Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:07,028 --> 00:00:08,071
I killed her.
3
00:00:08,822 --> 00:00:10,198
She's at peace finally.
4
00:00:13,201 --> 00:00:14,536
What do you mean, you killed her?
5
00:00:21,459 --> 00:00:22,544
Nam Si-heon,
6
00:00:24,379 --> 00:00:25,880
she's dead all because of me.
7
00:00:33,304 --> 00:00:35,390
So you're telling me In-gyu killed her?
8
00:00:36,099 --> 00:00:37,976
In-gyu would never do that, huh?
9
00:00:39,769 --> 00:00:41,771
I know he's not a killer, okay?
10
00:00:42,772 --> 00:00:45,984
And on top of that, he committed suicide?
That's not who he is. This is wrong.
11
00:00:46,734 --> 00:00:48,653
After In-gyu stepped off that ledge,
12
00:00:50,864 --> 00:00:53,241
I kept trying to figure out
where it went wrong.
13
00:00:54,868 --> 00:00:56,578
My mind raced through every moment.
14
00:01:00,456 --> 00:01:01,791
This all started
15
00:01:02,625 --> 00:01:05,378
on the day Kwon Min-ju was found dead.
That's my theory.
16
00:01:13,011 --> 00:01:15,638
Shouldn't we travel back in time
and find a way to change this?
17
00:01:22,812 --> 00:01:24,397
To be honest, there was
18
00:01:25,190 --> 00:01:27,901
a part of my heart that wanted to, uh…
19
00:01:30,195 --> 00:01:32,197
to stop thinking about what happened…
20
00:01:35,533 --> 00:01:38,995
and just continue on living my life
without them and only you Jun-hee.
21
00:01:40,496 --> 00:01:41,497
And yet…
22
00:01:46,127 --> 00:01:49,547
And yet you couldn't live with yourself
if you abandoned In-gyu.
23
00:01:53,343 --> 00:01:55,970
If I were in your position,
I would've done the same thing.
24
00:01:57,055 --> 00:02:00,475
If you could only go back,
you would try over and over again, because
25
00:02:00,975 --> 00:02:02,602
whether you're Nam Si-heon or…
26
00:02:03,436 --> 00:02:07,190
or you're Koo Yeon-jun,
that's the kind of person you are.
27
00:02:08,441 --> 00:02:11,194
You knew by going on that plane that day
28
00:02:12,570 --> 00:02:13,780
that you were going to die,
29
00:02:13,863 --> 00:02:15,657
but you did it so you could see me again.
30
00:02:16,324 --> 00:02:17,158
So now,
31
00:02:18,493 --> 00:02:20,411
I need to do my part in all of this.
32
00:02:32,465 --> 00:02:34,175
I will go back to the year 1998.
33
00:02:36,261 --> 00:02:39,472
But once I'm there,
how do we stop all this?
34
00:02:45,895 --> 00:02:47,355
Make sure Min-ju lives.
35
00:02:49,732 --> 00:02:51,609
You have to keep her alive at all costs.
36
00:02:52,402 --> 00:02:56,072
But when you wake up in Min-ju's body,
you need to be careful,
37
00:02:56,155 --> 00:02:59,200
because Min-ju's murderer
will be watching every move you make.
38
00:03:01,911 --> 00:03:03,663
Do whatever it takes on October the 13th.
39
00:03:06,165 --> 00:03:07,041
Mmm.
40
00:03:08,334 --> 00:03:09,919
I'll do whatever it takes.
41
00:03:12,672 --> 00:03:14,007
To the year 1998.
42
00:03:40,783 --> 00:03:44,495
A TIME CALLED YOU
43
00:03:56,299 --> 00:03:57,884
I wanna ask you something.
44
00:04:00,636 --> 00:04:01,763
What is it?
45
00:04:11,481 --> 00:04:13,816
"Whenever your heart calls for me…"
46
00:04:16,944 --> 00:04:18,237
What does it mean, huh?
47
00:04:38,841 --> 00:04:41,886
"Whenever your heart calls for me,
I will go to you."
48
00:04:46,516 --> 00:04:47,767
Give me your hand.
49
00:05:30,435 --> 00:05:33,521
When I come back from the past,
I need you to promise me something.
50
00:05:34,564 --> 00:05:36,983
Promise me when I wake,
you will be by my side.
51
00:05:40,736 --> 00:05:41,696
Promise me.
52
00:05:41,779 --> 00:05:43,197
I promise you.
53
00:07:03,945 --> 00:07:04,987
Oh, Jun-hee.
54
00:07:06,364 --> 00:07:07,198
Oh.
55
00:07:08,741 --> 00:07:10,493
What's wrong?
Is everything okay?
56
00:07:12,036 --> 00:07:13,871
Did you make it back from 1998 just now?
57
00:07:15,206 --> 00:07:16,040
No.
58
00:07:18,209 --> 00:07:20,878
When I woke up,
you weren't by my side, Si-heon.
59
00:07:22,713 --> 00:07:25,424
I got scared, and thought
I dreamt all of last night.
60
00:07:34,350 --> 00:07:35,434
I'm very real.
61
00:07:36,102 --> 00:07:37,186
Do you feel better now?
62
00:07:40,231 --> 00:07:41,065
Mmm.
63
00:07:43,150 --> 00:07:45,695
Hey, so from now on,
don't ever leave my side again, okay?
64
00:07:46,654 --> 00:07:47,613
Mmm.
65
00:07:49,156 --> 00:07:52,076
-Didn't you promise that?
-Yes, I did promise that.
66
00:07:53,286 --> 00:07:54,870
I will always be by your side.
67
00:07:59,333 --> 00:08:00,167
Mmm.
68
00:08:14,849 --> 00:08:18,019
So you're saying last night,
you couldn't time travel to the past
69
00:08:18,102 --> 00:08:20,146
even with the cassette player
like you used to.
70
00:08:21,147 --> 00:08:22,940
That's the first time
it hasn't worked, right?
71
00:08:23,441 --> 00:08:24,900
I wonder why that is.
72
00:08:25,693 --> 00:08:27,778
So, I've been doing
some thinking about all this.
73
00:08:28,487 --> 00:08:29,989
If we compare each other's
74
00:08:30,740 --> 00:08:33,951
trajectory every time
we traveled back and forth from the past
75
00:08:34,035 --> 00:08:35,911
we might be able to find some clues.
76
00:08:36,996 --> 00:08:39,665
I'm wondering if…
if there's a loophole in all this.
77
00:08:40,166 --> 00:08:41,917
When you listen to this song
on this cassette,
78
00:08:42,001 --> 00:08:44,462
you time travel and wake up in the body
of someone you resemble,
79
00:08:44,545 --> 00:08:47,089
someone you're connected to
in the thread of time and space,
80
00:08:47,173 --> 00:08:48,966
so something had to disrupt that, right?
81
00:08:50,593 --> 00:08:54,180
So if there is a loophole, then maybe
we should look for what the cause is.
82
00:09:00,061 --> 00:09:02,063
I wonder if there were already clues
83
00:09:02,146 --> 00:09:05,399
Do you remember anything odd in the past
we're not thinking of right now?
84
00:09:13,032 --> 00:09:15,201
Ah, there was one thing
that was pretty odd.
85
00:09:15,951 --> 00:09:18,996
In a span of a few months,
only two people were murdered back then.
86
00:09:19,580 --> 00:09:22,500
Byeon Da-hyeon and Kwon Min-ju.
87
00:09:23,167 --> 00:09:26,295
If this person was killing two people
just a few months apart,
88
00:09:26,379 --> 00:09:29,757
then they're a serial killer by nature
and wouldn't stop killing all together.
89
00:09:30,508 --> 00:09:33,427
So why weren't there more killings?
It's strange, right?
90
00:09:33,511 --> 00:09:34,345
I agree.
91
00:09:34,428 --> 00:09:36,263
When I did my own investigation,
92
00:09:37,014 --> 00:09:39,100
the trail went cold
out of the blue so suddenly.
93
00:09:39,183 --> 00:09:42,228
Usually, serial killers
only stop killing if they're caught.
94
00:09:42,770 --> 00:09:45,856
And they never caught Min-ju's killer,
so why has he been dormant all this time?
95
00:09:45,940 --> 00:09:47,525
Something's not adding up.
96
00:09:48,776 --> 00:09:51,070
What if after
the initial murders happened,
97
00:09:52,113 --> 00:09:54,115
the killer was prevented
from committing more crimes
98
00:09:54,198 --> 00:09:56,450
from some unknown event
we've yet to find out?
99
00:09:59,704 --> 00:10:01,789
I'll go to our old high school
and see what I can find.
100
00:10:01,872 --> 00:10:04,125
I believe whatever event
we are looking for
101
00:10:04,834 --> 00:10:07,378
must have been documented
in the school archives.
102
00:10:07,461 --> 00:10:09,630
Then I will research articles from 1998.
103
00:10:10,131 --> 00:10:12,883
I wonder if we missed any events
that were important at the time
104
00:10:12,967 --> 00:10:14,343
that we didn't know about.
105
00:10:42,580 --> 00:10:43,456
Good to see you again.
106
00:10:47,626 --> 00:10:51,172
Oh wow! It's been a while.
107
00:10:55,885 --> 00:10:57,303
So you do know who I am.
108
00:10:57,803 --> 00:11:00,139
Of course I know who you are.
You're Nam Si-heon.
109
00:11:00,222 --> 00:11:03,142
Girls from other schools lined up
at the school gate just to see you.
110
00:11:03,225 --> 00:11:04,560
You were so popular.
111
00:11:04,643 --> 00:11:06,312
This is a real surprise.
112
00:11:06,395 --> 00:11:07,855
Oh, oh, I'm sorry take a seat.
113
00:11:08,814 --> 00:11:10,608
Here. Be careful.
114
00:11:12,359 --> 00:11:13,235
Careful now.
115
00:11:17,114 --> 00:11:19,116
I heard you were in a terrible accident.
116
00:11:20,451 --> 00:11:21,869
So how are your legs doing now?
117
00:11:23,537 --> 00:11:25,456
I've been walking a lot better
as time goes on.
118
00:11:26,874 --> 00:11:28,584
How have you been? Everything good?
119
00:11:28,667 --> 00:11:32,254
All is good. And soon it'll be retirement.
120
00:11:34,173 --> 00:11:36,717
Anyhow, what can I do for you today?
121
00:11:36,801 --> 00:11:38,636
I have something important to ask you.
122
00:11:39,804 --> 00:11:42,765
Do you remember the student Kwon Min-ju?
She was in my class.
123
00:11:42,848 --> 00:11:43,682
Yes, I do.
124
00:11:44,683 --> 00:11:48,687
Did you ever notice anything, uh, peculiar
surrounding the time of her death?
125
00:11:50,397 --> 00:11:53,609
Uh, that was a while back, huh?
126
00:11:55,736 --> 00:11:56,612
Not really.
127
00:11:57,613 --> 00:11:59,865
Any strange events,
whether another student got injured
128
00:11:59,949 --> 00:12:01,867
or maybe one of the students
transferred suddenly?
129
00:12:01,951 --> 00:12:03,953
Anything you can tell me,
no matter how trivial?
130
00:12:04,036 --> 00:12:07,623
Um, well, I'm just wondering if anything
back then struck you as strange.
131
00:12:08,207 --> 00:12:11,293
Well, there was that other murder,
but you already know.
132
00:12:13,462 --> 00:12:17,716
Um, other than that, I can't recall
anything strange happening. Sorry.
133
00:12:20,803 --> 00:12:21,679
Uh,
134
00:12:22,179 --> 00:12:23,681
then, how about, uh,
135
00:12:24,306 --> 00:12:27,268
the school newspaper back in those days?
Are there any copies in the archive?
136
00:12:27,351 --> 00:12:28,978
I'd like to look through them
just in case.
137
00:12:29,061 --> 00:12:32,731
Oh, well, yes, they should be, uh…
The archive is in the library.
138
00:12:37,111 --> 00:12:38,529
1998 NOKSAN MURDER CASE
139
00:12:45,744 --> 00:12:47,746
NOKSAN HIGH SCHOOL GIRLS
MURDERED MONTHS APART
140
00:12:47,830 --> 00:12:49,456
MURDER SUSPECT, JUNG, 18, ARRESTED
141
00:12:56,171 --> 00:12:58,340
VICTIM, BYEON DA-HYEON (18)
VICTIM, KWON MIN-JU (18)
142
00:13:04,471 --> 00:13:06,640
MURDER SUSPECT OF KWON MIN-JU
MR. JUNG (AGE 18)
143
00:13:19,486 --> 00:13:20,946
Did you find anything yet?
144
00:13:21,989 --> 00:13:22,823
Uh,
145
00:13:23,949 --> 00:13:24,783
not yet.
146
00:13:26,201 --> 00:13:28,704
Si-heon, what's this all about?
147
00:13:32,207 --> 00:13:33,918
You don't think
your friend In-gyu did this.
148
00:13:34,710 --> 00:13:36,211
You think he's innocent, don't you?
149
00:13:38,213 --> 00:13:39,131
Yes.
150
00:13:50,434 --> 00:13:53,270
Since he confessed to the crimes,
there wasn't much I could do.
151
00:13:53,771 --> 00:13:55,814
But we all thought it was really strange.
152
00:13:56,315 --> 00:13:58,442
None of us believed
that In-gyu would do that.
153
00:13:59,276 --> 00:14:03,364
That leads me to the question
that you had asked me earlier today.
154
00:14:03,948 --> 00:14:06,200
There is one thing I did find strange.
155
00:14:07,034 --> 00:14:09,954
I remember there was this kid,
not in my class though.
156
00:14:10,788 --> 00:14:13,165
At first, I was told he was admitted
to the hospital
157
00:14:13,248 --> 00:14:14,750
because of a common health issue.
158
00:14:15,542 --> 00:14:18,212
I just assumed
that's why he took a leave of absence.
159
00:14:18,295 --> 00:14:20,047
It wasn't until later I found out
160
00:14:20,673 --> 00:14:25,135
that that boy was put
in a psychiatric hospital for a while.
161
00:14:29,056 --> 00:14:32,768
-Do you know when all of this happened?
-Oh, well, it was back in 1998.
162
00:14:32,851 --> 00:14:35,646
It was right after the murders
of those two girls.
163
00:14:36,522 --> 00:14:39,274
Since the whole school
was still very unsettled by
164
00:14:39,358 --> 00:14:41,110
the deaths of those innocent girls,
165
00:14:41,193 --> 00:14:43,904
I think they didn't want
any more scandals.
166
00:14:45,072 --> 00:14:47,700
Do you remember who, uh… who that kid was?
167
00:14:48,283 --> 00:14:52,329
Oh, sure, um, I was his teacher
the year before, so…
168
00:14:53,247 --> 00:14:54,540
Give me a moment. It was…
169
00:14:55,165 --> 00:14:56,291
What was his name?
170
00:14:57,501 --> 00:14:58,585
Chu… No, wait.
171
00:14:58,669 --> 00:15:01,296
It was Cheol or Chung.
Something like that, uh…
172
00:15:08,721 --> 00:15:11,015
All right, where do you want this again?
173
00:15:11,557 --> 00:15:13,225
You can put it up against the wall.
174
00:15:14,309 --> 00:15:17,021
Jeez, I told you
I'd get it myself later on.
175
00:15:17,646 --> 00:15:19,523
I know. Don't worry about it, though.
176
00:15:19,606 --> 00:15:21,275
I had a lot of free time
on my hands today.
177
00:15:21,358 --> 00:15:23,610
Oh, well, thank you. Some coffee, then?
178
00:15:23,694 --> 00:15:25,946
-Okay, sure.
-Make yourself comfortable.
179
00:15:36,749 --> 00:15:39,710
You're looking at some scary stuff.
What's this all about, huh?
180
00:15:44,840 --> 00:15:47,051
NOKSAN HIGH SCHOOL GIRLS
MURDERED MONTHS APART
181
00:15:54,767 --> 00:15:56,894
VICTIM, BYEON DA-HYEON (18)
VICTIM, KWON MIN-JU (18)
182
00:16:02,524 --> 00:16:03,442
Wow.
183
00:16:04,234 --> 00:16:05,527
Hey, Jun-hee.
184
00:16:05,611 --> 00:16:07,905
-Hmm?
-What's with all this?
185
00:16:10,282 --> 00:16:11,200
Oh, that…
186
00:16:11,909 --> 00:16:14,244
It's nothing. I was just curious is all.
187
00:16:14,328 --> 00:16:16,538
This looks like a very old murder case.
188
00:16:21,085 --> 00:16:21,960
Yeah.
189
00:16:25,047 --> 00:16:27,341
You said you've been having
bad dreams quite often
190
00:16:27,424 --> 00:16:29,134
because of your insomnia.
Isn't that right?
191
00:16:29,718 --> 00:16:31,929
Doesn't reading this kind of thing
make it worse for you?
192
00:16:33,972 --> 00:16:35,766
Uh…
193
00:16:35,849 --> 00:16:37,142
Hey, Chan-yeong.
194
00:16:37,976 --> 00:16:40,562
Do you remember the dream
I had told you about the other day?
195
00:16:40,646 --> 00:16:41,480
Mm-hmm.
196
00:16:49,530 --> 00:16:51,323
Well, I wasn't dreaming it at all.
197
00:16:51,406 --> 00:16:52,241
You weren't?
198
00:16:52,825 --> 00:16:53,700
I…
199
00:16:58,872 --> 00:17:00,582
Yeon-jun and I met again recently.
200
00:17:04,128 --> 00:17:05,170
STUDENT RECORDS
201
00:17:06,797 --> 00:17:07,840
Where is he?
202
00:17:08,715 --> 00:17:11,009
-See you tomorrow.
-Okay, have a good night.
203
00:17:15,055 --> 00:17:16,890
Oh, here he is. This is the guy.
204
00:17:17,641 --> 00:17:18,559
Look here.
205
00:17:19,852 --> 00:17:21,270
Oh Chan-hui.
206
00:17:33,907 --> 00:17:34,825
Hmm.
207
00:17:36,034 --> 00:17:39,496
So you're telling me you traveled
through time back to the year 1998.
208
00:17:40,497 --> 00:17:42,916
And the girl who wrote this diary
is named Kwon Min-ju,
209
00:17:43,000 --> 00:17:45,085
and you woke up in her body somehow.
210
00:17:45,169 --> 00:17:48,422
And everything that had happened to you
in that past timeline,
211
00:17:48,505 --> 00:17:51,717
you're saying
that you actually experienced all of it.
212
00:17:52,384 --> 00:17:53,385
Am I right so far?
213
00:17:54,720 --> 00:17:55,554
Mmm.
214
00:17:56,305 --> 00:17:59,141
And not only that, you met Yeon-jun
215
00:18:00,184 --> 00:18:03,520
in the year 1998,
except that wasn't his name, right?
216
00:18:04,062 --> 00:18:06,273
His name was Si-heon, yeah?
217
00:18:07,232 --> 00:18:08,108
Mm-hmm.
218
00:18:12,196 --> 00:18:13,030
Uh,
219
00:18:13,113 --> 00:18:16,158
I have no clue
how any of this can be possible.
220
00:18:16,241 --> 00:18:18,744
So how were you able
to travel back in time in the first place?
221
00:18:23,040 --> 00:18:24,458
By using this.
222
00:18:25,626 --> 00:18:28,629
I don't know how, but this cassette player
lets me travel in time.
223
00:18:29,379 --> 00:18:31,715
I fell asleep listening
to Seo Ji-won's song on the bus,
224
00:18:32,382 --> 00:18:34,426
and when I woke up, it was 1998.
225
00:18:34,927 --> 00:18:38,305
Strangely… uh, Kwon Min-ju and I
226
00:18:38,388 --> 00:18:41,225
shared the same body,
as well as Yeon-jun and Si-heon.
227
00:18:41,308 --> 00:18:44,102
So somehow we're connected
in this thread of time.
228
00:18:45,646 --> 00:18:46,480
Hmm.
229
00:18:49,316 --> 00:18:51,693
So if someone in a different timeline
looks like you,
230
00:18:51,777 --> 00:18:55,656
then you are somehow
connected across space and time.
231
00:18:55,739 --> 00:18:58,158
So if this is true,
I can use this cassette player
232
00:18:58,242 --> 00:18:59,993
to travel into someone else's body.
233
00:19:00,786 --> 00:19:02,412
That's pretty crazy, Jun-hee.
234
00:19:03,330 --> 00:19:04,456
I know it sounds crazy.
235
00:19:06,291 --> 00:19:08,085
But it's our only theory.
236
00:19:08,168 --> 00:19:10,420
I know it's hard to believe,
but it's the truth.
237
00:19:10,504 --> 00:19:13,215
It's so unbelievable, and that's why
I thought it was a dream at first.
238
00:19:13,298 --> 00:19:14,174
Hey, Jun-hee.
239
00:19:16,551 --> 00:19:17,719
I mostly believe you.
240
00:19:18,553 --> 00:19:19,471
You believe me?
241
00:19:20,264 --> 00:19:21,473
Uh-huh.
242
00:19:21,556 --> 00:19:23,016
But this Byeon Da-hyeon case…
243
00:19:23,100 --> 00:19:25,185
Why are you so interested
in what happened to her?
244
00:19:27,396 --> 00:19:28,438
Ah.
245
00:19:30,691 --> 00:19:32,109
I think that
246
00:19:32,943 --> 00:19:34,361
the culprit from that case
247
00:19:34,861 --> 00:19:37,781
and the culprit who murdered Kwon Min-ju
might be the same person.
248
00:19:37,864 --> 00:19:39,366
At least, that's what I think for now.
249
00:19:42,703 --> 00:19:44,037
Wh… What?
250
00:19:44,121 --> 00:19:46,665
Kwon Min-ju was killed
back in 1998, right?
251
00:19:47,249 --> 00:19:50,210
At the time, a guy I know was arrested
because he confessed to the murder,
252
00:19:50,294 --> 00:19:52,129
but he would never do something like that.
253
00:19:52,212 --> 00:19:55,257
So my instinct tells me that the murderer
had to be someone else.
254
00:19:55,340 --> 00:19:57,884
My belief is
the murderer in Da-hyeon's case is
255
00:19:59,177 --> 00:20:01,096
the person who killed Min-ju as well.
256
00:20:15,235 --> 00:20:16,278
Chan-yeong.
257
00:20:17,362 --> 00:20:18,196
Huh?
258
00:20:21,450 --> 00:20:24,453
That cup of coffee is sounding pretty good
right now. Can you make me one?
259
00:20:25,370 --> 00:20:27,164
Uh, sure. Just give me a minute.
260
00:20:27,247 --> 00:20:28,081
Mm-hmm.
261
00:21:10,791 --> 00:21:11,625
Who's this?
262
00:21:12,501 --> 00:21:13,919
Do you like this girl?
263
00:21:14,795 --> 00:21:17,839
Hey, Chan-yeong, you can't
go through my drawers like that.
264
00:21:18,590 --> 00:21:20,217
Give it back to me.
265
00:21:20,300 --> 00:21:21,843
You really like her a lot, don't you?
266
00:21:23,095 --> 00:21:25,263
No, I don't. It's just, uh…
267
00:21:26,640 --> 00:21:29,643
She's similar to me.
She doesn't talk much.
268
00:21:30,143 --> 00:21:33,105
She doesn't have any friends either.
269
00:21:33,188 --> 00:21:35,232
So I'm interested in her, only a little.
270
00:21:35,732 --> 00:21:37,609
Well, it sounds like you like her a lot.
271
00:21:40,320 --> 00:21:42,155
If you like her, just save her.
272
00:21:43,281 --> 00:21:44,533
And she'll be yours forever.
273
00:21:45,242 --> 00:21:47,452
Save her? What do you mean?
274
00:21:47,536 --> 00:21:49,704
Make her into a butterfly specimen.
275
00:21:49,788 --> 00:21:51,873
Once you do that, she's always yours.
276
00:21:52,666 --> 00:21:54,876
I love saving butterflies
for my collection.
277
00:21:55,585 --> 00:21:57,504
They are so beautiful to see.
278
00:21:58,004 --> 00:22:00,006
Have you ever preserved a butterfly
279
00:22:00,090 --> 00:22:02,217
Why not try it? I think you'll enjoy it.
280
00:22:03,301 --> 00:22:04,136
Uh…
281
00:22:05,220 --> 00:22:08,306
Chan-yeong,
please don't talk like that again.
282
00:22:09,099 --> 00:22:11,101
A person is not an insect, okay?
283
00:22:12,227 --> 00:22:15,188
If you like someone, uh,
you have to cherish them.
284
00:22:15,272 --> 00:22:16,982
I should cherish them?
285
00:22:17,065 --> 00:22:18,358
Mmm. That's right.
286
00:22:19,401 --> 00:22:23,238
And you must, uh, keep your friends safe
and never ever harm them.
287
00:22:23,321 --> 00:22:26,658
Huh? That's no fun.
It sounds really boring.
288
00:22:29,661 --> 00:22:34,833
Hey, don't you think her eyes
look just like our puppy, Happy.
289
00:22:45,802 --> 00:22:47,137
Now I see it all.
290
00:22:48,430 --> 00:22:51,057
So Min-ju and Da-hyeon were killed by
291
00:22:52,142 --> 00:22:54,352
someone who went to their school.
292
00:23:06,281 --> 00:23:07,532
YEON-JUN
293
00:23:09,576 --> 00:23:11,828
SLIDE TO POWER OFF
294
00:23:20,295 --> 00:23:22,047
The phone has been turned off.
295
00:23:22,130 --> 00:23:24,466
You will be forwarded to voicemail.
After the tone--
296
00:23:27,010 --> 00:23:28,637
Even though it's been a while,
297
00:23:28,720 --> 00:23:32,766
I'm pretty sure that Oh Chan-hui
was an introverted and quiet kid.
298
00:23:41,566 --> 00:23:43,443
SIBLINGS: OH CHAN-YEONG
299
00:23:43,527 --> 00:23:44,653
Oh Chan-yeong?
300
00:23:45,779 --> 00:23:47,072
Oh Chan-yeong?
301
00:23:47,155 --> 00:23:49,282
Oh, it appears he had a younger brother.
302
00:23:50,367 --> 00:23:54,204
If he was born in 1988,
he would've been only ten years old.
303
00:24:06,383 --> 00:24:07,384
Hey, it's Si-heon.
304
00:24:09,302 --> 00:24:11,012
I might've found out who killed Jun-hee.
305
00:24:12,931 --> 00:24:16,268
He was a student at Noksan High School.
His name is Oh Chan-hui.
306
00:24:17,978 --> 00:24:18,812
Yes.
307
00:24:19,563 --> 00:24:22,857
It also explains why the crimes stopped
after Min-ju was killed.
308
00:24:23,483 --> 00:24:27,028
He's been hospitalized for a while.
He's been locked up there since 1998.
309
00:24:28,905 --> 00:24:31,491
No, she's not.
I'm on my way to her place right now.
310
00:24:34,369 --> 00:24:37,622
In the meantime, I will forward you
Oh Chan-hui's records from the school.
311
00:24:38,540 --> 00:24:39,457
All right.
312
00:24:54,723 --> 00:24:56,016
Hey, Chan-yeong.
313
00:25:04,274 --> 00:25:05,275
Hey, Chan-yeong.
314
00:25:09,446 --> 00:25:10,739
Chan-yeong, are you there?
315
00:25:28,548 --> 00:25:29,382
Ah.
316
00:25:33,261 --> 00:25:34,471
Ah, I'm sorry.
317
00:25:34,554 --> 00:25:36,806
You said you could time travel
with this cassette player.
318
00:25:36,890 --> 00:25:38,433
I wanted to see for myself if it worked.
319
00:25:39,559 --> 00:25:41,519
Ah, well, did it work?
320
00:25:41,603 --> 00:25:44,272
Well, the song was very pretty.
321
00:25:44,356 --> 00:25:46,566
But I slept all the way through it,
I guess.
322
00:25:49,110 --> 00:25:52,364
Oh, right.
323
00:25:54,699 --> 00:25:58,161
Jun-hee, I'm starving.
Some food would be nice.
324
00:25:58,244 --> 00:26:00,914
Uh, sure. I have some fruit.
Uh, would you like that?
325
00:26:13,176 --> 00:26:15,095
-Hey, Jun-hee.
-Hmm?
326
00:26:16,137 --> 00:26:18,139
The Kwon Min-ju murder in 1998…
327
00:26:19,391 --> 00:26:21,059
Did the real culprit
leave any clues behind?
328
00:26:21,810 --> 00:26:25,146
Oh, so the first time
that Kwon Min-ju was attacked, uh,
329
00:26:25,230 --> 00:26:28,316
the culprit was wearing a uniform
from Noksan High School.
330
00:26:28,400 --> 00:26:31,194
I think he had to be a student there,
maybe one of Min-ju's classmates.
331
00:26:31,277 --> 00:26:33,196
One of the male students, perhaps.
332
00:26:33,279 --> 00:26:34,406
I see.
333
00:26:34,489 --> 00:26:36,950
I know how all of this
must sound right now.
334
00:26:37,575 --> 00:26:39,828
I should thank you
for going along with this.
335
00:26:39,911 --> 00:26:42,789
Not at all.
I should be thanking you for helping me.
336
00:26:43,456 --> 00:26:45,375
Don't be silly. I didn't do anything.
337
00:26:47,585 --> 00:26:49,671
It's because of what you
told me earlier tonight.
338
00:26:50,171 --> 00:26:54,342
Now I know exactly what happened to me
and my brother back then.
339
00:27:01,516 --> 00:27:02,726
Did I mention
340
00:27:03,351 --> 00:27:05,186
I used to live in Noksan when I was young?
341
00:27:31,254 --> 00:27:33,298
Next time, don't get in my way, Jun-hee.
342
00:28:01,242 --> 00:28:02,327
Hey.
343
00:28:03,495 --> 00:28:05,330
Hey, Chan-hui, are you okay?
344
00:28:06,289 --> 00:28:07,707
Hey.
345
00:28:08,708 --> 00:28:10,168
Hey, wake up.
346
00:28:13,171 --> 00:28:14,005
Hmm?
347
00:28:15,089 --> 00:28:17,383
Uh, are… are you all right, Chan-hui?
348
00:28:30,772 --> 00:28:32,106
Oh, taxi!
349
00:28:33,107 --> 00:28:33,942
Taxi!
350
00:29:07,600 --> 00:29:10,562
OH CHAN-HUI
351
00:29:11,980 --> 00:29:12,939
Uh, are you okay?
352
00:29:13,022 --> 00:29:15,441
-Yeah, don't worry. I'm absolutely fine.
-Oh…
353
00:29:17,944 --> 00:29:20,113
Something terrible almost happened.
354
00:29:20,196 --> 00:29:22,699
Um, do you wanna go to the hospital?
Are you hurt?
355
00:29:30,540 --> 00:29:32,000
Not at all.
356
00:29:32,083 --> 00:29:34,878
No need to be concerned.
How about yourself? Are you okay?
357
00:29:39,465 --> 00:29:41,384
So, how come you're alone out here?
358
00:29:42,385 --> 00:29:43,386
Uh,
359
00:29:43,469 --> 00:29:46,431
uh, if you're not hurt, I'll be on my way
if that's all right with you.
360
00:29:46,514 --> 00:29:48,474
So, uh, thank you so much.
361
00:29:51,811 --> 00:29:53,980
It could be dangerous
for you to go by yourself.
362
00:29:57,859 --> 00:30:01,112
Uh, who knows who else
might be out here this late at night.
363
00:30:02,196 --> 00:30:03,281
I'll go with you, hmm?
364
00:30:04,198 --> 00:30:05,742
Uh, there's no need to do that.
365
00:30:06,784 --> 00:30:08,953
Hey, I just saved you.
366
00:30:11,998 --> 00:30:14,459
So now I feel a responsibility
to protect you.
367
00:30:15,043 --> 00:30:18,212
Uh, were you trying to head
somewhere important earlier?
368
00:30:22,842 --> 00:30:25,470
Uh, at the intersection,
that's where my mom works.
369
00:30:27,472 --> 00:30:30,892
I know a shortcut. Let me take you there.
You'll get there in no time.
370
00:30:32,769 --> 00:30:33,728
Hmm.
371
00:30:36,481 --> 00:30:37,315
Mm-hmm.
372
00:31:10,473 --> 00:31:11,307
What?
373
00:31:17,939 --> 00:31:19,774
Stop! Let go of me!
374
00:31:19,857 --> 00:31:21,693
Why are you doing this? Help!
375
00:31:21,776 --> 00:31:22,652
Somebody hel--
376
00:31:24,278 --> 00:31:25,905
Let go!
377
00:31:26,781 --> 00:31:28,992
Ah! Stop it!
378
00:31:33,454 --> 00:31:34,372
Get away from me!
379
00:31:35,123 --> 00:31:35,957
Get away!
380
00:31:59,814 --> 00:32:01,190
Hey, Chan-yeong.
381
00:32:06,487 --> 00:32:07,947
Chan-yeong, are you there?
382
00:32:30,344 --> 00:32:33,681
You don't know how incredibly disappointed
I am that you're not Kwon Min-ju.
383
00:32:46,569 --> 00:32:50,823
Hello, everyone.
Are you all ready to order?
384
00:32:50,907 --> 00:32:53,659
-Oh, what are you doing here?
-What are you doing here?
385
00:32:55,995 --> 00:32:59,540
Uh, what is this?
386
00:33:01,417 --> 00:33:02,251
Who is she?
387
00:33:03,586 --> 00:33:06,255
So, what would you like to order today?
Take a look.
388
00:33:06,756 --> 00:33:10,301
Our female customers tend to like
the A and B set menus, typically.
389
00:33:10,384 --> 00:33:11,844
And, uh, as for the guys…
390
00:33:11,928 --> 00:33:14,889
At first, I was excited
because I thought you were Kwon Min-ju.
391
00:33:14,972 --> 00:33:15,932
…with the risotto?
392
00:33:16,015 --> 00:33:19,018
The moment I saw you
look at me, that's when I realized
393
00:33:19,769 --> 00:33:21,354
you were not the Kwon Min-ju in the photo
394
00:33:21,437 --> 00:33:23,731
that I had obsessed over
so many years ago.
395
00:33:24,232 --> 00:33:25,566
You weren't afraid.
396
00:33:26,109 --> 00:33:28,111
You didn't shrink back
like she would have.
397
00:33:29,028 --> 00:33:31,531
I didn't feel that rush of excitement
when I saw you
398
00:33:31,614 --> 00:33:32,698
like I did with her.
399
00:33:39,622 --> 00:33:40,581
Hey, Jun-hee.
400
00:33:49,048 --> 00:33:49,882
Jun-hee?
401
00:33:52,552 --> 00:33:53,469
Jun-hee?!
402
00:33:53,970 --> 00:33:54,804
Jun-hee?
403
00:33:57,140 --> 00:33:58,141
Jun-hee?
404
00:33:58,224 --> 00:33:59,100
Jun-hee!
405
00:34:08,943 --> 00:34:10,903
Hello? Somebody's collapsed.
406
00:34:11,654 --> 00:34:14,198
Apartment 805, 45 Yeoksam-dong.
Please hurry.
407
00:34:17,201 --> 00:34:18,161
Jun-hee.
408
00:34:19,078 --> 00:34:19,912
Jun-hee!
409
00:34:31,007 --> 00:34:31,841
Koo Yeon-jun?
410
00:34:37,638 --> 00:34:38,681
Oh Chan-yeong.
411
00:34:47,356 --> 00:34:48,441
What are you doing here?
412
00:34:49,692 --> 00:34:51,527
Y… you'd better talk.
413
00:34:53,112 --> 00:34:55,114
Uh, um, I just…
414
00:34:55,198 --> 00:34:57,700
Jun-hee was like this
before I even got here. I swear.
415
00:34:57,783 --> 00:34:58,993
You came out that way.
416
00:34:59,660 --> 00:35:00,578
Uh…
417
00:35:00,661 --> 00:35:02,580
I heard the door and thought
the person came back,
418
00:35:02,663 --> 00:35:04,290
so I hid in that room
because I was afraid.
419
00:35:04,373 --> 00:35:06,667
Do you really expect me
to believe all that?
420
00:35:08,127 --> 00:35:09,212
Tell me.
421
00:35:10,213 --> 00:35:11,422
Do you know what he did?
422
00:35:12,548 --> 00:35:14,717
Did you do this
because Jun-hee found out about it?
423
00:35:15,259 --> 00:35:17,929
What are you talking about?
What does my brother have to do with this?
424
00:35:18,012 --> 00:35:20,139
I swung by
because I was dropping off that chair.
425
00:35:20,223 --> 00:35:22,058
Look, it's right there.
426
00:35:22,141 --> 00:35:24,310
That's when I found her
on the ground unconscious.
427
00:35:26,062 --> 00:35:27,146
Hey, Yeon-jun.
428
00:35:27,230 --> 00:35:30,149
I'm the one who should be
really surprised right now, huh?
429
00:35:30,733 --> 00:35:32,568
Do you know how shocked I was
430
00:35:33,861 --> 00:35:35,988
when Jun-hee told me
you were still alive somehow?
431
00:35:38,699 --> 00:35:40,034
Didn't you just say that…
432
00:35:42,161 --> 00:35:44,330
she was already passed
out when you found her?
433
00:36:09,647 --> 00:36:10,481
It's you.
434
00:36:18,531 --> 00:36:20,157
It wasn't Oh Chan-hui who did it.
435
00:36:21,826 --> 00:36:23,744
It was you that killed
Min-ju and Da-hyeon.
436
00:36:24,620 --> 00:36:25,496
Wasn't it?
437
00:36:56,777 --> 00:36:57,862
It was always you.
438
00:36:58,612 --> 00:37:00,740
Everything that's happened
is all of your fault.
439
00:37:03,034 --> 00:37:04,285
Why did you do it, huh?
440
00:37:05,286 --> 00:37:07,038
Why did you kill Kwon Min-ju, huh?
441
00:37:07,788 --> 00:37:08,664
You're right.
442
00:37:13,002 --> 00:37:14,545
You're right it was me.
443
00:37:16,380 --> 00:37:17,923
It wasn't my brother at all. But
444
00:37:19,050 --> 00:37:21,510
everything he used to tell me back then…
445
00:37:22,303 --> 00:37:25,931
I finally now know what he meant.
I'm positive I know what to do now.
446
00:37:32,021 --> 00:37:35,524
Getting to time travel into the past,
into my brother's body,
447
00:37:35,608 --> 00:37:37,485
that's just an added bonus.
448
00:37:40,237 --> 00:37:41,280
Hey, Yeon-jun.
449
00:37:44,825 --> 00:37:45,993
Just so you know,
450
00:37:46,702 --> 00:37:48,162
this is all Jun-hee's fault.
451
00:37:48,871 --> 00:37:50,289
'Cause of her, this came together.
452
00:37:53,334 --> 00:37:54,168
I'm so grateful.
453
00:39:27,094 --> 00:39:28,012
Mmm.
454
00:39:28,762 --> 00:39:29,763
No, Chan-hui.
455
00:39:33,100 --> 00:39:34,018
You were wrong.
456
00:39:40,983 --> 00:39:43,944
WHAT WOULD NAM SI-HEON SAY
IF HE FOUND OUT I LIKE HIM?
457
00:40:51,679 --> 00:40:54,056
Look what you've done.
You've damaged a good specimen.
458
00:40:58,936 --> 00:40:59,770
It's all right.
459
00:41:02,648 --> 00:41:04,024
I can fix this, huh?
460
00:41:04,525 --> 00:41:05,776
I'll be here a while.
461
00:41:30,718 --> 00:41:32,553
-Come on. Let's go. Hurry, In-gyu.
-Ah.
462
00:41:32,636 --> 00:41:34,221
Let me give you a shower.
463
00:41:34,305 --> 00:41:35,806
-Hey.
-All right. All right.
464
00:41:37,057 --> 00:41:39,310
-You're dead meat.
-Not if you can't catch me!
465
00:43:03,352 --> 00:43:04,895
Si-heon, come back.
466
00:43:05,729 --> 00:43:07,773
Si-heon, come back to me, please.
467
00:43:16,949 --> 00:43:19,159
Oh no. Why Si-heon?
468
00:43:19,243 --> 00:43:20,577
Why?!
469
00:43:23,288 --> 00:43:24,790
Please don't go.
470
00:43:30,212 --> 00:43:31,922
What am I supposed to do?
471
00:43:32,423 --> 00:43:34,633
I can't do this alone. I need you.
472
00:43:38,387 --> 00:43:41,473
It wasn't supposed to end like this.
473
00:43:45,436 --> 00:43:47,146
Oh, what will I do now?
474
00:43:49,064 --> 00:43:49,982
Si-heon…
475
00:43:51,275 --> 00:43:53,193
My Si-heon!
476
00:43:56,321 --> 00:43:57,990
Oh, Si-heon…
477
00:44:00,284 --> 00:44:02,453
Don't go, please.
478
00:44:30,022 --> 00:44:31,190
Oh Chan-yeong.
479
00:44:34,359 --> 00:44:35,986
We need to find Oh Chan-yeong.
480
00:44:40,157 --> 00:44:41,992
He took the cassette player from me.
481
00:44:42,493 --> 00:44:44,161
I need it back to save Si-heon.
482
00:44:49,750 --> 00:44:52,294
I'm going to bring Si-heon back to life
no matter what.
483
00:45:15,359 --> 00:45:18,111
This was captured on camera
after he committed the crime.
484
00:45:20,739 --> 00:45:22,324
Has anyone
been able to find him yet?
485
00:45:22,407 --> 00:45:24,743
We raided his studio apartment
a little bit later,
486
00:45:24,827 --> 00:45:26,078
but we couldn't find him.
487
00:45:26,954 --> 00:45:30,165
We're using the security cameras
to try and trace his whereabouts.
488
00:45:31,458 --> 00:45:34,753
Now, those items he stole from you,
were they valuable?
489
00:45:35,921 --> 00:45:38,298
Yes, it was a cassette player
and an old diary.
490
00:45:39,007 --> 00:45:42,386
Those were the only two things
that disappeared from my things.
491
00:45:43,470 --> 00:45:47,599
He must've had a good reason to take them.
But why those specific items?
492
00:45:48,684 --> 00:45:50,394
They're not particularly valuable.
493
00:45:50,477 --> 00:45:54,273
Maybe there's something
he really needs them for?
494
00:46:02,698 --> 00:46:03,740
Chan-yeong?
495
00:46:04,283 --> 00:46:05,242
Hey, Chan-yeong.
496
00:46:17,504 --> 00:46:21,383
Last night, when Chan-yeong came over,
he fell asleep on my couch.
497
00:46:21,466 --> 00:46:25,512
He was listening to the cassette player
when I had woken him up, so, uh…
498
00:46:28,849 --> 00:46:31,184
What if he went back to 1998
without us knowing?
499
00:46:32,269 --> 00:46:34,229
If that's the case,
whose body could he have used?
500
00:46:35,814 --> 00:46:38,483
Is there someone in the past
that Chan-yeong looks like?
501
00:46:39,943 --> 00:46:42,070
Yes! Oh Chan-hui.
502
00:46:43,572 --> 00:46:45,699
Si-heon sent me a picture
of his brother last night.
503
00:47:21,693 --> 00:47:22,569
Hmm.
504
00:47:24,863 --> 00:47:28,283
No, she's not Kwon Min-ju after all.
505
00:47:30,661 --> 00:47:32,037
Isn't that right, Jun-hee?
506
00:47:36,083 --> 00:47:37,334
Oh, Chan-hui.
507
00:47:38,418 --> 00:47:39,586
I'm back from school.
508
00:47:41,338 --> 00:47:42,297
Wait as second.
509
00:47:45,592 --> 00:47:49,179
That poor dog was whimpering for ages.
510
00:47:49,763 --> 00:47:53,058
I thought they were having fun.
I didn't think he would have hurt him.
511
00:47:54,726 --> 00:47:58,063
The strange thing is,
after Chan-yeong killed the dog,
512
00:47:58,146 --> 00:48:00,148
he didn't even bat an eye, you know?
513
00:48:01,191 --> 00:48:04,319
Honestly.
Did I really raise him to be like this?
514
00:48:04,403 --> 00:48:06,655
Something's wrong with him. I know it.
515
00:48:07,364 --> 00:48:08,949
And I'm frightened of him.
516
00:48:09,032 --> 00:48:11,451
It's driving me crazy.
Can you talk to him?
517
00:48:16,748 --> 00:48:18,083
So where is my brother right now?
518
00:48:22,671 --> 00:48:23,672
Hey, Chan-yeong.
519
00:48:50,240 --> 00:48:52,200
Are you awake?
520
00:48:54,953 --> 00:48:55,829
Okay then.
521
00:48:56,496 --> 00:48:58,248
It seems
that you're not really in the mood
522
00:48:58,331 --> 00:49:00,250
to talk about our dog, Happy, right now.
523
00:49:00,751 --> 00:49:03,837
In that case, how about I leave you alone?
524
00:49:04,337 --> 00:49:07,174
Mom's angry at me for what I did.
525
00:49:11,928 --> 00:49:14,347
Hey, am I going to be punished
for what I did?
526
00:49:14,431 --> 00:49:16,808
So does that mean
you're angry with me too?
527
00:49:19,352 --> 00:49:20,812
Not at all. Why would I?
528
00:49:21,521 --> 00:49:25,859
You said I should… I should cherish them.
That's what you told me to do, right?
529
00:49:28,779 --> 00:49:30,238
I know I did.
530
00:49:30,989 --> 00:49:34,534
But I've actually, uh,
thought more about what I said.
531
00:49:37,496 --> 00:49:38,413
I was wrong.
532
00:49:39,456 --> 00:49:41,541
You shouldn't change yourself at all,
Chan-yeong.
533
00:49:41,625 --> 00:49:43,460
You know how animals are our pets?
534
00:49:43,543 --> 00:49:47,297
Well, maybe people are also
just like pets in a similar way.
535
00:49:47,380 --> 00:49:49,633
-They're pets?
-Yes, they are.
536
00:49:51,843 --> 00:49:55,764
I need you to know that
you're a very special person just like me.
537
00:49:56,556 --> 00:49:58,183
See, normal people like our mom,
538
00:49:58,266 --> 00:50:01,812
they just don't understand who we are.
We're special to this world.
539
00:50:06,108 --> 00:50:08,068
I'm gonna tell you something important.
540
00:50:09,194 --> 00:50:10,278
It's a cool secret.
541
00:50:11,071 --> 00:50:12,864
So I'm actually from the future.
You know that?
542
00:50:16,201 --> 00:50:19,037
You don't know
what I'm saying, do you? Hmm?
543
00:50:20,288 --> 00:50:23,333
Someday, uh, you'll understand everything.
544
00:50:23,416 --> 00:50:26,336
And when that time finally comes,
uh, you will know what I'm saying.
545
00:50:26,419 --> 00:50:28,922
In the meantime,
you have to hide yourself for now
546
00:50:30,841 --> 00:50:32,134
until the time is right, okay?
547
00:50:32,759 --> 00:50:34,094
Hide myself for now?
548
00:50:35,804 --> 00:50:37,556
Just remember
that the most important thing
549
00:50:38,765 --> 00:50:41,017
is for you
to be able to blend in with everyone.
550
00:50:41,101 --> 00:50:42,853
It's only for the time being, all right?
551
00:50:43,728 --> 00:50:46,606
Do not let anyone know
how special you are, Chan-yeong.
552
00:50:47,607 --> 00:50:51,027
Learn to mask yourself and just wait for
the right moment when opportunity knocks.
553
00:50:53,822 --> 00:50:55,532
Soon, it'll be easy for you.
554
00:50:57,325 --> 00:50:58,702
One day, you'll understand.
555
00:51:06,543 --> 00:51:09,171
I'll be finding my own specimens
to collect very soon.
556
00:51:09,796 --> 00:51:11,256
Wanna tag along this time?
557
00:51:11,339 --> 00:51:15,552
Let's find a pet that we both can preserve
into a specimen together, okay?
558
00:51:22,767 --> 00:51:25,020
SAEMMUL CONVALESCENT HOSPITAL
559
00:51:25,103 --> 00:51:27,898
He has good days, and he has bad days.
560
00:51:27,981 --> 00:51:31,568
Now, on a good day, he sometimes
speaks a few words here and there.
561
00:51:31,651 --> 00:51:34,988
But when he's having a bad day,
it's all just gibberish.
562
00:51:35,572 --> 00:51:36,907
He'll even have seizures.
563
00:51:37,490 --> 00:51:38,491
Just a moment.
564
00:52:16,696 --> 00:52:18,698
Hello, Mr. Oh Chan-hui.
565
00:52:20,951 --> 00:52:22,869
My name is Han Jun-hee.
566
00:52:36,466 --> 00:52:40,220
So, I'm here today
because I have something to ask you.
567
00:52:42,973 --> 00:52:45,725
Do you remember
what happened back in 1998?
568
00:52:45,809 --> 00:52:48,186
Specifically to one of your classmates?
569
00:52:52,315 --> 00:52:55,735
Her name was Kwon Min-ju, and, uh, she was
a third year at Noksan High School
570
00:52:55,819 --> 00:52:57,654
and was found murdered that year.
571
00:53:05,912 --> 00:53:07,747
Do you remember anything?
572
00:53:11,710 --> 00:53:13,670
Can you hear me?
This is really important, sir,
573
00:53:13,753 --> 00:53:15,964
so please answer me
if you understand me.
574
00:53:19,134 --> 00:53:22,345
Do you remember what happened to her?
Was it you or your younger brother?
575
00:53:22,429 --> 00:53:23,972
I need to know who killed her, huh?
576
00:53:24,055 --> 00:53:26,016
Just answer the question,
and I'll go, okay?
577
00:53:33,732 --> 00:53:34,774
I can…
578
00:53:36,943 --> 00:53:38,611
hear everything.
579
00:53:43,700 --> 00:53:46,703
I was present the first time
that we all…
580
00:53:48,663 --> 00:53:49,831
…caught a specimen.
581
00:53:55,712 --> 00:53:58,340
I saw and heard everything.
582
00:54:00,216 --> 00:54:02,761
I could do nothing but watch her.
583
00:54:04,929 --> 00:54:07,515
I was just an audience member, hmm?
584
00:54:20,070 --> 00:54:22,405
Do you remember when I told you
585
00:54:22,489 --> 00:54:25,742
that I was going to collect a new specimen
and that you could tag along with me,
586
00:54:25,825 --> 00:54:26,951
so we could do it together?
587
00:54:43,676 --> 00:54:45,929
What do you think?
Isn't this specimen pretty?
588
00:54:48,390 --> 00:54:50,225
Make sure you hold
the light right there, hmm?
589
00:54:56,272 --> 00:54:58,775
Mmm? Be quiet or you will get hurt.
590
00:55:00,193 --> 00:55:02,278
Now, if you listen carefully
to my instructions,
591
00:55:02,362 --> 00:55:04,531
this will all be over soon. You got it?
592
00:55:45,947 --> 00:55:46,781
Let her go.
593
00:55:48,366 --> 00:55:49,367
Let her go.
594
00:55:49,868 --> 00:55:50,702
It…
595
00:55:52,162 --> 00:55:53,663
it wasn't me.
596
00:55:53,746 --> 00:55:57,167
I didn't do it!
Let her go! Let her go, huh?
597
00:56:00,462 --> 00:56:02,380
I wanted to help her, but I couldn't.
598
00:56:03,590 --> 00:56:05,175
It wasn't you.
599
00:56:05,884 --> 00:56:08,178
It was Oh Chan-yeong,
your younger brother.
600
00:56:08,261 --> 00:56:10,722
He was the one
who killed her that night, not you.
601
00:56:12,015 --> 00:56:13,933
It was all Oh Chan-yeong, wasn't it?
602
00:56:16,644 --> 00:56:17,562
Am I right?
603
00:56:33,870 --> 00:56:34,787
Kwon Min-ju?
604
00:56:38,208 --> 00:56:39,375
You're alive?
605
00:56:40,668 --> 00:56:41,711
How are you here?
606
00:57:04,692 --> 00:57:06,361
I didn't do it. Min-ju!
607
00:57:06,444 --> 00:57:08,530
I didn't do it!
608
00:57:09,239 --> 00:57:10,323
It wasn't me!
609
00:57:10,406 --> 00:57:12,200
I had no choice, okay?
610
00:57:12,283 --> 00:57:14,869
Min-ju, I swear.
They forced me to do it, huh?
611
00:57:14,953 --> 00:57:17,789
I never wanted to do anything like that.
I would never hurt you Min-ju.
612
00:57:17,872 --> 00:57:20,166
-I'd never hurt Min-ju, okay?
-All right, Chan-hui.
613
00:57:20,250 --> 00:57:22,835
-They made me do it, I swear.
-It's okay.
614
00:57:22,919 --> 00:57:26,339
It's okay. It's okay.
Calm down. It's all right.
615
00:57:30,134 --> 00:57:31,928
So now we know who it was.
616
00:57:32,011 --> 00:57:34,973
Oh Chan-yeong killed her
and not Oh Chan-hui.
617
00:57:36,307 --> 00:57:39,978
Oh Chan-hui was forced to watch
his brother kill my niece Kwon Min-ju.
618
00:57:41,813 --> 00:57:43,982
"They." What did he mean by "they"?
619
00:57:44,774 --> 00:57:47,485
Who else could've been there
other than his brother, do you think?
620
00:57:52,198 --> 00:57:53,032
What is it?
621
00:57:55,410 --> 00:57:57,829
It's because of what you told me
earlier tonight.
622
00:57:57,912 --> 00:58:01,833
Now I know exactly what happened
to me and my brother back then.
623
00:58:02,917 --> 00:58:05,670
When I was back in the past,
the murder hadn't happened yet.
624
00:58:06,629 --> 00:58:09,632
Oh Chan-yeong had yet to travel back
into his brother's body.
625
00:58:12,010 --> 00:58:13,720
It wasn't until I told him everything.
626
00:58:13,803 --> 00:58:16,556
That's when Chan-yeong discovered
he could travel back in time.
627
00:58:16,639 --> 00:58:18,433
Ah. What have I…
628
00:58:19,309 --> 00:58:21,519
I'm the one
who told Chan-yeong everything.
629
00:58:22,020 --> 00:58:25,023
Then, that means
Si-heon and Min-ju are dead
630
00:58:25,106 --> 00:58:27,108
all because of me. Oh!
631
00:58:30,903 --> 00:58:32,655
There deaths were not your fault.
632
00:58:32,739 --> 00:58:35,199
You didn't kill them, okay?
You didn't murder anyone.
633
00:58:35,992 --> 00:58:37,869
Oh Chan-yeong is
the real murderer here, Jun-hee.
634
00:58:37,952 --> 00:58:39,954
We have to catch him.
635
00:58:40,788 --> 00:58:42,874
We need to find him
to get the cassette player back.
636
00:58:42,957 --> 00:58:45,460
That's the only way
we can save Min-ju and Si-heon.
637
00:59:16,366 --> 00:59:17,367
Um, hello?
638
00:59:21,537 --> 00:59:22,372
What?
639
00:59:28,002 --> 00:59:30,380
Hey, you said you've caught
Oh Chan-yeong already?
640
00:59:30,463 --> 00:59:31,297
Yes.
641
00:59:31,381 --> 00:59:34,258
We have him in custody.
We found him in a motel today.
642
00:59:35,635 --> 00:59:38,262
Sir, by chance, at the time of the arrest,
do you know if
643
00:59:38,346 --> 00:59:40,765
he was listening to music
on a cassette player?
644
00:59:40,848 --> 00:59:42,475
How did you know about that?
645
00:59:45,853 --> 00:59:48,648
Well, it's mine,
and I want it back if that's okay.
646
00:59:48,731 --> 00:59:50,400
Please give it to me. I need it now.
647
00:59:51,109 --> 00:59:53,277
Uh, after forensics sends it back to us,
648
00:59:53,361 --> 00:59:55,113
it shouldn't be a problem
to return it to you.
649
00:59:55,196 --> 00:59:56,698
We'll have it for you soon, okay?
650
00:59:57,198 --> 01:00:00,076
That being said, the tape player
isn't in good condition right now.
651
01:00:16,926 --> 01:00:17,927
Oh Chan-yeong.
652
01:00:22,056 --> 01:00:23,015
Oh Chan-yeong!
653
01:00:38,281 --> 01:00:39,157
Ah!
654
01:00:42,201 --> 01:00:43,995
Hey, don't let him go. Grab him!
655
01:00:58,134 --> 01:01:00,595
Not yet. It's not time yet.
656
01:01:02,263 --> 01:01:04,724
Why? Please let me go!
657
01:01:12,690 --> 01:01:15,818
EVIDENCE NUMBER 23-01
658
01:01:32,794 --> 01:01:34,796
-Hey, it was you all along!
-Whoa! Whoa! Whoa!
659
01:01:34,879 --> 01:01:37,131
-Hold on.
-It was you from the very start, huh?
660
01:01:37,215 --> 01:01:41,135
-You're the killer! You killed Si-heon!
-Hey, you can't be doing this.
661
01:01:41,219 --> 01:01:42,595
-Bring Si-heon back!
-Stop it!
662
01:01:42,678 --> 01:01:46,224
Why did you do it? Why? I need to know!
663
01:01:46,307 --> 01:01:48,601
No, Han Jun-hee!
664
01:01:51,270 --> 01:01:52,688
You've got things all mixed up.
665
01:01:52,772 --> 01:01:54,774
You should've asked yourself
something first.
666
01:01:55,650 --> 01:01:59,487
How have I, Han Jun-hee, caused the murder
of Kwon Min-ju in the past?
667
01:01:59,570 --> 01:02:01,030
Did you ever think about that?
668
01:02:01,656 --> 01:02:03,032
Hey, come on.
669
01:02:04,867 --> 01:02:06,118
You still don't get it?
670
01:02:07,662 --> 01:02:10,748
You were the one responsible
for Kwon Min-ju's death, you see?
671
01:02:13,167 --> 01:02:14,919
It's all because of you she's dead.
50968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.