Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:07,445 --> 00:00:08,279
Wait, what?
3
00:00:09,155 --> 00:00:11,908
You're saying he told you
he was getting back with her?
4
00:00:12,492 --> 00:00:13,618
Shi…
5
00:00:13,701 --> 00:00:15,328
What a slimey prick that man is.
6
00:00:15,912 --> 00:00:17,705
From the moment we met, I knew it.
7
00:00:18,206 --> 00:00:20,458
What should I do, huh?
You want me to beat him up?
8
00:00:20,542 --> 00:00:22,877
Forget about it, okay?
9
00:00:22,961 --> 00:00:25,255
I don't want to waste any more energy
on Do-hyeon right now.
10
00:00:29,259 --> 00:00:32,846
Anyway, um… tell me. How did you two
start dating in the first place?
11
00:00:33,638 --> 00:00:36,599
We first met through the school club
and helped out at a children's home.
12
00:00:36,683 --> 00:00:39,686
Do-hyeon was really good with the kids,
and I took notice.
13
00:00:40,562 --> 00:00:43,314
He reminded me of someone I knew
when I was a little girl.
14
00:00:44,065 --> 00:00:46,317
I had an innocent crush
on a high school boy at the time.
15
00:00:47,026 --> 00:00:49,154
What boy? Who was he?
16
00:00:49,237 --> 00:00:51,447
Mmm, for a while I lived
with my grandmother
17
00:00:51,531 --> 00:00:52,866
for part of my childhood.
18
00:00:52,949 --> 00:00:54,701
There was this teenager
in the neighborhood.
19
00:00:54,784 --> 00:00:56,995
He told off the boys who were pestering me
20
00:00:57,078 --> 00:00:59,581
and would give me
rice-cake skewers to eat.
21
00:00:59,664 --> 00:01:02,375
I'd innocently make my way over
to that place just to see him.
22
00:01:02,458 --> 00:01:05,170
Were the owners his parents then?
23
00:01:05,253 --> 00:01:08,047
Oh, no, he worked part-time
for someone else at the time.
24
00:01:08,965 --> 00:01:11,467
I remember I told him
that my name was Han Jun-hee
25
00:01:11,551 --> 00:01:13,094
and told him not to forget me.
26
00:01:13,678 --> 00:01:15,138
I bet he doesn't remember me, though.
27
00:01:18,975 --> 00:01:23,646
Hey, wait! My name is Han Jun-hee. Huh?
28
00:01:24,230 --> 00:01:27,901
Han Jun-hee!
Don't you forget that, all right?
29
00:01:32,822 --> 00:01:35,325
I can't even really remember
his face anymore, but
30
00:01:35,408 --> 00:01:37,493
I never forgot how nice he was to me.
31
00:01:38,203 --> 00:01:40,663
Seeing Do-hyeon’s caring side, well,
32
00:01:40,747 --> 00:01:42,832
it made me think
of my crush from the past.
33
00:01:42,916 --> 00:01:44,751
So that's why I ended up dating him.
34
00:01:45,835 --> 00:01:46,753
Wait a minute.
35
00:01:47,545 --> 00:01:49,589
So you're saying you only dated
that slimey prick
36
00:01:49,672 --> 00:01:52,008
because he reminded you
of your crush from your childhood?
37
00:01:52,800 --> 00:01:55,261
-Yeah, so what?
-That's a bad reason!
38
00:01:55,345 --> 00:01:58,848
That's why you dated Park Do-hyeon?
I can't believe what I'm hearing.
39
00:01:58,932 --> 00:02:01,142
So that means I helped out Park Do-hyeon?
40
00:02:01,643 --> 00:02:02,852
Ugh, seriously?
41
00:02:03,394 --> 00:02:04,938
Huh?
42
00:02:09,525 --> 00:02:10,360
Hmm.
43
00:02:10,860 --> 00:02:12,695
Nothing. It's all good, Jun-hee.
44
00:02:13,446 --> 00:02:15,949
Come to think of it,
the important thing right now is that
45
00:02:16,032 --> 00:02:17,659
you're broken up with your boyfriend.
46
00:02:17,742 --> 00:02:19,994
No boyfriend, which means
you're completely single.
47
00:02:20,828 --> 00:02:21,996
What's it to you?
48
00:02:22,080 --> 00:02:25,208
That means from this moment on, I can
pursue you to my heart's wish, right?
49
00:02:25,792 --> 00:02:28,920
In your dreams, you wish.
For now, I'm not gonna date anyone.
50
00:02:29,003 --> 00:02:30,797
It could be a while until I date,
forever even.
51
00:02:30,880 --> 00:02:34,384
-Oh, that'd be a disaster.
-Why?
52
00:02:34,467 --> 00:02:36,761
Because that would mean
I'd have to remain single forever.
53
00:02:36,844 --> 00:02:39,097
I won't date any woman
since you're not available,
54
00:02:39,597 --> 00:02:41,099
since you're the only woman I want.
55
00:02:41,182 --> 00:02:42,850
You need to stop joking.
56
00:02:43,351 --> 00:02:44,936
That line won't work on me, okay?
57
00:02:48,731 --> 00:02:49,941
It's not just a line.
58
00:02:57,282 --> 00:02:58,366
Oh, It's getting late
59
00:02:59,284 --> 00:03:01,160
The cake was really good. Thank you.
60
00:03:02,704 --> 00:03:03,705
Jun-hee, wait.
61
00:03:17,510 --> 00:03:18,845
Don't forget your gift.
62
00:03:22,765 --> 00:03:23,599
Thank you so much.
63
00:03:25,059 --> 00:03:25,977
I'll get going.
64
00:04:20,990 --> 00:04:24,702
A TIME CALLED YOU
65
00:04:35,004 --> 00:04:39,926
IN MEMORY OF KWON MIN-JU
66
00:04:51,437 --> 00:04:53,815
-Have you been feeding this cat?
-Mmm.
67
00:04:57,402 --> 00:05:00,154
Say hi to me at school,
and I'll say hi back to you too.
68
00:05:03,908 --> 00:05:04,909
Min-ju.
69
00:05:09,497 --> 00:05:10,706
Min-ju…
70
00:05:20,550 --> 00:05:27,557
JUNG'S SNACK BAR
71
00:05:33,271 --> 00:05:34,188
Hey, Grandma.
72
00:05:36,023 --> 00:05:38,276
Why haven't you shut off
the stove in the front just yet?
73
00:05:40,111 --> 00:05:41,446
Grandma, are you okay?
74
00:05:43,156 --> 00:05:43,990
Grandma!
75
00:05:44,740 --> 00:05:46,451
Grandma, hey! Can you hear me?
76
00:05:52,623 --> 00:05:53,458
In-gyu.
77
00:05:59,464 --> 00:06:00,715
You knew about this, didn't you?
78
00:06:02,258 --> 00:06:04,552
You knew she was sick,
and you didn't say anything.
79
00:06:06,846 --> 00:06:08,973
Why didn't you say anything
to me about it?
80
00:06:11,058 --> 00:06:13,436
Why the hell didn't you warn me
about this, huh?
81
00:06:16,230 --> 00:06:17,607
In-gyu.
82
00:06:18,816 --> 00:06:19,984
Yes, Grandma.
83
00:06:20,067 --> 00:06:21,569
How are you feeling?
84
00:06:22,236 --> 00:06:24,822
Don't get angry with Si-heon, please.
85
00:06:24,906 --> 00:06:30,703
He wanted to tell you, but I was the one
who told him not to say anything.
86
00:06:31,204 --> 00:06:33,706
I did it all because…
87
00:06:34,332 --> 00:06:36,042
because I love you very much.
88
00:06:37,627 --> 00:06:39,754
So don't be angry with Si-heon at all.
89
00:06:40,796 --> 00:06:42,757
He did nothing wrong.
90
00:06:42,840 --> 00:06:44,800
I promise I'm at peace.
91
00:06:45,760 --> 00:06:49,430
It was too late
by the time I found out about it.
92
00:06:50,723 --> 00:06:53,100
There's nothing they can do.
I'm sorry, In-gyu.
93
00:06:55,228 --> 00:06:59,357
I'm only glad I got to see you get out.
94
00:07:00,483 --> 00:07:03,069
It's all right. Oh, In-gyu.
95
00:07:36,435 --> 00:07:38,646
-You on a diet?
-I'll have your pork cutlet.
96
00:07:38,729 --> 00:07:40,982
-Oh, no, you won't.
-Hey, Jun-hee.
97
00:07:41,065 --> 00:07:42,942
-Oh. Hey.
-Hey.
98
00:07:47,029 --> 00:07:48,489
Look, it's Koo Yeon-jun.
99
00:07:52,785 --> 00:07:54,787
-He's so handsome.
-Yeah.
100
00:07:55,538 --> 00:07:57,081
-Why should I?
-Hmm?
101
00:07:58,666 --> 00:08:00,293
-Hey, Na-eun.
-Hmm?
102
00:08:00,793 --> 00:08:02,962
Why do I get the feeling
the girls are looking
103
00:08:03,045 --> 00:08:04,630
at Yeon-jun as some sort of eye candy?
104
00:08:07,091 --> 00:08:09,552
Why do you think, huh?
They're all so into him.
105
00:08:10,845 --> 00:08:11,887
Hmm?
106
00:08:11,971 --> 00:08:13,806
So is Yeon-jun popular here?
107
00:08:13,889 --> 00:08:15,433
Everyone wants to date the guy.
108
00:08:16,142 --> 00:08:18,644
The business majors, the art majors,
everybody wants a chance
109
00:08:18,728 --> 00:08:20,062
to get their foot in the door.
110
00:08:21,063 --> 00:08:22,273
Ah, huh…
111
00:08:22,356 --> 00:08:23,816
So he is super popular.
112
00:08:25,067 --> 00:08:28,070
So that's why he's so confident hitting on
all the girls around campus, then.
113
00:08:28,154 --> 00:08:30,156
Huh? Yeon-jun?
114
00:08:30,865 --> 00:08:33,367
-For real? No way.
-Mm-hmm.
115
00:08:33,451 --> 00:08:34,869
He's not like that.
116
00:08:35,453 --> 00:08:38,331
It's true that Yeon-jun is nice
to all the girls. I give you that.
117
00:08:38,414 --> 00:08:40,791
But listen, okay?
He isn't seeing anyone right now, hmm?
118
00:08:40,875 --> 00:08:44,337
There isn't anybody
that he's all that close to, you know?
119
00:08:44,420 --> 00:08:47,465
Plus, he's not hitting on just anybody.
That's for certain, okay?
120
00:08:47,548 --> 00:08:50,384
That's what I heard.
And that's what's driving the girls crazy.
121
00:08:50,468 --> 00:08:54,013
'Cause he's set boundaries for himself and
won't let anyone come inside, you know?
122
00:08:56,432 --> 00:08:58,392
So that's the way Yeon-jun is?
123
00:08:58,476 --> 00:08:59,685
-Yeah.
-Hmm.
124
00:08:59,769 --> 00:09:00,728
Do You know Ji-yeon?
125
00:09:00,811 --> 00:09:03,022
Hmm. Yeah,
the most popular girl in our class.
126
00:09:03,105 --> 00:09:06,400
Exactly. Well, yesterday,
she walked right over
127
00:09:07,109 --> 00:09:09,945
to Yeon-jun
and confessed her feelings to him.
128
00:09:11,322 --> 00:09:12,156
She confessed?
129
00:09:12,239 --> 00:09:14,742
She's confident
'cause she knows she's attractive.
130
00:09:14,825 --> 00:09:17,036
And guess what his response
back to her was?
131
00:09:18,204 --> 00:09:19,038
So what did he say?
132
00:09:19,622 --> 00:09:23,000
"I… am waiting for my destiny right now."
133
00:09:24,043 --> 00:09:26,379
"And just so you know,
that destiny is not you."
134
00:09:27,755 --> 00:09:29,882
"I am certain about that.
I'm sure it is not you."
135
00:09:32,551 --> 00:09:35,262
-Be quiet. Everyone will hear.
-Can you believe it?
136
00:09:36,097 --> 00:09:37,056
He actually said that.
137
00:09:37,139 --> 00:09:38,974
Are you sure
that's what Yeon-jun said to her?
138
00:09:39,058 --> 00:09:42,520
Uh, yep. Yeon-jun is really
a rare kind of guy. Don't you think?
139
00:09:42,603 --> 00:09:45,731
As soon as he said, "It's not you,"
her face turned completely bright red
140
00:09:45,815 --> 00:09:47,400
and she ran all around campus all upset.
141
00:09:47,483 --> 00:09:50,111
She was so mad.
That's what everyone was saying.
142
00:09:51,487 --> 00:09:52,446
So think again
143
00:09:53,030 --> 00:09:56,075
whether that Yeon-jun is going around
hitting on random girls, okay?
144
00:09:56,158 --> 00:09:57,451
I don't believe it at all.
145
00:09:59,620 --> 00:10:00,496
Mmm.
146
00:10:01,622 --> 00:10:03,541
What? That's because I don't know.
147
00:10:56,302 --> 00:10:57,845
What about the look in my eyes?
148
00:11:10,232 --> 00:11:11,192
Oh?
149
00:11:16,697 --> 00:11:18,157
What are you listening to?
150
00:11:21,994 --> 00:11:23,204
Koo Yeon-jun.
151
00:11:24,205 --> 00:11:25,122
Huh?
152
00:11:25,206 --> 00:11:26,791
I asked you what you're listening to.
153
00:11:28,959 --> 00:11:30,127
Do you want to listen?
154
00:11:38,511 --> 00:11:39,386
Ah.
155
00:11:40,554 --> 00:11:41,597
It's Seo Ji-won.
156
00:11:42,431 --> 00:11:44,391
Mmm. This song is great.
157
00:11:44,475 --> 00:11:46,769
Mmm. Yeah, I really like this one.
158
00:11:47,937 --> 00:11:49,855
But isn't this song quite old though?
159
00:11:52,817 --> 00:11:54,610
Whenever I play this song, uh,
160
00:11:56,403 --> 00:12:01,116
it feels as if I've been transported
back in time to someone I once knew.
161
00:12:02,535 --> 00:12:03,536
To someone you once knew?
162
00:12:04,453 --> 00:12:06,539
Whether it was the first time
that person smiled at me
163
00:12:06,622 --> 00:12:07,915
or even noticed who I was…
164
00:12:10,334 --> 00:12:11,544
or when
165
00:12:13,295 --> 00:12:15,214
that person waved at me from afar,
166
00:12:16,507 --> 00:12:18,509
this song really reminds me a lot of her.
167
00:12:24,306 --> 00:12:25,766
So was she your first love?
168
00:12:28,435 --> 00:12:29,311
Mmm.
169
00:12:30,354 --> 00:12:31,730
It sounds to me that's who it is.
170
00:12:33,941 --> 00:12:35,609
I'm talking about you, Jun-hee.
171
00:12:37,987 --> 00:12:39,488
You're my first love, Jun-hee.
172
00:12:42,366 --> 00:12:45,244
Listen, if you keep talking
like this all the time,
173
00:12:45,327 --> 00:12:47,329
I'll think you're being serious, you know.
174
00:12:50,749 --> 00:12:53,127
I'm just waiting for the moment
when you finally accept
175
00:12:53,711 --> 00:12:55,212
that my feelings for you are real.
176
00:12:59,049 --> 00:13:00,843
If you accept my feelings for you,
177
00:13:04,346 --> 00:13:06,515
just know
I'll always be by your side, Jun-hee.
178
00:13:15,983 --> 00:13:18,402
Oh, uh, um, I… I…
179
00:13:18,485 --> 00:13:20,738
I think I forgot to lock the door
to my house.
180
00:13:20,821 --> 00:13:23,949
Uh, uh, no, no. Yes, I mean, the stove.
181
00:13:24,033 --> 00:13:25,326
I left the stove on.
182
00:13:40,925 --> 00:13:42,009
Ah.
183
00:13:42,593 --> 00:13:44,219
Ah, ah, no, no, no, no, no.
184
00:13:45,012 --> 00:13:47,264
I just went through a break-up.
What am I doing?
185
00:13:51,602 --> 00:13:53,938
I'll focus on my studies. That's right.
186
00:13:55,272 --> 00:13:56,357
Uh-huh.
187
00:14:14,541 --> 00:14:15,417
Hmm.
188
00:14:45,531 --> 00:14:46,907
Oh, now what do I do?
189
00:14:51,704 --> 00:14:53,080
Ah. Mmm.
190
00:14:56,709 --> 00:14:57,960
Yeon-jun.
191
00:14:58,669 --> 00:14:59,753
Hey, Yeon-jun!
192
00:15:06,510 --> 00:15:07,845
-Jun-hee.
-Huh?
193
00:15:08,804 --> 00:15:10,014
What's this?
194
00:15:10,097 --> 00:15:12,433
-Were you waiting for me again?
-Mmm.
195
00:15:12,516 --> 00:15:15,185
I'm fine. You don't need
to wait for me like this, all right?
196
00:15:15,269 --> 00:15:18,480
I'm gonna be here every night regardless,
okay? Just leave it be.
197
00:15:19,690 --> 00:15:20,858
-Mmm.
-Hmm.
198
00:15:28,198 --> 00:15:29,033
Hmm.
199
00:15:29,116 --> 00:15:30,617
-Wait.
-Hmm?
200
00:15:31,577 --> 00:15:34,872
-Are those earrings my birthday gift?
-Huh? Ah. Oh, these?
201
00:15:34,955 --> 00:15:38,751
Well, if I didn't wear them,
they'd just gather dust, you know?
202
00:15:41,128 --> 00:15:43,964
Ah. You're just trying to be polite,
is that it?
203
00:15:44,048 --> 00:15:46,341
Oh, what I meant to say
was that I, uh, um,
204
00:15:46,842 --> 00:15:48,802
I like them, the design.
205
00:15:56,101 --> 00:15:59,188
You know, at this rate,
between studying and your part-time job,
206
00:15:59,271 --> 00:16:00,481
you might get sick.
207
00:16:00,564 --> 00:16:02,357
You're working too hard. Don't you think?
208
00:16:02,441 --> 00:16:06,028
If I really want that scholarship money,
then I have to keep at it.
209
00:16:06,904 --> 00:16:09,782
Last year, when my family
was going through a hard time,
210
00:16:09,865 --> 00:16:13,285
I thought I would have to drop out
of college and start working full time.
211
00:16:13,786 --> 00:16:15,245
I was a bit scared, you know?
212
00:16:17,456 --> 00:16:19,958
That must've been tough for you.
I'm really sorry to hear that.
213
00:16:21,877 --> 00:16:22,795
Hey.
214
00:16:27,424 --> 00:16:30,427
Uh, you don't have to behave
so formally around me.
215
00:16:33,555 --> 00:16:36,391
I know that I said I was your elder
and wanted to be treated as such,
216
00:16:37,559 --> 00:16:40,896
but we're the same age, so from now on,
just loosen up around me.
217
00:16:41,480 --> 00:16:42,314
Huh?
218
00:16:43,315 --> 00:16:44,483
Seriously?
219
00:16:45,943 --> 00:16:46,819
Uh-huh.
220
00:16:49,613 --> 00:16:50,739
All right then.
221
00:16:52,825 --> 00:16:55,410
Hey, so no more addressing
you as my elder in public, then?
222
00:16:55,494 --> 00:16:56,578
That's what I said.
223
00:16:59,665 --> 00:17:00,541
Oh, Jun-hee.
224
00:17:01,667 --> 00:17:02,793
Hmm?
225
00:17:03,585 --> 00:17:05,379
Nothing, just enjoying this.
226
00:17:05,462 --> 00:17:06,922
This is great.
227
00:17:07,005 --> 00:17:09,883
Are you seriously gonna keep acting
like that around me from now on?
228
00:17:09,967 --> 00:17:11,009
Yup, I'm free now.
229
00:17:13,428 --> 00:17:14,805
Hey, Koo Yeon-jun!
230
00:17:14,888 --> 00:17:16,557
Han Jun-hee is no longer my elder.
231
00:17:16,640 --> 00:17:18,267
Hey, Koo Yeon-jun.
232
00:17:22,980 --> 00:17:24,439
Where is she?
233
00:17:25,274 --> 00:17:27,192
-Come on. Pick up.
-Hey! Where's Jun-hee?
234
00:17:27,693 --> 00:17:28,902
Oh, hey, Yeon-jun.
235
00:17:29,695 --> 00:17:32,906
I keep calling Jun-hee's phone,
but she won't answer any of my calls.
236
00:17:32,990 --> 00:17:36,535
I don't know what's going on.
Jun-hee is never late. Not even once.
237
00:17:37,077 --> 00:17:40,038
Oh, she did look a bit unwell yesterday.
238
00:17:40,122 --> 00:17:42,833
Gosh, what do I do?
We have a group presentation today.
239
00:17:45,878 --> 00:17:48,088
I'll go see her. Tell me where she lives.
240
00:18:00,058 --> 00:18:00,893
Oh.
241
00:18:41,350 --> 00:18:42,476
Um, hello?
242
00:18:42,559 --> 00:18:44,519
What's wrong? Why weren't you in class?
243
00:18:44,603 --> 00:18:46,521
I'm in front of your house. Open up.
244
00:18:46,605 --> 00:18:47,773
You're outside ?
245
00:18:47,856 --> 00:18:49,024
Yeah.
246
00:18:49,107 --> 00:18:50,651
Okay, just a sec.
247
00:18:59,034 --> 00:19:00,077
Jun-hee?
248
00:19:01,954 --> 00:19:02,788
Jun-hee!
249
00:19:04,623 --> 00:19:05,457
Hey, Jun-hee!
250
00:19:08,543 --> 00:19:09,419
Shit.
251
00:19:13,840 --> 00:19:15,092
Hey, Na-eun, it's Yeon-jun.
252
00:19:15,175 --> 00:19:17,094
Jun-hee's door code?
Do you remember it?
253
00:19:18,553 --> 00:19:21,139
We were talking on the phone,
and I think she fell down.
254
00:19:22,224 --> 00:19:23,058
Uh-huh.
255
00:19:25,560 --> 00:19:26,645
Yeah.
256
00:19:27,479 --> 00:19:28,647
Okay.
257
00:19:32,693 --> 00:19:34,861
Jun-hee. Jun-hee, wake up.
What's wrong? Jun-hee!
258
00:19:35,445 --> 00:19:36,530
Jun-hee!
259
00:19:48,959 --> 00:19:51,378
Huh? Hey, Jun-hee. Are you okay?
260
00:19:51,461 --> 00:19:52,629
How are you feeling?
261
00:19:53,422 --> 00:19:54,298
Hmm.
262
00:19:54,381 --> 00:19:57,259
I'll grab the nurse. I'll be right back.
263
00:20:02,681 --> 00:20:04,808
Just stay by my side, Yeon-jun.
264
00:20:39,301 --> 00:20:42,596
I still think that we should've
taken a taxi instead.
265
00:20:43,263 --> 00:20:46,350
-It's a waste of money.
-I would've paid for it, you know.
266
00:20:46,433 --> 00:20:48,643
I don't want you
to waste your money either.
267
00:20:49,144 --> 00:20:50,062
Jeez.
268
00:21:24,805 --> 00:21:26,264
Well, thanks for everything today.
269
00:21:26,348 --> 00:21:29,101
Hmm? How about I walk you
to your front door?
270
00:21:29,684 --> 00:21:31,478
I can go up by myself. Don't worry.
271
00:21:31,561 --> 00:21:33,522
What if you pass out on
your way up there though?
272
00:21:33,605 --> 00:21:35,065
You still look a little pale.
273
00:21:35,148 --> 00:21:37,109
Hey, I'm totally fine now. It's okay.
274
00:21:37,192 --> 00:21:38,276
You go on ahead.
275
00:21:41,947 --> 00:21:42,989
All right then.
276
00:21:43,657 --> 00:21:45,242
Oh, here you go.
277
00:21:45,325 --> 00:21:46,201
Oh.
278
00:21:46,701 --> 00:21:48,703
You're supposed
to take it three times a day.
279
00:21:49,788 --> 00:21:50,622
Mm-hmm.
280
00:21:56,294 --> 00:21:58,880
Oh, I'll leave once your safely inside,
okay? So you go first.
281
00:22:00,173 --> 00:22:01,258
If you say so.
282
00:22:02,008 --> 00:22:03,051
I'll go now.
283
00:22:05,345 --> 00:22:06,471
Mmm.
284
00:22:07,806 --> 00:22:09,474
Don't forget the medicine.
285
00:22:31,580 --> 00:22:33,373
By chance, do you know
what day it is today?
286
00:22:33,457 --> 00:22:34,499
Today?
287
00:22:35,292 --> 00:22:37,919
Uh, it's not a holiday, so…
288
00:22:38,003 --> 00:22:39,671
And your birthday passed already.
289
00:22:40,755 --> 00:22:42,007
I don't know. What day is it?
290
00:22:44,926 --> 00:22:46,470
Today is the day we started dating.
291
00:22:48,305 --> 00:22:49,473
Hmm?
292
00:22:52,017 --> 00:22:54,978
Uh, wait a minute.
What did you just say to me?
293
00:22:55,729 --> 00:22:58,023
Huh? Huh?
294
00:22:58,690 --> 00:23:00,775
Are we both a… a couple from now on?
295
00:23:01,359 --> 00:23:03,361
-Mm-hmm.
-You're serious?
296
00:23:04,070 --> 00:23:06,573
This isn't because you've been sick,
right? You're really serious?
297
00:23:06,656 --> 00:23:09,117
-You're not joking, right?
-Hey, sh! Sh!
298
00:23:25,217 --> 00:23:27,552
Uh, hey, Yeon-jun.
299
00:23:29,554 --> 00:23:31,973
Ah, I'm sorry. You're still sick, my bad.
300
00:23:32,057 --> 00:23:33,141
Uh. gently, gently.
301
00:23:33,725 --> 00:23:34,559
Sorry.
302
00:23:37,896 --> 00:23:40,524
Well, I guess I'll go inside now.
303
00:23:40,607 --> 00:23:42,317
Mmm. go inside.
304
00:25:26,379 --> 00:25:27,505
Grandma…
305
00:25:30,050 --> 00:25:31,176
Grandma!
306
00:25:43,355 --> 00:25:44,564
Don't leave me.
307
00:25:44,648 --> 00:25:46,483
You can't leave just yet.
308
00:25:46,566 --> 00:25:49,611
Grandma, please don't.
Grandma, don't leave me.
309
00:27:01,808 --> 00:27:02,934
Do you remember when I
310
00:27:04,769 --> 00:27:06,438
broke that bottle of ginseng?
311
00:27:08,440 --> 00:27:11,401
We were just playing around at the time.
Do you remember that? At your house?
312
00:27:12,068 --> 00:27:13,069
Of course I do.
313
00:27:14,446 --> 00:27:16,156
That bottle was my dad's favorite.
314
00:27:16,865 --> 00:27:19,075
When you broke it,
he had had only a few glasses of it.
315
00:27:20,160 --> 00:27:21,119
After that,
316
00:27:23,663 --> 00:27:25,248
you lied to your dad for me.
317
00:27:28,001 --> 00:27:30,670
You told him you were the one
that broke the bottle that day.
318
00:27:31,963 --> 00:27:33,423
That made him so angry.
319
00:27:36,551 --> 00:27:40,138
Hey, he glared at me like he was
shooting lasers from his eyes.
320
00:27:41,389 --> 00:27:42,223
Back then,
321
00:27:43,057 --> 00:27:46,436
I felt really guilty that I didn't admit
that I was the one who had done it.
322
00:27:49,439 --> 00:27:51,441
I'm sorry
I was too afraid to say anything.
323
00:27:52,817 --> 00:27:54,944
It broke while we were horsing around.
324
00:27:55,528 --> 00:27:57,530
Either one of us
could've done it, you know?
325
00:28:00,408 --> 00:28:02,619
You know what I said to myself
after that happened?
326
00:28:06,080 --> 00:28:06,956
Ah.
327
00:28:10,001 --> 00:28:11,628
"If ever In the future," um…
328
00:28:14,380 --> 00:28:17,217
"if there comes a time when Si-heon
does something really bad, and…
329
00:28:18,009 --> 00:28:19,427
and ends up getting blamed,
330
00:28:21,679 --> 00:28:24,557
I'll always stay by Si-heon's side
until the very end."
331
00:28:27,393 --> 00:28:29,020
"Forever, until the day we die…
332
00:28:31,731 --> 00:28:33,525
I'll always stand by Si-heon."
333
00:28:38,530 --> 00:28:39,989
Hey.
334
00:28:40,490 --> 00:28:42,617
Don't you think
that's a little bit grandiose
335
00:28:42,700 --> 00:28:43,993
for an oath from a school kid?
336
00:28:45,912 --> 00:28:46,746
But, uh,
337
00:28:47,330 --> 00:28:50,041
what made you think of that?
Is everything all right?
338
00:28:52,585 --> 00:28:54,295
Because I think I'll, um,
339
00:28:55,255 --> 00:28:57,131
leave this house very soon, you know.
340
00:28:59,259 --> 00:29:01,427
Hold on. You're moving?
341
00:29:02,637 --> 00:29:04,389
After I'm done sorting everything out,
342
00:29:04,889 --> 00:29:06,516
I'll go to Seoul and find a new job.
343
00:29:06,599 --> 00:29:09,936
I have a cousin that lives there.
He said I could get hired in Seoul.
344
00:29:13,523 --> 00:29:15,066
Oh, I see.
345
00:29:16,985 --> 00:29:18,695
I'll begin a new life out there, Si-heon.
346
00:29:19,279 --> 00:29:20,864
It's what my grandma would've wanted.
347
00:29:21,614 --> 00:29:23,867
So I'm gonna drink
as much as I want tonight.
348
00:29:26,619 --> 00:29:29,080
And tomorrow is a new beginning. Hmm.
349
00:29:37,046 --> 00:29:38,381
Come on. Let's drink.
350
00:29:42,635 --> 00:29:43,720
Ah.
351
00:29:44,512 --> 00:29:47,181
-Hmm. No way.
-It wasn't even them.
352
00:29:47,265 --> 00:29:48,975
-Are you serious?
-Yeah.
353
00:29:55,315 --> 00:29:56,566
Can't hold your liquor?
354
00:31:20,233 --> 00:31:22,360
-Oh, hi, In-gyu!
-Oh, you're here.
355
00:31:22,443 --> 00:31:23,736
-Is it cold out?
-So cold.
356
00:31:23,820 --> 00:31:25,780
-In-gyu, here you go, decorations.
-Mmm.
357
00:31:26,906 --> 00:31:27,991
Oh, the tree's pretty.
358
00:31:28,074 --> 00:31:30,284
-Isn't it? In-gyu, look at this.
-Yeah.
359
00:31:30,368 --> 00:31:31,744
-Ta-da!
-Ah, it's itchy. Hey! Hey!
360
00:31:31,828 --> 00:31:33,579
-Si-heon's scarf.
-I said it's itchy!
361
00:31:34,163 --> 00:31:36,124
-Take it off. Hurry!
-Si-heon's pretty.
362
00:31:36,207 --> 00:31:39,043
-Yeah, you're Miss Korea now.
-Hey, it's really cute.
363
00:31:39,127 --> 00:31:40,503
-Sure is.
-Hey.
364
00:31:47,552 --> 00:31:49,554
-I'm turning them on now.
-Okay.
365
00:31:50,138 --> 00:31:52,473
Oh, wow, look. It's so pretty, right?
366
00:31:52,557 --> 00:31:54,017
-So pretty.
-Perfect.
367
00:31:54,100 --> 00:31:55,101
-Isn't it?
-Yeah.
368
00:31:56,269 --> 00:31:57,145
Mmm.
369
00:31:57,812 --> 00:31:59,480
It's snowing.
370
00:31:59,981 --> 00:32:01,315
-Huh?
-Oh.
371
00:32:01,816 --> 00:32:04,110
-Wow.
-Wow.
372
00:32:04,610 --> 00:32:06,237
It's really pretty.
373
00:32:06,779 --> 00:32:07,989
So beautiful.
374
00:32:56,120 --> 00:32:58,289
Hey, In-gyu.
375
00:33:06,631 --> 00:33:07,673
In-gyu.
376
00:33:14,764 --> 00:33:15,681
Hmm?
377
00:33:17,850 --> 00:33:19,018
Jung In-gyu?
378
00:33:30,738 --> 00:33:33,616
In-gyu
killed himself shortly after
379
00:33:35,409 --> 00:33:36,244
he got out.
380
00:33:37,703 --> 00:33:41,290
At the very spot
where Min-ju had passed away.
381
00:33:49,841 --> 00:33:51,134
Hey, Jung In-gyu.
382
00:33:52,176 --> 00:33:53,094
Jung In-gyu!
383
00:35:18,554 --> 00:35:19,472
In-gyu, wait.
384
00:35:23,142 --> 00:35:24,018
Hey, Jung In-gyu!
385
00:35:32,693 --> 00:35:33,569
In-gyu, wait.
386
00:35:35,446 --> 00:35:36,822
Let's talk about this. In-gyu…
387
00:36:04,350 --> 00:36:05,685
In-gyu!
388
00:36:07,561 --> 00:36:09,480
In-gyu, why?
389
00:36:15,528 --> 00:36:17,947
Why, In-gyu? Why? Huh?
390
00:36:22,368 --> 00:36:23,452
In-gyu!
391
00:36:40,678 --> 00:36:43,222
Gosh, why is your cold not improving yet?
392
00:36:43,306 --> 00:36:45,808
It's always like this when I'm sick.
It's bad for a while.
393
00:36:48,686 --> 00:36:50,271
Ah, I'll get some more water.
394
00:36:51,731 --> 00:36:52,648
Thanks so much.
395
00:37:00,698 --> 00:37:01,907
Mmm. Wear this.
396
00:37:01,991 --> 00:37:04,076
It'll help you stay warm.
I'll be back soon, hmm?
397
00:37:17,381 --> 00:37:21,093
Wow, Yeon-jun.
Your arms are really long, aren't they?
398
00:37:21,177 --> 00:37:22,053
Whoa.
399
00:37:27,141 --> 00:37:28,100
Mmm.
400
00:37:29,101 --> 00:37:31,520
Wow, Yeon-jun. You smell so nice.
401
00:37:33,397 --> 00:37:35,608
I wonder
how it'll smell if I wear it like this.
402
00:37:38,652 --> 00:37:39,487
Mmm.
403
00:37:40,946 --> 00:37:42,448
Mmm.
404
00:37:49,955 --> 00:37:51,957
-Here you go. drink up.
-Ah. Thanks.
405
00:38:00,549 --> 00:38:02,718
-Hey, Jun-hee.
-Yeah?
406
00:38:06,013 --> 00:38:07,890
Do I really smell that good to you?
407
00:38:10,643 --> 00:38:11,560
Oh, huh?
408
00:38:13,854 --> 00:38:14,730
Ah!
409
00:38:14,814 --> 00:38:15,648
Oh, you saw that?
410
00:38:15,731 --> 00:38:18,484
I was wearing it like this
'cause I was just super cold, you know?
411
00:38:18,567 --> 00:38:20,528
And, um, my whole body
was shaking like this.
412
00:38:20,611 --> 00:38:22,279
Why would I be smelling you?
413
00:38:50,474 --> 00:38:52,768
Ah! What if you, uh, catch my cold?
414
00:38:56,272 --> 00:38:58,524
Well, um, I'm fine with that.
415
00:39:50,576 --> 00:39:51,410
Ah…
416
00:39:56,207 --> 00:39:57,666
Are you Nam Si-heon or…
417
00:40:00,211 --> 00:40:02,046
are you Koo Yeon-jun?
418
00:40:10,387 --> 00:40:12,515
Just tell me, please.
Who the hell are you?
419
00:40:20,981 --> 00:40:21,815
Jun-hee…
420
00:42:36,492 --> 00:42:38,786
Yeon-jun, that's too high.
You can't put it there.
421
00:42:39,328 --> 00:42:41,288
Hey, the shelf needs to be lower,
like down here.
422
00:42:41,372 --> 00:42:44,124
-This is the perfect spot for the shelf.
-That's because you're so tall.
423
00:42:44,208 --> 00:42:46,335
-Put it lower. I want it lower.
-Just let me do it.
424
00:42:46,418 --> 00:42:47,836
-Ah! Ah!
-Oh no! Oh no!
425
00:42:47,920 --> 00:42:49,963
-Ah!
-Is it bad? Are you really hurt?
426
00:42:50,964 --> 00:42:52,966
-It's okay. It's nothing.
-Hey!
427
00:42:55,344 --> 00:42:56,178
Uh, Jun-hee.
428
00:42:56,762 --> 00:42:58,263
Huh? Oh, wait a minute.
429
00:42:58,347 --> 00:42:59,765
-Two, three.
-Two, three.
430
00:43:00,307 --> 00:43:02,142
And push it in.
431
00:43:02,226 --> 00:43:03,352
Ah, there we go.
432
00:43:03,435 --> 00:43:04,978
We did it. Now, I'm hungry.
433
00:43:05,062 --> 00:43:06,063
Mmm.
434
00:43:06,772 --> 00:43:08,649
-Is it good?
-Mmm.
435
00:43:38,303 --> 00:43:39,596
I really thought that…
436
00:43:41,724 --> 00:43:43,642
that we'd stay happy forever, Jun-hee.
437
00:43:46,061 --> 00:43:47,771
That is, until that day
438
00:43:48,480 --> 00:43:49,356
came.
439
00:44:13,046 --> 00:44:14,339
Ah, you're here.
440
00:44:16,717 --> 00:44:20,053
That day, when you told me
that you were going to New York,
441
00:44:20,763 --> 00:44:23,932
I realized that I never…
442
00:44:25,058 --> 00:44:27,311
wanted to be apart from you again.
443
00:44:28,854 --> 00:44:30,647
But still, at the end of it all,
444
00:44:30,731 --> 00:44:32,816
we had a massive fight, and you left.
445
00:44:33,484 --> 00:44:35,277
So then, I went to the airport,
446
00:44:35,986 --> 00:44:37,070
to New York.
447
00:44:38,822 --> 00:44:41,158
But before I could get on the plane,
I had a realization.
448
00:44:44,453 --> 00:44:46,455
That no matter
how much I fought with fate,
449
00:44:47,706 --> 00:44:48,999
I couldn't win
450
00:44:50,334 --> 00:44:51,877
against what fate has in store.
451
00:44:53,712 --> 00:44:56,548
That no matter what I tried,
the ending would always be the same.
452
00:44:58,550 --> 00:45:00,093
Everything is predetermined.
453
00:45:02,513 --> 00:45:03,514
Then, um…
454
00:45:07,100 --> 00:45:09,603
So before you had boarded
that plane that day…
455
00:45:12,356 --> 00:45:15,108
are you saying you already knew
what was going to happen to you?
456
00:45:25,953 --> 00:45:29,790
Your flight to New York
leaves at 11:40 a.m. from gate 32.
457
00:45:57,276 --> 00:45:58,277
Nam Si-heon.
458
00:46:23,844 --> 00:46:25,888
Jun-hee once told you
that Koo Yeon-jun will die.
459
00:46:27,723 --> 00:46:29,808
She said that he died in an accident.
460
00:46:31,184 --> 00:46:33,520
You still don't know
how or when he dies, though.
461
00:46:35,522 --> 00:46:37,274
So I'm going to tell you how.
462
00:46:38,400 --> 00:46:40,068
Your flight will go down
463
00:46:40,152 --> 00:46:42,112
and you will die in the crash.
464
00:46:44,406 --> 00:46:45,240
And your body…
465
00:46:46,491 --> 00:46:47,326
or rather,
466
00:46:49,202 --> 00:46:51,330
Koo Yeon-jun's body will really be dead.
467
00:46:53,290 --> 00:46:54,666
Then your soul
468
00:46:56,168 --> 00:46:59,129
will return to your real body
in the year 2002
469
00:46:59,630 --> 00:47:02,174
that's lying in a coma
after the accident we were in.
470
00:47:06,553 --> 00:47:07,679
That's who I am.
471
00:47:12,059 --> 00:47:15,103
So I'm begging you
not to board this flight or you will die.
472
00:47:22,402 --> 00:47:24,655
This ticket
is for the next flight to New York.
473
00:47:24,738 --> 00:47:26,823
If you take this flight,
you'll be with her.
474
00:47:33,705 --> 00:47:35,332
What happens to you if I do that?
475
00:47:35,415 --> 00:47:37,334
If I don't get on this flight,
476
00:47:38,335 --> 00:47:39,503
how will Jun-hee know
477
00:47:41,630 --> 00:47:43,882
how to come back
and meet me in the year 1998?
478
00:48:18,208 --> 00:48:20,168
From the moment I met her as Koo Yeon-jun,
479
00:48:24,506 --> 00:48:26,550
it was only a matter of time before…
480
00:48:29,803 --> 00:48:31,888
that road would bring us both right here.
481
00:48:37,269 --> 00:48:40,105
I have to die for her
to meet me for the first time.
482
00:48:43,608 --> 00:48:45,777
I have to die
for us to fall in love again.
483
00:48:49,531 --> 00:48:51,366
That's always been our destiny, hasn't it?
484
00:49:02,252 --> 00:49:05,005
One of us must die
in order for the other to be with her.
485
00:49:12,387 --> 00:49:14,431
This is the only way to be with Jun-hee.
486
00:50:01,812 --> 00:50:02,854
After that,
487
00:50:03,355 --> 00:50:05,357
everything is just as you know.
488
00:50:08,652 --> 00:50:12,447
Shortly after take-off, the plane crashed.
489
00:50:17,119 --> 00:50:17,953
And I…
490
00:50:18,787 --> 00:50:19,788
PATIENT: NAM SI-HEON (21)
491
00:50:19,871 --> 00:50:21,414
…woke up in my own body
492
00:50:22,707 --> 00:50:24,126
back in 2002.
493
00:51:00,829 --> 00:51:02,914
It was by accident. Like this!
494
00:51:02,998 --> 00:51:03,915
Hey, Min-ju.
495
00:51:03,999 --> 00:51:04,958
Tell me what year it is.
496
00:51:05,041 --> 00:51:07,419
The year is 2007, of course.
497
00:51:07,502 --> 00:51:08,879
Oh, Yeon-jun.
498
00:51:08,962 --> 00:51:11,965
Every minute that I get to spend with you
is what matters most, Jun-hee!
499
00:51:12,048 --> 00:51:15,802
"So when you finally meet her,
grab her and hold her tight."
500
00:51:15,886 --> 00:51:16,970
I really like you.
501
00:51:17,053 --> 00:51:20,098
Si-heon, I killed Min-ju.
502
00:51:20,182 --> 00:51:21,474
That's who I am.
503
00:51:21,558 --> 00:51:24,769
Nam Si-heon, if you take this flight,
you'll be with Jun-hee.
504
00:51:24,853 --> 00:51:27,606
Hurry up, Si-heon.
You better run!
505
00:51:36,573 --> 00:51:37,407
Si-heon!
506
00:51:39,159 --> 00:51:41,077
Si-heon! The doctor's coming.
507
00:51:41,161 --> 00:51:44,206
They said six weeks had passed
since the bus accident.
508
00:51:45,916 --> 00:51:47,125
After that,
509
00:51:47,709 --> 00:51:50,295
a long and painful
510
00:51:51,046 --> 00:51:53,381
rehabilitation awaited me.
511
00:51:55,300 --> 00:51:56,760
I knew it would be difficult.
512
00:51:59,596 --> 00:52:01,348
But it proved to be far worse than that.
513
00:52:03,558 --> 00:52:05,769
Every single day,
I thought about giving up.
514
00:52:07,103 --> 00:52:09,231
But every day,
I was able to endure it because
515
00:52:09,314 --> 00:52:10,857
I always had you on my mind.
516
00:52:15,987 --> 00:52:17,614
It took a little over a year
517
00:52:18,156 --> 00:52:20,075
for me to be able to walk with a cane.
518
00:52:23,954 --> 00:52:27,249
But that's when
the really hard part started.
519
00:52:31,294 --> 00:52:33,088
I was under the same sky
520
00:52:33,964 --> 00:52:36,091
and in the same time as you…
521
00:52:38,426 --> 00:52:40,095
but I couldn't go see you.
522
00:52:42,472 --> 00:52:43,765
I knew where you were and…
523
00:52:46,768 --> 00:52:49,562
at any point in time,
I could've met you. But still, I…
524
00:52:51,648 --> 00:52:53,316
I knew I wasn't supposed to yet.
525
00:53:00,991 --> 00:53:02,242
So as I waited
526
00:53:04,035 --> 00:53:06,705
for the moment when we
would finally be with each other,
527
00:53:07,956 --> 00:53:10,834
I spent my time looking back
on everything that happened.
528
00:53:10,917 --> 00:53:11,918
SCHOOLGIRL FOUND DEAD
529
00:53:15,505 --> 00:53:16,798
PSYCHOLOGICAL ANALYSIS OF SUSPECT
530
00:53:24,306 --> 00:53:25,807
CONCERNS SUSPECT'S IDENTITY WILL LEAK
531
00:53:25,890 --> 00:53:27,726
NINE-YEAR SENTENCE GIVEN IN MURDER TRIAL
532
00:53:32,981 --> 00:53:34,566
FIRST MURDER, BYEON DA-HYEON STABBED
533
00:53:34,649 --> 00:53:35,984
SECOND, KWON MIN-JU
SHATTERED GLASS
534
00:53:37,652 --> 00:53:39,904
MAJOR EVENTS - 08/27: DA-HYEON MURDER
10/13: MIN-JU MURDER
535
00:53:41,489 --> 00:53:43,950
COULD KWON'S MURDER BE PREVENTED?
JUNE ASSAULT WAS A FOREWARNING
536
00:53:53,126 --> 00:53:56,338
KWON MIN-JU, BYEON DA-HYEON MURDERED
537
00:53:58,173 --> 00:54:00,050
05/07: CAR ACCIDENT
10/22: PLANE CRASH
538
00:54:02,052 --> 00:54:04,846
NOVEMBER: IN-GYU'S RELEASE
DECEMBER: DEATH
539
00:54:07,515 --> 00:54:10,477
DECEMBER: DEATH
540
00:54:29,954 --> 00:54:31,664
Was there something I missed?
541
00:54:31,748 --> 00:54:32,707
I'LL STOP IN-GYU'S DEATH
542
00:54:32,791 --> 00:54:36,211
If I just tried, maybe I could change
what was supposed to happen.
543
00:54:37,003 --> 00:54:38,171
Hey, Jung In-gyu!
544
00:54:46,262 --> 00:54:47,138
In-gyu, wait.
545
00:54:48,515 --> 00:54:50,141
Let's talk about this. In-gyu…
546
00:54:54,521 --> 00:54:55,647
In-gyu!
547
00:54:57,649 --> 00:54:58,983
In-gyu, why?
548
00:54:59,984 --> 00:55:03,738
But It turned out,
I couldn't change anything at all.
549
00:55:03,822 --> 00:55:06,449
So you're saying
our destinies are predetermined,
550
00:55:06,533 --> 00:55:08,701
and it's been decided
from the very start…
551
00:55:11,121 --> 00:55:13,998
and we have no choice
but to follow what's been laid out for us.
552
00:55:19,170 --> 00:55:20,672
That's what I initially thought.
553
00:55:22,632 --> 00:55:23,466
But then,
554
00:55:25,051 --> 00:55:26,678
something unexpected happen.
555
00:55:37,689 --> 00:55:39,274
On the day of the plane crash,
556
00:55:40,108 --> 00:55:41,609
I showed up to the airport
557
00:55:42,735 --> 00:55:45,280
where I met the other me, Koo Yeon-jun.
558
00:55:52,662 --> 00:55:53,663
Nam Si-heon.
559
00:55:57,959 --> 00:55:59,794
And I told my other self
560
00:56:01,045 --> 00:56:03,089
word for word what would happen to him.
561
00:56:05,758 --> 00:56:08,928
So I'm begging you
not to board this flight, or you will die.
562
00:56:11,431 --> 00:56:13,641
This ticket is
for the next flight to New York.
563
00:56:14,142 --> 00:56:17,645
If you take this flight,
you will be with Jun-hee again.
564
00:56:19,230 --> 00:56:21,024
If I decide to board the next plane,
565
00:56:23,693 --> 00:56:25,278
how do you know it won't backfire?
566
00:56:26,154 --> 00:56:28,490
How do you know
that this won't ruin the timeline?
567
00:56:28,990 --> 00:56:30,492
If I don't die on that plane,
568
00:56:30,575 --> 00:56:34,454
then that means Jun-hee won't
time travel back into the past, will she?
569
00:56:34,996 --> 00:56:37,874
If we both change the present right now,
then we will all…
570
00:56:40,460 --> 00:56:42,253
we will all disappear. Isn't that right?
571
00:56:46,090 --> 00:56:48,343
If we disappear,
Jun-hee will never meet us.
572
00:56:50,303 --> 00:56:52,639
Please listen to me.
You're going to die on that flight.
573
00:56:53,932 --> 00:56:57,435
Our destinies are already predetermined.
574
00:57:09,948 --> 00:57:11,074
That's when…
575
00:57:12,158 --> 00:57:14,452
something completely unexpected happened.
576
00:57:33,346 --> 00:57:35,640
Here are the memories
Jun-hee and I have made together.
577
00:57:36,516 --> 00:57:37,976
These belong to you now.
578
00:57:38,560 --> 00:57:40,270
So from now on, you treasure them.
579
00:57:58,746 --> 00:58:01,165
You said earlier
that our fate was predetermined.
580
00:58:03,585 --> 00:58:04,711
You're wrong, actually.
581
00:58:05,670 --> 00:58:07,672
Going on this flight, knowing I will die,
582
00:58:07,755 --> 00:58:09,048
is my decision.
583
00:58:11,009 --> 00:58:12,427
This is my own free will.
584
00:58:13,970 --> 00:58:15,013
I choose this
585
00:58:15,763 --> 00:58:17,432
so that she will stay in our lives.
586
00:58:18,641 --> 00:58:20,518
I have to do this for Jun-hee's sake.
587
00:58:22,395 --> 00:58:24,272
Whatever future has been written for me,
588
00:58:25,732 --> 00:58:28,109
I'm sure
that I will cross paths with her again.
589
00:58:28,192 --> 00:58:29,569
And just know that I'll…
590
00:58:33,114 --> 00:58:34,324
always love her.
591
00:58:44,584 --> 00:58:46,878
I was hoping to give this to her myself.
592
00:58:53,343 --> 00:58:54,969
Take good care of Jun-hee for us.
593
00:58:57,305 --> 00:58:58,348
She needs you.
594
00:59:00,516 --> 00:59:02,018
I wish you both all the happiness.
595
01:00:00,326 --> 01:00:01,494
On the surface,
596
01:00:02,912 --> 01:00:04,706
maybe nothing has changed…
597
01:00:06,332 --> 01:00:08,251
…because the plane still crashed.
598
01:00:08,334 --> 01:00:10,503
And I, as Koo Yeon-jun, died.
599
01:00:12,964 --> 01:00:13,798
However,
600
01:00:15,091 --> 01:00:18,010
having been through all those emotions
and choices as Yeon-jun,
601
01:00:20,596 --> 01:00:22,640
we've acted according to our free will,
602
01:00:23,224 --> 01:00:24,434
and that means that
603
01:00:26,310 --> 01:00:28,229
with the choices that we've made, Jun-hee,
604
01:00:30,398 --> 01:00:32,525
this whole time,
we were in control of our fate.
605
01:01:09,562 --> 01:01:11,481
This was supposed to be for your birthday.
606
01:01:12,940 --> 01:01:14,692
I'm sorry I was a bit late.
607
01:01:17,695 --> 01:01:19,655
Why are you the one apologizing?
608
01:01:20,156 --> 01:01:22,617
I'm the one who should be apologizing.
609
01:01:30,374 --> 01:01:31,375
I'm sorry.
610
01:01:33,795 --> 01:01:35,838
I'm so sorry I was angry back then.
611
01:01:37,590 --> 01:01:38,716
Please don't feel bad.
612
01:01:39,801 --> 01:01:41,803
I don't want you to feel bad
about that anymore.
613
01:03:03,467 --> 01:03:05,845
We're screwed
for our final exams, aren't we?
44465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.