All language subtitles for EP 07 A Time Called You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,279 --> 00:00:10,323 I've been wanting to say this for a while. 3 00:00:16,204 --> 00:00:17,330 …really like you. 4 00:00:19,749 --> 00:00:23,294 Like… so much it really hurts. 5 00:00:52,657 --> 00:00:56,369 A TIME CALLED YOU 6 00:01:27,400 --> 00:01:28,234 Min-ju. 7 00:01:28,318 --> 00:01:29,903 Oh, In-gyu. Hey. 8 00:01:32,530 --> 00:01:34,949 Are you going to inquire about the photos? Let's go together. 9 00:01:36,326 --> 00:01:38,494 It's for your safety. You should go with someone. 10 00:01:40,038 --> 00:01:41,372 Hmm. Mm-hmm. 11 00:01:42,790 --> 00:01:44,626 -Hello there. -Hi. Welcome in. 12 00:01:44,709 --> 00:01:48,254 I, uh… I was wondering if you had seen anyone around here taking photos. 13 00:01:48,338 --> 00:01:49,714 They're most likely in high school. 14 00:01:49,797 --> 00:01:51,674 -Someone taking photos? -Yes. 15 00:01:53,134 --> 00:01:55,136 This kind of thing. Ring a bell? 16 00:01:55,220 --> 00:01:57,055 I'm sorry. I haven't seen anyone. 17 00:01:57,138 --> 00:01:59,933 He's asking if you've seen anyone taking pictures around. Have you? 18 00:02:00,016 --> 00:02:01,935 -Sorry, I haven't. -How about you? 19 00:02:02,018 --> 00:02:04,729 -No idea. -Nobody's seen anything. I'm sorry. 20 00:02:04,812 --> 00:02:06,314 Oh, okay. 21 00:02:06,856 --> 00:02:08,191 Thank you very much. 22 00:02:09,525 --> 00:02:12,070 Have you seen anyone around taking pictures? 23 00:02:14,489 --> 00:02:16,783 I'm sorry. I can't help you. 24 00:02:17,283 --> 00:02:22,872 HAPPINESS PHOTO STUDIO 25 00:02:26,501 --> 00:02:28,044 Hey, In-gyu. Listen. 26 00:02:30,797 --> 00:02:33,758 So about Si-heon not telling you he was moving away, 27 00:02:33,841 --> 00:02:35,885 it wasn't that he didn't think of you as a friend. 28 00:02:35,969 --> 00:02:38,221 Rather, it was because you're his best friend. 29 00:02:39,639 --> 00:02:42,267 He said because he didn't have much time left with you, 30 00:02:42,350 --> 00:02:44,769 he didn't want to dampen things between the two of you. 31 00:02:45,395 --> 00:02:47,730 I only found out randomly while he and I were talking about-- 32 00:02:47,814 --> 00:02:49,649 I'd rather not talk about him, okay? 33 00:02:50,692 --> 00:02:53,278 I don't want you making excuses for Si-heon anymore. 34 00:02:55,697 --> 00:02:56,614 All right, In-gyu. 35 00:02:57,365 --> 00:02:58,866 No more of that, then. 36 00:03:02,578 --> 00:03:03,538 Min-ju, wait. 37 00:03:06,624 --> 00:03:07,792 By chance, 38 00:03:09,377 --> 00:03:11,879 if you like Si-heon, you two should go out some time. 39 00:03:11,963 --> 00:03:14,465 -He won't be around much longer. -Huh? 40 00:03:14,549 --> 00:03:16,926 You should do what you want despite my feelings. 41 00:03:17,885 --> 00:03:19,887 I'll support you if that's what you want. 42 00:03:19,971 --> 00:03:22,473 Don't feel like you have to spend time with me out of pity. 43 00:03:22,557 --> 00:03:24,809 I want you to know whatever you choose is okay. 44 00:03:24,892 --> 00:03:26,519 I don't want you to regret anything. 45 00:03:29,314 --> 00:03:32,734 I would never hang out with someone, In-gyu, just because I pitied them. 46 00:03:32,817 --> 00:03:35,987 You are one of my closest friends, and so is Si-heon, okay? 47 00:03:38,614 --> 00:03:41,367 And you're best friends with Si-heon, and he feels the same way. 48 00:03:43,119 --> 00:03:48,249 I shouldn't, uh, have told Si-heon that I had feelings for him, In-gyu. 49 00:03:48,333 --> 00:03:50,335 I… I'm not sure why Min-ju… Wait. 50 00:03:50,418 --> 00:03:52,712 I mean, I don't know why I told Si-heon I like him, 51 00:03:52,795 --> 00:03:54,881 because all it did was make this awkward for all of us. 52 00:03:54,964 --> 00:03:56,674 Hey, don't talk to me like that. 53 00:03:56,758 --> 00:03:58,593 You're not talking to Si-heon, okay? 54 00:04:01,554 --> 00:04:02,388 When you're with me, 55 00:04:02,472 --> 00:04:05,725 you don't have to pretend you're not the Min-ju of the past anymore. 56 00:04:07,310 --> 00:04:09,270 You might've been different from everyone else, 57 00:04:09,354 --> 00:04:12,023 but I actually liked you better that way, just so you know. 58 00:04:12,523 --> 00:04:15,234 I liked for who you were before you changed yourself. 59 00:04:18,196 --> 00:04:20,156 I know you're doing all this in order to become 60 00:04:20,239 --> 00:04:22,241 more attractive to what Si-heon likes. 61 00:04:25,119 --> 00:04:26,329 You don't need to do that. 62 00:04:38,049 --> 00:04:39,675 Hey, In-gyu. Wait. 63 00:04:45,598 --> 00:04:49,227 There's something you should know. I, uh, need to tell you and Si-heon both. 64 00:04:55,316 --> 00:04:56,442 What's going on here? 65 00:04:56,526 --> 00:04:58,486 Nam Si-heon, hurry. Sit. It's important. 66 00:05:22,385 --> 00:05:25,346 I once told you, Si-heon, about this dream I had. 67 00:05:27,014 --> 00:05:30,143 I said I wasn't Kwon Min-ju. I said I was Han Jun-hee, remember? 68 00:05:30,977 --> 00:05:31,811 That's right. 69 00:05:32,395 --> 00:05:34,522 I wasn't dreaming that at all. It's all real. 70 00:05:36,315 --> 00:05:41,487 Han Jun-hee is me. I'm not Kwon Min-ju. I time traveled here from the year 2023. 71 00:05:41,571 --> 00:05:44,949 I never changed my personality, In-gyu, just to get Si-heon to like me. 72 00:05:45,491 --> 00:05:48,244 And Si-heon, I'm not the girl that you're in love with, okay? 73 00:05:48,327 --> 00:05:50,204 It's actually Kwon Min-ju, all right? 74 00:05:50,288 --> 00:05:52,623 There's no reason for both of you to be angry with each other 75 00:05:52,707 --> 00:05:53,541 all because of me. 76 00:05:54,834 --> 00:05:56,461 Huh? Understand. 77 00:06:06,804 --> 00:06:07,763 Oh! 78 00:06:14,604 --> 00:06:15,480 Hmm. 79 00:06:15,980 --> 00:06:19,233 Here's proof that I'm not Kwon Min-ju. Look right here at this notebook. 80 00:06:23,404 --> 00:06:28,075 The front part is Min-ju's handwriting, and the back, it's all my handwriting. 81 00:06:35,583 --> 00:06:36,876 Can you see the difference? 82 00:06:38,628 --> 00:06:40,671 You're right. The handwriting really is different. 83 00:06:44,425 --> 00:06:45,968 So you're telling me that… 84 00:06:46,636 --> 00:06:48,763 that you came from some time in the future to the past, 85 00:06:48,846 --> 00:06:50,515 like some kind of time traveler? 86 00:06:51,766 --> 00:06:53,601 Then how did you get here, huh? 87 00:06:53,684 --> 00:06:56,812 Someone had sent me a cassette player sometime after, uh… 88 00:06:56,896 --> 00:06:59,732 the anniversary of my boyfriend's death, but I don't know who. 89 00:06:59,815 --> 00:07:03,319 I fell asleep listening to this tape, and now I'm here with you guys. 90 00:07:03,903 --> 00:07:05,363 So what you're saying is, 91 00:07:05,446 --> 00:07:07,615 you fell asleep listening to music on a cassette, 92 00:07:07,698 --> 00:07:09,909 which made you time travel here to the past? 93 00:07:09,992 --> 00:07:12,078 And in the process, you traveled into Min-ju's body, 94 00:07:12,161 --> 00:07:13,996 who was a complete stranger? 95 00:07:14,080 --> 00:07:15,748 Mmm. Precisely. 96 00:07:16,791 --> 00:07:18,584 Do you know what I'm saying? Do you understand? 97 00:07:26,425 --> 00:07:27,552 Yes, I do. 98 00:07:29,804 --> 00:07:30,846 To tell you the truth, 99 00:07:32,848 --> 00:07:34,850 I already knew everything that you said. 100 00:07:36,102 --> 00:07:38,312 You're not the only one who's been time traveling. 101 00:07:39,689 --> 00:07:41,065 I need to tell you that… 102 00:07:43,818 --> 00:07:45,278 that I'm actually not Si-heon. 103 00:07:50,449 --> 00:07:51,367 I was sent here 104 00:07:52,660 --> 00:07:54,537 on an important mission from the future. 105 00:07:55,037 --> 00:07:56,664 Someone sent me here to see you. 106 00:07:58,207 --> 00:07:59,500 Who did, huh? 107 00:07:59,584 --> 00:08:00,710 Who sent you? 108 00:08:01,377 --> 00:08:02,461 Tell me who sent you. 109 00:08:06,757 --> 00:08:07,717 Skynet did. 110 00:08:07,800 --> 00:08:09,719 Huh? What? 111 00:08:10,595 --> 00:08:13,681 Skynet gave me orders to kill John Connor here in the past. 112 00:08:14,348 --> 00:08:15,349 The Terminator, right? 113 00:08:19,729 --> 00:08:22,440 Hey, you weren't sent here to kill John Connor, actually. 114 00:08:22,523 --> 00:08:24,734 I'm sure it was his mother, Sarah Connor, instead. 115 00:08:24,817 --> 00:08:25,818 Same difference. 116 00:08:25,901 --> 00:08:29,196 I was sent to kill Sarah Connor to prevent the birth of John Connor. 117 00:08:29,280 --> 00:08:31,657 That's right. Now you sound like the real Terminator himself. 118 00:08:31,741 --> 00:08:34,118 -Exactly. -Hey! 119 00:08:34,201 --> 00:08:36,662 None of that is relevant right now. 120 00:08:37,330 --> 00:08:40,291 Hey, Min-ju, you just described a sci-fi movie to us, okay? 121 00:08:41,292 --> 00:08:43,336 It's ludicrous to say that you were listening to music 122 00:08:43,419 --> 00:08:45,504 and woke up in 1998 as someone else. 123 00:08:45,588 --> 00:08:48,924 I know it sounds ridiculous and quite absurd. 124 00:08:49,008 --> 00:08:52,136 In the end, t doesn't even really matter if you believe me or not. 125 00:08:52,219 --> 00:08:55,348 Just know that if my murderer isn't brought in, 126 00:08:55,431 --> 00:08:57,308 Kwon Min-ju will eventually die. 127 00:08:58,017 --> 00:08:59,852 -I thought you were Min-ju. -Who's going to die? 128 00:08:59,935 --> 00:09:00,936 I still don't understand. 129 00:09:01,020 --> 00:09:03,397 In the future, someone had explained that… 130 00:09:03,481 --> 00:09:07,109 that Kwon Min-ju was killed by someone on the 13th day of October 131 00:09:07,193 --> 00:09:08,736 in the year we're in right now, 1998. 132 00:09:09,654 --> 00:09:11,238 So either Min-ju will be killed, 133 00:09:11,322 --> 00:09:13,449 or I will since I'm trapped in her body. 134 00:09:13,532 --> 00:09:15,451 So we really need to catch this guy, huh? 135 00:09:16,118 --> 00:09:19,163 Otherwise, this is something that can't be undone. Do you get it? 136 00:09:24,710 --> 00:09:25,878 Whatever. 137 00:09:25,961 --> 00:09:27,838 Believe it or don't. It's up to you. 138 00:09:27,922 --> 00:09:32,093 Just don't come crying when you realize that your friend Min-ju's dead. 139 00:09:34,553 --> 00:09:35,596 Hey, Min-ju. 140 00:09:37,264 --> 00:09:39,725 I'm pretty sure I understand what's going on now. 141 00:09:48,150 --> 00:09:50,569 So does that mean you understand everything I said? 142 00:09:50,653 --> 00:09:53,656 Yeah, I think I understand everything. 143 00:09:54,615 --> 00:09:56,075 You're doing all of this 144 00:09:56,158 --> 00:09:58,786 so that In-gyu and I will finally reconcile. 145 00:10:02,123 --> 00:10:03,249 I actually agree. 146 00:10:08,379 --> 00:10:09,630 Uh, listen. 147 00:10:10,172 --> 00:10:12,967 I told you guys everything I know and in much detail, huh? 148 00:10:13,050 --> 00:10:15,678 What am I supposed to do if you guys don't believe me? 149 00:10:16,178 --> 00:10:18,222 I'm giving up. I don't know what to do. 150 00:10:20,141 --> 00:10:21,726 Hey, wait, Kwon Min-ju! 151 00:10:21,809 --> 00:10:23,185 Tell us more. Come back! 152 00:10:23,269 --> 00:10:24,937 We're still angry at each other. 153 00:10:25,020 --> 00:10:26,063 Hey, Min-ju! 154 00:10:32,945 --> 00:10:34,447 That really hit the spot. 155 00:10:36,574 --> 00:10:37,867 What about what Min-ju said? 156 00:10:37,950 --> 00:10:41,454 Uh, knowing her, I'd say she did this all just so that we'd reconcile, 157 00:10:41,537 --> 00:10:43,330 because things were getting awkward. 158 00:10:43,998 --> 00:10:45,332 So are we good for now, In-gyu? 159 00:10:46,667 --> 00:10:47,960 Yeah, we're good for now. 160 00:10:55,176 --> 00:10:56,635 And yet still, 161 00:10:57,136 --> 00:10:59,722 did you notice the expression on her face at all? 162 00:11:01,390 --> 00:11:04,685 It didn't sound like a made-up story that she created. 163 00:11:06,395 --> 00:11:09,690 It seemed like she was trying to tell us the truth. 164 00:11:12,818 --> 00:11:15,780 And on top of that, she's dramatically changed from who she was. 165 00:11:16,280 --> 00:11:18,866 We've both said she's been really weird since the accident. 166 00:11:19,575 --> 00:11:22,495 Her whole personality has become so different. That's true. 167 00:11:23,245 --> 00:11:24,914 The way she smiles is different 168 00:11:25,790 --> 00:11:27,208 She looks at me differently. 169 00:11:29,001 --> 00:11:30,127 Her eyes have changed. 170 00:11:33,380 --> 00:11:36,717 Every part of her has become… someone new. 171 00:11:42,890 --> 00:11:46,727 Uh, it's just that you're right about her. She's totally different. 172 00:11:47,478 --> 00:11:50,356 Do you believe there's any truth in what she told us today? 173 00:11:52,066 --> 00:11:53,150 I think… 174 00:11:53,234 --> 00:11:56,195 Well, if we were to give her the benefit of the doubt about everything, 175 00:11:57,613 --> 00:12:00,991 it would actually explain a lot. The girl we've been hanging out with 176 00:12:01,075 --> 00:12:03,244 isn't the girl we knew before all this happened. 177 00:12:05,955 --> 00:12:06,831 So that 178 00:12:08,249 --> 00:12:10,584 would explain why I don't like this version of Min-ju 179 00:12:10,668 --> 00:12:11,836 as much as I would like to. 180 00:12:13,796 --> 00:12:14,922 What? What did you say? 181 00:12:16,048 --> 00:12:18,884 I don't have the same feelings for her like I used to, Si-heon. 182 00:12:19,385 --> 00:12:21,971 That's why I wasn't upset when you told me that, um… 183 00:12:22,721 --> 00:12:24,348 that you really liked her. 184 00:12:24,431 --> 00:12:26,976 You're telling me that you weren't angry at all then? 185 00:12:27,059 --> 00:12:28,102 Mm-hmm. 186 00:12:28,978 --> 00:12:31,397 Ah, why didn't you tell me that sooner, huh? 187 00:12:31,480 --> 00:12:35,276 I felt really guilty, especially after what happened between us. 188 00:12:36,277 --> 00:12:38,404 But that's not the real issue here, is it? 189 00:12:38,487 --> 00:12:40,823 What's the point in liking Min-ju if you're moving away soon? 190 00:12:43,075 --> 00:12:47,162 Well, since you are bringing it up, then, uh, let's talk about it. 191 00:12:47,663 --> 00:12:50,124 I know I should've told you I was moving. 192 00:12:50,207 --> 00:12:52,126 We've always been really close friends, and I… 193 00:12:52,209 --> 00:12:54,044 I should've said something a lot sooner. 194 00:12:54,753 --> 00:12:55,838 I just… 195 00:12:57,548 --> 00:12:58,883 I just didn't… I… 196 00:12:58,966 --> 00:13:02,928 Anyway, I just am very sorry. 197 00:13:03,429 --> 00:13:04,763 -I… I know… -Ah! 198 00:13:04,847 --> 00:13:07,057 Don't apologize needlessly. Give it a rest. 199 00:13:07,141 --> 00:13:08,642 Ah! 200 00:13:08,726 --> 00:13:12,354 That's my line. Are you copying me? That's my thing, all right? 201 00:13:13,814 --> 00:13:15,649 You can't own a trick like that. 202 00:13:16,233 --> 00:13:19,236 -Are you done with that? Hey! Hey! -That's mine. What the hell? 203 00:13:25,993 --> 00:13:29,622 Um, Da-hyeon, is this really necessary? 204 00:13:32,666 --> 00:13:35,085 It's Min-ju's fault. She made me like this. 205 00:13:35,169 --> 00:13:38,380 When I first sent her those pictures, I thought she'd get scared for good 206 00:13:38,923 --> 00:13:41,050 and stop butting in my business. 207 00:13:41,133 --> 00:13:44,011 But seriously, don't you think she would be so embarrassed and hurt 208 00:13:44,094 --> 00:13:45,804 if everyone saw these photos? 209 00:13:45,888 --> 00:13:47,973 We have to do this so she gets the message 210 00:13:48,057 --> 00:13:50,726 and stops spending time with Si-heon once and for all. 211 00:13:52,186 --> 00:13:53,395 What? 212 00:13:54,355 --> 00:13:55,272 You wanna go? 213 00:13:55,356 --> 00:13:57,775 -Uh, um… -You can go, then. 214 00:13:59,318 --> 00:14:01,695 No, it's okay. We'll stay and help. 215 00:14:13,749 --> 00:14:15,709 There's no one here. Okay, close the door. 216 00:14:17,127 --> 00:14:18,545 -Oh, jeez. -Let's go. 217 00:14:20,381 --> 00:14:21,799 I'm so scared. 218 00:14:21,882 --> 00:14:23,801 Oh, oh, seriously. 219 00:14:23,884 --> 00:14:26,053 Oh, wait a minute. Uh… 220 00:14:26,136 --> 00:14:27,972 I have craps. I feel so bloated. 221 00:14:28,055 --> 00:14:30,224 -I need to use the bathroom. -Do it quickly, then. 222 00:14:30,307 --> 00:14:33,143 It's just… I'm really scared to go alone. 223 00:14:33,227 --> 00:14:35,479 So can one of you come with me? 224 00:14:36,313 --> 00:14:39,108 Let's go together, shall we? I need to use the bathroom too. 225 00:14:40,567 --> 00:14:42,194 Wait here. We'll be back soon, okay? 226 00:14:42,277 --> 00:14:43,821 -Let's go. Honestly. -Ow. 227 00:14:44,905 --> 00:14:47,408 -Why didn't you go earlier? -I didn't have to go earlier. 228 00:15:30,159 --> 00:15:31,076 Huh? 229 00:15:32,369 --> 00:15:33,579 Huh? Where is she? 230 00:15:35,205 --> 00:15:36,832 What? Has she gone? 231 00:15:38,292 --> 00:15:39,793 She must be in a really bad mood, huh? 232 00:15:39,877 --> 00:15:42,755 Ah, well, her temper lately has been quite… yeah. 233 00:15:42,838 --> 00:15:44,840 Yeah. She's bailed on us before. 234 00:15:45,799 --> 00:15:48,802 Let's get out of here. If she's upset, we'll sort it out with her tomorrow. 235 00:15:48,886 --> 00:15:50,387 Okay, then, let's go. 236 00:15:50,471 --> 00:15:52,848 -Oh, I'm scared. -Come on. 237 00:15:52,931 --> 00:15:55,392 Why did she make us come to school at this time of night? 238 00:15:55,476 --> 00:15:59,021 -I feel a ghost might appear. -Hey, don't mention ghosts. 239 00:16:09,740 --> 00:16:12,951 Wow. Da-hyeon, why are you here so early? 240 00:16:13,952 --> 00:16:14,828 Mmm. 241 00:16:17,372 --> 00:16:18,373 Are you tired? 242 00:16:24,713 --> 00:16:25,714 Hey. 243 00:17:06,547 --> 00:17:07,673 What's going on? 244 00:17:18,475 --> 00:17:21,019 Hey, Su-jin, what is it? What's going on here? 245 00:17:21,103 --> 00:17:23,105 Byeon Da-hyeon was found dead. 246 00:17:24,189 --> 00:17:25,023 Huh? 247 00:17:25,107 --> 00:17:26,108 Yeah. 248 00:17:26,608 --> 00:17:28,569 But something was odd with the way she was found, 249 00:17:28,652 --> 00:17:31,155 so the talk is that she might have been murdered. 250 00:17:35,659 --> 00:17:38,871 Apparently, it was Hye-mi who had discovered Byeon Da-hyeon's body. 251 00:17:38,954 --> 00:17:41,874 What should we do? She must be terrified. 252 00:17:48,839 --> 00:17:51,800 Can you tell me what Da-hyeon looked like 253 00:17:51,884 --> 00:17:54,303 when you first found her at her desk this morning? 254 00:17:58,348 --> 00:18:01,226 So, I arrived to class early, 255 00:18:01,310 --> 00:18:04,188 and she was face down on her desk. 256 00:18:05,147 --> 00:18:07,816 At first, I thought she was asleep, so I, uh… 257 00:18:07,900 --> 00:18:10,235 I called out her name, but she didn't respond at all. 258 00:18:13,071 --> 00:18:18,535 Then, I saw there was a lot of blood, a pool of it underneath her chair. 259 00:18:20,245 --> 00:18:21,538 I see. Hmm. 260 00:18:24,666 --> 00:18:27,753 Now, do you recall seeing anybody on your way in today? 261 00:18:27,836 --> 00:18:31,131 Or if you saw anybody come out of your class before you got there? 262 00:18:32,174 --> 00:18:33,967 I don't remember seeing anyone at all. 263 00:18:34,676 --> 00:18:36,762 I left home early today. 264 00:18:36,845 --> 00:18:40,015 I thought I would be the first to arrive to class today, you know. 265 00:18:41,308 --> 00:18:42,726 -Sir. -Hmm? 266 00:18:43,435 --> 00:18:47,397 What If the murderer stuck around and saw me at school? 267 00:18:47,481 --> 00:18:50,984 What if the murderer saw me and wants to… hurt me? 268 00:18:51,068 --> 00:18:53,070 Do you think he wants to kill me next? 269 00:18:53,153 --> 00:18:54,488 -No. -Sir. 270 00:18:54,571 --> 00:18:56,907 It's okay. You're going to be okay. Calm down. It's okay. 271 00:18:56,990 --> 00:18:59,284 -I'm so scared. -Hey. Calm down. 272 00:19:00,077 --> 00:19:03,121 Let's stop here for now. 273 00:19:06,667 --> 00:19:08,085 Oh my God. 274 00:19:08,919 --> 00:19:12,464 -Don't cry, please. Don't cry. Don't cry. -Why?! 275 00:19:15,259 --> 00:19:16,927 -Why her? -Let's go, Ji-hui. 276 00:19:17,010 --> 00:19:18,470 Let's go. Let's get out of here. 277 00:19:27,062 --> 00:19:28,563 I just know it was her. 278 00:19:29,189 --> 00:19:31,358 That Kwon Min-ju killed Da-hyeon. 279 00:19:31,441 --> 00:19:35,153 You saw that all the photos we put up in the classroom are gone, right? 280 00:19:35,237 --> 00:19:38,115 Who else could've taken them down besides her, huh? 281 00:19:38,699 --> 00:19:40,117 Kwon Min-ju did it. 282 00:19:40,617 --> 00:19:44,037 She got really mad about the photos and killed our friend in a rage. 283 00:19:44,538 --> 00:19:45,372 I know it was her. 284 00:19:45,455 --> 00:19:48,000 So, um, that means we're next on the target list. 285 00:19:48,083 --> 00:19:51,086 But we didn't want to put those photos up in the first place. 286 00:19:51,962 --> 00:19:53,297 Hang on a second. 287 00:19:53,380 --> 00:19:56,633 What are you guys talking about? What photos, huh? 288 00:20:06,685 --> 00:20:08,770 Hey, what is it? What's going on? 289 00:20:08,854 --> 00:20:11,106 They told us to all go home. School's been canceled. 290 00:20:11,189 --> 00:20:12,024 Why? 291 00:20:12,107 --> 00:20:14,318 -Well… -A second-year girl in Class 3. 292 00:20:14,401 --> 00:20:16,194 She was found dead inside. 293 00:20:19,072 --> 00:20:21,074 Tell me. Tell me who it is. 294 00:20:21,158 --> 00:20:24,036 I don't know her name. They said she was murdered. 295 00:20:24,119 --> 00:20:25,787 The whole school's in an uproar. 296 00:20:33,920 --> 00:20:37,049 Okay, guys, go home. School is canceled for today. 297 00:20:37,132 --> 00:20:38,258 Go home. 298 00:20:38,342 --> 00:20:39,259 Move away. 299 00:20:44,931 --> 00:20:46,516 Nam Si-heon! Nam Si-heon! 300 00:20:47,225 --> 00:20:48,143 Hey, In-gyu. 301 00:20:48,727 --> 00:20:52,189 Did you hear someone in our class was killed yesterday? Who was it? 302 00:20:53,815 --> 00:20:55,150 It wasn't Min-ju. 303 00:20:57,986 --> 00:21:00,947 -So you mean it wasn't her, then? -I saw Min-ju arrive before you got here. 304 00:21:01,531 --> 00:21:03,408 Then who's the girl everyone's talking about? 305 00:21:05,577 --> 00:21:06,661 It was Byeon Da-hyeon. 306 00:21:07,788 --> 00:21:10,207 What? Have they caught the person who did this? 307 00:21:11,875 --> 00:21:13,585 Si-heon, In-gyu. 308 00:21:13,668 --> 00:21:16,046 Min-ju, are you doing okay? 309 00:21:16,129 --> 00:21:18,965 -Hmm. -Hey, Min-ju, did you hear what happened? 310 00:21:19,049 --> 00:21:21,927 Yeah. I have something more to tell you about that. 311 00:21:23,303 --> 00:21:25,138 However, I can't tell you here. 312 00:21:26,264 --> 00:21:28,725 We've all been told to go home for now. 313 00:21:29,226 --> 00:21:32,562 -How about we go to my house then? -Mmm. 314 00:21:43,782 --> 00:21:45,283 We had it all wrong. 315 00:21:47,119 --> 00:21:49,579 It was Da-hyeon that had sent those pictures to me. 316 00:21:49,663 --> 00:21:52,249 They didn't come from my attacker like we assumed earlier. 317 00:21:52,999 --> 00:21:55,419 But why would Byeon Da-hyeon go through all that trouble then? 318 00:21:55,502 --> 00:21:57,546 She hated that you and I were getting close, 319 00:21:58,130 --> 00:22:00,966 so she did this as a way to… to scare me off. 320 00:22:01,466 --> 00:22:02,843 Wait, who told you all this? 321 00:22:02,926 --> 00:22:05,387 Yong-seon and Ji-hui. Both of them said so. 322 00:22:06,221 --> 00:22:08,348 Since I didn't initially react to the photos, 323 00:22:08,432 --> 00:22:11,560 she secretly took more pictures of me changing before gym class. 324 00:22:12,060 --> 00:22:15,313 Last night, they stuck those photos in our classroom for the public to see. 325 00:22:18,275 --> 00:22:19,443 Oh. 326 00:22:23,488 --> 00:22:24,781 I was thinking 327 00:22:26,825 --> 00:22:30,162 I probably was the reason why Da-hyeon was killed last night. 328 00:22:30,245 --> 00:22:31,246 Don't say that. 329 00:22:31,329 --> 00:22:32,956 When the police arrived at the scene today, 330 00:22:33,039 --> 00:22:34,833 apparently there were no pictures. 331 00:22:35,542 --> 00:22:37,794 I doubt Byeon Da-hyeon took them down herself. 332 00:22:38,295 --> 00:22:40,213 So you're saying someone else took the photos down 333 00:22:40,297 --> 00:22:42,340 before the authorities even got there? 334 00:22:42,424 --> 00:22:45,760 Exactly. So that means, while they were putting up the photos, 335 00:22:45,844 --> 00:22:48,346 the murderer was watching them without them knowing. 336 00:22:48,430 --> 00:22:50,599 He must've been waiting for the right opportunity 337 00:22:50,682 --> 00:22:51,933 for Da-hyeon to be alone. 338 00:22:52,726 --> 00:22:54,478 And then he murdered her in cold blood. 339 00:22:58,607 --> 00:23:00,108 I'm wondering, what if the culprit is 340 00:23:00,192 --> 00:23:04,237 the person who's also responsible for Byeon Da-hyeon's death as well? 341 00:23:04,321 --> 00:23:06,198 Yeah, I thought so too at first. 342 00:23:06,281 --> 00:23:07,657 Though, uh, if you think about it, 343 00:23:07,741 --> 00:23:09,910 it doesn't really make a lot of sense right now. 344 00:23:10,660 --> 00:23:13,246 Whoever the culprit is, he had almost killed me that night. 345 00:23:13,330 --> 00:23:16,208 So for him to remove those photos, it's like as if he was 346 00:23:17,375 --> 00:23:19,544 taking revenge on my behalf. Don't you guys think so? 347 00:23:25,592 --> 00:23:27,385 So it's back to the drawing board, then. 348 00:23:28,011 --> 00:23:30,514 We'll have to wait for the results of the police investigation. 349 00:23:35,393 --> 00:23:38,897 Hey, Min-ju, what happened to Da-hyeon could totally be unrelated to you. 350 00:23:38,980 --> 00:23:40,273 Don't worry too much, okay? 351 00:23:41,358 --> 00:23:42,192 Hmm. 352 00:23:45,695 --> 00:23:47,113 You leaving already? 353 00:23:52,410 --> 00:23:54,955 I don't think we should be worrying too much about any of this yet. 354 00:23:55,038 --> 00:23:56,623 This morning must've been a shock. 355 00:23:56,706 --> 00:23:59,209 You should get some rest. I'll just see In-gyu out, okay? 356 00:23:59,292 --> 00:24:00,210 Mmm. 357 00:24:10,929 --> 00:24:13,682 I was thinking about what Min-ju had said, and I think I might know 358 00:24:13,765 --> 00:24:15,767 why Da-hyeon was killed in the first place. 359 00:24:16,434 --> 00:24:18,937 -She might've provoked the killer. -What? 360 00:24:19,437 --> 00:24:21,189 If I was the culprit… 361 00:24:23,858 --> 00:24:26,903 I'd want to eliminate any competition for Min-ju's attention, right? 362 00:24:27,821 --> 00:24:30,240 Whoever the killer is sees Min-ju as their own. 363 00:24:30,907 --> 00:24:33,243 And it means he wouldn't tolerate anyone else bothering her. 364 00:24:34,578 --> 00:24:35,704 What if Da-hyeon was murdered 365 00:24:35,787 --> 00:24:37,706 because she messed with someone else's belongings? 366 00:24:43,378 --> 00:24:45,088 I guess I have a wild imagination. 367 00:24:46,006 --> 00:24:47,465 You almost had me there. 368 00:24:47,549 --> 00:24:49,509 Seriously though, what kind of psycho kills someone 369 00:24:49,593 --> 00:24:52,429 just because they don't want anyone messing with their victim? 370 00:24:52,512 --> 00:24:55,056 You're right. Um, I must've gotten carried away, hmm? 371 00:24:56,182 --> 00:24:58,393 -See you later. -Hmm. Later then. 372 00:24:58,977 --> 00:24:59,811 Mmm. 373 00:25:06,192 --> 00:25:07,193 Mmm. 374 00:25:09,613 --> 00:25:10,614 Wow. 375 00:25:12,532 --> 00:25:13,408 Oh. 376 00:25:14,034 --> 00:25:15,076 Whoa. 377 00:25:16,786 --> 00:25:17,746 Hmm. 378 00:25:18,413 --> 00:25:20,206 Hey, Nam Si-heon. 379 00:25:20,290 --> 00:25:22,834 -Did you make these all yourself? -Mm-hmm. 380 00:25:22,917 --> 00:25:25,837 Whoa. You're really talented at this, Si-heon. 381 00:25:25,920 --> 00:25:27,839 You could get a career designing or something. 382 00:25:27,922 --> 00:25:29,758 -Oh really? -Mm-hmm. 383 00:25:29,841 --> 00:25:32,260 They look so professional. 384 00:25:32,344 --> 00:25:33,720 It's more of a hobby, actually. 385 00:25:34,304 --> 00:25:36,473 These days, you can't just rely on good grades, you know? 386 00:25:36,556 --> 00:25:39,184 It's good to learn a different skill. You never know what can happen. 387 00:25:39,267 --> 00:25:41,853 In the year 2023, it'll be difficult to get a job, 388 00:25:41,936 --> 00:25:45,565 even if you went to a good school. It's a tough world we live in, right? 389 00:25:47,984 --> 00:25:50,403 Okay, I heard you loud and clear, Han Jun-hee. 390 00:25:56,409 --> 00:25:58,119 Oh, um, I thought you were Han Jun-hee. 391 00:26:01,665 --> 00:26:04,125 Wait, didn't you say I was just talking nonsense 392 00:26:04,209 --> 00:26:06,086 to try and get you and In-gyu to reconcile? 393 00:26:09,673 --> 00:26:10,632 Mmm… 394 00:26:11,841 --> 00:26:14,219 You know, at first I did, but now I'm convinced. 395 00:26:14,803 --> 00:26:16,971 -Why? -Your story is too coherent. 396 00:26:17,055 --> 00:26:18,765 I don't believe you'd create a lie like that. 397 00:26:21,059 --> 00:26:21,893 And your eyes… 398 00:26:22,602 --> 00:26:24,896 The look in your eyes is different from before. 399 00:26:28,608 --> 00:26:29,693 Hmm. 400 00:26:29,776 --> 00:26:31,361 What about the look in my eyes? 401 00:26:35,949 --> 00:26:37,158 Ah, forget it! 402 00:26:37,826 --> 00:26:40,954 You kept saying were her, so I started believing in it more. 403 00:26:43,248 --> 00:26:47,544 And now I've become very interested in how Han Jun-hee 404 00:26:48,044 --> 00:26:48,878 lives in the future. 405 00:26:51,047 --> 00:26:54,467 You said that you were doing exceptionally well at your job 406 00:26:54,551 --> 00:26:55,802 and you made a lot of friends? 407 00:26:56,886 --> 00:26:58,012 So tell me more about you. 408 00:26:58,680 --> 00:27:00,849 Why? So you can make fun of me more? 409 00:27:00,932 --> 00:27:02,684 No, it's just, uh, 410 00:27:03,268 --> 00:27:06,896 I want to know more about the person I really like the most, you know? 411 00:27:06,980 --> 00:27:08,314 I really admire you. 412 00:27:12,694 --> 00:27:15,447 Do, um, you realize 413 00:27:15,530 --> 00:27:17,323 you just told me 414 00:27:18,241 --> 00:27:20,493 that you like me all over again, Si-heon, huh? 415 00:27:24,372 --> 00:27:25,582 I guess you're right. 416 00:27:33,798 --> 00:27:36,801 -How about I get you something to drink? -Okay. 417 00:27:36,885 --> 00:27:39,971 -What do you wanna drink? -Anything. I'll have whatever you have. 418 00:27:40,054 --> 00:27:41,639 Anything? Whatever? Got it. 419 00:27:42,682 --> 00:27:43,850 Ugh! 420 00:27:44,434 --> 00:27:45,393 Han Jun-hee. 421 00:27:47,520 --> 00:27:50,190 You can't keep getting butterflies around Si-heon. 422 00:28:05,789 --> 00:28:07,665 He's even good at drawing. 423 00:28:09,042 --> 00:28:09,876 Hmm. 424 00:28:44,327 --> 00:28:45,161 Yeon-jun. 425 00:28:46,371 --> 00:28:47,747 Did you draw this yourself? 426 00:28:48,998 --> 00:28:50,375 Mmm. Mmm. 427 00:28:51,709 --> 00:28:52,544 Who is this girl? 428 00:28:53,795 --> 00:28:56,047 -Just a friend. -Just a friend? 429 00:29:00,093 --> 00:29:01,386 So, who is she? 430 00:29:01,469 --> 00:29:03,096 She's just a friend. 431 00:29:03,888 --> 00:29:06,891 Hey. You're being suspiciously vague, aren't you? 432 00:29:07,809 --> 00:29:10,144 -Is she your first love? -I can’t say. 433 00:29:11,688 --> 00:29:12,564 What? 434 00:29:14,482 --> 00:29:16,693 How is this drawing even here right now? 435 00:29:18,945 --> 00:29:19,988 How? 436 00:29:26,035 --> 00:29:28,288 Jun-hee, I have orange and grape. 437 00:29:28,371 --> 00:29:30,039 But I didn't know which one you'd like more. 438 00:29:31,332 --> 00:29:32,667 Hey, what's wrong, huh? 439 00:29:35,920 --> 00:29:38,506 Han Jun-hee, is everything okay? 440 00:29:41,134 --> 00:29:42,927 You were Koo Yeon-jun all along. 441 00:29:45,388 --> 00:29:46,598 From the beginning, 442 00:29:48,141 --> 00:29:50,226 it was always you. You're my Koo Yeon-jun. 443 00:29:53,146 --> 00:29:53,980 What? 444 00:30:00,153 --> 00:30:01,154 Hey, Jun-hee! 445 00:30:02,238 --> 00:30:03,573 Hey, Han Jun-hee? 446 00:30:05,116 --> 00:30:07,118 Hey, would you please wake up? 447 00:30:08,411 --> 00:30:11,581 I thought something bad happened to you. Why haven't you been at work, huh? 448 00:30:11,664 --> 00:30:12,957 Are you okay? 449 00:30:16,502 --> 00:30:17,962 Oh, Na-eun, it's you. 450 00:30:20,798 --> 00:30:22,300 What… what are you doing here? 451 00:30:22,383 --> 00:30:24,844 I came over because you weren't answering my calls. 452 00:30:24,928 --> 00:30:26,930 Seriously, what's gotten into you? 453 00:30:41,486 --> 00:30:42,904 Hey, Jun-hee, what's wrong? 454 00:30:45,365 --> 00:30:48,117 -Hey, where are you going? -I'll explain everything later. 455 00:30:48,701 --> 00:30:50,161 Hey! 456 00:31:02,632 --> 00:31:05,551 -What brings you here? -Nam Si-heon is Koo Yeon-jun, isn't he? 457 00:31:06,761 --> 00:31:09,847 Just like how I lived in the body of your niece, Kwon Min-ju, 458 00:31:09,931 --> 00:31:13,059 Si-heon has been living as Koo Yeon-jun this whole time, right? 459 00:31:14,102 --> 00:31:15,144 Isn't that right? 460 00:31:18,898 --> 00:31:20,566 Sir, please tell me the truth. 461 00:31:22,986 --> 00:31:24,988 You already know everything, don't you? 462 00:31:26,739 --> 00:31:27,615 Say it. 463 00:31:30,827 --> 00:31:33,913 Jun-hee, let me answer that for you 464 00:31:34,706 --> 00:31:35,790 directly. 465 00:32:39,479 --> 00:32:41,105 Are you Nam Si-heon or… 466 00:32:43,066 --> 00:32:45,193 or are you Koo Yeon-jun? 467 00:32:53,576 --> 00:32:56,120 Just tell me, please. Who the hell are you? 468 00:33:04,253 --> 00:33:05,296 Jun-hee… 469 00:33:08,883 --> 00:33:13,179 YEAR 2002 470 00:33:27,276 --> 00:33:28,319 Here you go. 471 00:33:29,028 --> 00:33:30,905 Also, how long are you planning to stay with us? 472 00:33:31,572 --> 00:33:33,825 For a week at least. I'm here until Wednesday. 473 00:33:33,908 --> 00:33:35,368 All right, Wednesday it is. 474 00:33:37,161 --> 00:33:39,872 You'll just need to fill this out until here, please. 475 00:33:41,999 --> 00:33:43,501 Getting a hotel room wasn't very easy. 476 00:33:43,584 --> 00:33:45,378 Right now is the World Cup, so that's why. 477 00:33:45,461 --> 00:33:48,756 It's busy all over the country. Did you just arrive from overseas, mister? 478 00:33:48,840 --> 00:33:51,551 Yes, I've been studying in the U.S. 479 00:33:51,634 --> 00:33:53,052 You've come at just the right time, 480 00:33:53,136 --> 00:33:55,221 because our country is celebrating right now. 481 00:34:03,771 --> 00:34:08,860 CORRECTIONAL FACILITY 482 00:34:17,743 --> 00:34:20,872 VISITATION APPLICATION DETAINEE: JUNG IN-GYU 483 00:34:24,167 --> 00:34:28,629 RELATIONSHIP TO DETAINEE: FRIEND 484 00:34:42,185 --> 00:34:43,686 The prisoner has declined to see you. 485 00:34:43,769 --> 00:34:46,314 He said he has no intention to talk to you again, 486 00:34:46,397 --> 00:34:48,024 so don't bother coming back. 487 00:34:50,318 --> 00:34:51,986 Uh, sir, wait. Hold on. 488 00:34:52,069 --> 00:34:55,239 Could you tell me how I could send him some cash? 489 00:34:57,909 --> 00:35:01,120 Yeah, don't worry. I'll be back in time. I promise. 490 00:35:03,122 --> 00:35:03,956 Huh? 491 00:35:09,837 --> 00:35:11,964 I couldn't meet In-gyu today. 492 00:35:14,050 --> 00:35:14,884 Mmm. 493 00:35:19,472 --> 00:35:21,557 Yes, I'll look after myself. Don't panic. 494 00:35:22,266 --> 00:35:24,143 Hey, Mom, I'm serious. I'll be okay. 495 00:35:26,062 --> 00:35:26,896 Mmm. 496 00:36:33,963 --> 00:36:39,302 I HOPE THIS MUSIC TAKES YOU TO YOUR HAPPIEST MOMENT 497 00:37:10,249 --> 00:37:13,461 Hey, put it down! I said give it to me, Si-heon, right now. 498 00:37:33,856 --> 00:37:36,484 Hurry up, Si-heon. You better run! 499 00:37:36,567 --> 00:37:38,277 Let's go! 500 00:38:39,672 --> 00:38:40,589 Whoa! 501 00:40:29,990 --> 00:40:31,992 A casualty from a traffic accident. 502 00:40:32,076 --> 00:40:33,619 He's been unconscious. 503 00:40:33,702 --> 00:40:36,080 -What about his vitals? -70 over 50. One, two. 504 00:40:36,622 --> 00:40:38,874 Prepare the defibrillator. 505 00:40:44,630 --> 00:40:45,881 Defibrillator is ready. 506 00:40:45,965 --> 00:40:48,092 -157 joules. -Yes, sir. 507 00:40:48,175 --> 00:40:50,261 One, two, three, clear. 508 00:40:52,012 --> 00:40:53,180 200 joules. 509 00:40:54,765 --> 00:40:56,725 One, two, three, clear. 510 00:41:30,426 --> 00:41:31,677 He's breathing. 511 00:41:33,637 --> 00:41:34,680 Sir? 512 00:41:35,514 --> 00:41:37,516 Sir, can you hear me at all? 513 00:42:10,466 --> 00:42:11,508 Yeon-jun. 514 00:42:13,052 --> 00:42:16,305 Yeon-jun. Mom! Mom! Mom, it's Yeon-jun! 515 00:42:17,848 --> 00:42:18,807 Oh! 516 00:42:20,142 --> 00:42:21,727 Yeon-jun, are you okay? 517 00:42:22,603 --> 00:42:24,980 Oh, my son, do you remember who we are? 518 00:42:25,564 --> 00:42:29,526 I thought you might never wake up, Yeon-jun. 519 00:42:30,986 --> 00:42:31,904 Yeon-jun, 520 00:42:32,571 --> 00:42:34,114 you're in the hospital. 521 00:42:34,782 --> 00:42:36,575 You've been in a coma for a week. 522 00:42:37,368 --> 00:42:39,578 You know, we've been worried sick for you. 523 00:42:42,831 --> 00:42:45,250 Uh, who… who are you? 524 00:42:46,585 --> 00:42:47,836 What's wrong, Yeon-jun. 525 00:42:48,796 --> 00:42:50,631 You don't remember who we are at all? 526 00:42:52,007 --> 00:42:53,342 Did you say Yeon-jun? 527 00:42:53,425 --> 00:42:54,968 Yes, Koo Yeon-jun. 528 00:42:55,052 --> 00:42:56,136 Surely 529 00:42:57,346 --> 00:42:59,306 you can remember your own name, right? 530 00:43:01,558 --> 00:43:03,435 Yeon-jun, you're here. 531 00:43:03,519 --> 00:43:05,312 Why, I can't believe my eyes. 532 00:43:10,567 --> 00:43:12,361 Yeon-jun, I missed you. 533 00:43:19,952 --> 00:43:22,746 -Yeon-jun, what is it? -Oh, Mom, what do we do? 534 00:43:27,793 --> 00:43:33,924 PATIENT NAME: KOO YEON-JUN (18) 535 00:43:39,638 --> 00:43:41,390 What's wrong, Yeon-jun? 536 00:43:41,473 --> 00:43:42,474 Don't get up. 537 00:43:42,975 --> 00:43:44,643 What's wrong? Go fetch the doctor. 538 00:43:44,727 --> 00:43:45,936 -Okay. -Go. Hurry. 539 00:43:52,317 --> 00:43:53,861 T… t… tell me. 540 00:43:54,528 --> 00:43:55,821 Tell me what year it is. 541 00:43:57,030 --> 00:43:59,241 The year's 2007, of course. 542 00:44:00,159 --> 00:44:01,577 2007? 543 00:44:04,788 --> 00:44:06,331 How is that possible? 544 00:44:07,791 --> 00:44:09,460 I was just in 2002. 545 00:44:11,253 --> 00:44:14,423 What's wrong, Yeon-jun? 546 00:44:14,506 --> 00:44:15,674 What is it? 547 00:44:17,760 --> 00:44:20,554 In my head, I wasn't Kwon Min-ju. I was Han Jun-hee. 548 00:44:20,637 --> 00:44:24,224 And you… you weren't Nam Si-heon. You were Koo Yeon-jun. 549 00:44:27,770 --> 00:44:28,729 No. 550 00:44:31,774 --> 00:44:33,025 This can't be happening. 551 00:44:35,986 --> 00:44:38,030 There's no way this can be real. 552 00:44:39,323 --> 00:44:40,657 This can't be real. 553 00:44:42,493 --> 00:44:47,289 2007, this year marks the 10th anniversary of Korea's monetary exchange problems. 554 00:44:47,372 --> 00:44:50,626 If we meet our economic target of a growth rate of just 4%, 555 00:44:50,709 --> 00:44:54,046 Korea will enter the era of one trillion dollars of gross domestic product 556 00:44:54,129 --> 00:44:55,380 by the end of this year. 557 00:44:55,464 --> 00:44:57,716 This would see it break as the 10th biggest economy. 558 00:44:57,800 --> 00:45:00,636 But despite becoming a developed nation over the years, 559 00:45:00,719 --> 00:45:04,181 business still have many more challenges to overcome. 560 00:45:06,016 --> 00:45:07,726 The doctor checked you. 561 00:45:08,227 --> 00:45:11,021 He says that, luckily, there's nothing wrong with your head. 562 00:45:12,189 --> 00:45:13,816 He says your amnesia 563 00:45:14,525 --> 00:45:17,236 is probably due to the shock from the accident. 564 00:45:27,704 --> 00:45:30,040 I'd like to know the details of the accident. 565 00:45:32,334 --> 00:45:33,460 What happened to me? 566 00:45:34,628 --> 00:45:35,462 You and, uh, 567 00:45:36,213 --> 00:45:38,924 um, your friend got into a car accident 568 00:45:39,508 --> 00:45:40,926 while you were on a trip. 569 00:45:43,220 --> 00:45:44,263 A friend? 570 00:45:44,930 --> 00:45:45,806 Yes. 571 00:45:45,889 --> 00:45:47,766 Tae-ha was the one driving. 572 00:45:47,850 --> 00:45:49,685 The found you unconscious. 573 00:45:51,520 --> 00:45:52,938 You don't remember anything? 574 00:45:56,024 --> 00:45:57,276 No, that's… 575 00:45:57,359 --> 00:46:01,196 I had taken a bus that day, um, and I was definitely alone as well. 576 00:46:01,280 --> 00:46:03,073 I don't know who 577 00:46:04,658 --> 00:46:05,826 Tae-ha is, um, 578 00:46:05,909 --> 00:46:07,870 or about the car crash you said. 579 00:46:11,623 --> 00:46:12,833 I don't remember any of it. 580 00:46:13,584 --> 00:46:15,544 Is, uh, Tae-ha all right? 581 00:46:16,295 --> 00:46:17,504 Where is he now? 582 00:46:19,047 --> 00:46:20,257 Tae-ha 583 00:46:21,592 --> 00:46:23,844 died at the scene before they could even 584 00:46:24,803 --> 00:46:26,972 do anything to… to save him. 585 00:46:33,562 --> 00:46:34,771 If you can't remember, 586 00:46:34,855 --> 00:46:37,149 then there's no reason to force yourself to. 587 00:46:38,233 --> 00:46:41,403 You are Koo Yeon-jun, my one and only younger brother, okay? 588 00:46:41,486 --> 00:46:42,738 Just remember that. 589 00:46:42,821 --> 00:46:44,948 Yeon-jun, that's what matters the most. 590 00:46:45,449 --> 00:46:49,077 The process of repeated layoffs and an increase of temporary workers… 591 00:46:49,161 --> 00:46:50,621 Koo Yeon-jun. 592 00:46:50,704 --> 00:46:53,081 …here in South Korea, as it continues to weaken… 593 00:46:53,165 --> 00:46:54,333 Koo Yeon-jun. 594 00:46:54,416 --> 00:46:55,918 …salaries every single year. 595 00:46:56,001 --> 00:46:58,503 This has resulted in polarization within our country. 596 00:46:58,587 --> 00:47:02,424 A gap in salary between the top 20% and the bottom 20% has risen 597 00:47:02,507 --> 00:47:04,885 for four consecutive years since 2003, 598 00:47:04,968 --> 00:47:08,305 with the top 20% earning a record 6.95 times more 599 00:47:08,388 --> 00:47:10,682 than the lower 20% in 2006. 600 00:47:11,183 --> 00:47:14,811 Because of this, there are calls to focus on welfare and distribution of wealth. 601 00:47:14,895 --> 00:47:17,981 Some are still arguing that we need to nurture the drivers of growth 602 00:47:18,065 --> 00:47:20,859 until Korea is firmly established as an advanced country. 603 00:47:20,943 --> 00:47:22,069 Jung In-gyu! 604 00:47:26,949 --> 00:47:28,158 What happened to Min-ju? 605 00:47:30,243 --> 00:47:31,328 Min-ju? 606 00:47:32,955 --> 00:47:34,414 Why isn't she moving? 607 00:47:37,334 --> 00:47:38,418 Hey, Jung In-gyu. 608 00:47:40,003 --> 00:47:41,338 Say something! Talk to me! 609 00:47:41,421 --> 00:47:43,215 What happened to her? What's going on here? 610 00:47:47,970 --> 00:47:49,429 I killed Min-ju. I did this. 611 00:47:49,513 --> 00:47:51,306 What do you mean, you killed her, huh? 612 00:47:58,897 --> 00:47:59,982 Nam Si-heon. 613 00:48:02,442 --> 00:48:03,318 I killed Min-ju. 614 00:48:05,237 --> 00:48:08,365 Yeon-jun, what's wrong? Was it a nightmare, huh? 615 00:48:15,664 --> 00:48:16,999 We're home now. Don't worry. 616 00:48:17,082 --> 00:48:18,083 Let's go inside. 617 00:48:38,895 --> 00:48:39,896 Come on, Yeon-jun. 618 00:48:52,534 --> 00:48:54,161 Here you go. Ah. 619 00:48:55,037 --> 00:48:57,039 All right, everyone, eat. 620 00:48:59,750 --> 00:49:01,543 Hospital food is terrible, right? 621 00:49:01,626 --> 00:49:04,004 It's been a while since you've had something good to eat. 622 00:49:14,347 --> 00:49:16,183 What's wrong? Do you want something else? 623 00:49:16,767 --> 00:49:19,102 What would you like? How about I make your favorite dish? 624 00:49:19,895 --> 00:49:21,396 No, thanks. It's okay, really. 625 00:49:24,608 --> 00:49:27,611 Here's some braised ribs for you. You love this too, right? 626 00:49:27,694 --> 00:49:29,863 -Yeon-jun, eat some more. -Uh, Mother. 627 00:49:30,530 --> 00:49:33,116 -Let's let him go slow. -Ah. 628 00:49:33,200 --> 00:49:34,534 Ah. 629 00:49:51,093 --> 00:49:56,306 NOKSAN BUS TERMINAL 630 00:50:11,780 --> 00:50:15,325 WE WILL CLOSE DOWN THIS SATURDAY THANK YOU FOR YOUR SUPPORT 631 00:50:26,962 --> 00:50:28,255 Stand closer together. 632 00:50:29,131 --> 00:50:30,966 Yeah. Perfect. 633 00:50:31,049 --> 00:50:34,511 Here we go. One, two, three. 634 00:50:44,521 --> 00:50:45,355 Uh, hi, sir. 635 00:50:48,400 --> 00:50:49,568 Si-heon, is that you? 636 00:50:51,194 --> 00:50:52,154 Oh. 637 00:50:55,282 --> 00:50:56,700 Si-heon, my God, it's you. 638 00:50:58,326 --> 00:50:59,911 How are things on your end? 639 00:51:00,412 --> 00:51:01,538 Things are good. Um… 640 00:51:02,122 --> 00:51:05,250 How is it that you still look… the same? 641 00:51:14,176 --> 00:51:15,427 You're telling me that 642 00:51:16,261 --> 00:51:17,846 you're still Si-heon, but 643 00:51:18,972 --> 00:51:21,183 you're now in someone else's body named Koo Yeon-jun? 644 00:51:24,394 --> 00:51:25,604 Yes. 645 00:51:25,687 --> 00:51:26,938 Yeon-jun was… 646 00:51:28,440 --> 00:51:33,153 He's the dead boyfriend Jun-hee talked about back then. 647 00:51:34,738 --> 00:51:36,281 I must sound crazy to you. 648 00:51:36,364 --> 00:51:37,532 It sounds crazy to me. 649 00:51:38,700 --> 00:51:39,868 So Han Jun-hee 650 00:51:41,203 --> 00:51:43,205 time traveled into Min-ju's body. 651 00:51:43,997 --> 00:51:45,373 And you, Nam Si-heon, 652 00:51:46,333 --> 00:51:48,376 time traveled into Koo Yeon-jun's body. 653 00:51:50,295 --> 00:51:52,422 So that means Min-ju was telling me 654 00:51:53,465 --> 00:51:55,425 the truth, and I didn't believe her then. 655 00:51:56,259 --> 00:51:57,385 Yes. 656 00:52:02,557 --> 00:52:05,352 So how have you been doing all this time? 657 00:52:08,730 --> 00:52:10,982 After Min-ju's death had happened, well, uh, 658 00:52:11,483 --> 00:52:14,194 our family fell apart. We were completely devastated. 659 00:52:14,277 --> 00:52:16,571 My sister cried every day for a long time. 660 00:52:16,655 --> 00:52:17,948 Meanwhile, I… 661 00:52:18,907 --> 00:52:20,367 I'd neglected the store for a while. 662 00:52:21,493 --> 00:52:22,494 Then, 663 00:52:23,536 --> 00:52:24,704 the world moved on. 664 00:52:26,039 --> 00:52:29,042 It turned out no one listened to tapes or even CDs anymore. 665 00:52:29,125 --> 00:52:30,627 The world became so different. 666 00:52:32,796 --> 00:52:33,797 So 667 00:52:35,465 --> 00:52:39,844 I closed up the store and decided to open a café in Seoul. 668 00:52:39,928 --> 00:52:41,680 -A café, really? -Yes. 669 00:52:41,763 --> 00:52:44,140 To tell you the truth, it was because of Min-ju. 670 00:52:44,933 --> 00:52:47,686 Actually, it was Han Jun-hee, I mean. 671 00:52:49,145 --> 00:52:51,564 Back then, she had said I'd 672 00:52:52,482 --> 00:52:53,900 open a café one day. 673 00:52:54,901 --> 00:52:57,696 She said I should learn to become a barista in advance, 674 00:52:57,779 --> 00:53:00,282 especially if I wanted to make it in a competitive industry. 675 00:53:06,830 --> 00:53:10,083 I can still see her, the image of Min-ju sitting right there working. 676 00:53:11,876 --> 00:53:13,461 I remember her so vividly. 677 00:53:15,797 --> 00:53:19,217 There were so many things Han Jun-hee said would happen in the future. 678 00:53:20,468 --> 00:53:23,263 If I had paid more attention to what she had said back then, 679 00:53:25,223 --> 00:53:27,517 maybe I could've prevented what happened to her. 680 00:53:30,937 --> 00:53:35,608 Please, don't blame yourself for what had happened to her in the end. 681 00:53:36,568 --> 00:53:38,194 None of us at that time… 682 00:53:40,363 --> 00:53:41,781 could've believed her then. 683 00:53:41,865 --> 00:53:42,907 I know. 684 00:53:44,451 --> 00:53:46,244 There's no point in thinking about it. 685 00:53:47,245 --> 00:53:48,705 I can't change the past, anyways. 686 00:53:54,794 --> 00:53:56,004 By any chance, 687 00:53:56,796 --> 00:53:59,924 after that car accident I was in back in 2002, 688 00:54:00,008 --> 00:54:01,885 did you hear anything about me at all? 689 00:54:04,721 --> 00:54:08,433 I heard that you were in the hospital after a serious accident, 690 00:54:08,516 --> 00:54:11,353 but I hadn't heard anything since then. 691 00:54:22,822 --> 00:54:25,658 What about In-gyu? Did you hear anything about him? 692 00:54:26,493 --> 00:54:27,744 Oh, In-gyu. 693 00:54:51,851 --> 00:54:53,603 Oh! 694 00:54:53,686 --> 00:54:57,065 -Hey, Min-ju! Watch what you're doing! -Sorry, that was an accident. 695 00:54:57,148 --> 00:54:58,066 I don't believe that. 696 00:54:58,149 --> 00:55:00,110 -It was. I'm telling you. -Hey, she said it was. 697 00:55:00,193 --> 00:55:03,405 That was not. She did it right next to me. You probably did it on purpose. 698 00:55:03,488 --> 00:55:08,284 Hey, Nam Si-heon, if I meant to do it, I'd do it like this. 699 00:55:08,368 --> 00:55:09,994 -Like this! -Hey, Min-ju! Seriously? 700 00:55:10,078 --> 00:55:12,539 -Save me! Save me! -In-gyu, get out of my way! 701 00:55:12,622 --> 00:55:14,916 -Hey! -What are you gonna do? Back to work! 702 00:55:14,999 --> 00:55:18,545 -It was by accident, like this. -Get back here! 703 00:55:18,628 --> 00:55:20,004 Hey, grab her! 704 00:55:20,088 --> 00:55:22,549 Hey, Min-ju, just watch. You're dead meat! 705 00:55:22,632 --> 00:55:24,634 Hey, Si-heon, hurry! Get her! 706 00:56:06,634 --> 00:56:07,510 FIND A PERSON: KWON MI 707 00:56:08,094 --> 00:56:09,554 HAN JUN 708 00:56:19,606 --> 00:56:23,401 She was born, um… in, um, 1988. 709 00:56:33,411 --> 00:56:35,997 HAN JUN-HEE MINI HOMEPAGE: JUNI'S SPACE 710 00:56:42,504 --> 00:56:45,965 THANKS FOR VISITING PRETTY JUNI'S SPACE 711 00:57:30,677 --> 00:57:34,764 SUNGDONG UNIVERSITY 53936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.