781 it will be the last time I ever see you. 544 00:52:19,908 --> 00:52:22,535 To think we won't remember this sunset. 545 00:52:23,912 --> 00:52:26,331 I know what has to happen for everyone to live. 546 00:52:28,083 --> 00:52:29,751 The tape has to be destroyed, doesn't it? 547 00:52:34,297 --> 00:52:35,548 When did you figure it out? 548 00:52:37,300 --> 00:52:38,718 I knew it yesterday 549 00:52:38,802 --> 00:52:41,763 when you said you'd take the tape player when talking to In-gyu and I. 550 00:52:47,310 --> 00:52:48,895 Why do you have to be so smart, huh? 551 00:52:51,564 --> 00:52:53,024 I know what you're thinking, Jun-hee, 552 00:52:55,568 --> 00:52:59,197 even when you're not saying anything, because I know you inside and out. 553 00:53:16,089 --> 00:53:17,716 I'm gonna miss you so much, Jun-hee. 554 00:53:20,802 --> 00:53:23,388 But what if I miss you so much that I can't take it, huh? 555 00:53:24,973 --> 00:53:26,141 How will I live? 556 00:53:33,189 --> 00:53:34,232 Si-heon, listen. 557 00:53:36,109 --> 00:53:37,694 This is not the end, okay? 558 00:53:39,404 --> 00:53:40,530 Who knows what 559 00:53:42,157 --> 00:53:44,242 the future might hold for us, you know? 560 00:53:45,243 --> 00:53:46,161 In fact, 561 00:53:46,828 --> 00:53:48,538 I think you'll find me one day. 562 00:53:49,414 --> 00:53:51,666 You'll find me again. I know you will, Si-heon. 563 00:53:55,378 --> 00:53:56,296 Isn't that right? 564 00:54:00,800 --> 00:54:01,634 Mmm. 565 00:54:49,432 --> 00:54:50,975 I promise you, Junhee. 566 00:54:52,769 --> 00:54:54,521 No matter what, I will find you. 567 00:54:55,480 --> 00:54:57,315 I don't care how long it takes, 568 00:54:57,941 --> 00:55:00,110 one day we will be with each other again. 569 00:55:08,785 --> 00:55:10,578 One day, we'll be together again. 570 00:55:11,162 --> 00:55:12,414 That, I promise you. 571 00:55:14,374 --> 00:55:16,167 I'll always love you, Han Jun-hee. 572 00:55:51,327 --> 00:55:55,373 I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU TO YOUR HAPPIEST MOMENT 573 00:57:21,459 --> 00:57:22,919 Stay with me. 574 00:59:38,346 --> 00:59:39,389 Hmm? 575 00:59:42,016 --> 00:59:43,685 What am I doing in here? 576 01:00:03,871 --> 01:00:06,040 NOKSAN GENERAL HOSPITAL 577 01:00:49,625 --> 01:00:50,668 Min-ju. 578 01:00:53,713 --> 01:00:55,923 Are… are you okay? I'll go grab the doctor. 579 01:00:56,007 --> 01:00:57,467 Uh, In-gyu, wait a sec. 580 01:00:58,634 --> 01:01:00,344 Do you know what happened to me? 581 01:01:00,428 --> 01:01:02,972 Uh, there was an accident. You don't remember. 582 01:01:03,055 --> 01:01:05,224 After Si-heon and I threw you a birthday party, 583 01:01:05,308 --> 01:01:06,517 a car hit you later that night. 584 01:01:08,895 --> 01:01:10,313 A car hit me? 585 01:01:45,264 --> 01:01:47,016 Hey, Si-heon. Is everything okay? 586 01:01:49,519 --> 01:01:50,520 Huh? 587 01:01:51,020 --> 01:01:54,148 Ah, it's just I felt something really weird just now. 588 01:01:55,066 --> 01:01:56,192 Weird how? 589 01:01:56,859 --> 01:01:57,860 You don't feel it? 590 01:01:58,611 --> 01:02:01,239 When I hear this song, it makes me feel strange. 591 01:02:06,786 --> 01:02:10,081 It feels like I've forgotten about something in my life that's important. 592 01:02:10,957 --> 01:02:12,083 I wonder what it is. 593 01:02:30,351 --> 01:02:31,394 Let's go, huh? 594 01:02:34,146 --> 01:02:34,981 Yeah. 595 01:02:37,608 --> 01:02:40,111 What should we get for Min-ju when she gets out of the hospital? 596 01:02:40,194 --> 01:02:42,071 Are you talking about Kwon Min-ju again? Really? 597 01:02:42,154 --> 01:02:43,447 Ask her out already. 598 01:02:44,073 --> 01:02:45,491 But what should we get her? 599 01:02:45,575 --> 01:02:47,577 Just tell me what we're gonna eat. 600 01:02:47,660 --> 01:02:49,537 Um, pork cutlet? 601 01:03:04,635 --> 01:03:07,013 So, uh, how does it feel being back at school again? 602 01:03:12,476 --> 01:03:14,312 Is there something troubling you? 603 01:03:14,979 --> 01:03:15,855 Mm-mm. 604 01:03:17,565 --> 01:03:19,567 Um, I was just thinking, uh, 605 01:03:20,902 --> 01:03:23,696 about a really vivid dream I had while I was in the hospital recently. 606 01:03:23,779 --> 01:03:24,947 A dream? 607 01:03:26,032 --> 01:03:27,450 Was it a good one or a bad one? 608 01:03:29,452 --> 01:03:30,828 I'd say it was good. 609 01:03:32,330 --> 01:03:34,498 I used to feel totally alone in this world. 610 01:03:35,291 --> 01:03:38,294 At the time, it felt like I was invisible to everyone. 611 01:03:38,878 --> 01:03:40,546 Then, when the accident happened… 612 01:03:43,215 --> 01:03:44,967 I had a dream of this girl, and 613 01:03:45,593 --> 01:03:47,637 although she looked like me, she wasn't at all. 614 01:03:49,347 --> 01:03:51,682 She told me something profound. 615 01:03:52,224 --> 01:03:54,602 She said the reason I've been struggling is because 616 01:03:55,269 --> 01:03:58,064 I was going through life with unrealistic expectations 617 01:03:58,898 --> 01:04:01,567 that it made me lose sight of myself and my well-being. 618 01:04:05,571 --> 01:04:09,533 It made me realize how I was super hard on myself and everyone else. 619 01:04:10,743 --> 01:04:13,454 When I woke up, I felt this huge sense of clarity for once. 620 01:04:14,038 --> 01:04:16,916 And I saw you by my side, and it made me feel good inside. 621 01:04:22,046 --> 01:04:23,047 In-gyu, listen. 622 01:04:25,758 --> 01:04:26,842 I was wrong before. 623 01:04:28,094 --> 01:04:30,680 It was a mistake to think I was all alone, you know, 624 01:04:31,430 --> 01:04:33,516 when I should've seen who was always there for me. 625 01:04:35,851 --> 01:04:36,894 You were there. 626 01:04:38,312 --> 01:04:40,815 You were always there to support me, no matter what. 627 01:04:41,816 --> 01:04:44,610 And if I'm not wrong, I believe you're still here to support me. 628 01:04:47,238 --> 01:04:48,155 That's right. 629 01:04:50,700 --> 01:04:52,535 I'm here to support you, Min-ju. 630 01:04:58,416 --> 01:04:59,250 Mmm. 631 01:05:00,918 --> 01:05:02,628 I appreciate you, In-gyu. 632 01:05:12,221 --> 01:05:16,392 YEAR 2011 633 01:05:19,103 --> 01:05:22,982 RATIO OF WEBTOONS TO PUBLISHED COMICS 634 01:05:33,909 --> 01:05:35,244 -Oh, it's cold. -Huh? 635 01:05:35,327 --> 01:05:37,997 Looks like our boss got here really early today. 636 01:05:38,080 --> 01:05:39,123 What do you guys think? 637 01:05:39,206 --> 01:05:41,459 It looks like he just didn't go home last night. 638 01:05:41,542 --> 01:05:42,877 Oh, so that's it. 639 01:05:43,961 --> 01:05:45,337 Hey, good morning, everyone. 640 01:05:45,421 --> 01:05:47,173 -Good morning, sir. -Take a seat. 641 01:05:47,256 --> 01:05:49,300 Mr. Nam, were you up all night working again? 642 01:05:49,383 --> 01:05:52,303 I was just looking at some of the webtoons we received last night. 643 01:05:54,972 --> 01:05:57,725 Take a look. I picked out a few already. 644 01:05:57,808 --> 01:06:00,352 I think the ideas are pretty original and good for our brand. 645 01:06:01,479 --> 01:06:02,521 Ah, this one. 646 01:06:02,605 --> 01:06:03,981 This looks quite fresh. 647 01:06:04,065 --> 01:06:06,609 I thought it might be a bit too experimental, 648 01:06:06,692 --> 01:06:07,985 uh, but it's a bit niche. 649 01:06:08,069 --> 01:06:10,196 I'd rather we focus more on these types of content, hmm? 650 01:06:10,279 --> 01:06:11,864 Since we're a new platform still, 651 01:06:11,947 --> 01:06:13,282 I think that we should target work 652 01:06:13,365 --> 01:06:15,576 that the large portal sites typically don't go for. 653 01:07:27,523 --> 01:07:30,025 Oh, hold on, sir! Please wait! 654 01:07:33,988 --> 01:07:35,489 Thank you so much, sir. 655 01:07:36,282 --> 01:07:38,826 All right, everyone. This is our last song. 656 01:07:38,909 --> 01:07:41,078 This is for all the listeners who are heading home 657 01:07:41,162 --> 01:07:43,956 after finishing up another hard day at work. 658 01:07:45,457 --> 01:07:47,626 This is "Tears" by Seo Ji-won. 659 01:08:58,280 --> 01:08:59,448 Kwon Min-ju? 660 01:09:01,200 --> 01:09:02,201 Uh, what? 661 01:09:03,035 --> 01:09:03,994 Ah. 662 01:09:05,412 --> 01:09:07,748 My mistake. I thought you were someone else, maybe. 663 01:09:07,831 --> 01:09:10,584 Ah. It's all right. No worries. 664 01:10:16,734 --> 01:10:17,568 Excuse me. Wait. 665 01:10:44,470 --> 01:10:45,846 I promise you, Jun-hee. 666 01:10:46,722 --> 01:10:48,390 No matter what, I will find you. 667 01:10:49,933 --> 01:10:51,643 I don't care how long it takes. 668 01:10:51,727 --> 01:10:54,313 Even if I have to search through time and space for you. 669 01:10:55,522 --> 01:10:57,441 One day, we'll be together again. 670 01:10:58,817 --> 01:11:01,070 I will come and find you, Jun-hee… 671 01:11:03,530 --> 01:11:05,366 in a time called you. 49703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.