Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:06,903 --> 00:00:07,904
Sir, wait!
3
00:00:09,489 --> 00:00:10,698
Hey, stop!
4
00:00:12,075 --> 00:00:14,536
Wait! Hold on! Stop!
5
00:00:14,619 --> 00:00:16,663
NOKSAN TRANSPORTATION
6
00:00:16,746 --> 00:00:18,039
Stop!
7
00:00:20,375 --> 00:00:22,168
Now I'm really going to be late.
8
00:00:23,294 --> 00:00:24,921
Huh? Si-heon! Si-heon!
9
00:00:26,047 --> 00:00:28,049
I'm so glad to see you.
Can you give me a ride?
10
00:00:30,635 --> 00:00:34,430
-And what do I get in return?
-Uh, you'll get a… beating in return.
11
00:00:34,514 --> 00:00:35,807
Yeah?
12
00:00:37,308 --> 00:00:38,309
Get on then.
13
00:00:39,144 --> 00:00:40,770
Why are you always trying to hit me, huh?
14
00:00:47,360 --> 00:00:48,361
Where's In-gyu?
15
00:00:48,444 --> 00:00:50,989
He went early 'cause he's studying
for the scholastic competition.
16
00:00:55,577 --> 00:00:56,578
Mmm.
17
00:00:57,912 --> 00:00:59,622
Let's get going! Move now!
18
00:01:02,333 --> 00:01:03,626
All right. Let's go.
19
00:01:10,550 --> 00:01:12,635
Si-heon, get a move on!
20
00:01:53,092 --> 00:01:56,804
A TIME CALLED YOU
21
00:01:56,888 --> 00:01:58,097
Yes.
22
00:01:58,181 --> 00:01:59,474
Okay, that's all.
23
00:01:59,557 --> 00:02:01,267
Attention! Everyone, bow!
24
00:02:01,351 --> 00:02:03,436
-Thank you, sir.
-Bye, everyone.
25
00:02:03,519 --> 00:02:04,771
Thank you, sir.
26
00:02:06,397 --> 00:02:08,816
Jung In-gyu, let's shoot some hoops, yeah?
27
00:02:08,900 --> 00:02:11,194
Hey, you forget? I have tutoring
with my favorite professor.
28
00:02:11,277 --> 00:02:12,362
I almost forgot.
29
00:02:12,862 --> 00:02:13,905
Oh, really?
30
00:02:15,073 --> 00:02:17,325
It's okay then.
I can wait until you're done.
31
00:02:17,951 --> 00:02:18,910
Mmm…
32
00:02:20,245 --> 00:02:22,914
Since you're going to be tutoring me
in mathematics,
33
00:02:22,997 --> 00:02:24,999
shouldn't I compensate you
for your work, huh?
34
00:02:25,083 --> 00:02:27,043
-Don't worry about it.
-Take the money, In-gyu!
35
00:02:27,126 --> 00:02:30,171
If she's got skin in the game,
it'll really make her concentrate.
36
00:02:32,257 --> 00:02:34,175
If In-gyu feels weird
taking money from me,
37
00:02:34,259 --> 00:02:36,844
then, mmm, I could take you out
for something to eat, hmm?
38
00:02:36,928 --> 00:02:38,263
When my grades go up?
39
00:02:38,346 --> 00:02:40,390
Shouldn't I be the one to treat you,
as an incentive
40
00:02:40,473 --> 00:02:41,683
for when your grades improve?
41
00:02:41,766 --> 00:02:43,559
That way you'll feel motivated to study.
42
00:02:44,352 --> 00:02:45,436
Hmm.
43
00:02:45,520 --> 00:02:47,522
Wow, the image of a true teacher.
44
00:02:47,605 --> 00:02:49,357
Someone to aspire to, hmm?
45
00:02:51,025 --> 00:02:52,068
You guys make me sick.
46
00:02:53,236 --> 00:02:54,988
-Let's go.
-Let's go.
47
00:02:55,071 --> 00:02:55,947
Let's go.
48
00:03:00,076 --> 00:03:01,244
Hey, In-gyu.
49
00:03:01,327 --> 00:03:02,912
-Do you like pizza?
-Mm-hmm.
50
00:03:02,996 --> 00:03:04,247
I like pizza.
51
00:03:05,081 --> 00:03:07,166
Then, I can treat you to pizza.
52
00:03:07,250 --> 00:03:09,210
-Mmm, that sounds great.
-Hey.
53
00:03:09,294 --> 00:03:11,254
I forgot the scooter key.
I'll be right back, okay?
54
00:03:14,590 --> 00:03:15,466
Okay.
55
00:03:16,175 --> 00:03:17,510
-Let's go, huh?
-Mm-hmm.
56
00:03:18,886 --> 00:03:21,014
Oh, I'm sorry about that.
57
00:03:22,265 --> 00:03:23,141
Uh…
58
00:03:32,233 --> 00:03:33,192
I'm sorry about that.
59
00:03:33,276 --> 00:03:34,736
That's a really cool drawing.
60
00:04:04,390 --> 00:04:07,560
So you have to work out how many
intersections there are right here.
61
00:04:07,643 --> 00:04:09,395
Look right here at this equation
62
00:04:09,479 --> 00:04:12,357
between Y equals 2x
divided by pi and cosine 2x.
63
00:04:12,940 --> 00:04:14,942
-I think I know how to solve this.
-Mmm.
64
00:04:15,026 --> 00:04:19,489
First, if you plot the graph like this,
there are three real roots.
65
00:04:19,572 --> 00:04:20,740
Yeah, that's right.
66
00:04:20,823 --> 00:04:22,742
In-gyu,
you're a really good teacher.
67
00:04:22,825 --> 00:04:25,286
I can understand everything you're saying.
68
00:04:31,626 --> 00:04:32,919
Oh, what? You're going now?
69
00:04:33,002 --> 00:04:35,588
Mmm. Looks like you two
will be studying for a while,
70
00:04:35,671 --> 00:04:38,049
so I'm gonna head out, then.
We'll shoot hoops another day.
71
00:04:38,132 --> 00:04:39,092
Mmm.
72
00:04:39,175 --> 00:04:41,844
Hey, pay attention and don't slack off.
He's a real good teacher.
73
00:04:42,428 --> 00:04:43,638
-See you.
-Bye.
74
00:04:44,764 --> 00:04:46,099
The next question here.
75
00:04:46,182 --> 00:04:48,476
There are only six functions
using trigonometry.
76
00:04:48,559 --> 00:04:50,520
We'll need to memorize
a few formulas first.
77
00:04:50,603 --> 00:04:51,854
-Mmm.
-Mm-hmm.
78
00:04:51,938 --> 00:04:55,733
This formula is the key.
Take a look.
79
00:05:13,960 --> 00:05:17,171
Mmm. Ah, perfect. I'll try solving this.
80
00:05:50,997 --> 00:05:52,790
Did you study for tomorrow's quiz?
81
00:05:54,375 --> 00:05:55,418
Just a little.
82
00:05:59,922 --> 00:06:01,007
Oh.
83
00:06:15,813 --> 00:06:18,274
-Have you been feeding this cat?
-Mmm.
84
00:06:18,858 --> 00:06:20,401
Did you give it a name yet?
85
00:06:21,402 --> 00:06:23,654
-I haven't.
-Why?
86
00:06:24,864 --> 00:06:28,784
I'm sure if I named her,
I, uh… I would start caring for her too.
87
00:06:31,537 --> 00:06:32,371
Hmm.
88
00:06:44,050 --> 00:06:45,343
Hey, Min-ju.
89
00:06:46,677 --> 00:06:47,553
Quick. Come here.
90
00:06:47,637 --> 00:06:48,888
What is it, In-gyu.
91
00:06:54,936 --> 00:06:57,104
-Oh, it's a cat.
-Isn't she cute?
92
00:06:57,188 --> 00:06:58,731
Mmm. So pretty.
93
00:07:01,192 --> 00:07:02,902
You wanna go out and pet her for a little?
94
00:07:02,985 --> 00:07:05,321
Uh, no, I'm afraid of cats, actually.
95
00:07:12,745 --> 00:07:15,581
All this studying has really helped
my confidence, you know that?
96
00:07:15,665 --> 00:07:18,292
I used to be so scared of math
back in the day.
97
00:07:18,376 --> 00:07:21,045
Come to think of it,
I can't remember why I was afraid.
98
00:07:21,128 --> 00:07:23,714
Didn't I solve more equations
than you expected, In-gyu?
99
00:07:23,798 --> 00:07:24,715
Hmm?
100
00:07:26,801 --> 00:07:28,052
Hey, In-gyu.
101
00:07:28,636 --> 00:07:29,679
Hello?
102
00:07:32,848 --> 00:07:33,933
What is it?
103
00:07:34,016 --> 00:07:36,060
Did something put you
in a bad mood just now?
104
00:07:37,436 --> 00:07:39,814
Oh, don't worry. It's nothing like that.
105
00:07:42,108 --> 00:07:44,360
-It's just confusing.
-What is?
106
00:07:44,443 --> 00:07:46,153
Well, you, uh…
107
00:07:47,196 --> 00:07:49,907
you seem so unlike the old Min-ju
that I knew before.
108
00:07:51,367 --> 00:07:54,370
I wonder if the accident
did something to your personality.
109
00:07:59,041 --> 00:08:03,045
I mean, it's not that I'm saying
there's anything wrong with you now.
110
00:08:03,129 --> 00:08:06,757
Actually, it's great that you've become
more lively and outgoing than you used be.
111
00:08:06,841 --> 00:08:10,261
It's just I haven't gotten used to, um,
the new version of you yet.
112
00:08:11,721 --> 00:08:13,973
I know exactly what you mean.
I do, In-gyu.
113
00:08:14,724 --> 00:08:17,143
-I get it.
-Oh, really? You do?
114
00:08:17,226 --> 00:08:20,605
You just need to wait
a little bit longer, okay?
115
00:08:22,106 --> 00:08:25,151
The old Min-ju,
the version of her you used to know,
116
00:08:26,569 --> 00:08:27,903
will be back quite soon.
117
00:08:29,447 --> 00:08:31,073
The old Min-ju? What do you mean?
118
00:08:33,075 --> 00:08:35,244
It'll all be clear to you, I swear, hmm?
119
00:08:35,328 --> 00:08:38,039
And when that time comes,
I'll explain everything to you.
120
00:08:38,998 --> 00:08:40,166
So until then,
121
00:08:41,375 --> 00:08:43,544
I need you to… to trust me, okay?
122
00:08:44,545 --> 00:08:45,630
It'll all make sense.
123
00:08:46,631 --> 00:08:48,132
So just wait a little, In-gyu.
124
00:08:49,717 --> 00:08:50,551
Got it?
125
00:09:14,950 --> 00:09:15,826
Huh?
126
00:09:17,870 --> 00:09:19,372
What the… Why is it so empty?
127
00:09:21,957 --> 00:09:24,293
Mom spends all day
meeting with the lawyer
128
00:09:24,377 --> 00:09:25,586
and then goes to work at night.
129
00:09:26,212 --> 00:09:28,673
Huh? What lawyer?
130
00:09:29,256 --> 00:09:32,051
You know, the lawyer
who's helping her with the divorce.
131
00:09:34,345 --> 00:09:36,681
So, in that case,
do you wanna order some food?
132
00:09:38,432 --> 00:09:40,226
Let's go. We'll eat out.
133
00:09:47,775 --> 00:09:48,984
Is it good?
134
00:09:49,068 --> 00:09:50,778
-Oh yeah, so good!
-Eat up, then.
135
00:10:02,081 --> 00:10:03,374
Do-hun,
136
00:10:03,457 --> 00:10:06,252
why did you run away that one time? Huh?
137
00:10:06,335 --> 00:10:09,130
You ran off after taking
all the money from the house, remember?
138
00:10:09,213 --> 00:10:11,757
-Why did you do it?
-Oh, let's not talk about the past.
139
00:10:11,841 --> 00:10:14,301
I'm your older sister,
and I asked you a question.
140
00:10:14,385 --> 00:10:17,012
So tell me, what's with the attitude
that you always have?
141
00:10:20,891 --> 00:10:21,809
Well,
142
00:10:22,309 --> 00:10:24,478
so, um, I… uh…
143
00:10:24,562 --> 00:10:27,189
I ran away 'cause, um,
I had heard everything that night.
144
00:10:27,773 --> 00:10:29,024
What did you hear?
145
00:10:29,108 --> 00:10:30,818
The night our parents were fighting,
146
00:10:30,901 --> 00:10:32,737
I overheard them fighting about divorce
147
00:10:32,820 --> 00:10:35,239
and who would get custody of me
and not you.
148
00:10:37,366 --> 00:10:39,744
You don't care
if I get hurt. You never do.
149
00:10:39,827 --> 00:10:42,705
And you never care about
how I feel either. Why? Why?
150
00:10:42,788 --> 00:10:44,415
How come no one cares about me?
151
00:10:44,498 --> 00:10:46,083
You two are always fighting.
152
00:10:46,167 --> 00:10:49,295
Why do you two always ignore me?
Why are you always like this, huh?
153
00:10:52,298 --> 00:10:55,176
-Min-ju! That's not it.
-Where are you going?
154
00:11:01,474 --> 00:11:04,477
Hmm.
So that's the reason why you ran away.
155
00:11:05,144 --> 00:11:07,396
Because you thought
if you weren't at home, uh,
156
00:11:07,480 --> 00:11:10,649
your parents, um, wouldn't have had
to choose between you and your sister.
157
00:11:10,733 --> 00:11:11,859
Is that right?
158
00:11:12,735 --> 00:11:14,820
That was the only way for them to stop.
159
00:11:18,949 --> 00:11:22,203
Oh, hey, I'm not saying
I was thinking of you when I ran away,
160
00:11:22,286 --> 00:11:23,412
just so you know.
161
00:11:23,496 --> 00:11:24,497
I was just really annoyed
162
00:11:24,580 --> 00:11:27,249
that Mom and Dad were treating us
differently from each other, okay?
163
00:11:30,044 --> 00:11:32,421
Well, I totally didn't see
this plot twist coming.
164
00:11:32,505 --> 00:11:34,548
I never imagined
you thought that way about your me.
165
00:11:34,632 --> 00:11:37,384
Hey, I just told you
I didn't do it for you, didn't I?
166
00:11:37,468 --> 00:11:40,346
Oh, okay, okay.
You were just annoyed. Is that it, then?
167
00:11:40,429 --> 00:11:42,264
-Yeah, that's what I just said.
-Hmm.
168
00:11:42,348 --> 00:11:43,682
-There.
-Hey, quit it.
169
00:11:45,184 --> 00:11:47,645
-Here, have a drumstick.
-Hmm.
170
00:11:54,443 --> 00:11:56,403
So that means if I divide there…
171
00:11:56,487 --> 00:11:58,614
Wait, no,
I should reduce the fraction first.
172
00:11:58,697 --> 00:12:00,658
Wait, that's not cosine, is it?
173
00:12:00,741 --> 00:12:03,869
The equation says if y equals… then x is…
Is that right?
174
00:12:03,953 --> 00:12:05,371
Come on.
175
00:12:05,454 --> 00:12:07,498
Why can't I complete this one?
176
00:12:08,457 --> 00:12:09,458
Hmm.
177
00:12:11,085 --> 00:12:13,754
Hey, Si-heon. I need help, please.
178
00:12:19,385 --> 00:12:20,386
What is it?
179
00:12:21,053 --> 00:12:22,680
I can't solve this one.
180
00:12:24,849 --> 00:12:26,892
Oh, you're using
the wrong formula, actually.
181
00:12:28,519 --> 00:12:31,856
You need to solve it with cosine, so
the formula should be written like this.
182
00:12:32,439 --> 00:12:34,483
Ah, so it's cosine, not sine.
183
00:12:34,567 --> 00:12:35,609
Mm-hmm.
184
00:12:35,693 --> 00:12:39,113
Oh, so if you convert sine to the cosine,
it comes out to a half.
185
00:12:39,196 --> 00:12:40,948
I still can't figure out the answer.
186
00:12:43,075 --> 00:12:44,159
Ah, that's your mistake.
187
00:12:44,243 --> 00:12:48,247
The distance between A and C
is 50 meters, not 60 meters, actually.
188
00:12:48,330 --> 00:12:49,665
-Ah!
-Look at this.
189
00:12:49,748 --> 00:12:50,583
Mm-hmm.
190
00:12:50,666 --> 00:12:51,834
If you put 50 in here,
191
00:12:52,459 --> 00:12:54,253
it comes out 50 squared, doesn't it?
192
00:12:54,336 --> 00:12:56,964
Then, plus 60 squared divided by this.
193
00:12:57,047 --> 00:13:00,759
Then you minus two times three.
You got it?
194
00:13:09,768 --> 00:13:12,938
Uh, ah, so it's the second answer,
you said?
195
00:13:13,022 --> 00:13:14,899
-Yeah, so you got it now?
-Mm-hmm.
196
00:13:15,482 --> 00:13:16,400
Thanks.
197
00:13:25,242 --> 00:13:28,746
This is why I promised myself
not to get tutored by him.
198
00:13:31,498 --> 00:13:33,167
I keep getting distracted.
199
00:13:41,759 --> 00:13:44,887
Hey, In-gyu.
Are you finished yet? Huh?
200
00:13:45,512 --> 00:13:49,099
-I wanna shoot hoops already. Let's go.
-Sorry. I'm super busy.
201
00:13:49,183 --> 00:13:51,602
You can finish that later.
Let's play for just ten minutes.
202
00:13:51,685 --> 00:13:52,770
I said not today.
203
00:13:52,853 --> 00:13:55,606
Can't you see I'm making questions
for Min-ju's practice exam?
204
00:13:55,689 --> 00:13:58,442
-Let's play tomorrow.
-Have it your way.
205
00:14:01,028 --> 00:14:02,988
-Hey, Si-heon.
-Hmm?
206
00:14:04,156 --> 00:14:05,074
Here.
207
00:14:06,742 --> 00:14:07,660
What's this?
208
00:14:08,243 --> 00:14:10,704
I don't know.
All I was told was to give you that note.
209
00:14:10,788 --> 00:14:13,082
-By who?
-That really pretty girl in our class.
210
00:14:14,041 --> 00:14:16,251
Really pretty girl? Hmm.
211
00:14:26,261 --> 00:14:28,180
-Hey, In-gyu.
-What?
212
00:14:28,263 --> 00:14:30,432
Min-ju wants to meet with me
by the school courtyard.
213
00:14:30,516 --> 00:14:32,601
Uh, why don't we both
go see her together?
214
00:14:33,519 --> 00:14:35,562
Well, It looks like
she only wants to speak with you.
215
00:14:35,646 --> 00:14:37,731
You should go alone. Go on ahead.
216
00:14:37,815 --> 00:14:38,816
You really think?
217
00:14:41,860 --> 00:14:43,320
Seriously, just go.
218
00:14:44,154 --> 00:14:45,406
Okay, I'll go.
219
00:14:53,831 --> 00:14:56,500
If Min-ju has something to say,
why not say it? Why the note?
220
00:14:56,583 --> 00:14:57,960
I wonder what she wants.
221
00:15:02,506 --> 00:15:03,340
What if she…
222
00:15:05,342 --> 00:15:06,844
says she likes me again?
223
00:15:10,514 --> 00:15:11,765
I can't. I can't. I can't.
224
00:15:11,849 --> 00:15:12,808
That would be crazy.
225
00:15:12,891 --> 00:15:15,686
Um, if Min-ju wants to date me for real,
226
00:15:15,769 --> 00:15:18,605
I'll turn her down again,
just for In-gyu's sake. That's right.
227
00:15:23,444 --> 00:15:24,862
Hey, Si-heon.
228
00:15:38,751 --> 00:15:40,169
Why are you hiding back here?
229
00:15:42,087 --> 00:15:44,465
Why aren't you talking to Si-heon?
Didn't you write that note?
230
00:15:44,548 --> 00:15:45,507
What note?
231
00:15:46,133 --> 00:15:48,594
If I had something to say to him,
I'd just say it in person.
232
00:15:48,677 --> 00:15:49,928
Why bother with a note?
233
00:15:50,012 --> 00:15:52,389
I was so sure it was you
who had given it.
234
00:15:52,473 --> 00:15:55,225
-Hmm?
-I wonder who wrote the note?
235
00:15:57,227 --> 00:15:58,479
Hmm?
236
00:15:58,562 --> 00:15:59,688
It's you.
237
00:16:01,857 --> 00:16:04,193
What? I wanted to talk.
238
00:16:08,322 --> 00:16:09,615
I wanted to say
239
00:16:10,324 --> 00:16:11,366
I really like you.
240
00:16:12,785 --> 00:16:15,120
Oh, whoa, is that Da-hyeon?
241
00:16:15,204 --> 00:16:17,164
She must have
a big crush on Si-heon then, right?
242
00:16:17,247 --> 00:16:18,248
-Sh!
-Oh.
243
00:16:18,332 --> 00:16:21,126
I've liked you for a really long time,
just so you know.
244
00:16:22,377 --> 00:16:24,421
I was wondering if you felt the same way.
245
00:16:24,922 --> 00:16:26,882
We should be a couple. Don't you think?
246
00:16:27,633 --> 00:16:28,467
Huh?
247
00:16:30,511 --> 00:16:31,804
What?
248
00:16:31,887 --> 00:16:33,222
Don't you like me?
249
00:16:33,305 --> 00:16:36,892
We're the same in many ways,
and we're both super popular in class.
250
00:16:37,768 --> 00:16:40,896
-The same?
-Our class would totally agree with this.
251
00:16:43,482 --> 00:16:44,566
Mmm…
252
00:16:46,610 --> 00:16:47,486
Uh, no, thanks.
253
00:16:49,321 --> 00:16:51,573
-What?
-I don't wanna go out with you.
254
00:16:53,158 --> 00:16:54,243
Why don't you?
255
00:16:56,203 --> 00:16:57,621
I'm waiting for my destiny.
256
00:16:59,832 --> 00:17:00,707
Destiny?
257
00:17:01,583 --> 00:17:03,252
Yes, destiny.
258
00:17:04,586 --> 00:17:06,505
I'll only ever have
one true love in this life,
259
00:17:07,089 --> 00:17:08,757
and I'm certain it's not you.
260
00:17:10,884 --> 00:17:14,138
Can't I be the one?
Why don't you give this a chance?
261
00:17:15,597 --> 00:17:17,558
I wouldn't be with someone
who wants to be popular.
262
00:17:18,267 --> 00:17:20,853
My true love
would never say something like that.
263
00:17:20,936 --> 00:17:22,437
That's why I know it's not you.
264
00:17:32,614 --> 00:17:34,992
-Uh… oh, In-gyu, look out.
-Oh.
265
00:17:44,126 --> 00:17:45,210
Jeez.
266
00:17:45,294 --> 00:17:46,795
Come to think of it,
267
00:17:46,879 --> 00:17:49,006
it's obvious
it's not even Min-ju's handwriting.
268
00:18:16,658 --> 00:18:17,910
You know Ji-yeon?
269
00:18:19,244 --> 00:18:21,205
Of course, the hottest girl in our class.
270
00:18:21,288 --> 00:18:22,289
Yeah.
271
00:18:22,372 --> 00:18:24,791
Well, yesterday,
she had confessed her love
272
00:18:25,292 --> 00:18:26,543
to Koo Yeon-jun.
273
00:18:26,627 --> 00:18:28,921
She flat out told him that she liked him.
274
00:18:30,339 --> 00:18:31,924
She really said that to Yeon-jun?
275
00:18:32,007 --> 00:18:35,093
Yeah, but the funny thing was,
guess what his response back was.
276
00:18:35,177 --> 00:18:36,094
What did he say?
277
00:18:36,178 --> 00:18:37,137
"I
278
00:18:38,222 --> 00:18:39,765
am waiting for destiny."
279
00:18:39,848 --> 00:18:42,935
"And just so you know, that destiny
is not you. I'm certain about that."
280
00:18:43,018 --> 00:18:45,604
Can you believe…
Can you believe he said that to her?
281
00:18:45,687 --> 00:18:47,439
Hey, don't say that.
282
00:18:47,522 --> 00:18:49,983
Is that really how Yeon-jun rejected her?
Are you serious?
283
00:18:50,067 --> 00:18:51,944
Seriously.
I believe Yeon-jun is a rare guy.
284
00:18:53,070 --> 00:18:56,114
As soon as he said, "It's not you,"
I saw her face turn completely red
285
00:18:56,198 --> 00:18:58,575
and she ran all around campus all upset.
I'm serious.
286
00:19:00,827 --> 00:19:02,079
That's super hilarious.
287
00:19:04,915 --> 00:19:08,085
Just when I'm on the verge
of getting you out of my mind,
288
00:19:08,168 --> 00:19:10,045
you remind me of him all over again.
289
00:19:13,298 --> 00:19:14,258
Ugh.
290
00:19:18,262 --> 00:19:19,221
Hmm.
291
00:19:25,185 --> 00:19:26,186
Hello, Min-ju.
292
00:19:26,270 --> 00:19:27,396
Oh, hi.
293
00:20:02,306 --> 00:20:04,933
-Someone took these photographs of you?
-Mm-hmm.
294
00:20:07,477 --> 00:20:11,356
-You didn't see who put them in your desk?
-Nope. I asked, but nobody could tell me.
295
00:20:11,440 --> 00:20:13,734
The person who took these photos
296
00:20:13,817 --> 00:20:17,404
could also be the person that the police
have been looking for this whole time.
297
00:20:17,487 --> 00:20:20,407
It's very possible. I don't know
anyone else who would do this to me.
298
00:20:23,243 --> 00:20:24,786
So this means, I predicted right.
299
00:20:26,121 --> 00:20:27,622
Told you if I drew too much attention,
300
00:20:27,706 --> 00:20:30,167
that my attacker would think
my personality has changed
301
00:20:30,250 --> 00:20:32,586
and he'll become worried
that I might remember what happened.
302
00:20:33,462 --> 00:20:34,421
Hey, Min-ju,
303
00:20:35,130 --> 00:20:37,591
I think that you are missing
the point in all this.
304
00:20:38,175 --> 00:20:39,009
Hmm?
305
00:20:39,092 --> 00:20:42,721
The fact that he took these photos
and sent them to you is concerning, okay?
306
00:20:42,804 --> 00:20:44,639
I think
you should interpret that as a threat.
307
00:20:44,723 --> 00:20:48,060
He's watching your every move and can
get you again. You need to be careful.
308
00:20:49,436 --> 00:20:51,855
Si-heon, you're right.
I need to be careful.
309
00:20:51,938 --> 00:20:54,316
Yet still, he's made a move on us.
Now we have a clue.
310
00:20:55,108 --> 00:20:57,694
Clue number one, he must be someone
from our own campus.
311
00:20:57,778 --> 00:21:00,614
So he figured out where I sit
and purposely put those pictures
312
00:21:00,697 --> 00:21:03,367
inside that desk
without anyone noticing him.
313
00:21:03,450 --> 00:21:05,660
Clue number two, look at these pictures.
314
00:21:05,744 --> 00:21:07,829
These were all taken
sometime after school ended,
315
00:21:07,913 --> 00:21:09,915
but before I even returned home, right?
316
00:21:10,457 --> 00:21:11,792
That means, on my way home,
317
00:21:11,875 --> 00:21:15,629
there was a guy in a uniform
holding a camera just lurking around.
318
00:21:15,712 --> 00:21:17,881
If he goes around like that in Noksan,
319
00:21:17,964 --> 00:21:19,299
someone would've noticed him.
320
00:21:21,551 --> 00:21:23,387
So that means we could ask around
321
00:21:23,470 --> 00:21:25,764
and see if someone might've seen
a man taking pictures.
322
00:21:25,847 --> 00:21:28,642
If he was in public, someone
had to have seen the guy. Am I right?
323
00:21:28,725 --> 00:21:30,143
Uh-huh. Precisely, Si-heon.
324
00:21:30,227 --> 00:21:31,478
So starting tomorrow,
325
00:21:31,561 --> 00:21:34,564
let's find out if someone has been
taking pictures around our neighborhood.
326
00:21:35,273 --> 00:21:36,358
Okay.
327
00:21:37,859 --> 00:21:39,611
Oh, but tomorrow's the art contest.
328
00:21:39,694 --> 00:21:41,655
I don't know
if we'll have any time to investigate.
329
00:21:41,738 --> 00:21:43,073
We have an art contest?
330
00:21:47,160 --> 00:21:49,079
Oh, does that count
towards our final grade?
331
00:21:54,751 --> 00:21:57,045
-Are you good at drawing?
-Me? I guess I am.
332
00:22:15,021 --> 00:22:16,398
When are you gonna color it in?
333
00:22:16,481 --> 00:22:19,317
-No color for me, just a sketch.
-Oh!
334
00:22:26,992 --> 00:22:28,076
Ah!
335
00:22:28,160 --> 00:22:29,161
Ah, shit.
336
00:22:42,716 --> 00:22:43,758
Hey, Kwon Min-ju…
337
00:22:45,302 --> 00:22:48,180
-Oh, that's a nice drawing.
-No, it's not.
338
00:22:48,263 --> 00:22:49,848
-How about yours?
-Huh?
339
00:22:50,849 --> 00:22:52,851
-Ta-da! Look at mine.
-That's really great.
340
00:22:52,934 --> 00:22:55,729
Not bad, hey?
341
00:22:59,149 --> 00:23:00,150
Yeah.
342
00:23:00,233 --> 00:23:02,486
-Shall we add in the color now?
-Okay, let's do it.
343
00:23:19,628 --> 00:23:21,171
Hey, In-gyu, where's Nam Si-heon?
344
00:23:23,089 --> 00:23:25,592
Oh, where is he?
Haven't seen him in a while.
345
00:23:27,385 --> 00:23:29,763
Do you think he's sleeping
in the bus right now?
346
00:23:29,846 --> 00:23:30,680
Oh, stop it.
347
00:23:30,764 --> 00:23:32,807
Actually,
I wouldn't be surprised if he was.
348
00:23:33,391 --> 00:23:35,936
He's the type to play hooky
and goof around somewhere.
349
00:23:36,019 --> 00:23:39,147
I can't take my eyes away
from him for one minute, can I?
350
00:23:40,398 --> 00:23:42,192
Hmm. Just where did he go?
351
00:23:45,445 --> 00:23:47,405
Ah, forget it.
352
00:23:48,657 --> 00:23:50,325
I don't care.
353
00:24:02,629 --> 00:24:04,172
Go, Min-ju! You got this!
354
00:24:04,798 --> 00:24:06,216
Hurry, Si-heon!
355
00:24:08,301 --> 00:24:11,972
What's wrong with you? I just asked you
to forget about what I said, didn't I?
356
00:24:12,055 --> 00:24:13,139
Ah!
357
00:24:13,223 --> 00:24:15,433
I see. You had feelings for me.
Am I right, Nam Si-heon?
358
00:24:15,517 --> 00:24:16,476
You did, didn't you?
359
00:24:18,728 --> 00:24:20,605
I really shouldn't think about her.
360
00:24:22,649 --> 00:24:24,109
I need to stop it.
361
00:24:25,485 --> 00:24:26,653
Don't think about her.
362
00:24:37,289 --> 00:24:38,331
Hey!
363
00:24:40,750 --> 00:24:41,835
Ah.
364
00:24:41,918 --> 00:24:45,005
I knew you'd be slacking off.
I bet you haven't started your drawing.
365
00:24:45,630 --> 00:24:47,382
Ten minutes was all I needed to finish.
366
00:24:47,882 --> 00:24:51,595
Just don't blame me if you're not
happy with the final result. Hmm.
367
00:24:57,559 --> 00:24:59,394
Hey, you have
so much grass stuck in your hair.
368
00:24:59,477 --> 00:25:01,980
You were lying in the grass earlier,
weren't you?
369
00:25:03,607 --> 00:25:05,442
There's a bit right there.
No, right over there.
370
00:25:06,401 --> 00:25:08,361
Oh, come here. Don't bother. I'll do it.
371
00:25:10,614 --> 00:25:13,074
I can't believe
you were walking around like this.
372
00:25:13,992 --> 00:25:15,160
Jeez.
373
00:25:37,223 --> 00:25:38,183
Huh?
374
00:25:38,767 --> 00:25:41,478
Oh, I'm so screwed.
My drawing will be ruined.
375
00:25:42,103 --> 00:25:43,104
Oh no!
376
00:25:45,649 --> 00:25:47,942
Hey, Si-heon! Hurry! Let's go!
377
00:27:37,802 --> 00:27:38,970
Now, to be honest,
378
00:27:39,471 --> 00:27:41,431
I don't think I'm that good at drawing.
379
00:27:42,265 --> 00:27:45,143
Today, though, I think
my picture turned out really well.
380
00:27:45,226 --> 00:27:48,813
Ah. What if I turn out to be
an artistic genius or something?
381
00:27:48,897 --> 00:27:49,731
Who knows?
382
00:27:49,814 --> 00:27:51,858
I could even get first place.
383
00:27:55,695 --> 00:27:56,529
What?
384
00:27:58,364 --> 00:28:00,617
-What's going on with you two?
-Huh?
385
00:28:02,535 --> 00:28:04,287
Are you feeling tired, In-gyu?
386
00:28:04,370 --> 00:28:06,206
Uh, yeah, I should get some rest.
387
00:28:07,874 --> 00:28:09,751
Looks like I might've gained
two new employees.
388
00:28:09,834 --> 00:28:11,252
-Oh, hello.
-Uncle Chi-won.
389
00:28:11,336 --> 00:28:14,214
-Stop harassing my customers, okay?
-Oh.
390
00:28:14,297 --> 00:28:15,924
Standing up for your friends, I see.
391
00:28:16,591 --> 00:28:20,637
On the other hand, are you sure you two
are only just friends with my niece here?
392
00:28:22,096 --> 00:28:25,517
I was under the impression
that she's dating one of you guys.
393
00:28:26,559 --> 00:28:28,978
Hey stop it, seriously. That's nonsense.
394
00:28:29,687 --> 00:28:32,398
They walked me here because it was
getting pretty late, you know?
395
00:28:33,483 --> 00:28:34,567
I don't think so.
396
00:28:34,651 --> 00:28:37,111
I wonder what's really going on here, hmm?
397
00:28:37,862 --> 00:28:40,740
Well, like Min-ju said,
we walked her here.
398
00:28:41,741 --> 00:28:42,826
So we'll go now.
399
00:28:43,743 --> 00:28:44,786
See you.
400
00:28:46,955 --> 00:28:47,956
Good night.
401
00:28:52,544 --> 00:28:54,295
Okay, then, see you later.
402
00:29:03,388 --> 00:29:05,682
-What are you looking at?
-Mm-mm.
403
00:29:23,491 --> 00:29:24,492
Hey, In-gyu?
404
00:29:26,035 --> 00:29:27,453
Remember when you told me
405
00:29:27,537 --> 00:29:29,622
that I seemed to be too interested
406
00:29:29,706 --> 00:29:31,666
in wanting
to spend more time with Min-ju?
407
00:29:32,250 --> 00:29:36,296
Well, you were right. I haven't been able
to stop thinking about her.
408
00:29:38,590 --> 00:29:40,300
I really like Min-ju a lot.
409
00:29:43,553 --> 00:29:44,554
So what now?
410
00:29:46,264 --> 00:29:47,724
Are you planing to tell Min-ju next?
411
00:29:48,308 --> 00:29:51,060
If you do tell her
and she feels the same way,
412
00:29:51,144 --> 00:29:52,645
will you go out with her, then?
413
00:29:57,692 --> 00:29:58,526
I can't.
414
00:30:00,153 --> 00:30:03,364
-I'm not gonna tell Min-ju any of this.
-What are you saying?
415
00:30:05,575 --> 00:30:08,786
Aren't you telling me all this because
Min-ju's the one you wanna be with?
416
00:30:10,038 --> 00:30:11,414
No, that's not it.
417
00:30:18,129 --> 00:30:19,339
I told you 'cause
418
00:30:20,381 --> 00:30:22,258
I don't wanna lie to my friend anymore.
419
00:30:23,843 --> 00:30:26,137
Then why not tell
Min-ju how you really feel?
420
00:30:30,183 --> 00:30:31,684
Is it because I like her too?
421
00:30:34,228 --> 00:30:36,773
Or is it because you feel sorry for me?
Is that why?
422
00:30:37,941 --> 00:30:39,692
I don't feel sorry for you, In-gyu.
423
00:30:40,568 --> 00:30:42,320
Regardless of your feelings,
424
00:30:43,071 --> 00:30:45,281
there's nothing I could do
for either of you.
425
00:30:47,116 --> 00:30:49,744
After the winter break,
I'll be moving away for good.
426
00:30:50,954 --> 00:30:53,790
I'm moving away to America, In-gyu.
I'll be gone.
427
00:31:06,928 --> 00:31:08,304
How long have you known about this?
428
00:31:10,515 --> 00:31:11,891
My family just decided, actually.
429
00:31:15,353 --> 00:31:17,647
That's why telling Min-ju is meaningless.
430
00:31:18,898 --> 00:31:22,902
It'll do more harm than good, and…
I want things to remain good between us.
431
00:31:23,611 --> 00:31:25,321
I'll be moving away soon, anyways.
432
00:31:25,405 --> 00:31:27,323
You sure that's a good enough reason?
433
00:31:29,117 --> 00:31:31,077
Not telling her
will do more damage than good.
434
00:31:31,160 --> 00:31:33,454
In that case, you should've
just kept treating her like crap
435
00:31:33,538 --> 00:31:34,956
and not given her false hope.
436
00:31:35,039 --> 00:31:37,667
Think of what will happen to Min-ju
if you leave all of a sudden.
437
00:31:40,712 --> 00:31:42,380
Min-ju told me that she, uh,
438
00:31:43,506 --> 00:31:45,049
isn't interested anymore.
439
00:31:47,677 --> 00:31:48,678
Really?
440
00:31:51,889 --> 00:31:53,683
Well, Min-ju could've made that all up…
441
00:31:55,852 --> 00:31:57,311
to smooth things over between us.
442
00:32:09,240 --> 00:32:11,409
-Hey, I'm home.
-What about dinner?
443
00:32:11,492 --> 00:32:13,119
I've eaten already.
444
00:32:13,202 --> 00:32:14,662
Si-heon, a word?
445
00:32:15,496 --> 00:32:17,999
You have to decide what to do
regarding your new school.
446
00:32:19,333 --> 00:32:22,587
I've narrowed it down to a few choices.
You need to decide soon.
447
00:32:27,425 --> 00:32:29,969
-Mom, do I have to move to America?
-What?
448
00:32:30,762 --> 00:32:35,391
Why can't I just stay here
in Korea in the same school by myself?
449
00:32:36,225 --> 00:32:38,936
What makes you say that?
I thought we decided to go together.
450
00:32:40,063 --> 00:32:41,481
It's something wrong, Si-heon?
451
00:32:42,690 --> 00:32:43,566
Mm-mm.
452
00:32:43,649 --> 00:32:45,860
I'll just pick one, then.
453
00:33:50,424 --> 00:33:54,887
The utilitarian chooses the greatest good
for the greatest number, okay?
454
00:33:54,971 --> 00:33:57,306
Tell me, who was its leading proponent?
455
00:33:58,182 --> 00:34:00,017
No one can tell me the right answer?
456
00:34:00,101 --> 00:34:02,270
Hmm? Nam Si-heon?
457
00:34:03,938 --> 00:34:05,523
Hey, Nam Si-heon, are you there?
458
00:34:08,025 --> 00:34:09,026
Yes.
459
00:34:09,110 --> 00:34:10,903
And just where is your mind today?
460
00:34:11,654 --> 00:34:13,739
Hey, this isn't the time
to let your guard down
461
00:34:13,823 --> 00:34:15,616
because you're doing well.
462
00:34:15,700 --> 00:34:17,577
The CSAT exams are next year,
463
00:34:17,660 --> 00:34:21,164
so that means you need to knuckle down
from now and prepare.
464
00:34:21,664 --> 00:34:24,083
-Yes, sir.
-Little brat.
465
00:34:25,543 --> 00:34:28,421
Okay,
we'll leave it here for today.
466
00:34:28,504 --> 00:34:29,839
Class president.
467
00:34:29,922 --> 00:34:32,550
Attention! Everyone, bow!
468
00:34:32,633 --> 00:34:33,801
Thank you.
469
00:34:40,141 --> 00:34:42,476
Okay, for today's gym class,
we have to change clothes
470
00:34:42,560 --> 00:34:44,770
and go out to the field. Got it?
471
00:34:44,854 --> 00:34:46,105
Get up! Get up!
472
00:35:15,676 --> 00:35:16,802
Your camera.
473
00:35:16,886 --> 00:35:18,846
Seriously,
are you really going to do that?
474
00:35:18,930 --> 00:35:20,181
Please just hand it over.
475
00:35:44,455 --> 00:35:46,082
-Canteen, let's go.
-Oh, okay.
476
00:35:54,840 --> 00:35:56,759
Nam Si-heon,
are you coming with us to investigate
477
00:35:56,842 --> 00:35:59,262
after I finish my lesson with In-gyu? Huh?
478
00:35:59,345 --> 00:36:02,348
-You should Just go with In-gyu instead.
-Why aren't you going?
479
00:36:02,431 --> 00:36:05,935
-You both agreed to help me out though.
-I have other things to do.
480
00:36:10,940 --> 00:36:12,358
Did you and In-gyu have a fight?
481
00:36:13,359 --> 00:36:15,444
The two of you
are being really weird today.
482
00:36:17,947 --> 00:36:19,240
What was the fight about?
483
00:36:22,034 --> 00:36:24,704
Well, that's between In-gyu and I,
so mind your business.
484
00:36:46,475 --> 00:36:49,895
-Hey, In-gyu, may I ask you question?
-Mmm.
485
00:36:50,980 --> 00:36:52,940
Tell me what's going on
with Si-heon and you.
486
00:36:57,737 --> 00:36:59,071
Before I say anything,
487
00:36:59,989 --> 00:37:01,907
do you still like Si-heon? I wanna know.
488
00:37:26,974 --> 00:37:28,100
Mmm…
489
00:37:30,561 --> 00:37:32,188
I, uh…
490
00:37:32,271 --> 00:37:33,773
I would say Si-heon and I
491
00:37:33,856 --> 00:37:36,525
are just really good friends
right now, okay?
492
00:37:39,236 --> 00:37:41,697
What if Si-heon tells you he likes you?
What about then?
493
00:37:42,531 --> 00:37:44,325
Would you still just be friends?
494
00:37:44,825 --> 00:37:47,036
-Hey, listen, In-gyu--
-Hey, Jung In-gyu.
495
00:37:50,998 --> 00:37:52,750
What do you think you're doing?
496
00:37:53,751 --> 00:37:55,920
What's wrong?
You can't tell me what to do.
497
00:37:56,754 --> 00:37:59,298
-Min-ju, Si-heon has been lying.
-Hey!
498
00:38:00,549 --> 00:38:03,844
I said cut it out.
We talked about this yesterday.
499
00:38:03,928 --> 00:38:06,680
-I thought I explained everything, huh?
-You did.
500
00:38:07,181 --> 00:38:10,601
You're moving to America, so that means
you don't have a say in this, okay?
501
00:38:10,684 --> 00:38:13,020
Shouldn't Min-ju know about this?
She has the right to know.
502
00:38:30,121 --> 00:38:30,996
What?
503
00:38:31,580 --> 00:38:35,167
Min-ju, did you…
did you know that he was leaving?
504
00:38:38,796 --> 00:38:39,964
Uh-huh.
505
00:38:42,508 --> 00:38:43,759
Since when?
506
00:38:44,844 --> 00:38:47,972
-How long have you known?
-Uh, it wasn't too long ago.
507
00:38:59,775 --> 00:39:00,985
In-gyu, wait.
508
00:39:01,485 --> 00:39:03,529
I need some time away
from the both of you.
509
00:39:21,755 --> 00:39:23,632
Looks like I'm done studying for the day.
510
00:39:26,677 --> 00:39:27,678
Min-ju, wait.
511
00:39:28,596 --> 00:39:32,183
Another time, okay?
Let's talk about this later.
512
00:39:53,621 --> 00:39:56,248
What if Si-heon tells you he likes you?
What about then?
513
00:39:56,332 --> 00:39:58,000
Would you still just be friends?
514
00:40:25,694 --> 00:40:28,614
NOKSAN PARK
515
00:41:04,984 --> 00:41:06,402
Min-ju, hey, wait a minute.
516
00:41:18,372 --> 00:41:19,873
What are you doing all by yourself?
517
00:41:24,878 --> 00:41:25,963
Earlier today,
518
00:41:26,755 --> 00:41:28,048
with In-gyu and us,
519
00:41:29,091 --> 00:41:30,676
you shouldn't worry about that.
520
00:41:32,136 --> 00:41:33,554
I can sort this out
521
00:41:34,138 --> 00:41:35,347
all on my own, okay?
522
00:41:41,103 --> 00:41:43,397
You should've mentioned everything
a lot sooner.
523
00:41:43,939 --> 00:41:44,940
Huh?
524
00:41:45,024 --> 00:41:46,734
About you going to America.
525
00:41:46,817 --> 00:41:50,237
By not saying anything, you really
ended up making things worse with In-gyu.
526
00:41:50,321 --> 00:41:52,906
You're the reason why
my friendship is at stake here.
527
00:41:53,657 --> 00:41:56,118
Uh, I… I had my reasons. You know that.
528
00:41:56,201 --> 00:41:59,913
I became your accomplice, and now
he's very angry with me because of you.
529
00:42:01,123 --> 00:42:04,710
Are you being, um,
serious about this right now?
530
00:42:04,793 --> 00:42:06,837
What's wrong?
Don't you know you're the problem here?
531
00:42:08,255 --> 00:42:11,842
I see. Well, sorry you were
my accomplice then, huh?
532
00:42:11,925 --> 00:42:14,511
Oh, you better be sorry.
You should apologize to me again!
533
00:42:14,595 --> 00:42:18,557
Oh, yeah, in that case, I'm truly sorry
for not telling In-gyu about everything.
534
00:42:18,641 --> 00:42:20,267
-Go on.
-For telling you my secret.
535
00:42:20,351 --> 00:42:22,061
-For having romantic feelings for you.
-Go--
536
00:42:24,563 --> 00:42:26,815
Uh…
537
00:42:38,327 --> 00:42:39,161
I'm sorry.
538
00:42:40,788 --> 00:42:42,331
All of this is my fault.
539
00:42:44,083 --> 00:42:46,919
So let me take care of it. See you around.
540
00:42:56,261 --> 00:42:57,304
Ugh.
541
00:43:12,069 --> 00:43:13,153
No, wait.
542
00:43:18,951 --> 00:43:20,703
I had something very important
543
00:43:21,870 --> 00:43:23,080
to say to you.
544
00:43:25,708 --> 00:43:27,584
I've been wanting to say this for a while.
545
00:43:28,711 --> 00:43:29,670
I…
546
00:43:32,631 --> 00:43:33,507
really like you.
547
00:43:37,219 --> 00:43:38,095
Like
548
00:43:39,096 --> 00:43:40,431
so much it really hurts.
549
00:43:44,309 --> 00:43:46,186
All this time, I pretended not to,
550
00:43:47,730 --> 00:43:48,647
yet I
551
00:43:50,315 --> 00:43:51,984
can't continue ignoring this.
552
00:43:53,193 --> 00:43:54,403
No more pretending.
553
00:43:55,946 --> 00:43:59,116
No matter how hard I try,
my feelings just won't go away like that.
554
00:44:07,416 --> 00:44:09,418
You're making a mistake right now, okay?
555
00:44:10,502 --> 00:44:12,379
I, uh, already told you.
556
00:44:12,463 --> 00:44:15,632
You should never tell any of your friends
you have feelings for them.
557
00:44:15,716 --> 00:44:18,093
Take it back,
or you might regret it in the morning.
558
00:44:18,177 --> 00:44:19,511
I won't regret it.
559
00:44:22,097 --> 00:44:23,432
We've been closer than…
560
00:44:26,685 --> 00:44:27,936
just friends for a while now.
41871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.