All language subtitles for EP 11 A Time Called You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,783 --> 00:00:13,660 It's a bit broken, as you can see. 3 00:00:21,835 --> 00:00:24,045 -Hello there, sir. -Oh, hi there. 4 00:00:35,056 --> 00:00:37,350 Hello, sir. Would you be able to fix this? 5 00:00:48,903 --> 00:00:52,365 Wow, this is… an old cassette player. 6 00:02:10,485 --> 00:02:13,029 I'm going to bring Si-heon back to life no matter what. 7 00:03:42,869 --> 00:03:44,912 Jun-hee, I have orange and grape. 8 00:03:44,996 --> 00:03:46,956 I didn't know which one you'd like more. 9 00:03:50,626 --> 00:03:51,961 Hey, what's wrong, huh? 10 00:03:55,381 --> 00:03:57,425 Han Jun-hee, is everything okay? 11 00:04:04,974 --> 00:04:07,101 Um, why are you crying, Jun-hee? 12 00:04:08,269 --> 00:04:09,312 Stay with me. 13 00:04:10,813 --> 00:04:13,107 Just stand here like this for a second. 14 00:04:54,565 --> 00:04:58,277 A TIME CALLED YOU 15 00:05:34,105 --> 00:05:35,815 I appreciate you giving me a ride. 16 00:05:42,822 --> 00:05:43,823 Hey, Jun-hee. 17 00:05:57,044 --> 00:05:59,422 Uh, did something happen earlier today at my house? 18 00:06:00,131 --> 00:06:01,841 I wanna know why you were crying. 19 00:06:01,924 --> 00:06:02,884 Oh, that… 20 00:06:08,347 --> 00:06:11,559 I went back to the future so I could be myself for a little while. 21 00:06:12,393 --> 00:06:14,645 -Huh? -I know I wasn't gone for very long. 22 00:06:14,729 --> 00:06:17,690 But, uh, I realized how much I really missed you, Si-heon. 23 00:06:17,773 --> 00:06:20,359 Seeing you made me, um, really emotional, you know? 24 00:06:20,443 --> 00:06:21,444 That's all it was. 25 00:06:21,986 --> 00:06:23,237 Strange, huh? 26 00:06:25,656 --> 00:06:29,118 So, um, are you sure that, uh, there's nothing you need to tell me? 27 00:06:29,202 --> 00:06:30,161 Mm-mm. 28 00:06:31,120 --> 00:06:33,039 Nothing at all. Everything's good. 29 00:06:34,874 --> 00:06:38,377 Then make sure, um, you get a good night's rest. 30 00:06:40,171 --> 00:06:42,924 Also, I can give you a ride tomorrow. Is that all right with you? 31 00:06:44,759 --> 00:06:46,469 The culprit has yet to be caught. 32 00:06:46,552 --> 00:06:49,472 And with Byeon Da-hyeon's case looming, I worry for your safety. 33 00:06:49,555 --> 00:06:51,682 So from now on, I will take you to school every day. 34 00:06:55,436 --> 00:06:56,521 Hmm? 35 00:06:58,189 --> 00:06:59,232 Okay. 36 00:07:00,566 --> 00:07:01,651 All right, go inside. 37 00:07:03,194 --> 00:07:04,070 Hmm. 38 00:08:25,901 --> 00:08:26,986 Min-ju! 39 00:08:27,069 --> 00:08:28,904 Hey, Min-ju! Kwon Min-ju! 40 00:08:29,697 --> 00:08:30,948 Min-ju, can't you hear me? 41 00:08:34,285 --> 00:08:35,244 Min-ju. 42 00:08:36,162 --> 00:08:36,996 Min-ju! 43 00:08:37,496 --> 00:08:39,415 Kwon Min-ju! Kwon Min-ju! 44 00:08:44,754 --> 00:08:45,963 Hey, Min-ju. 45 00:08:49,008 --> 00:08:50,426 Where the hell am I? 46 00:08:58,726 --> 00:09:00,978 Just stand here like this for a second. 47 00:09:01,562 --> 00:09:03,731 Stay with me for just a moment, okay? 48 00:09:22,958 --> 00:09:25,002 Si-heon, get a move on. 49 00:09:27,672 --> 00:09:28,506 Hurry, Si-heon! 50 00:11:53,984 --> 00:11:56,570 Hey, Do-hun, you better get up or you'll be late. 51 00:11:57,321 --> 00:11:58,614 Ah, five more minutes. 52 00:12:07,331 --> 00:12:08,749 What five minutes? Get up now! 53 00:12:08,833 --> 00:12:10,709 I won't say it again. Get ready for school. 54 00:12:12,336 --> 00:12:13,838 Wash your face and pack your bag. 55 00:12:13,921 --> 00:12:16,465 And you better be ready by breakfast, you got it? 56 00:12:16,549 --> 00:12:18,259 Got it… I got it, okay? 57 00:12:18,342 --> 00:12:20,511 Jeez, your temper. Seriously. 58 00:13:12,688 --> 00:13:15,900 Nowadays, if you're not good at StarCraft, you're totally uncool. 59 00:13:16,692 --> 00:13:18,444 You'll probably get addicted too. 60 00:13:20,195 --> 00:13:21,780 What are you doing? School is this way. 61 00:13:21,864 --> 00:13:23,741 Huh? Just wait a minute. 62 00:13:34,960 --> 00:13:36,629 -Were you waiting for me? -Mmm. 63 00:13:36,712 --> 00:13:37,546 Put this on. 64 00:13:43,260 --> 00:13:45,054 If Mom finds out about this, 65 00:13:45,137 --> 00:13:48,223 that your boyfriend is taking you to school, she'll be really upset. 66 00:13:48,307 --> 00:13:51,477 -How about I tell her what you're doing? -Hey, wait, Do-hun. Don't do that. 67 00:13:51,560 --> 00:13:55,397 So this is your younger brother, huh? I'll treat you to a meal sometime. 68 00:13:55,481 --> 00:13:56,815 How about we keep this between us? 69 00:13:56,899 --> 00:13:59,193 Well, I suppose I can keep my mouth shut for now. 70 00:13:59,276 --> 00:14:01,487 You better follow the speed limit. Take care of my sister. 71 00:14:01,570 --> 00:14:05,032 -I'll take good care of her. -Off you go! 72 00:14:10,871 --> 00:14:12,247 She's all grown up now. 73 00:14:29,139 --> 00:14:30,224 Hey, In-gyu. 74 00:14:38,023 --> 00:14:40,234 -Did you two ride together? -Yeah. 75 00:14:40,818 --> 00:14:43,821 It's probably best for Min-ju since the culprit is still at large, you know. 76 00:14:43,904 --> 00:14:46,490 Yeah, good idea. I'm really glad you both have each other. 77 00:14:49,243 --> 00:14:50,619 -Let's go. -Mmm. 78 00:15:00,838 --> 00:15:01,839 Hello, Min-ju. 79 00:15:01,922 --> 00:15:04,133 Huh? Oh, uh, hello. 80 00:15:10,472 --> 00:15:11,515 Hey, Min-ju. 81 00:15:12,391 --> 00:15:13,225 Oh, hello. 82 00:15:13,308 --> 00:15:14,685 -Hey, Min-ju. -Huh? 83 00:15:14,768 --> 00:15:16,812 I've been waiting for you. Where were you? 84 00:15:18,939 --> 00:15:21,400 You were? What is it, Su-jin? Is everything all right? 85 00:15:24,278 --> 00:15:26,071 Hey, listen, it's about Da-hyeon. 86 00:15:26,155 --> 00:15:29,199 On my way here, I saw that the police were in the counseling office 87 00:15:29,283 --> 00:15:31,368 with Yong-seon and Ji-hui. 88 00:15:31,452 --> 00:15:32,786 Ah, um, 89 00:15:32,870 --> 00:15:36,290 well, I guess those two were both really good friends with Da-hyeon. 90 00:15:36,373 --> 00:15:37,416 No, but listen. 91 00:15:37,499 --> 00:15:39,877 I overheard them mention you name to them. 92 00:15:44,298 --> 00:15:46,216 Uh, they said my name? 93 00:15:46,300 --> 00:15:48,594 Yeah, I am sure I heard them talking about you. 94 00:15:51,930 --> 00:15:53,640 Is there something going on? 95 00:16:07,404 --> 00:16:08,697 Kwon Min-ju. 96 00:16:09,740 --> 00:16:11,784 Come with me. We need to speak with you. 97 00:16:15,788 --> 00:16:16,705 Okay. 98 00:16:26,757 --> 00:16:29,635 I asked you to come because I had a few questions. 99 00:16:30,928 --> 00:16:32,346 Uh, okay. 100 00:16:33,514 --> 00:16:35,808 Min-ju, do you have any information 101 00:16:35,891 --> 00:16:38,894 regarding the murder of your classmate Byeon Da-hyeon? 102 00:16:40,229 --> 00:16:41,230 I wish I knew. 103 00:16:42,689 --> 00:16:44,108 Are you being honest with us? 104 00:16:44,691 --> 00:16:45,526 Yes. 105 00:16:45,609 --> 00:16:46,693 Hmm. 106 00:16:48,612 --> 00:16:51,615 Da-hyeon and her friends took photos of you getting changed. 107 00:16:51,698 --> 00:16:53,826 They said they hung them up in the classroom. 108 00:16:53,909 --> 00:16:56,203 Did you know anything about the girls doing that to you? 109 00:17:00,499 --> 00:17:02,918 Well, I had no idea. 110 00:17:05,003 --> 00:17:07,131 The night before she was killed, 111 00:17:07,214 --> 00:17:10,008 Da-hyeon put those pictures of you up in the classroom. 112 00:17:10,092 --> 00:17:12,344 The next morning, Da-hyeon's body was found, 113 00:17:12,427 --> 00:17:13,512 but the pictures were gone. 114 00:17:13,595 --> 00:17:16,181 Not a single photo was stuck on the classroom wall. 115 00:17:16,265 --> 00:17:18,016 You don't know anything about that? 116 00:17:19,059 --> 00:17:19,935 Huh. 117 00:17:20,936 --> 00:17:21,770 I… 118 00:17:23,522 --> 00:17:25,899 I don't know anything. 119 00:17:27,609 --> 00:17:29,111 Sorry I'm not much help. 120 00:17:31,530 --> 00:17:33,574 Okay then, that's all for now. 121 00:17:34,867 --> 00:17:35,993 You're free to go. 122 00:17:39,246 --> 00:17:40,205 Is that it, then? 123 00:17:41,748 --> 00:17:42,666 Mm-hmm. 124 00:17:45,294 --> 00:17:47,671 Okay, you can go back to class now. 125 00:17:48,839 --> 00:17:50,215 O… okay. 126 00:17:53,802 --> 00:17:54,761 G… Goodbye. 127 00:17:54,845 --> 00:17:55,846 Goodbye. 128 00:17:57,222 --> 00:17:59,433 COUNSELING OFFICE 129 00:18:10,194 --> 00:18:11,445 Min-ju, wait. 130 00:18:18,577 --> 00:18:19,953 Is there something wrong here? 131 00:18:20,829 --> 00:18:21,955 Sorry? 132 00:18:22,039 --> 00:18:24,291 When you marched into the police station for In-gyu's sake, 133 00:18:24,374 --> 00:18:25,834 you were someone else entirely. 134 00:18:26,460 --> 00:18:28,420 You were more articulate and spoke confidently. 135 00:18:28,503 --> 00:18:30,255 Today, you're completely different. 136 00:18:31,965 --> 00:18:33,258 Are you sure you're okay? 137 00:18:35,052 --> 00:18:37,137 Yes, no need to worry. 138 00:18:41,183 --> 00:18:43,602 If there's something else, you can tell me. 139 00:18:44,645 --> 00:18:45,479 Uh, 140 00:18:46,313 --> 00:18:48,690 I will. I'll let you know. I promise, mister. 141 00:18:49,358 --> 00:18:50,609 Honestly, I'm okay, really. 142 00:18:54,613 --> 00:18:56,240 Okay then, get back to class. 143 00:18:57,950 --> 00:18:59,326 All right, I'll be going. 144 00:19:34,027 --> 00:19:36,613 I spent so much time practicing, 145 00:19:37,364 --> 00:19:38,782 yet I almost got caught. 146 00:19:40,951 --> 00:19:42,703 I'll practice even more now. 147 00:19:52,754 --> 00:19:54,506 Don't you agree with me, hmm? 148 00:19:56,800 --> 00:19:57,843 Han Jun-hee? 149 00:19:58,885 --> 00:19:59,845 What's this? 150 00:19:59,928 --> 00:20:01,930 Did you know the whole time that I was here? 151 00:20:03,307 --> 00:20:05,017 You knew I was stuck in here, didn't you now? 152 00:20:05,892 --> 00:20:06,727 Yes. 153 00:20:08,186 --> 00:20:09,146 I knew all along. 154 00:20:10,981 --> 00:20:11,982 I… 155 00:20:13,483 --> 00:20:16,153 I was trapped in that very space you're in now, 156 00:20:17,029 --> 00:20:20,407 watching your movement, your tone of voice, everything about you. 157 00:20:21,491 --> 00:20:22,909 You're not me, Min-ju. 158 00:20:23,952 --> 00:20:24,786 Well, 159 00:20:26,621 --> 00:20:28,957 I'm going to practice even more, hmm? 160 00:20:30,208 --> 00:20:31,418 You just watch. 161 00:20:33,795 --> 00:20:38,050 Until my imitation of you is perfect in every way. 162 00:20:39,259 --> 00:20:41,511 I'll become a better Han Jun-hee 163 00:20:41,595 --> 00:20:43,680 than you ever could be. Just wait and see. 164 00:20:43,764 --> 00:20:45,599 Why are you doing this, huh? 165 00:20:46,308 --> 00:20:49,436 Min-ju, listen to me. None of that matters right now. 166 00:20:49,519 --> 00:20:51,396 Oh Chan-yeong is inside his older brother's body. 167 00:20:51,480 --> 00:20:54,024 He's dangerous. He's going to kill you on October 13th, 168 00:20:54,107 --> 00:20:55,817 and then he will kill Si-heon. Understand? 169 00:20:55,901 --> 00:20:58,278 Listen. Hurry and tell Si-heon what's happening 170 00:20:58,362 --> 00:21:00,238 so, uh, you can both stop Chan-yeong. 171 00:21:00,822 --> 00:21:01,656 Huh? 172 00:21:04,659 --> 00:21:05,827 Do you understand? 173 00:21:07,079 --> 00:21:08,246 Min-ju. 174 00:21:09,790 --> 00:21:10,916 Do what I say. 175 00:21:12,793 --> 00:21:13,710 Hey, Min-ju! 176 00:21:13,794 --> 00:21:15,670 Min-ju! Wait, Min-ju! 177 00:21:15,754 --> 00:21:17,005 Min-ju, wait a minute! 178 00:21:17,089 --> 00:21:18,215 Min-ju, come back! 179 00:21:23,136 --> 00:21:24,388 Oh, she's here. 180 00:21:24,471 --> 00:21:26,723 What's going on? Why did the police wanna talk to you? 181 00:21:26,807 --> 00:21:28,809 It's because of what happened to Da-hyeon, right? 182 00:21:28,892 --> 00:21:30,602 Uh, yeah, that's right. 183 00:21:30,685 --> 00:21:31,686 Um, 184 00:21:31,770 --> 00:21:33,230 the officers told me they think 185 00:21:33,313 --> 00:21:35,565 that Da-hyeon's case and mine are somehow related 186 00:21:35,649 --> 00:21:37,109 and I might be in danger. 187 00:21:37,192 --> 00:21:38,735 I knew it. 188 00:21:39,403 --> 00:21:41,238 I'm beginning to worry more for you 189 00:21:41,321 --> 00:21:44,199 So what that it? Did the police say anything else? 190 00:21:45,700 --> 00:21:48,412 Maybe it'd be a good idea for someone to, well, um, 191 00:21:49,204 --> 00:21:51,248 be by my side kind of like a bodyguard, you know. 192 00:21:51,331 --> 00:21:52,999 Um, it might be best if I'm not alone. 193 00:21:53,083 --> 00:21:55,210 Agreed. You should have someone by your side. 194 00:21:58,505 --> 00:22:00,215 It's probably best for your safety, 195 00:22:00,298 --> 00:22:03,051 so from now on, how about I take you to and from school, okay? 196 00:22:04,803 --> 00:22:06,972 Let's hope the police department catches him soon. 197 00:22:07,055 --> 00:22:09,975 Now that he's committed murder, he's even more dangerous. 198 00:22:10,058 --> 00:22:11,852 Don't worry, okay? 199 00:22:11,935 --> 00:22:13,687 I feel safe 'cause I have you guys. 200 00:22:13,770 --> 00:22:15,522 So there's nothing to worry about, okay? 201 00:22:15,605 --> 00:22:18,525 I'm glad you're staying positive through all this. 202 00:22:18,608 --> 00:22:19,943 Let's go back in. 203 00:22:20,735 --> 00:22:21,570 Let's go. 204 00:22:45,760 --> 00:22:48,722 That Kwon Min-ju, she was acting a little strange. 205 00:22:48,805 --> 00:22:51,516 Yes, it was strange. Really strange. 206 00:22:51,600 --> 00:22:53,268 She looked nervous, right? 207 00:22:53,351 --> 00:22:57,189 Now, was she on edge knowing that a girl was killed? Could be. 208 00:22:57,898 --> 00:23:00,150 More likely she's nervous 'cause she knows something. 209 00:23:05,989 --> 00:23:08,950 You let her go without asking any more questions? 210 00:23:09,743 --> 00:23:13,622 According to Byeon Da-hyeon's friends, the last time they spotted her was 211 00:23:13,705 --> 00:23:16,082 in the hallway some distance away from the classroom. 212 00:23:16,791 --> 00:23:20,170 In that case, someone overpowered her and then dragged her in there forcefully. 213 00:23:20,795 --> 00:23:22,839 Do you think Min-ju's strong enough to do that? 214 00:23:22,923 --> 00:23:25,634 So we can exclude her from the suspect list. 215 00:23:25,717 --> 00:23:27,093 I wonder why she was nervous. 216 00:23:28,803 --> 00:23:30,222 When she came to us the other day 217 00:23:30,305 --> 00:23:32,766 and exonerated her friend, that guy Jung In-gyu, 218 00:23:32,849 --> 00:23:35,268 she spoke more confidently and with great articulation. 219 00:23:35,352 --> 00:23:36,269 Hmm. That's true. 220 00:23:36,353 --> 00:23:39,022 But today she couldn't even look me in the eye at all, 221 00:23:39,105 --> 00:23:41,066 and she was tripping all over her words. 222 00:23:43,401 --> 00:23:45,278 I wonder what she could be hiding from us. 223 00:23:45,362 --> 00:23:48,031 27 RECORD 224 00:23:55,580 --> 00:23:56,414 Jun-hee. 225 00:23:57,332 --> 00:23:58,166 Oh! 226 00:23:58,959 --> 00:24:00,877 Si-heon, you kept your word. 227 00:24:00,961 --> 00:24:02,837 I told you I'd look out for you, didn't I? 228 00:24:03,880 --> 00:24:05,048 Let's go, yeah? 229 00:24:05,966 --> 00:24:06,841 Okay. 230 00:24:26,570 --> 00:24:28,697 Thanks for walking me home tonight, Si-heon. 231 00:24:33,535 --> 00:24:34,828 Oh. 232 00:24:39,541 --> 00:24:41,251 -What's this for? -Just open it. 233 00:24:48,425 --> 00:24:51,011 It's just in case… if I ever need to get a hold of you. 234 00:24:51,803 --> 00:24:54,014 I mean, how can you not even have a pager yet? 235 00:24:55,307 --> 00:24:57,100 How much did you pay for this, Si-heon? 236 00:24:57,183 --> 00:24:58,727 It wasn't that expensive. 237 00:24:59,311 --> 00:25:00,395 See you later. 238 00:25:03,857 --> 00:25:05,025 Nam Si-heon, wait. 239 00:25:12,991 --> 00:25:16,995 I wasn't sure how to express my gratitude for the gift you gave me tonight, 240 00:25:17,078 --> 00:25:18,288 so here's a kiss. 241 00:25:21,333 --> 00:25:22,667 I'll see you later. 242 00:26:27,107 --> 00:26:30,068 When I wake up in the morning and walk out the front door, 243 00:26:30,860 --> 00:26:33,321 I see him smile when he comes to pick me up. 244 00:26:35,240 --> 00:26:38,868 I can still feel the warmth of his cheek against my lips. 245 00:26:40,620 --> 00:26:42,622 All of these things are mine alone. 246 00:26:45,583 --> 00:26:47,419 For the first time in my life, 247 00:26:48,378 --> 00:26:49,838 I am not alone. 248 00:26:49,921 --> 00:26:51,840 There is someone who cares about me. 249 00:26:52,757 --> 00:26:55,468 Now, I ask myself, "Do I dare?" 250 00:26:56,219 --> 00:26:59,139 "Do I dare to hope for a future with this boy?" 251 00:27:02,183 --> 00:27:04,728 This was never in the diary. I never read any of this. 252 00:27:05,353 --> 00:27:07,772 Min-ju what kind of game are you playing here? 253 00:27:34,632 --> 00:27:35,800 That boy is… 254 00:27:40,513 --> 00:27:41,765 Koo Yeon-jun. 255 00:27:44,350 --> 00:27:46,186 That boy is Koo Yeon-jun? 256 00:27:48,563 --> 00:27:49,397 Wait. 257 00:27:51,232 --> 00:27:52,609 Why did you write that? 258 00:27:59,032 --> 00:28:00,617 Did you want me to see that? 259 00:28:04,746 --> 00:28:05,747 Yeah, that's right. 260 00:28:07,582 --> 00:28:09,417 I wrote that just for you to see 261 00:28:10,585 --> 00:28:14,255 I was able to bring you back in time with just a sentence from my diary. 262 00:28:14,839 --> 00:28:16,090 Why? 263 00:28:17,425 --> 00:28:20,094 What reason did you have to bring me back to the year 1998? 264 00:28:33,942 --> 00:28:36,194 I needed you to come back into my body, Jun-hee. 265 00:28:37,862 --> 00:28:41,074 It's the only way for Si-heon to continue on liking me, 266 00:28:42,158 --> 00:28:43,493 because without you, 267 00:28:44,452 --> 00:28:47,247 Si-heon wouldn't be able to love me at all 268 00:28:47,747 --> 00:28:49,040 So you see, 269 00:28:50,124 --> 00:28:52,627 everything has gone according to my plan. 270 00:28:53,586 --> 00:28:57,507 You saw that sentence in this diary, and it brought you back here to me. 271 00:28:57,590 --> 00:29:01,094 After all, Si-heon only likes the version of me that's you, Jun-hee. 272 00:29:02,178 --> 00:29:03,763 So you're saying that all of this 273 00:29:05,223 --> 00:29:08,184 is because you're infatuated with Si-heon and want him to like you? 274 00:29:12,564 --> 00:29:13,898 So as long as 275 00:29:14,774 --> 00:29:17,026 Si-heon keeps taking care of me forever, 276 00:29:18,111 --> 00:29:21,406 I'm fine with acting like someone else for the rest of my life. 277 00:29:22,782 --> 00:29:25,702 You can't live like that. You can't just be someone else, huh? 278 00:29:26,411 --> 00:29:27,453 Uh, listen. 279 00:29:27,537 --> 00:29:28,413 I totally understand. 280 00:29:28,705 --> 00:29:30,874 I totally understand how you feel right now. 281 00:29:31,457 --> 00:29:32,834 Just know you're not alone. 282 00:29:32,917 --> 00:29:35,587 I know what it's like to like someone who doesn't like you in return. 283 00:29:36,337 --> 00:29:39,132 I've been in your shoes before, so I know where you're coming from. 284 00:29:39,215 --> 00:29:41,426 I really do. I know what you're feeling. 285 00:29:41,509 --> 00:29:43,261 You know what I'm feeling? 286 00:29:44,929 --> 00:29:46,264 Oh really? 287 00:29:47,724 --> 00:29:51,144 Then, please keep quiet. I can do this myself, okay? 288 00:29:52,228 --> 00:29:54,105 Wait a minute. Just wait, Min-ju! 289 00:29:55,189 --> 00:29:57,066 Just do me one favor. 290 00:29:58,735 --> 00:30:02,530 On October 13th, Oh Chan-yeong will kill you. Do you hear? 291 00:30:02,614 --> 00:30:05,116 So on that day, don't go out. Stay home. 292 00:30:05,199 --> 00:30:07,660 Whatever you do, don't go near Oh Chan-yeong at all. 293 00:30:07,744 --> 00:30:09,954 And please tell Si-heon and In-gyu everything. 294 00:30:10,038 --> 00:30:12,665 I want you to warn them about what Chan-yeong is going to do to you. 295 00:30:12,749 --> 00:30:15,543 They need to know his true identity. It's important. 296 00:30:19,380 --> 00:30:20,840 Don't you worry, Jun-hee. 297 00:30:21,466 --> 00:30:23,217 I won't be killed so easily, okay? 298 00:30:23,301 --> 00:30:27,555 Just listen! Just please make sure that Si-heon and In-gyu stay safe too. 299 00:30:28,848 --> 00:30:30,099 Min-ju, wait! 300 00:30:30,808 --> 00:30:33,269 Min-ju, you can't do this, okay? Just let me out. 301 00:30:36,522 --> 00:30:40,234 I'm going to do what I've been dreaming of all this time. 302 00:30:41,069 --> 00:30:42,987 Your time is over, Jun-hee. 303 00:30:47,033 --> 00:30:49,702 And I think that my time is just beginning. 304 00:30:51,579 --> 00:30:53,039 Okay, that's it for today. 305 00:30:53,539 --> 00:30:54,457 Attention! 306 00:30:54,958 --> 00:30:56,000 Everyone, ready! 307 00:30:56,084 --> 00:30:58,002 -Thank you. -Bow! 308 00:30:59,212 --> 00:31:00,088 Bye. 309 00:31:03,758 --> 00:31:05,885 Hey, Si-heon. Why don't we all go to Seoul? 310 00:31:06,636 --> 00:31:08,471 -Seoul? -Mmm. And look! 311 00:31:08,554 --> 00:31:10,974 I borrowed a camera from y uncle's record shop. 312 00:31:11,057 --> 00:31:11,891 So let's go. 313 00:31:14,018 --> 00:31:16,312 Let's do it. 314 00:31:20,900 --> 00:31:22,944 Hey, why are we at Lotte World again? 315 00:31:23,027 --> 00:31:25,113 Should we have gone to Apgujeong instead? 316 00:31:25,196 --> 00:31:28,116 There is a ride here I really wanted to go on with both of you guys. 317 00:31:28,199 --> 00:31:29,200 Oh, which one? 318 00:31:37,083 --> 00:31:38,501 Look over there. 319 00:31:45,842 --> 00:31:46,843 Let's go. 320 00:31:49,721 --> 00:31:51,347 She needs our protection, In-gyu. 321 00:32:08,948 --> 00:32:10,116 Ah! 322 00:32:11,200 --> 00:32:12,910 Ah! 323 00:32:14,871 --> 00:32:16,289 Si-heon, hey. 324 00:32:18,499 --> 00:32:19,625 Are you okay? 325 00:32:29,635 --> 00:32:31,679 Si-heon, do you want to ride it again? 326 00:32:31,763 --> 00:32:32,597 Uh, no, thanks. 327 00:32:32,680 --> 00:32:33,598 -No way. -Let's go. 328 00:32:33,681 --> 00:32:36,684 -Let's go. -I said no! Hey! Let go of me! 329 00:32:38,770 --> 00:32:40,438 -Wanna hold my hand? -Yeah. 330 00:32:45,443 --> 00:32:46,819 Hey, grab hold of her. 331 00:32:47,653 --> 00:32:49,155 Whoa! Whoa! 332 00:33:02,043 --> 00:33:04,378 -Hi there. -Who are you saying hi to, Si-heon? 333 00:33:04,462 --> 00:33:06,255 Everyone does this. Come on. Just do it. 334 00:33:08,299 --> 00:33:09,175 Hey. 335 00:33:12,011 --> 00:33:12,929 -Wait a minute. -Hi. 336 00:33:13,012 --> 00:33:14,764 -Oh, take one of us. -Let me take a picture. 337 00:33:14,847 --> 00:33:15,973 Okay. 338 00:33:16,057 --> 00:33:18,184 One, two, three. 339 00:33:19,227 --> 00:33:20,603 That's a great shot. 340 00:33:28,569 --> 00:33:30,613 -What? Ah, don't! -One… 341 00:33:30,696 --> 00:33:31,989 -I said don't! -Come on! 342 00:33:32,073 --> 00:33:33,699 Two, three. 343 00:33:34,826 --> 00:33:36,285 -Si-heon. -Hmm? 344 00:33:44,794 --> 00:33:46,671 There are so many good restaurants in Seoul. 345 00:33:46,754 --> 00:33:48,965 Why did we come all this way for ramen, huh? 346 00:33:49,048 --> 00:33:51,926 You know how on TV, everybody's always eating ramen or fried chicken 347 00:33:52,009 --> 00:33:53,469 while drinking beer by the Han River? 348 00:33:53,553 --> 00:33:55,471 Mmm. I wanted to try being like them. 349 00:33:55,555 --> 00:33:57,849 Now that we're here, what do you think? 350 00:33:57,932 --> 00:34:00,101 It's even better with the two of you here, hmm? 351 00:34:00,184 --> 00:34:02,687 I feel like I've become a real city person now. 352 00:34:04,689 --> 00:34:06,607 All right, everyone, eat. 353 00:34:07,275 --> 00:34:08,234 This looks good. 354 00:34:11,821 --> 00:34:13,322 Grandma, I'm okay. 355 00:34:14,866 --> 00:34:16,742 Yes, don't worry. I've eaten already. 356 00:34:19,245 --> 00:34:20,371 How about you? 357 00:34:21,873 --> 00:34:23,082 What are you doing? 358 00:34:36,971 --> 00:34:37,930 Wow. 359 00:34:38,556 --> 00:34:41,809 The Han River is really pretty at night, isn't it? 360 00:34:58,034 --> 00:34:59,452 -What is it? -Huh? 361 00:35:00,036 --> 00:35:00,870 Ah. 362 00:35:02,330 --> 00:35:04,916 I just remembered you're going to move to America soon. 363 00:35:06,792 --> 00:35:10,796 I guess that means you won't be able to see the Han River for a while. 364 00:35:11,297 --> 00:35:13,799 So you should really take in this moment right now. 365 00:35:15,134 --> 00:35:15,968 Hmm. 366 00:35:22,308 --> 00:35:24,769 I think I might not go. 367 00:35:26,729 --> 00:35:27,730 Huh? 368 00:35:29,565 --> 00:35:32,860 It's just that, uh, In-gyu and you won't be there. 369 00:35:32,944 --> 00:35:36,280 I'll be all alone in America. I'll be bored, so what's the point, huh? 370 00:35:38,241 --> 00:35:39,700 I'm thinking of living alone here. 371 00:35:40,201 --> 00:35:42,954 So when the time is right, I'll ask my parents about staying. 372 00:35:44,288 --> 00:35:45,790 S… seriously? 373 00:35:45,873 --> 00:35:48,417 You mean you're really going to stay here in Korea? 374 00:35:49,835 --> 00:35:50,670 Mm-hmm. 375 00:35:51,462 --> 00:35:53,047 You're really serious? 376 00:35:53,130 --> 00:35:55,258 Well, my parents have to say yes first. 377 00:36:00,221 --> 00:36:01,931 You're being serious, right? 378 00:36:53,816 --> 00:36:56,485 -These turned out great. -Mmm, they did. 379 00:37:05,328 --> 00:37:07,455 What is it? 380 00:37:07,538 --> 00:37:10,333 Ah. I guess I'm just surprised is all. 381 00:37:10,416 --> 00:37:13,002 I've never seen myself smile so much before. 382 00:37:17,757 --> 00:37:19,925 These days, I've seen you laughing a lot, Jun-hee. 383 00:37:20,634 --> 00:37:23,471 You never used to smile. You'd just look at the ground all the time. 384 00:37:23,971 --> 00:37:26,515 Yeah, I was like that. 385 00:37:30,686 --> 00:37:32,980 -Did they turn out well? -Yes. 386 00:37:34,357 --> 00:37:35,232 Oh. 387 00:37:38,194 --> 00:37:41,489 Please develop these as well. I'll collect them later if that's okay. 388 00:37:41,572 --> 00:37:43,574 Okay, come by the day after tomorrow, all right? 389 00:37:43,657 --> 00:37:45,951 Oh, and write your name and phone number here. 390 00:37:50,831 --> 00:37:52,416 PHOTO REQUEST NAME: KWON MIN-JU 391 00:37:57,380 --> 00:37:59,465 -All right, thank you, sir. -Okay, bye. 392 00:38:00,549 --> 00:38:02,510 Oh, It's raining a lot. 393 00:38:02,593 --> 00:38:03,427 It is. 394 00:38:04,178 --> 00:38:05,304 Let's hurry and run. 395 00:38:30,538 --> 00:38:33,290 Si-heon, what are you doing? 396 00:38:33,374 --> 00:38:34,208 I'm getting wet. 397 00:38:34,291 --> 00:38:37,086 Hurry up, Si-heon! 398 00:38:39,505 --> 00:38:40,423 Let's go! 399 00:38:40,506 --> 00:38:41,632 Si-heon, let's go. 400 00:38:42,758 --> 00:38:43,592 Yeah. 401 00:38:55,396 --> 00:38:58,607 Si-heon, go that way. Stay open! Here! Here! Here! 402 00:38:58,691 --> 00:39:00,359 In-gyu, In-gyu, In-gyu. 403 00:39:00,443 --> 00:39:01,735 Rebound. Rebound. 404 00:39:01,819 --> 00:39:04,405 Good job! 405 00:39:06,740 --> 00:39:07,825 Again. Again. 406 00:39:07,908 --> 00:39:09,201 Here! He's going in. 407 00:39:09,285 --> 00:39:10,703 Here! Here! 408 00:39:10,786 --> 00:39:12,872 Here you go, Si-heon. 409 00:39:12,955 --> 00:39:14,457 Ugh. 410 00:39:14,540 --> 00:39:15,416 That's it! 411 00:39:19,128 --> 00:39:21,464 You were both really good. See you later. 412 00:39:22,173 --> 00:39:23,507 -All right, bye! -See you. 413 00:39:24,884 --> 00:39:26,218 You're acting pretty weird. 414 00:39:26,719 --> 00:39:28,637 During basketball, you seemed really distracted. 415 00:39:28,721 --> 00:39:29,805 What's going on? 416 00:39:30,556 --> 00:39:33,225 I've just been feeling a bit overwhelmed today. 417 00:39:35,561 --> 00:39:38,230 If you're done playing basketball, why don't we go see a movie? 418 00:39:38,731 --> 00:39:40,316 All right. 419 00:39:40,399 --> 00:39:43,319 Oh, I need to check out a comic book now. You two go ahead. 420 00:39:43,819 --> 00:39:46,447 A comic book? You can get it after the movie. 421 00:39:47,156 --> 00:39:48,616 It just came out today, 422 00:39:48,699 --> 00:39:51,285 so I'm afraid someone else will grab it before I do, you know? 423 00:39:51,368 --> 00:39:52,828 I hope you enjoy the movie. 424 00:39:57,666 --> 00:40:00,127 I'll grab my bag, Min-ju. Just wait here. I won't be that long. 425 00:40:00,211 --> 00:40:01,045 Mmm. 426 00:40:16,393 --> 00:40:17,978 What's up with you today? 427 00:40:19,063 --> 00:40:20,314 So did something happen? 428 00:40:21,273 --> 00:40:22,608 You've been avoiding Min-ju. 429 00:40:30,533 --> 00:40:31,617 Well, Min-ju… 430 00:40:33,077 --> 00:40:35,246 She's been acting a little strange lately 431 00:40:35,329 --> 00:40:36,455 How so? 432 00:40:36,539 --> 00:40:39,542 Until recently, Min-ju was obsessed with finding the murderer, right? 433 00:40:40,042 --> 00:40:41,377 So why is it, um, 434 00:40:41,460 --> 00:40:44,338 she's completely moved on from wanting to find who did this? 435 00:40:45,381 --> 00:40:48,551 I thought Da-hyeon's murder would make her even more concerned about this. 436 00:40:49,760 --> 00:40:51,428 And what's even weirder, 437 00:40:52,346 --> 00:40:53,639 Min-ju's personality. 438 00:40:55,808 --> 00:40:57,017 Well, it's different again. 439 00:40:58,227 --> 00:40:59,478 What are you saying? 440 00:41:00,104 --> 00:41:01,480 It's just that, uh… 441 00:41:02,481 --> 00:41:05,693 Uh, it's like she's now the girl we knew from before the accident. 442 00:41:06,944 --> 00:41:08,821 She acts similar to Jun-hee, 443 00:41:08,904 --> 00:41:11,240 but also, something's not right. 444 00:41:13,534 --> 00:41:15,286 It's like she's not really Jun-hee. 445 00:41:17,288 --> 00:41:20,165 It's more like she's returned to the Min-ju we used to know 446 00:41:21,667 --> 00:41:24,670 -What are you trying to get at, Si-heon? -I got it. 447 00:41:26,255 --> 00:41:27,339 I think Kwon Min-ju 448 00:41:29,008 --> 00:41:31,635 is trying to act like Jun-hee by imitating her. 449 00:41:35,389 --> 00:41:36,599 So now what? 450 00:41:36,682 --> 00:41:38,100 You'll avoid her from now on? 451 00:41:39,310 --> 00:41:41,186 You can't keep avoiding her forever, you know. 452 00:41:41,270 --> 00:41:43,230 -Maybe I'll ask her. -What? 453 00:41:43,314 --> 00:41:46,775 I'll ask why the sudden change? I wanna know why she's been acting different. 454 00:41:46,859 --> 00:41:48,694 And what if Min-ju's reason isn't good enough? 455 00:41:48,777 --> 00:41:51,280 Tell her she needs to step up her acting skills? 456 00:41:51,864 --> 00:41:54,491 It's not like you can just tell Min-ju to better impersonate Jun-hee. 457 00:41:54,575 --> 00:41:55,993 In-gyu, no, that's not… 458 00:41:58,370 --> 00:42:00,914 Wait a minute. What did you mean by that just now? 459 00:42:03,417 --> 00:42:04,752 This whole time you 460 00:42:05,294 --> 00:42:07,463 believed that Min-ju made up the story about Han Jun-hee? 461 00:42:07,546 --> 00:42:09,089 Isn't that obvious? 462 00:42:09,590 --> 00:42:11,175 When she said she was from the future, 463 00:42:11,258 --> 00:42:13,927 you're telling me you actually believed everything she was saying? 464 00:42:14,011 --> 00:42:16,513 Yes! She was acting like an entirely different person, In-gyu. 465 00:42:16,597 --> 00:42:18,098 At the time, you said you believed her. 466 00:42:18,182 --> 00:42:22,019 You said it explained why you didn't like her anymore, 'cause her behavior changed. 467 00:42:29,401 --> 00:42:30,402 That means, 468 00:42:31,362 --> 00:42:32,446 this whole time, 469 00:42:33,822 --> 00:42:35,866 you've been pretending to believe? 470 00:42:38,410 --> 00:42:41,121 -Why? -Otherwise, it would've… 471 00:42:42,373 --> 00:42:44,833 It would've been hard for the two of you to remain friends. 472 00:42:45,751 --> 00:42:46,585 What? 473 00:42:47,086 --> 00:42:49,421 Min-ju really wants to become the girl you like. 474 00:42:49,505 --> 00:42:51,757 She wants to be your girlfriend. 475 00:42:51,840 --> 00:42:54,051 What am I supposed to say to her about that? 476 00:42:55,552 --> 00:42:57,971 Besides, you two like each other. 477 00:42:58,055 --> 00:43:01,558 Pretending to believe Min-ju's story keeps the three of us on good terms. 478 00:43:01,642 --> 00:43:04,186 So let's just keep doing this for Min-ju's sake, okay? 479 00:43:07,856 --> 00:43:08,691 I think 480 00:43:09,441 --> 00:43:10,776 this is the best thing we can do 481 00:43:10,859 --> 00:43:12,736 for Min-ju and for our friendship right now. 482 00:43:13,821 --> 00:43:16,949 So just turn a blind eye to it, even if it is a bit embarrassing. 483 00:43:17,032 --> 00:43:19,493 You can't possibly believe what you've just said. 484 00:43:19,576 --> 00:43:22,204 Back then, that girl, she wasn't pretending to be Jun-hee. 485 00:43:22,287 --> 00:43:23,247 She was Jun-hee. 486 00:43:23,330 --> 00:43:26,208 How can you be sure of that? You just want to believe she's Jun-hee. 487 00:43:26,291 --> 00:43:28,293 It's because the way she looked at me, okay? 488 00:43:29,336 --> 00:43:31,547 I remember the way she would look at me with her eyes. 489 00:43:32,840 --> 00:43:35,926 That girl wasn't pretending or acting. I know for a fact it was Jun-hee! 490 00:43:36,969 --> 00:43:38,929 I remember the way she made me feel inside. 491 00:43:40,264 --> 00:43:41,932 That girl really was Han Jun-hee. 492 00:44:03,203 --> 00:44:04,872 Looks like she's back for now. 493 00:44:32,232 --> 00:44:34,651 My uncle had some extra copies printed. 494 00:44:35,736 --> 00:44:36,695 Here's yours. 495 00:44:36,779 --> 00:44:37,613 KWON MIN-JU 496 00:44:43,494 --> 00:44:44,870 PHOTO REQUEST NAME: KWON MIN-JU 497 00:45:06,225 --> 00:45:08,602 MY UNCLE PRINTED SOME EXTRA COPIES WHILE HE WAS AT IT 498 00:45:08,685 --> 00:45:10,979 I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU TO YOUR HAPPIEST MOMENT 499 00:45:30,290 --> 00:45:31,208 Ah. 500 00:45:40,342 --> 00:45:41,635 S… sir, 501 00:45:41,718 --> 00:45:44,054 um, so, uh, just so you know, we're closing soon. 502 00:45:45,556 --> 00:45:46,557 I'll be quick then, hmm? 503 00:45:47,766 --> 00:45:48,809 Uh-huh. 504 00:46:44,323 --> 00:46:46,199 It certainly is you, Kwon Min-ju. 505 00:46:53,332 --> 00:46:55,459 Yes, I could tell it was you again. 506 00:46:57,419 --> 00:46:58,754 It's nice to see you back here. 507 00:46:59,296 --> 00:47:03,508 You know how long I've been waiting for the chance to finish what I started? 508 00:47:46,301 --> 00:47:49,513 27 RECORD 509 00:49:21,438 --> 00:49:22,272 Min-ju. 510 00:49:23,940 --> 00:49:26,068 Why didn't you wait at the store? 511 00:49:27,986 --> 00:49:28,820 Hey, what's wrong? 512 00:49:28,904 --> 00:49:31,323 I didn't think you were going to come tonight. 513 00:49:34,326 --> 00:49:36,161 Well, I promised you I'd protect you, didn't I? 514 00:49:42,125 --> 00:49:43,335 Thank you so much. 515 00:49:46,004 --> 00:49:46,838 Let's get going. 516 00:50:17,869 --> 00:50:20,080 Do you remember the first time that we came here? 517 00:50:20,997 --> 00:50:22,415 Of course I remember. 518 00:50:22,499 --> 00:50:24,960 It was when I stormed out of the house and we started talking, 519 00:50:25,043 --> 00:50:27,712 and that's when you shared your secret with me about moving to America 520 00:50:27,796 --> 00:50:29,339 and not to tell In-gyu. 521 00:50:31,758 --> 00:50:33,510 Why are you asking about that? 522 00:50:40,100 --> 00:50:41,476 Min-ju, is there a secret 523 00:50:42,727 --> 00:50:43,937 you've been keeping from me? 524 00:50:47,107 --> 00:50:47,941 Huh? 525 00:50:50,110 --> 00:50:52,571 No, there isn't. What made you ask that? 526 00:50:54,197 --> 00:50:56,158 Why? Is there something wrong, Nam Si-heon? 527 00:50:58,785 --> 00:51:01,454 So actually, the first time I was here with Han Jun-hee… 528 00:51:05,375 --> 00:51:08,003 I'm certain we didn't talk about me going to America. 529 00:51:08,712 --> 00:51:10,297 If you really were Han Jun-hee, 530 00:51:10,380 --> 00:51:12,924 you would've known what we talked about, but you don't. 531 00:51:13,508 --> 00:51:15,719 She told me she thought she had been dreaming. 532 00:51:15,802 --> 00:51:17,846 Dreaming that she was Han Jun-hee and not you 533 00:51:18,680 --> 00:51:22,601 and that she had a boyfriend that was named Yeon-jun that she really loved. 534 00:51:23,727 --> 00:51:25,812 You should be telling me about that right now. 535 00:51:28,732 --> 00:51:32,444 Min-ju, tell Si-heon the truth before it's too late. 536 00:51:32,527 --> 00:51:35,155 You need to tell him right now before… 537 00:51:35,864 --> 00:51:37,115 …before it's too late. 538 00:51:38,825 --> 00:51:41,620 Just be with honest with me. Tell the truth. 539 00:51:42,954 --> 00:51:44,581 You're not Jun-hee right now, are you? 540 00:51:51,463 --> 00:51:53,548 You're Kwon Min-ju right now. Isn't that right? 541 00:51:57,010 --> 00:51:58,678 Hey, Si-heon, don't be ridiculous. 542 00:51:58,762 --> 00:52:00,680 I'm Han Jun-hee. I always have been, okay? 543 00:52:00,764 --> 00:52:03,558 I have already told you a bunch of times, so don't ask me anymore. 544 00:52:03,642 --> 00:52:06,811 Why were you talking about Min-ju's memories before the accident? 545 00:52:07,771 --> 00:52:11,691 Oh, um, uh, well, that was… I'm sure I mentioned that already. 546 00:52:11,775 --> 00:52:12,609 Uh… 547 00:52:12,692 --> 00:52:16,154 Our memories must have merged into one when I woke up in Kwon Min-ju's body. 548 00:52:16,238 --> 00:52:18,698 Yeah, that's right. Um, so of course, naturally, 549 00:52:18,782 --> 00:52:21,910 I thought that story happened to me, so I was confused. 550 00:52:23,328 --> 00:52:24,371 Mmm… 551 00:52:43,848 --> 00:52:44,849 Turn the picture over. 552 00:52:50,897 --> 00:52:52,399 At the photo studio the other day, 553 00:52:53,525 --> 00:52:55,819 I saw you write your name down on the form. 554 00:52:55,902 --> 00:52:58,113 I noticed your handwriting and thought I was mistaken, 555 00:52:58,863 --> 00:53:01,241 so I checked the cassette tape you once gave me. 556 00:53:03,618 --> 00:53:06,121 Explain why your handwriting is someone else's entirely. 557 00:53:06,830 --> 00:53:08,665 Your handwriting should match that picture. 558 00:53:08,748 --> 00:53:10,959 It doesn't, so you're lying and you're not really her. 559 00:53:14,087 --> 00:53:16,756 Min-ju, Si-heon already has you figured out. 560 00:53:16,840 --> 00:53:18,633 Just tell him the truth before it gets worse. 561 00:53:18,717 --> 00:53:20,135 Tell him before it's too late. 562 00:53:20,218 --> 00:53:24,389 Go on! Tell him that you're Kwon Min-ju, not Han Jun-hee! Please! 563 00:53:32,022 --> 00:53:33,189 You are not Han Jun-hee. 564 00:53:38,361 --> 00:53:40,030 That day after you left my room, 565 00:53:40,864 --> 00:53:43,867 you weren't really Jun-hee anymore. You were Min-ju. I could tell. 566 00:53:45,327 --> 00:53:46,828 I knew something had changed. 567 00:53:48,913 --> 00:53:50,665 Why can't you give me an answer? 568 00:53:51,791 --> 00:53:53,543 Min-ju, why won't you tell me the truth? 569 00:53:54,044 --> 00:53:55,503 Why are you pretending to be her? 570 00:53:55,587 --> 00:53:58,089 Min-ju, please answer Si-heon. He needs to know the truth. 571 00:53:59,132 --> 00:54:01,468 Tell him Chan-yeong is using the body of his older brother, 572 00:54:01,551 --> 00:54:02,844 and that you are in danger. 573 00:54:02,927 --> 00:54:05,388 Tell him that if no one stops him, that you are going to die. 574 00:54:05,472 --> 00:54:07,098 Hurry up and tell him! 575 00:54:07,182 --> 00:54:08,558 Ah, quiet! 576 00:54:09,184 --> 00:54:10,226 Stop it! Stop it! 577 00:54:15,815 --> 00:54:16,691 Just stop… 578 00:54:20,612 --> 00:54:21,571 If I… 579 00:54:24,657 --> 00:54:26,368 if I tell you the truth… 580 00:54:29,245 --> 00:54:30,914 what will happen after that? 581 00:54:32,791 --> 00:54:36,628 What if I tell you that… that Han Jun-hee is gone forever 582 00:54:37,504 --> 00:54:40,423 and that she might never ever come back? 583 00:54:41,216 --> 00:54:44,260 Will you still like me after that, Si-heon? 584 00:54:47,889 --> 00:54:49,808 Will you continue to be nice to me? 585 00:54:51,476 --> 00:54:55,021 Will you keep smiling at me? Keep talking to me? 586 00:54:55,939 --> 00:54:57,565 Will you still like me, Si-heon? 587 00:55:08,827 --> 00:55:11,329 -Min-ju, I-- -Forget it. 588 00:55:13,456 --> 00:55:17,794 I… I know what you're going to say, so it's probably best if I leave. 589 00:55:20,213 --> 00:55:21,256 Min-ju, wait. 590 00:55:31,724 --> 00:55:33,143 Just answer me one thing. 591 00:55:35,603 --> 00:55:37,147 Can I ever see Jun-hee again? 592 00:55:39,023 --> 00:55:40,775 When will she time travel back here? 593 00:55:44,487 --> 00:55:45,572 What do I have to do? 594 00:55:48,032 --> 00:55:49,868 Is there anything you can tell me? 595 00:55:50,660 --> 00:55:52,287 Will I ever be able to meet her again? 596 00:56:03,715 --> 00:56:05,758 How would I even know the answer to that? 597 00:56:06,801 --> 00:56:10,263 Did you really believe that a girl from the future invaded my body 598 00:56:10,346 --> 00:56:12,015 and that was the girl you fell in love with? 599 00:56:13,057 --> 00:56:16,352 The entire story was made-up, Si-heon. It was all fake. Do you understand? 600 00:56:17,604 --> 00:56:19,856 Han Jun-hee was just a character I made up. 601 00:56:19,939 --> 00:56:21,399 A figment of my imagination 602 00:56:21,483 --> 00:56:24,194 all because you weren't interested in me to begin with. 603 00:56:24,277 --> 00:56:26,070 I was pretending so you would like me. 604 00:56:30,450 --> 00:56:32,327 Don't listen to her. 605 00:56:33,077 --> 00:56:35,205 Min-ju, please don't do this. 606 00:56:35,288 --> 00:56:37,749 Min-ju, please. What are you doing? 607 00:56:38,500 --> 00:56:41,794 The confident and charming Han Jun-hee from the year 2023. 608 00:56:43,338 --> 00:56:45,965 The Jun-hee who couldn't forget about her boyfriend Koo Yeon-jun 609 00:56:46,049 --> 00:56:47,342 until the day she dies. 610 00:56:47,425 --> 00:56:50,887 It's all just one big fake story that you fell for. 611 00:56:51,763 --> 00:56:52,889 So… 612 00:56:52,972 --> 00:56:54,849 so even if there was an afterlife, 613 00:56:55,433 --> 00:56:58,102 you'd never see Jun-hee again, because I made her all up, Si-heon. 614 00:57:04,150 --> 00:57:06,069 So what you're saying is Han Jun-hee… 615 00:57:08,488 --> 00:57:10,114 was all from your imagination? 616 00:57:11,366 --> 00:57:12,367 Uh-huh. 617 00:57:15,828 --> 00:57:17,372 So she was never real, then. 618 00:57:19,749 --> 00:57:21,918 And I will never get to meet her ever again. 619 00:57:23,044 --> 00:57:26,506 Yes, because it was always one big lie from the very start. 46111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.