All language subtitles for EP 09 A Time Called You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:07,445 --> 00:00:08,279 Wait, what? 3 00:00:09,155 --> 00:00:11,908 You're saying he told you he was getting back with her? 4 00:00:12,492 --> 00:00:13,618 Shi… 5 00:00:13,701 --> 00:00:15,328 What a slimey prick that man is. 6 00:00:15,912 --> 00:00:17,705 From the moment we met, I knew it. 7 00:00:18,206 --> 00:00:20,458 What should I do, huh? You want me to beat him up? 8 00:00:20,542 --> 00:00:22,877 Forget about it, okay? 9 00:00:22,961 --> 00:00:25,255 I don't want to waste any more energy on Do-hyeon right now. 10 00:00:29,259 --> 00:00:32,846 Anyway, um… tell me. How did you two start dating in the first place? 11 00:00:33,638 --> 00:00:36,599 We first met through the school club and helped out at a children's home. 12 00:00:36,683 --> 00:00:39,686 Do-hyeon was really good with the kids, and I took notice. 13 00:00:40,562 --> 00:00:43,314 He reminded me of someone I knew when I was a little girl. 14 00:00:44,065 --> 00:00:46,317 I had an innocent crush on a high school boy at the time. 15 00:00:47,026 --> 00:00:49,154 What boy? Who was he? 16 00:00:49,237 --> 00:00:51,447 Mmm, for a while I lived with my grandmother 17 00:00:51,531 --> 00:00:52,866 for part of my childhood. 18 00:00:52,949 --> 00:00:54,701 There was this teenager in the neighborhood. 19 00:00:54,784 --> 00:00:56,995 He told off the boys who were pestering me 20 00:00:57,078 --> 00:00:59,581 and would give me rice-cake skewers to eat. 21 00:00:59,664 --> 00:01:02,375 I'd innocently make my way over to that place just to see him. 22 00:01:02,458 --> 00:01:05,170 Were the owners his parents then? 23 00:01:05,253 --> 00:01:08,047 Oh, no, he worked part-time for someone else at the time. 24 00:01:08,965 --> 00:01:11,467 I remember I told him that my name was Han Jun-hee 25 00:01:11,551 --> 00:01:13,094 and told him not to forget me. 26 00:01:13,678 --> 00:01:15,138 I bet he doesn't remember me, though. 27 00:01:18,975 --> 00:01:23,646 Hey, wait! My name is Han Jun-hee. Huh? 28 00:01:24,230 --> 00:01:27,901 Han Jun-hee! Don't you forget that, all right? 29 00:01:32,822 --> 00:01:35,325 I can't even really remember his face anymore, but 30 00:01:35,408 --> 00:01:37,493 I never forgot how nice he was to me. 31 00:01:38,203 --> 00:01:40,663 Seeing Do-hyeon’s caring side, well, 32 00:01:40,747 --> 00:01:42,832 it made me think of my crush from the past. 33 00:01:42,916 --> 00:01:44,751 So that's why I ended up dating him. 34 00:01:45,835 --> 00:01:46,753 Wait a minute. 35 00:01:47,545 --> 00:01:49,589 So you're saying you only dated that slimey prick 36 00:01:49,672 --> 00:01:52,008 because he reminded you of your crush from your childhood? 37 00:01:52,800 --> 00:01:55,261 -Yeah, so what? -That's a bad reason! 38 00:01:55,345 --> 00:01:58,848 That's why you dated Park Do-hyeon? I can't believe what I'm hearing. 39 00:01:58,932 --> 00:02:01,142 So that means I helped out Park Do-hyeon? 40 00:02:01,643 --> 00:02:02,852 Ugh, seriously? 41 00:02:03,394 --> 00:02:04,938 Huh? 42 00:02:09,525 --> 00:02:10,360 Hmm. 43 00:02:10,860 --> 00:02:12,695 Nothing. It's all good, Jun-hee. 44 00:02:13,446 --> 00:02:15,949 Come to think of it, the important thing right now is that 45 00:02:16,032 --> 00:02:17,659 you're broken up with your boyfriend. 46 00:02:17,742 --> 00:02:19,994 No boyfriend, which means you're completely single. 47 00:02:20,828 --> 00:02:21,996 What's it to you? 48 00:02:22,080 --> 00:02:25,208 That means from this moment on, I can pursue you to my heart's wish, right? 49 00:02:25,792 --> 00:02:28,920 In your dreams, you wish. For now, I'm not gonna date anyone. 50 00:02:29,003 --> 00:02:30,797 It could be a while until I date, forever even. 51 00:02:30,880 --> 00:02:34,384 -Oh, that'd be a disaster. -Why? 52 00:02:34,467 --> 00:02:36,761 Because that would mean I'd have to remain single forever. 53 00:02:36,844 --> 00:02:39,097 I won't date any woman since you're not available, 54 00:02:39,597 --> 00:02:41,099 since you're the only woman I want. 55 00:02:41,182 --> 00:02:42,850 You need to stop joking. 56 00:02:43,351 --> 00:02:44,936 That line won't work on me, okay? 57 00:02:48,731 --> 00:02:49,941 It's not just a line. 58 00:02:57,282 --> 00:02:58,366 Oh, It's getting late 59 00:02:59,284 --> 00:03:01,160 The cake was really good. Thank you. 60 00:03:02,704 --> 00:03:03,705 Jun-hee, wait. 61 00:03:17,510 --> 00:03:18,845 Don't forget your gift. 62 00:03:22,765 --> 00:03:23,599 Thank you so much. 63 00:03:25,059 --> 00:03:25,977 I'll get going. 64 00:04:20,990 --> 00:04:24,702 A TIME CALLED YOU 65 00:04:35,004 --> 00:04:39,926 IN MEMORY OF KWON MIN-JU 66 00:04:51,437 --> 00:04:53,815 -Have you been feeding this cat? -Mmm. 67 00:04:57,402 --> 00:05:00,154 Say hi to me at school, and I'll say hi back to you too. 68 00:05:03,908 --> 00:05:04,909 Min-ju. 69 00:05:09,497 --> 00:05:10,706 Min-ju… 70 00:05:20,550 --> 00:05:27,557 JUNG'S SNACK BAR 71 00:05:33,271 --> 00:05:34,188 Hey, Grandma. 72 00:05:36,023 --> 00:05:38,276 Why haven't you shut off the stove in the front just yet? 73 00:05:40,111 --> 00:05:41,446 Grandma, are you okay? 74 00:05:43,156 --> 00:05:43,990 Grandma! 75 00:05:44,740 --> 00:05:46,451 Grandma, hey! Can you hear me? 76 00:05:52,623 --> 00:05:53,458 In-gyu. 77 00:05:59,464 --> 00:06:00,715 You knew about this, didn't you? 78 00:06:02,258 --> 00:06:04,552 You knew she was sick, and you didn't say anything. 79 00:06:06,846 --> 00:06:08,973 Why didn't you say anything to me about it? 80 00:06:11,058 --> 00:06:13,436 Why the hell didn't you warn me about this, huh? 81 00:06:16,230 --> 00:06:17,607 In-gyu. 82 00:06:18,816 --> 00:06:19,984 Yes, Grandma. 83 00:06:20,067 --> 00:06:21,569 How are you feeling? 84 00:06:22,236 --> 00:06:24,822 Don't get angry with Si-heon, please. 85 00:06:24,906 --> 00:06:30,703 He wanted to tell you, but I was the one who told him not to say anything. 86 00:06:31,204 --> 00:06:33,706 I did it all because… 87 00:06:34,332 --> 00:06:36,042 because I love you very much. 88 00:06:37,627 --> 00:06:39,754 So don't be angry with Si-heon at all. 89 00:06:40,796 --> 00:06:42,757 He did nothing wrong. 90 00:06:42,840 --> 00:06:44,800 I promise I'm at peace. 91 00:06:45,760 --> 00:06:49,430 It was too late by the time I found out about it. 92 00:06:50,723 --> 00:06:53,100 There's nothing they can do. I'm sorry, In-gyu. 93 00:06:55,228 --> 00:06:59,357 I'm only glad I got to see you get out. 94 00:07:00,483 --> 00:07:03,069 It's all right. Oh, In-gyu. 95 00:07:36,435 --> 00:07:38,646 -You on a diet? -I'll have your pork cutlet. 96 00:07:38,729 --> 00:07:40,982 -Oh, no, you won't. -Hey, Jun-hee. 97 00:07:41,065 --> 00:07:42,942 -Oh. Hey. -Hey. 98 00:07:47,029 --> 00:07:48,489 Look, it's Koo Yeon-jun. 99 00:07:52,785 --> 00:07:54,787 -He's so handsome. -Yeah. 100 00:07:55,538 --> 00:07:57,081 -Why should I? -Hmm? 101 00:07:58,666 --> 00:08:00,293 -Hey, Na-eun. -Hmm? 102 00:08:00,793 --> 00:08:02,962 Why do I get the feeling the girls are looking 103 00:08:03,045 --> 00:08:04,630 at Yeon-jun as some sort of eye candy? 104 00:08:07,091 --> 00:08:09,552 Why do you think, huh? They're all so into him. 105 00:08:10,845 --> 00:08:11,887 Hmm? 106 00:08:11,971 --> 00:08:13,806 So is Yeon-jun popular here? 107 00:08:13,889 --> 00:08:15,433 Everyone wants to date the guy. 108 00:08:16,142 --> 00:08:18,644 The business majors, the art majors, everybody wants a chance 109 00:08:18,728 --> 00:08:20,062 to get their foot in the door. 110 00:08:21,063 --> 00:08:22,273 Ah, huh… 111 00:08:22,356 --> 00:08:23,816 So he is super popular. 112 00:08:25,067 --> 00:08:28,070 So that's why he's so confident hitting on all the girls around campus, then. 113 00:08:28,154 --> 00:08:30,156 Huh? Yeon-jun? 114 00:08:30,865 --> 00:08:33,367 -For real? No way. -Mm-hmm. 115 00:08:33,451 --> 00:08:34,869 He's not like that. 116 00:08:35,453 --> 00:08:38,331 It's true that Yeon-jun is nice to all the girls. I give you that. 117 00:08:38,414 --> 00:08:40,791 But listen, okay? He isn't seeing anyone right now, hmm? 118 00:08:40,875 --> 00:08:44,337 There isn't anybody that he's all that close to, you know? 119 00:08:44,420 --> 00:08:47,465 Plus, he's not hitting on just anybody. That's for certain, okay? 120 00:08:47,548 --> 00:08:50,384 That's what I heard. And that's what's driving the girls crazy. 121 00:08:50,468 --> 00:08:54,013 'Cause he's set boundaries for himself and won't let anyone come inside, you know? 122 00:08:56,432 --> 00:08:58,392 So that's the way Yeon-jun is? 123 00:08:58,476 --> 00:08:59,685 -Yeah. -Hmm. 124 00:08:59,769 --> 00:09:00,728 Do You know Ji-yeon? 125 00:09:00,811 --> 00:09:03,022 Hmm. Yeah, the most popular girl in our class. 126 00:09:03,105 --> 00:09:06,400 Exactly. Well, yesterday, she walked right over 127 00:09:07,109 --> 00:09:09,945 to Yeon-jun and confessed her feelings to him. 128 00:09:11,322 --> 00:09:12,156 She confessed? 129 00:09:12,239 --> 00:09:14,742 She's confident 'cause she knows she's attractive. 130 00:09:14,825 --> 00:09:17,036 And guess what his response back to her was? 131 00:09:18,204 --> 00:09:19,038 So what did he say? 132 00:09:19,622 --> 00:09:23,000 "I… am waiting for my destiny right now." 133 00:09:24,043 --> 00:09:26,379 "And just so you know, that destiny is not you." 134 00:09:27,755 --> 00:09:29,882 "I am certain about that. I'm sure it is not you." 135 00:09:32,551 --> 00:09:35,262 -Be quiet. Everyone will hear. -Can you believe it? 136 00:09:36,097 --> 00:09:37,056 He actually said that. 137 00:09:37,139 --> 00:09:38,974 Are you sure that's what Yeon-jun said to her? 138 00:09:39,058 --> 00:09:42,520 Uh, yep. Yeon-jun is really a rare kind of guy. Don't you think? 139 00:09:42,603 --> 00:09:45,731 As soon as he said, "It's not you," her face turned completely bright red 140 00:09:45,815 --> 00:09:47,400 and she ran all around campus all upset. 141 00:09:47,483 --> 00:09:50,111 She was so mad. That's what everyone was saying. 142 00:09:51,487 --> 00:09:52,446 So think again 143 00:09:53,030 --> 00:09:56,075 whether that Yeon-jun is going around hitting on random girls, okay? 144 00:09:56,158 --> 00:09:57,451 I don't believe it at all. 145 00:09:59,620 --> 00:10:00,496 Mmm. 146 00:10:01,622 --> 00:10:03,541 What? That's because I don't know. 147 00:10:56,302 --> 00:10:57,845 What about the look in my eyes? 148 00:11:10,232 --> 00:11:11,192 Oh? 149 00:11:16,697 --> 00:11:18,157 What are you listening to? 150 00:11:21,994 --> 00:11:23,204 Koo Yeon-jun. 151 00:11:24,205 --> 00:11:25,122 Huh? 152 00:11:25,206 --> 00:11:26,791 I asked you what you're listening to. 153 00:11:28,959 --> 00:11:30,127 Do you want to listen? 154 00:11:38,511 --> 00:11:39,386 Ah. 155 00:11:40,554 --> 00:11:41,597 It's Seo Ji-won. 156 00:11:42,431 --> 00:11:44,391 Mmm. This song is great. 157 00:11:44,475 --> 00:11:46,769 Mmm. Yeah, I really like this one. 158 00:11:47,937 --> 00:11:49,855 But isn't this song quite old though? 159 00:11:52,817 --> 00:11:54,610 Whenever I play this song, uh, 160 00:11:56,403 --> 00:12:01,116 it feels as if I've been transported back in time to someone I once knew. 161 00:12:02,535 --> 00:12:03,536 To someone you once knew? 162 00:12:04,453 --> 00:12:06,539 Whether it was the first time that person smiled at me 163 00:12:06,622 --> 00:12:07,915 or even noticed who I was… 164 00:12:10,334 --> 00:12:11,544 or when 165 00:12:13,295 --> 00:12:15,214 that person waved at me from afar, 166 00:12:16,507 --> 00:12:18,509 this song really reminds me a lot of her. 167 00:12:24,306 --> 00:12:25,766 So was she your first love? 168 00:12:28,435 --> 00:12:29,311 Mmm. 169 00:12:30,354 --> 00:12:31,730 It sounds to me that's who it is. 170 00:12:33,941 --> 00:12:35,609 I'm talking about you, Jun-hee. 171 00:12:37,987 --> 00:12:39,488 You're my first love, Jun-hee. 172 00:12:42,366 --> 00:12:45,244 Listen, if you keep talking like this all the time, 173 00:12:45,327 --> 00:12:47,329 I'll think you're being serious, you know. 174 00:12:50,749 --> 00:12:53,127 I'm just waiting for the moment when you finally accept 175 00:12:53,711 --> 00:12:55,212 that my feelings for you are real. 176 00:12:59,049 --> 00:13:00,843 If you accept my feelings for you, 177 00:13:04,346 --> 00:13:06,515 just know I'll always be by your side, Jun-hee. 178 00:13:15,983 --> 00:13:18,402 Oh, uh, um, I… I… 179 00:13:18,485 --> 00:13:20,738 I think I forgot to lock the door to my house. 180 00:13:20,821 --> 00:13:23,949 Uh, uh, no, no. Yes, I mean, the stove. 181 00:13:24,033 --> 00:13:25,326 I left the stove on. 182 00:13:40,925 --> 00:13:42,009 Ah. 183 00:13:42,593 --> 00:13:44,219 Ah, ah, no, no, no, no, no. 184 00:13:45,012 --> 00:13:47,264 I just went through a break-up. What am I doing? 185 00:13:51,602 --> 00:13:53,938 I'll focus on my studies. That's right. 186 00:13:55,272 --> 00:13:56,357 Uh-huh. 187 00:14:14,541 --> 00:14:15,417 Hmm. 188 00:14:45,531 --> 00:14:46,907 Oh, now what do I do? 189 00:14:51,704 --> 00:14:53,080 Ah. Mmm. 190 00:14:56,709 --> 00:14:57,960 Yeon-jun. 191 00:14:58,669 --> 00:14:59,753 Hey, Yeon-jun! 192 00:15:06,510 --> 00:15:07,845 -Jun-hee. -Huh? 193 00:15:08,804 --> 00:15:10,014 What's this? 194 00:15:10,097 --> 00:15:12,433 -Were you waiting for me again? -Mmm. 195 00:15:12,516 --> 00:15:15,185 I'm fine. You don't need to wait for me like this, all right? 196 00:15:15,269 --> 00:15:18,480 I'm gonna be here every night regardless, okay? Just leave it be. 197 00:15:19,690 --> 00:15:20,858 -Mmm. -Hmm. 198 00:15:28,198 --> 00:15:29,033 Hmm. 199 00:15:29,116 --> 00:15:30,617 -Wait. -Hmm? 200 00:15:31,577 --> 00:15:34,872 -Are those earrings my birthday gift? -Huh? Ah. Oh, these? 201 00:15:34,955 --> 00:15:38,751 Well, if I didn't wear them, they'd just gather dust, you know? 202 00:15:41,128 --> 00:15:43,964 Ah. You're just trying to be polite, is that it? 203 00:15:44,048 --> 00:15:46,341 Oh, what I meant to say was that I, uh, um, 204 00:15:46,842 --> 00:15:48,802 I like them, the design. 205 00:15:56,101 --> 00:15:59,188 You know, at this rate, between studying and your part-time job, 206 00:15:59,271 --> 00:16:00,481 you might get sick. 207 00:16:00,564 --> 00:16:02,357 You're working too hard. Don't you think? 208 00:16:02,441 --> 00:16:06,028 If I really want that scholarship money, then I have to keep at it. 209 00:16:06,904 --> 00:16:09,782 Last year, when my family was going through a hard time, 210 00:16:09,865 --> 00:16:13,285 I thought I would have to drop out of college and start working full time. 211 00:16:13,786 --> 00:16:15,245 I was a bit scared, you know? 212 00:16:17,456 --> 00:16:19,958 That must've been tough for you. I'm really sorry to hear that. 213 00:16:21,877 --> 00:16:22,795 Hey. 214 00:16:27,424 --> 00:16:30,427 Uh, you don't have to behave so formally around me. 215 00:16:33,555 --> 00:16:36,391 I know that I said I was your elder and wanted to be treated as such, 216 00:16:37,559 --> 00:16:40,896 but we're the same age, so from now on, just loosen up around me. 217 00:16:41,480 --> 00:16:42,314 Huh? 218 00:16:43,315 --> 00:16:44,483 Seriously? 219 00:16:45,943 --> 00:16:46,819 Uh-huh. 220 00:16:49,613 --> 00:16:50,739 All right then. 221 00:16:52,825 --> 00:16:55,410 Hey, so no more addressing you as my elder in public, then? 222 00:16:55,494 --> 00:16:56,578 That's what I said. 223 00:16:59,665 --> 00:17:00,541 Oh, Jun-hee. 224 00:17:01,667 --> 00:17:02,793 Hmm? 225 00:17:03,585 --> 00:17:05,379 Nothing, just enjoying this. 226 00:17:05,462 --> 00:17:06,922 This is great. 227 00:17:07,005 --> 00:17:09,883 Are you seriously gonna keep acting like that around me from now on? 228 00:17:09,967 --> 00:17:11,009 Yup, I'm free now. 229 00:17:13,428 --> 00:17:14,805 Hey, Koo Yeon-jun! 230 00:17:14,888 --> 00:17:16,557 Han Jun-hee is no longer my elder. 231 00:17:16,640 --> 00:17:18,267 Hey, Koo Yeon-jun. 232 00:17:22,980 --> 00:17:24,439 Where is she? 233 00:17:25,274 --> 00:17:27,192 -Come on. Pick up. -Hey! Where's Jun-hee? 234 00:17:27,693 --> 00:17:28,902 Oh, hey, Yeon-jun. 235 00:17:29,695 --> 00:17:32,906 I keep calling Jun-hee's phone, but she won't answer any of my calls. 236 00:17:32,990 --> 00:17:36,535 I don't know what's going on. Jun-hee is never late. Not even once. 237 00:17:37,077 --> 00:17:40,038 Oh, she did look a bit unwell yesterday. 238 00:17:40,122 --> 00:17:42,833 Gosh, what do I do? We have a group presentation today. 239 00:17:45,878 --> 00:17:48,088 I'll go see her. Tell me where she lives. 240 00:18:00,058 --> 00:18:00,893 Oh. 241 00:18:41,350 --> 00:18:42,476 Um, hello? 242 00:18:42,559 --> 00:18:44,519 What's wrong? Why weren't you in class? 243 00:18:44,603 --> 00:18:46,521 I'm in front of your house. Open up. 244 00:18:46,605 --> 00:18:47,773 You're outside ? 245 00:18:47,856 --> 00:18:49,024 Yeah. 246 00:18:49,107 --> 00:18:50,651 Okay, just a sec. 247 00:18:59,034 --> 00:19:00,077 Jun-hee? 248 00:19:01,954 --> 00:19:02,788 Jun-hee! 249 00:19:04,623 --> 00:19:05,457 Hey, Jun-hee! 250 00:19:08,543 --> 00:19:09,419 Shit. 251 00:19:13,840 --> 00:19:15,092 Hey, Na-eun, it's Yeon-jun. 252 00:19:15,175 --> 00:19:17,094 Jun-hee's door code? Do you remember it? 253 00:19:18,553 --> 00:19:21,139 We were talking on the phone, and I think she fell down. 254 00:19:22,224 --> 00:19:23,058 Uh-huh. 255 00:19:25,560 --> 00:19:26,645 Yeah. 256 00:19:27,479 --> 00:19:28,647 Okay. 257 00:19:32,693 --> 00:19:34,861 Jun-hee. Jun-hee, wake up. What's wrong? Jun-hee! 258 00:19:35,445 --> 00:19:36,530 Jun-hee! 259 00:19:48,959 --> 00:19:51,378 Huh? Hey, Jun-hee. Are you okay? 260 00:19:51,461 --> 00:19:52,629 How are you feeling? 261 00:19:53,422 --> 00:19:54,298 Hmm. 262 00:19:54,381 --> 00:19:57,259 I'll grab the nurse. I'll be right back. 263 00:20:02,681 --> 00:20:04,808 Just stay by my side, Yeon-jun. 264 00:20:39,301 --> 00:20:42,596 I still think that we should've taken a taxi instead. 265 00:20:43,263 --> 00:20:46,350 -It's a waste of money. -I would've paid for it, you know. 266 00:20:46,433 --> 00:20:48,643 I don't want you to waste your money either. 267 00:20:49,144 --> 00:20:50,062 Jeez. 268 00:21:24,805 --> 00:21:26,264 Well, thanks for everything today. 269 00:21:26,348 --> 00:21:29,101 Hmm? How about I walk you to your front door? 270 00:21:29,684 --> 00:21:31,478 I can go up by myself. Don't worry. 271 00:21:31,561 --> 00:21:33,522 What if you pass out on your way up there though? 272 00:21:33,605 --> 00:21:35,065 You still look a little pale. 273 00:21:35,148 --> 00:21:37,109 Hey, I'm totally fine now. It's okay. 274 00:21:37,192 --> 00:21:38,276 You go on ahead. 275 00:21:41,947 --> 00:21:42,989 All right then. 276 00:21:43,657 --> 00:21:45,242 Oh, here you go. 277 00:21:45,325 --> 00:21:46,201 Oh. 278 00:21:46,701 --> 00:21:48,703 You're supposed to take it three times a day. 279 00:21:49,788 --> 00:21:50,622 Mm-hmm. 280 00:21:56,294 --> 00:21:58,880 Oh, I'll leave once your safely inside, okay? So you go first. 281 00:22:00,173 --> 00:22:01,258 If you say so. 282 00:22:02,008 --> 00:22:03,051 I'll go now. 283 00:22:05,345 --> 00:22:06,471 Mmm. 284 00:22:07,806 --> 00:22:09,474 Don't forget the medicine. 285 00:22:31,580 --> 00:22:33,373 By chance, do you know what day it is today? 286 00:22:33,457 --> 00:22:34,499 Today? 287 00:22:35,292 --> 00:22:37,919 Uh, it's not a holiday, so… 288 00:22:38,003 --> 00:22:39,671 And your birthday passed already. 289 00:22:40,755 --> 00:22:42,007 I don't know. What day is it? 290 00:22:44,926 --> 00:22:46,470 Today is the day we started dating. 291 00:22:48,305 --> 00:22:49,473 Hmm? 292 00:22:52,017 --> 00:22:54,978 Uh, wait a minute. What did you just say to me? 293 00:22:55,729 --> 00:22:58,023 Huh? Huh? 294 00:22:58,690 --> 00:23:00,775 Are we both a… a couple from now on? 295 00:23:01,359 --> 00:23:03,361 -Mm-hmm. -You're serious? 296 00:23:04,070 --> 00:23:06,573 This isn't because you've been sick, right? You're really serious? 297 00:23:06,656 --> 00:23:09,117 -You're not joking, right? -Hey, sh! Sh! 298 00:23:25,217 --> 00:23:27,552 Uh, hey, Yeon-jun. 299 00:23:29,554 --> 00:23:31,973 Ah, I'm sorry. You're still sick, my bad. 300 00:23:32,057 --> 00:23:33,141 Uh. gently, gently. 301 00:23:33,725 --> 00:23:34,559 Sorry. 302 00:23:37,896 --> 00:23:40,524 Well, I guess I'll go inside now. 303 00:23:40,607 --> 00:23:42,317 Mmm. go inside. 304 00:25:26,379 --> 00:25:27,505 Grandma… 305 00:25:30,050 --> 00:25:31,176 Grandma! 306 00:25:43,355 --> 00:25:44,564 Don't leave me. 307 00:25:44,648 --> 00:25:46,483 You can't leave just yet. 308 00:25:46,566 --> 00:25:49,611 Grandma, please don't. Grandma, don't leave me. 309 00:27:01,808 --> 00:27:02,934 Do you remember when I 310 00:27:04,769 --> 00:27:06,438 broke that bottle of ginseng? 311 00:27:08,440 --> 00:27:11,401 We were just playing around at the time. Do you remember that? At your house? 312 00:27:12,068 --> 00:27:13,069 Of course I do. 313 00:27:14,446 --> 00:27:16,156 That bottle was my dad's favorite. 314 00:27:16,865 --> 00:27:19,075 When you broke it, he had had only a few glasses of it. 315 00:27:20,160 --> 00:27:21,119 After that, 316 00:27:23,663 --> 00:27:25,248 you lied to your dad for me. 317 00:27:28,001 --> 00:27:30,670 You told him you were the one that broke the bottle that day. 318 00:27:31,963 --> 00:27:33,423 That made him so angry. 319 00:27:36,551 --> 00:27:40,138 Hey, he glared at me like he was shooting lasers from his eyes. 320 00:27:41,389 --> 00:27:42,223 Back then, 321 00:27:43,057 --> 00:27:46,436 I felt really guilty that I didn't admit that I was the one who had done it. 322 00:27:49,439 --> 00:27:51,441 I'm sorry I was too afraid to say anything. 323 00:27:52,817 --> 00:27:54,944 It broke while we were horsing around. 324 00:27:55,528 --> 00:27:57,530 Either one of us could've done it, you know? 325 00:28:00,408 --> 00:28:02,619 You know what I said to myself after that happened? 326 00:28:06,080 --> 00:28:06,956 Ah. 327 00:28:10,001 --> 00:28:11,628 "If ever In the future," um… 328 00:28:14,380 --> 00:28:17,217 "if there comes a time when Si-heon does something really bad, and… 329 00:28:18,009 --> 00:28:19,427 and ends up getting blamed, 330 00:28:21,679 --> 00:28:24,557 I'll always stay by Si-heon's side until the very end." 331 00:28:27,393 --> 00:28:29,020 "Forever, until the day we die… 332 00:28:31,731 --> 00:28:33,525 I'll always stand by Si-heon." 333 00:28:38,530 --> 00:28:39,989 Hey. 334 00:28:40,490 --> 00:28:42,617 Don't you think that's a little bit grandiose 335 00:28:42,700 --> 00:28:43,993 for an oath from a school kid? 336 00:28:45,912 --> 00:28:46,746 But, uh, 337 00:28:47,330 --> 00:28:50,041 what made you think of that? Is everything all right? 338 00:28:52,585 --> 00:28:54,295 Because I think I'll, um, 339 00:28:55,255 --> 00:28:57,131 leave this house very soon, you know. 340 00:28:59,259 --> 00:29:01,427 Hold on. You're moving? 341 00:29:02,637 --> 00:29:04,389 After I'm done sorting everything out, 342 00:29:04,889 --> 00:29:06,516 I'll go to Seoul and find a new job. 343 00:29:06,599 --> 00:29:09,936 I have a cousin that lives there. He said I could get hired in Seoul. 344 00:29:13,523 --> 00:29:15,066 Oh, I see. 345 00:29:16,985 --> 00:29:18,695 I'll begin a new life out there, Si-heon. 346 00:29:19,279 --> 00:29:20,864 It's what my grandma would've wanted. 347 00:29:21,614 --> 00:29:23,867 So I'm gonna drink as much as I want tonight. 348 00:29:26,619 --> 00:29:29,080 And tomorrow is a new beginning. Hmm. 349 00:29:37,046 --> 00:29:38,381 Come on. Let's drink. 350 00:29:42,635 --> 00:29:43,720 Ah. 351 00:29:44,512 --> 00:29:47,181 -Hmm. No way. -It wasn't even them. 352 00:29:47,265 --> 00:29:48,975 -Are you serious? -Yeah. 353 00:29:55,315 --> 00:29:56,566 Can't hold your liquor? 354 00:31:20,233 --> 00:31:22,360 -Oh, hi, In-gyu! -Oh, you're here. 355 00:31:22,443 --> 00:31:23,736 -Is it cold out? -So cold. 356 00:31:23,820 --> 00:31:25,780 -In-gyu, here you go, decorations. -Mmm. 357 00:31:26,906 --> 00:31:27,991 Oh, the tree's pretty. 358 00:31:28,074 --> 00:31:30,284 -Isn't it? In-gyu, look at this. -Yeah. 359 00:31:30,368 --> 00:31:31,744 -Ta-da! -Ah, it's itchy. Hey! Hey! 360 00:31:31,828 --> 00:31:33,579 -Si-heon's scarf. -I said it's itchy! 361 00:31:34,163 --> 00:31:36,124 -Take it off. Hurry! -Si-heon's pretty. 362 00:31:36,207 --> 00:31:39,043 -Yeah, you're Miss Korea now. -Hey, it's really cute. 363 00:31:39,127 --> 00:31:40,503 -Sure is. -Hey. 364 00:31:47,552 --> 00:31:49,554 -I'm turning them on now. -Okay. 365 00:31:50,138 --> 00:31:52,473 Oh, wow, look. It's so pretty, right? 366 00:31:52,557 --> 00:31:54,017 -So pretty. -Perfect. 367 00:31:54,100 --> 00:31:55,101 -Isn't it? -Yeah. 368 00:31:56,269 --> 00:31:57,145 Mmm. 369 00:31:57,812 --> 00:31:59,480 It's snowing. 370 00:31:59,981 --> 00:32:01,315 -Huh? -Oh. 371 00:32:01,816 --> 00:32:04,110 -Wow. -Wow. 372 00:32:04,610 --> 00:32:06,237 It's really pretty. 373 00:32:06,779 --> 00:32:07,989 So beautiful. 374 00:32:56,120 --> 00:32:58,289 Hey, In-gyu. 375 00:33:06,631 --> 00:33:07,673 In-gyu. 376 00:33:14,764 --> 00:33:15,681 Hmm? 377 00:33:17,850 --> 00:33:19,018 Jung In-gyu? 378 00:33:30,738 --> 00:33:33,616 In-gyu killed himself shortly after 379 00:33:35,409 --> 00:33:36,244 he got out. 380 00:33:37,703 --> 00:33:41,290 At the very spot where Min-ju had passed away. 381 00:33:49,841 --> 00:33:51,134 Hey, Jung In-gyu. 382 00:33:52,176 --> 00:33:53,094 Jung In-gyu! 383 00:35:18,554 --> 00:35:19,472 In-gyu, wait. 384 00:35:23,142 --> 00:35:24,018 Hey, Jung In-gyu! 385 00:35:32,693 --> 00:35:33,569 In-gyu, wait. 386 00:35:35,446 --> 00:35:36,822 Let's talk about this. In-gyu… 387 00:36:04,350 --> 00:36:05,685 In-gyu! 388 00:36:07,561 --> 00:36:09,480 In-gyu, why? 389 00:36:15,528 --> 00:36:17,947 Why, In-gyu? Why? Huh? 390 00:36:22,368 --> 00:36:23,452 In-gyu! 391 00:36:40,678 --> 00:36:43,222 Gosh, why is your cold not improving yet? 392 00:36:43,306 --> 00:36:45,808 It's always like this when I'm sick. It's bad for a while. 393 00:36:48,686 --> 00:36:50,271 Ah, I'll get some more water. 394 00:36:51,731 --> 00:36:52,648 Thanks so much. 395 00:37:00,698 --> 00:37:01,907 Mmm. Wear this. 396 00:37:01,991 --> 00:37:04,076 It'll help you stay warm. I'll be back soon, hmm? 397 00:37:17,381 --> 00:37:21,093 Wow, Yeon-jun. Your arms are really long, aren't they? 398 00:37:21,177 --> 00:37:22,053 Whoa. 399 00:37:27,141 --> 00:37:28,100 Mmm. 400 00:37:29,101 --> 00:37:31,520 Wow, Yeon-jun. You smell so nice. 401 00:37:33,397 --> 00:37:35,608 I wonder how it'll smell if I wear it like this. 402 00:37:38,652 --> 00:37:39,487 Mmm. 403 00:37:40,946 --> 00:37:42,448 Mmm. 404 00:37:49,955 --> 00:37:51,957 -Here you go. drink up. -Ah. Thanks. 405 00:38:00,549 --> 00:38:02,718 -Hey, Jun-hee. -Yeah? 406 00:38:06,013 --> 00:38:07,890 Do I really smell that good to you? 407 00:38:10,643 --> 00:38:11,560 Oh, huh? 408 00:38:13,854 --> 00:38:14,730 Ah! 409 00:38:14,814 --> 00:38:15,648 Oh, you saw that? 410 00:38:15,731 --> 00:38:18,484 I was wearing it like this 'cause I was just super cold, you know? 411 00:38:18,567 --> 00:38:20,528 And, um, my whole body was shaking like this. 412 00:38:20,611 --> 00:38:22,279 Why would I be smelling you? 413 00:38:50,474 --> 00:38:52,768 Ah! What if you, uh, catch my cold? 414 00:38:56,272 --> 00:38:58,524 Well, um, I'm fine with that. 415 00:39:50,576 --> 00:39:51,410 Ah… 416 00:39:56,207 --> 00:39:57,666 Are you Nam Si-heon or… 417 00:40:00,211 --> 00:40:02,046 are you Koo Yeon-jun? 418 00:40:10,387 --> 00:40:12,515 Just tell me, please. Who the hell are you? 419 00:40:20,981 --> 00:40:21,815 Jun-hee… 420 00:42:36,492 --> 00:42:38,786 Yeon-jun, that's too high. You can't put it there. 421 00:42:39,328 --> 00:42:41,288 Hey, the shelf needs to be lower, like down here. 422 00:42:41,372 --> 00:42:44,124 -This is the perfect spot for the shelf. -That's because you're so tall. 423 00:42:44,208 --> 00:42:46,335 -Put it lower. I want it lower. -Just let me do it. 424 00:42:46,418 --> 00:42:47,836 -Ah! Ah! -Oh no! Oh no! 425 00:42:47,920 --> 00:42:49,963 -Ah! -Is it bad? Are you really hurt? 426 00:42:50,964 --> 00:42:52,966 -It's okay. It's nothing. -Hey! 427 00:42:55,344 --> 00:42:56,178 Uh, Jun-hee. 428 00:42:56,762 --> 00:42:58,263 Huh? Oh, wait a minute. 429 00:42:58,347 --> 00:42:59,765 -Two, three. -Two, three. 430 00:43:00,307 --> 00:43:02,142 And push it in. 431 00:43:02,226 --> 00:43:03,352 Ah, there we go. 432 00:43:03,435 --> 00:43:04,978 We did it. Now, I'm hungry. 433 00:43:05,062 --> 00:43:06,063 Mmm. 434 00:43:06,772 --> 00:43:08,649 -Is it good? -Mmm. 435 00:43:38,303 --> 00:43:39,596 I really thought that… 436 00:43:41,724 --> 00:43:43,642 that we'd stay happy forever, Jun-hee. 437 00:43:46,061 --> 00:43:47,771 That is, until that day 438 00:43:48,480 --> 00:43:49,356 came. 439 00:44:13,046 --> 00:44:14,339 Ah, you're here. 440 00:44:16,717 --> 00:44:20,053 That day, when you told me that you were going to New York, 441 00:44:20,763 --> 00:44:23,932 I realized that I never… 442 00:44:25,058 --> 00:44:27,311 wanted to be apart from you again. 443 00:44:28,854 --> 00:44:30,647 But still, at the end of it all, 444 00:44:30,731 --> 00:44:32,816 we had a massive fight, and you left. 445 00:44:33,484 --> 00:44:35,277 So then, I went to the airport, 446 00:44:35,986 --> 00:44:37,070 to New York. 447 00:44:38,822 --> 00:44:41,158 But before I could get on the plane, I had a realization. 448 00:44:44,453 --> 00:44:46,455 That no matter how much I fought with fate, 449 00:44:47,706 --> 00:44:48,999 I couldn't win 450 00:44:50,334 --> 00:44:51,877 against what fate has in store. 451 00:44:53,712 --> 00:44:56,548 That no matter what I tried, the ending would always be the same. 452 00:44:58,550 --> 00:45:00,093 Everything is predetermined. 453 00:45:02,513 --> 00:45:03,514 Then, um… 454 00:45:07,100 --> 00:45:09,603 So before you had boarded that plane that day… 455 00:45:12,356 --> 00:45:15,108 are you saying you already knew what was going to happen to you? 456 00:45:25,953 --> 00:45:29,790 Your flight to New York leaves at 11:40 a.m. from gate 32. 457 00:45:57,276 --> 00:45:58,277 Nam Si-heon. 458 00:46:23,844 --> 00:46:25,888 Jun-hee once told you that Koo Yeon-jun will die. 459 00:46:27,723 --> 00:46:29,808 She said that he died in an accident. 460 00:46:31,184 --> 00:46:33,520 You still don't know how or when he dies, though. 461 00:46:35,522 --> 00:46:37,274 So I'm going to tell you how. 462 00:46:38,400 --> 00:46:40,068 Your flight will go down 463 00:46:40,152 --> 00:46:42,112 and you will die in the crash. 464 00:46:44,406 --> 00:46:45,240 And your body… 465 00:46:46,491 --> 00:46:47,326 or rather, 466 00:46:49,202 --> 00:46:51,330 Koo Yeon-jun's body will really be dead. 467 00:46:53,290 --> 00:46:54,666 Then your soul 468 00:46:56,168 --> 00:46:59,129 will return to your real body in the year 2002 469 00:46:59,630 --> 00:47:02,174 that's lying in a coma after the accident we were in. 470 00:47:06,553 --> 00:47:07,679 That's who I am. 471 00:47:12,059 --> 00:47:15,103 So I'm begging you not to board this flight or you will die. 472 00:47:22,402 --> 00:47:24,655 This ticket is for the next flight to New York. 473 00:47:24,738 --> 00:47:26,823 If you take this flight, you'll be with her. 474 00:47:33,705 --> 00:47:35,332 What happens to you if I do that? 475 00:47:35,415 --> 00:47:37,334 If I don't get on this flight, 476 00:47:38,335 --> 00:47:39,503 how will Jun-hee know 477 00:47:41,630 --> 00:47:43,882 how to come back and meet me in the year 1998? 478 00:48:18,208 --> 00:48:20,168 From the moment I met her as Koo Yeon-jun, 479 00:48:24,506 --> 00:48:26,550 it was only a matter of time before… 480 00:48:29,803 --> 00:48:31,888 that road would bring us both right here. 481 00:48:37,269 --> 00:48:40,105 I have to die for her to meet me for the first time. 482 00:48:43,608 --> 00:48:45,777 I have to die for us to fall in love again. 483 00:48:49,531 --> 00:48:51,366 That's always been our destiny, hasn't it? 484 00:49:02,252 --> 00:49:05,005 One of us must die in order for the other to be with her. 485 00:49:12,387 --> 00:49:14,431 This is the only way to be with Jun-hee. 486 00:50:01,812 --> 00:50:02,854 After that, 487 00:50:03,355 --> 00:50:05,357 everything is just as you know. 488 00:50:08,652 --> 00:50:12,447 Shortly after take-off, the plane crashed. 489 00:50:17,119 --> 00:50:17,953 And I… 490 00:50:18,787 --> 00:50:19,788 PATIENT: NAM SI-HEON (21) 491 00:50:19,871 --> 00:50:21,414 …woke up in my own body 492 00:50:22,707 --> 00:50:24,126 back in 2002. 493 00:51:00,829 --> 00:51:02,914 It was by accident. Like this! 494 00:51:02,998 --> 00:51:03,915 Hey, Min-ju. 495 00:51:03,999 --> 00:51:04,958 Tell me what year it is. 496 00:51:05,041 --> 00:51:07,419 The year is 2007, of course. 497 00:51:07,502 --> 00:51:08,879 Oh, Yeon-jun. 498 00:51:08,962 --> 00:51:11,965 Every minute that I get to spend with you is what matters most, Jun-hee! 499 00:51:12,048 --> 00:51:15,802 "So when you finally meet her, grab her and hold her tight." 500 00:51:15,886 --> 00:51:16,970 I really like you. 501 00:51:17,053 --> 00:51:20,098 Si-heon, I killed Min-ju. 502 00:51:20,182 --> 00:51:21,474 That's who I am. 503 00:51:21,558 --> 00:51:24,769 Nam Si-heon, if you take this flight, you'll be with Jun-hee. 504 00:51:24,853 --> 00:51:27,606 Hurry up, Si-heon. You better run! 505 00:51:36,573 --> 00:51:37,407 Si-heon! 506 00:51:39,159 --> 00:51:41,077 Si-heon! The doctor's coming. 507 00:51:41,161 --> 00:51:44,206 They said six weeks had passed since the bus accident. 508 00:51:45,916 --> 00:51:47,125 After that, 509 00:51:47,709 --> 00:51:50,295 a long and painful 510 00:51:51,046 --> 00:51:53,381 rehabilitation awaited me. 511 00:51:55,300 --> 00:51:56,760 I knew it would be difficult. 512 00:51:59,596 --> 00:52:01,348 But it proved to be far worse than that. 513 00:52:03,558 --> 00:52:05,769 Every single day, I thought about giving up. 514 00:52:07,103 --> 00:52:09,231 But every day, I was able to endure it because 515 00:52:09,314 --> 00:52:10,857 I always had you on my mind. 516 00:52:15,987 --> 00:52:17,614 It took a little over a year 517 00:52:18,156 --> 00:52:20,075 for me to be able to walk with a cane. 518 00:52:23,954 --> 00:52:27,249 But that's when the really hard part started. 519 00:52:31,294 --> 00:52:33,088 I was under the same sky 520 00:52:33,964 --> 00:52:36,091 and in the same time as you… 521 00:52:38,426 --> 00:52:40,095 but I couldn't go see you. 522 00:52:42,472 --> 00:52:43,765 I knew where you were and… 523 00:52:46,768 --> 00:52:49,562 at any point in time, I could've met you. But still, I… 524 00:52:51,648 --> 00:52:53,316 I knew I wasn't supposed to yet. 525 00:53:00,991 --> 00:53:02,242 So as I waited 526 00:53:04,035 --> 00:53:06,705 for the moment when we would finally be with each other, 527 00:53:07,956 --> 00:53:10,834 I spent my time looking back on everything that happened. 528 00:53:10,917 --> 00:53:11,918 SCHOOLGIRL FOUND DEAD 529 00:53:15,505 --> 00:53:16,798 PSYCHOLOGICAL ANALYSIS OF SUSPECT 530 00:53:24,306 --> 00:53:25,807 CONCERNS SUSPECT'S IDENTITY WILL LEAK 531 00:53:25,890 --> 00:53:27,726 NINE-YEAR SENTENCE GIVEN IN MURDER TRIAL 532 00:53:32,981 --> 00:53:34,566 FIRST MURDER, BYEON DA-HYEON STABBED 533 00:53:34,649 --> 00:53:35,984 SECOND, KWON MIN-JU SHATTERED GLASS 534 00:53:37,652 --> 00:53:39,904 MAJOR EVENTS - 08/27: DA-HYEON MURDER 10/13: MIN-JU MURDER 535 00:53:41,489 --> 00:53:43,950 COULD KWON'S MURDER BE PREVENTED? JUNE ASSAULT WAS A FOREWARNING 536 00:53:53,126 --> 00:53:56,338 KWON MIN-JU, BYEON DA-HYEON MURDERED 537 00:53:58,173 --> 00:54:00,050 05/07: CAR ACCIDENT 10/22: PLANE CRASH 538 00:54:02,052 --> 00:54:04,846 NOVEMBER: IN-GYU'S RELEASE DECEMBER: DEATH 539 00:54:07,515 --> 00:54:10,477 DECEMBER: DEATH 540 00:54:29,954 --> 00:54:31,664 Was there something I missed? 541 00:54:31,748 --> 00:54:32,707 I'LL STOP IN-GYU'S DEATH 542 00:54:32,791 --> 00:54:36,211 If I just tried, maybe I could change what was supposed to happen. 543 00:54:37,003 --> 00:54:38,171 Hey, Jung In-gyu! 544 00:54:46,262 --> 00:54:47,138 In-gyu, wait. 545 00:54:48,515 --> 00:54:50,141 Let's talk about this. In-gyu… 546 00:54:54,521 --> 00:54:55,647 In-gyu! 547 00:54:57,649 --> 00:54:58,983 In-gyu, why? 548 00:54:59,984 --> 00:55:03,738 But It turned out, I couldn't change anything at all. 549 00:55:03,822 --> 00:55:06,449 So you're saying our destinies are predetermined, 550 00:55:06,533 --> 00:55:08,701 and it's been decided from the very start… 551 00:55:11,121 --> 00:55:13,998 and we have no choice but to follow what's been laid out for us. 552 00:55:19,170 --> 00:55:20,672 That's what I initially thought. 553 00:55:22,632 --> 00:55:23,466 But then, 554 00:55:25,051 --> 00:55:26,678 something unexpected happen. 555 00:55:37,689 --> 00:55:39,274 On the day of the plane crash, 556 00:55:40,108 --> 00:55:41,609 I showed up to the airport 557 00:55:42,735 --> 00:55:45,280 where I met the other me, Koo Yeon-jun. 558 00:55:52,662 --> 00:55:53,663 Nam Si-heon. 559 00:55:57,959 --> 00:55:59,794 And I told my other self 560 00:56:01,045 --> 00:56:03,089 word for word what would happen to him. 561 00:56:05,758 --> 00:56:08,928 So I'm begging you not to board this flight, or you will die. 562 00:56:11,431 --> 00:56:13,641 This ticket is for the next flight to New York. 563 00:56:14,142 --> 00:56:17,645 If you take this flight, you will be with Jun-hee again. 564 00:56:19,230 --> 00:56:21,024 If I decide to board the next plane, 565 00:56:23,693 --> 00:56:25,278 how do you know it won't backfire? 566 00:56:26,154 --> 00:56:28,490 How do you know that this won't ruin the timeline? 567 00:56:28,990 --> 00:56:30,492 If I don't die on that plane, 568 00:56:30,575 --> 00:56:34,454 then that means Jun-hee won't time travel back into the past, will she? 569 00:56:34,996 --> 00:56:37,874 If we both change the present right now, then we will all… 570 00:56:40,460 --> 00:56:42,253 we will all disappear. Isn't that right? 571 00:56:46,090 --> 00:56:48,343 If we disappear, Jun-hee will never meet us. 572 00:56:50,303 --> 00:56:52,639 Please listen to me. You're going to die on that flight. 573 00:56:53,932 --> 00:56:57,435 Our destinies are already predetermined. 574 00:57:09,948 --> 00:57:11,074 That's when… 575 00:57:12,158 --> 00:57:14,452 something completely unexpected happened. 576 00:57:33,346 --> 00:57:35,640 Here are the memories Jun-hee and I have made together. 577 00:57:36,516 --> 00:57:37,976 These belong to you now. 578 00:57:38,560 --> 00:57:40,270 So from now on, you treasure them. 579 00:57:58,746 --> 00:58:01,165 You said earlier that our fate was predetermined. 580 00:58:03,585 --> 00:58:04,711 You're wrong, actually. 581 00:58:05,670 --> 00:58:07,672 Going on this flight, knowing I will die, 582 00:58:07,755 --> 00:58:09,048 is my decision. 583 00:58:11,009 --> 00:58:12,427 This is my own free will. 584 00:58:13,970 --> 00:58:15,013 I choose this 585 00:58:15,763 --> 00:58:17,432 so that she will stay in our lives. 586 00:58:18,641 --> 00:58:20,518 I have to do this for Jun-hee's sake. 587 00:58:22,395 --> 00:58:24,272 Whatever future has been written for me, 588 00:58:25,732 --> 00:58:28,109 I'm sure that I will cross paths with her again. 589 00:58:28,192 --> 00:58:29,569 And just know that I'll… 590 00:58:33,114 --> 00:58:34,324 always love her. 591 00:58:44,584 --> 00:58:46,878 I was hoping to give this to her myself. 592 00:58:53,343 --> 00:58:54,969 Take good care of Jun-hee for us. 593 00:58:57,305 --> 00:58:58,348 She needs you. 594 00:59:00,516 --> 00:59:02,018 I wish you both all the happiness. 595 01:00:00,326 --> 01:00:01,494 On the surface, 596 01:00:02,912 --> 01:00:04,706 maybe nothing has changed… 597 01:00:06,332 --> 01:00:08,251 …because the plane still crashed. 598 01:00:08,334 --> 01:00:10,503 And I, as Koo Yeon-jun, died. 599 01:00:12,964 --> 01:00:13,798 However, 600 01:00:15,091 --> 01:00:18,010 having been through all those emotions and choices as Yeon-jun, 601 01:00:20,596 --> 01:00:22,640 we've acted according to our free will, 602 01:00:23,224 --> 01:00:24,434 and that means that 603 01:00:26,310 --> 01:00:28,229 with the choices that we've made, Jun-hee, 604 01:00:30,398 --> 01:00:32,525 this whole time, we were in control of our fate. 605 01:01:09,562 --> 01:01:11,481 This was supposed to be for your birthday. 606 01:01:12,940 --> 01:01:14,692 I'm sorry I was a bit late. 607 01:01:17,695 --> 01:01:19,655 Why are you the one apologizing? 608 01:01:20,156 --> 01:01:22,617 I'm the one who should be apologizing. 609 01:01:30,374 --> 01:01:31,375 I'm sorry. 610 01:01:33,795 --> 01:01:35,838 I'm so sorry I was angry back then. 611 01:01:37,590 --> 01:01:38,716 Please don't feel bad. 612 01:01:39,801 --> 01:01:41,803 I don't want you to feel bad about that anymore. 613 01:03:03,467 --> 01:03:05,845 We're screwed for our final exams, aren't we? 44465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.