All language subtitles for EP 06 A Time Called You

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:06,903 --> 00:00:07,904 Sir, wait! 3 00:00:09,489 --> 00:00:10,698 Hey, stop! 4 00:00:12,075 --> 00:00:14,536 Wait! Hold on! Stop! 5 00:00:14,619 --> 00:00:16,663 NOKSAN TRANSPORTATION 6 00:00:16,746 --> 00:00:18,039 Stop! 7 00:00:20,375 --> 00:00:22,168 Now I'm really going to be late. 8 00:00:23,294 --> 00:00:24,921 Huh? Si-heon! Si-heon! 9 00:00:26,047 --> 00:00:28,049 I'm so glad to see you. Can you give me a ride? 10 00:00:30,635 --> 00:00:34,430 -And what do I get in return? -Uh, you'll get a… beating in return. 11 00:00:34,514 --> 00:00:35,807 Yeah? 12 00:00:37,308 --> 00:00:38,309 Get on then. 13 00:00:39,144 --> 00:00:40,770 Why are you always trying to hit me, huh? 14 00:00:47,360 --> 00:00:48,361 Where's In-gyu? 15 00:00:48,444 --> 00:00:50,989 He went early 'cause he's studying for the scholastic competition. 16 00:00:55,577 --> 00:00:56,578 Mmm. 17 00:00:57,912 --> 00:00:59,622 Let's get going! Move now! 18 00:01:02,333 --> 00:01:03,626 All right. Let's go. 19 00:01:10,550 --> 00:01:12,635 Si-heon, get a move on! 20 00:01:53,092 --> 00:01:56,804 A TIME CALLED YOU 21 00:01:56,888 --> 00:01:58,097 Yes. 22 00:01:58,181 --> 00:01:59,474 Okay, that's all. 23 00:01:59,557 --> 00:02:01,267 Attention! Everyone, bow! 24 00:02:01,351 --> 00:02:03,436 -Thank you, sir. -Bye, everyone. 25 00:02:03,519 --> 00:02:04,771 Thank you, sir. 26 00:02:06,397 --> 00:02:08,816 Jung In-gyu, let's shoot some hoops, yeah? 27 00:02:08,900 --> 00:02:11,194 Hey, you forget? I have tutoring with my favorite professor. 28 00:02:11,277 --> 00:02:12,362 I almost forgot. 29 00:02:12,862 --> 00:02:13,905 Oh, really? 30 00:02:15,073 --> 00:02:17,325 It's okay then. I can wait until you're done. 31 00:02:17,951 --> 00:02:18,910 Mmm… 32 00:02:20,245 --> 00:02:22,914 Since you're going to be tutoring me in mathematics, 33 00:02:22,997 --> 00:02:24,999 shouldn't I compensate you for your work, huh? 34 00:02:25,083 --> 00:02:27,043 -Don't worry about it. -Take the money, In-gyu! 35 00:02:27,126 --> 00:02:30,171 If she's got skin in the game, it'll really make her concentrate. 36 00:02:32,257 --> 00:02:34,175 If In-gyu feels weird taking money from me, 37 00:02:34,259 --> 00:02:36,844 then, mmm, I could take you out for something to eat, hmm? 38 00:02:36,928 --> 00:02:38,263 When my grades go up? 39 00:02:38,346 --> 00:02:40,390 Shouldn't I be the one to treat you, as an incentive 40 00:02:40,473 --> 00:02:41,683 for when your grades improve? 41 00:02:41,766 --> 00:02:43,559 That way you'll feel motivated to study. 42 00:02:44,352 --> 00:02:45,436 Hmm. 43 00:02:45,520 --> 00:02:47,522 Wow, the image of a true teacher. 44 00:02:47,605 --> 00:02:49,357 Someone to aspire to, hmm? 45 00:02:51,025 --> 00:02:52,068 You guys make me sick. 46 00:02:53,236 --> 00:02:54,988 -Let's go. -Let's go. 47 00:02:55,071 --> 00:02:55,947 Let's go. 48 00:03:00,076 --> 00:03:01,244 Hey, In-gyu. 49 00:03:01,327 --> 00:03:02,912 -Do you like pizza? -Mm-hmm. 50 00:03:02,996 --> 00:03:04,247 I like pizza. 51 00:03:05,081 --> 00:03:07,166 Then, I can treat you to pizza. 52 00:03:07,250 --> 00:03:09,210 -Mmm, that sounds great. -Hey. 53 00:03:09,294 --> 00:03:11,254 I forgot the scooter key. I'll be right back, okay? 54 00:03:14,590 --> 00:03:15,466 Okay. 55 00:03:16,175 --> 00:03:17,510 -Let's go, huh? -Mm-hmm. 56 00:03:18,886 --> 00:03:21,014 Oh, I'm sorry about that. 57 00:03:22,265 --> 00:03:23,141 Uh… 58 00:03:32,233 --> 00:03:33,192 I'm sorry about that. 59 00:03:33,276 --> 00:03:34,736 That's a really cool drawing. 60 00:04:04,390 --> 00:04:07,560 So you have to work out how many intersections there are right here. 61 00:04:07,643 --> 00:04:09,395 Look right here at this equation 62 00:04:09,479 --> 00:04:12,357 between Y equals 2x divided by pi and cosine 2x. 63 00:04:12,940 --> 00:04:14,942 -I think I know how to solve this. -Mmm. 64 00:04:15,026 --> 00:04:19,489 First, if you plot the graph like this, there are three real roots. 65 00:04:19,572 --> 00:04:20,740 Yeah, that's right. 66 00:04:20,823 --> 00:04:22,742 In-gyu, you're a really good teacher. 67 00:04:22,825 --> 00:04:25,286 I can understand everything you're saying. 68 00:04:31,626 --> 00:04:32,919 Oh, what? You're going now? 69 00:04:33,002 --> 00:04:35,588 Mmm. Looks like you two will be studying for a while, 70 00:04:35,671 --> 00:04:38,049 so I'm gonna head out, then. We'll shoot hoops another day. 71 00:04:38,132 --> 00:04:39,092 Mmm. 72 00:04:39,175 --> 00:04:41,844 Hey, pay attention and don't slack off. He's a real good teacher. 73 00:04:42,428 --> 00:04:43,638 -See you. -Bye. 74 00:04:44,764 --> 00:04:46,099 The next question here. 75 00:04:46,182 --> 00:04:48,476 There are only six functions using trigonometry. 76 00:04:48,559 --> 00:04:50,520 We'll need to memorize a few formulas first. 77 00:04:50,603 --> 00:04:51,854 -Mmm. -Mm-hmm. 78 00:04:51,938 --> 00:04:55,733 This formula is the key. Take a look. 79 00:05:13,960 --> 00:05:17,171 Mmm. Ah, perfect. I'll try solving this. 80 00:05:50,997 --> 00:05:52,790 Did you study for tomorrow's quiz? 81 00:05:54,375 --> 00:05:55,418 Just a little. 82 00:05:59,922 --> 00:06:01,007 Oh. 83 00:06:15,813 --> 00:06:18,274 -Have you been feeding this cat? -Mmm. 84 00:06:18,858 --> 00:06:20,401 Did you give it a name yet? 85 00:06:21,402 --> 00:06:23,654 -I haven't. -Why? 86 00:06:24,864 --> 00:06:28,784 I'm sure if I named her, I, uh… I would start caring for her too. 87 00:06:31,537 --> 00:06:32,371 Hmm. 88 00:06:44,050 --> 00:06:45,343 Hey, Min-ju. 89 00:06:46,677 --> 00:06:47,553 Quick. Come here. 90 00:06:47,637 --> 00:06:48,888 What is it, In-gyu. 91 00:06:54,936 --> 00:06:57,104 -Oh, it's a cat. -Isn't she cute? 92 00:06:57,188 --> 00:06:58,731 Mmm. So pretty. 93 00:07:01,192 --> 00:07:02,902 You wanna go out and pet her for a little? 94 00:07:02,985 --> 00:07:05,321 Uh, no, I'm afraid of cats, actually. 95 00:07:12,745 --> 00:07:15,581 All this studying has really helped my confidence, you know that? 96 00:07:15,665 --> 00:07:18,292 I used to be so scared of math back in the day. 97 00:07:18,376 --> 00:07:21,045 Come to think of it, I can't remember why I was afraid. 98 00:07:21,128 --> 00:07:23,714 Didn't I solve more equations than you expected, In-gyu? 99 00:07:23,798 --> 00:07:24,715 Hmm? 100 00:07:26,801 --> 00:07:28,052 Hey, In-gyu. 101 00:07:28,636 --> 00:07:29,679 Hello? 102 00:07:32,848 --> 00:07:33,933 What is it? 103 00:07:34,016 --> 00:07:36,060 Did something put you in a bad mood just now? 104 00:07:37,436 --> 00:07:39,814 Oh, don't worry. It's nothing like that. 105 00:07:42,108 --> 00:07:44,360 -It's just confusing. -What is? 106 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 Well, you, uh… 107 00:07:47,196 --> 00:07:49,907 you seem so unlike the old Min-ju that I knew before. 108 00:07:51,367 --> 00:07:54,370 I wonder if the accident did something to your personality. 109 00:07:59,041 --> 00:08:03,045 I mean, it's not that I'm saying there's anything wrong with you now. 110 00:08:03,129 --> 00:08:06,757 Actually, it's great that you've become more lively and outgoing than you used be. 111 00:08:06,841 --> 00:08:10,261 It's just I haven't gotten used to, um, the new version of you yet. 112 00:08:11,721 --> 00:08:13,973 I know exactly what you mean. I do, In-gyu. 113 00:08:14,724 --> 00:08:17,143 -I get it. -Oh, really? You do? 114 00:08:17,226 --> 00:08:20,605 You just need to wait a little bit longer, okay? 115 00:08:22,106 --> 00:08:25,151 The old Min-ju, the version of her you used to know, 116 00:08:26,569 --> 00:08:27,903 will be back quite soon. 117 00:08:29,447 --> 00:08:31,073 The old Min-ju? What do you mean? 118 00:08:33,075 --> 00:08:35,244 It'll all be clear to you, I swear, hmm? 119 00:08:35,328 --> 00:08:38,039 And when that time comes, I'll explain everything to you. 120 00:08:38,998 --> 00:08:40,166 So until then, 121 00:08:41,375 --> 00:08:43,544 I need you to… to trust me, okay? 122 00:08:44,545 --> 00:08:45,630 It'll all make sense. 123 00:08:46,631 --> 00:08:48,132 So just wait a little, In-gyu. 124 00:08:49,717 --> 00:08:50,551 Got it? 125 00:09:14,950 --> 00:09:15,826 Huh? 126 00:09:17,870 --> 00:09:19,372 What the… Why is it so empty? 127 00:09:21,957 --> 00:09:24,293 Mom spends all day meeting with the lawyer 128 00:09:24,377 --> 00:09:25,586 and then goes to work at night. 129 00:09:26,212 --> 00:09:28,673 Huh? What lawyer? 130 00:09:29,256 --> 00:09:32,051 You know, the lawyer who's helping her with the divorce. 131 00:09:34,345 --> 00:09:36,681 So, in that case, do you wanna order some food? 132 00:09:38,432 --> 00:09:40,226 Let's go. We'll eat out. 133 00:09:47,775 --> 00:09:48,984 Is it good? 134 00:09:49,068 --> 00:09:50,778 -Oh yeah, so good! -Eat up, then. 135 00:10:02,081 --> 00:10:03,374 Do-hun, 136 00:10:03,457 --> 00:10:06,252 why did you run away that one time? Huh? 137 00:10:06,335 --> 00:10:09,130 You ran off after taking all the money from the house, remember? 138 00:10:09,213 --> 00:10:11,757 -Why did you do it? -Oh, let's not talk about the past. 139 00:10:11,841 --> 00:10:14,301 I'm your older sister, and I asked you a question. 140 00:10:14,385 --> 00:10:17,012 So tell me, what's with the attitude that you always have? 141 00:10:20,891 --> 00:10:21,809 Well, 142 00:10:22,309 --> 00:10:24,478 so, um, I… uh… 143 00:10:24,562 --> 00:10:27,189 I ran away 'cause, um, I had heard everything that night. 144 00:10:27,773 --> 00:10:29,024 What did you hear? 145 00:10:29,108 --> 00:10:30,818 The night our parents were fighting, 146 00:10:30,901 --> 00:10:32,737 I overheard them fighting about divorce 147 00:10:32,820 --> 00:10:35,239 and who would get custody of me and not you. 148 00:10:37,366 --> 00:10:39,744 You don't care if I get hurt. You never do. 149 00:10:39,827 --> 00:10:42,705 And you never care about how I feel either. Why? Why? 150 00:10:42,788 --> 00:10:44,415 How come no one cares about me? 151 00:10:44,498 --> 00:10:46,083 You two are always fighting. 152 00:10:46,167 --> 00:10:49,295 Why do you two always ignore me? Why are you always like this, huh? 153 00:10:52,298 --> 00:10:55,176 -Min-ju! That's not it. -Where are you going? 154 00:11:01,474 --> 00:11:04,477 Hmm. So that's the reason why you ran away. 155 00:11:05,144 --> 00:11:07,396 Because you thought if you weren't at home, uh, 156 00:11:07,480 --> 00:11:10,649 your parents, um, wouldn't have had to choose between you and your sister. 157 00:11:10,733 --> 00:11:11,859 Is that right? 158 00:11:12,735 --> 00:11:14,820 That was the only way for them to stop. 159 00:11:18,949 --> 00:11:22,203 Oh, hey, I'm not saying I was thinking of you when I ran away, 160 00:11:22,286 --> 00:11:23,412 just so you know. 161 00:11:23,496 --> 00:11:24,497 I was just really annoyed 162 00:11:24,580 --> 00:11:27,249 that Mom and Dad were treating us differently from each other, okay? 163 00:11:30,044 --> 00:11:32,421 Well, I totally didn't see this plot twist coming. 164 00:11:32,505 --> 00:11:34,548 I never imagined you thought that way about your me. 165 00:11:34,632 --> 00:11:37,384 Hey, I just told you I didn't do it for you, didn't I? 166 00:11:37,468 --> 00:11:40,346 Oh, okay, okay. You were just annoyed. Is that it, then? 167 00:11:40,429 --> 00:11:42,264 -Yeah, that's what I just said. -Hmm. 168 00:11:42,348 --> 00:11:43,682 -There. -Hey, quit it. 169 00:11:45,184 --> 00:11:47,645 -Here, have a drumstick. -Hmm. 170 00:11:54,443 --> 00:11:56,403 So that means if I divide there… 171 00:11:56,487 --> 00:11:58,614 Wait, no, I should reduce the fraction first. 172 00:11:58,697 --> 00:12:00,658 Wait, that's not cosine, is it? 173 00:12:00,741 --> 00:12:03,869 The equation says if y equals… then x is… Is that right? 174 00:12:03,953 --> 00:12:05,371 Come on. 175 00:12:05,454 --> 00:12:07,498 Why can't I complete this one? 176 00:12:08,457 --> 00:12:09,458 Hmm. 177 00:12:11,085 --> 00:12:13,754 Hey, Si-heon. I need help, please. 178 00:12:19,385 --> 00:12:20,386 What is it? 179 00:12:21,053 --> 00:12:22,680 I can't solve this one. 180 00:12:24,849 --> 00:12:26,892 Oh, you're using the wrong formula, actually. 181 00:12:28,519 --> 00:12:31,856 You need to solve it with cosine, so the formula should be written like this. 182 00:12:32,439 --> 00:12:34,483 Ah, so it's cosine, not sine. 183 00:12:34,567 --> 00:12:35,609 Mm-hmm. 184 00:12:35,693 --> 00:12:39,113 Oh, so if you convert sine to the cosine, it comes out to a half. 185 00:12:39,196 --> 00:12:40,948 I still can't figure out the answer. 186 00:12:43,075 --> 00:12:44,159 Ah, that's your mistake. 187 00:12:44,243 --> 00:12:48,247 The distance between A and C is 50 meters, not 60 meters, actually. 188 00:12:48,330 --> 00:12:49,665 -Ah! -Look at this. 189 00:12:49,748 --> 00:12:50,583 Mm-hmm. 190 00:12:50,666 --> 00:12:51,834 If you put 50 in here, 191 00:12:52,459 --> 00:12:54,253 it comes out 50 squared, doesn't it? 192 00:12:54,336 --> 00:12:56,964 Then, plus 60 squared divided by this. 193 00:12:57,047 --> 00:13:00,759 Then you minus two times three. You got it? 194 00:13:09,768 --> 00:13:12,938 Uh, ah, so it's the second answer, you said? 195 00:13:13,022 --> 00:13:14,899 -Yeah, so you got it now? -Mm-hmm. 196 00:13:15,482 --> 00:13:16,400 Thanks. 197 00:13:25,242 --> 00:13:28,746 This is why I promised myself not to get tutored by him. 198 00:13:31,498 --> 00:13:33,167 I keep getting distracted. 199 00:13:41,759 --> 00:13:44,887 Hey, In-gyu. Are you finished yet? Huh? 200 00:13:45,512 --> 00:13:49,099 -I wanna shoot hoops already. Let's go. -Sorry. I'm super busy. 201 00:13:49,183 --> 00:13:51,602 You can finish that later. Let's play for just ten minutes. 202 00:13:51,685 --> 00:13:52,770 I said not today. 203 00:13:52,853 --> 00:13:55,606 Can't you see I'm making questions for Min-ju's practice exam? 204 00:13:55,689 --> 00:13:58,442 -Let's play tomorrow. -Have it your way. 205 00:14:01,028 --> 00:14:02,988 -Hey, Si-heon. -Hmm? 206 00:14:04,156 --> 00:14:05,074 Here. 207 00:14:06,742 --> 00:14:07,660 What's this? 208 00:14:08,243 --> 00:14:10,704 I don't know. All I was told was to give you that note. 209 00:14:10,788 --> 00:14:13,082 -By who? -That really pretty girl in our class. 210 00:14:14,041 --> 00:14:16,251 Really pretty girl? Hmm. 211 00:14:26,261 --> 00:14:28,180 -Hey, In-gyu. -What? 212 00:14:28,263 --> 00:14:30,432 Min-ju wants to meet with me by the school courtyard. 213 00:14:30,516 --> 00:14:32,601 Uh, why don't we both go see her together? 214 00:14:33,519 --> 00:14:35,562 Well, It looks like she only wants to speak with you. 215 00:14:35,646 --> 00:14:37,731 You should go alone. Go on ahead. 216 00:14:37,815 --> 00:14:38,816 You really think? 217 00:14:41,860 --> 00:14:43,320 Seriously, just go. 218 00:14:44,154 --> 00:14:45,406 Okay, I'll go. 219 00:14:53,831 --> 00:14:56,500 If Min-ju has something to say, why not say it? Why the note? 220 00:14:56,583 --> 00:14:57,960 I wonder what she wants. 221 00:15:02,506 --> 00:15:03,340 What if she… 222 00:15:05,342 --> 00:15:06,844 says she likes me again? 223 00:15:10,514 --> 00:15:11,765 I can't. I can't. I can't. 224 00:15:11,849 --> 00:15:12,808 That would be crazy. 225 00:15:12,891 --> 00:15:15,686 Um, if Min-ju wants to date me for real, 226 00:15:15,769 --> 00:15:18,605 I'll turn her down again, just for In-gyu's sake. That's right. 227 00:15:23,444 --> 00:15:24,862 Hey, Si-heon. 228 00:15:38,751 --> 00:15:40,169 Why are you hiding back here? 229 00:15:42,087 --> 00:15:44,465 Why aren't you talking to Si-heon? Didn't you write that note? 230 00:15:44,548 --> 00:15:45,507 What note? 231 00:15:46,133 --> 00:15:48,594 If I had something to say to him, I'd just say it in person. 232 00:15:48,677 --> 00:15:49,928 Why bother with a note? 233 00:15:50,012 --> 00:15:52,389 I was so sure it was you who had given it. 234 00:15:52,473 --> 00:15:55,225 -Hmm? -I wonder who wrote the note? 235 00:15:57,227 --> 00:15:58,479 Hmm? 236 00:15:58,562 --> 00:15:59,688 It's you. 237 00:16:01,857 --> 00:16:04,193 What? I wanted to talk. 238 00:16:08,322 --> 00:16:09,615 I wanted to say 239 00:16:10,324 --> 00:16:11,366 I really like you. 240 00:16:12,785 --> 00:16:15,120 Oh, whoa, is that Da-hyeon? 241 00:16:15,204 --> 00:16:17,164 She must have a big crush on Si-heon then, right? 242 00:16:17,247 --> 00:16:18,248 -Sh! -Oh. 243 00:16:18,332 --> 00:16:21,126 I've liked you for a really long time, just so you know. 244 00:16:22,377 --> 00:16:24,421 I was wondering if you felt the same way. 245 00:16:24,922 --> 00:16:26,882 We should be a couple. Don't you think? 246 00:16:27,633 --> 00:16:28,467 Huh? 247 00:16:30,511 --> 00:16:31,804 What? 248 00:16:31,887 --> 00:16:33,222 Don't you like me? 249 00:16:33,305 --> 00:16:36,892 We're the same in many ways, and we're both super popular in class. 250 00:16:37,768 --> 00:16:40,896 -The same? -Our class would totally agree with this. 251 00:16:43,482 --> 00:16:44,566 Mmm… 252 00:16:46,610 --> 00:16:47,486 Uh, no, thanks. 253 00:16:49,321 --> 00:16:51,573 -What? -I don't wanna go out with you. 254 00:16:53,158 --> 00:16:54,243 Why don't you? 255 00:16:56,203 --> 00:16:57,621 I'm waiting for my destiny. 256 00:16:59,832 --> 00:17:00,707 Destiny? 257 00:17:01,583 --> 00:17:03,252 Yes, destiny. 258 00:17:04,586 --> 00:17:06,505 I'll only ever have one true love in this life, 259 00:17:07,089 --> 00:17:08,757 and I'm certain it's not you. 260 00:17:10,884 --> 00:17:14,138 Can't I be the one? Why don't you give this a chance? 261 00:17:15,597 --> 00:17:17,558 I wouldn't be with someone who wants to be popular. 262 00:17:18,267 --> 00:17:20,853 My true love would never say something like that. 263 00:17:20,936 --> 00:17:22,437 That's why I know it's not you. 264 00:17:32,614 --> 00:17:34,992 -Uh… oh, In-gyu, look out. -Oh. 265 00:17:44,126 --> 00:17:45,210 Jeez. 266 00:17:45,294 --> 00:17:46,795 Come to think of it, 267 00:17:46,879 --> 00:17:49,006 it's obvious it's not even Min-ju's handwriting. 268 00:18:16,658 --> 00:18:17,910 You know Ji-yeon? 269 00:18:19,244 --> 00:18:21,205 Of course, the hottest girl in our class. 270 00:18:21,288 --> 00:18:22,289 Yeah. 271 00:18:22,372 --> 00:18:24,791 Well, yesterday, she had confessed her love 272 00:18:25,292 --> 00:18:26,543 to Koo Yeon-jun. 273 00:18:26,627 --> 00:18:28,921 She flat out told him that she liked him. 274 00:18:30,339 --> 00:18:31,924 She really said that to Yeon-jun? 275 00:18:32,007 --> 00:18:35,093 Yeah, but the funny thing was, guess what his response back was. 276 00:18:35,177 --> 00:18:36,094 What did he say? 277 00:18:36,178 --> 00:18:37,137 "I 278 00:18:38,222 --> 00:18:39,765 am waiting for destiny." 279 00:18:39,848 --> 00:18:42,935 "And just so you know, that destiny is not you. I'm certain about that." 280 00:18:43,018 --> 00:18:45,604 Can you believe… Can you believe he said that to her? 281 00:18:45,687 --> 00:18:47,439 Hey, don't say that. 282 00:18:47,522 --> 00:18:49,983 Is that really how Yeon-jun rejected her? Are you serious? 283 00:18:50,067 --> 00:18:51,944 Seriously. I believe Yeon-jun is a rare guy. 284 00:18:53,070 --> 00:18:56,114 As soon as he said, "It's not you," I saw her face turn completely red 285 00:18:56,198 --> 00:18:58,575 and she ran all around campus all upset. I'm serious. 286 00:19:00,827 --> 00:19:02,079 That's super hilarious. 287 00:19:04,915 --> 00:19:08,085 Just when I'm on the verge of getting you out of my mind, 288 00:19:08,168 --> 00:19:10,045 you remind me of him all over again. 289 00:19:13,298 --> 00:19:14,258 Ugh. 290 00:19:18,262 --> 00:19:19,221 Hmm. 291 00:19:25,185 --> 00:19:26,186 Hello, Min-ju. 292 00:19:26,270 --> 00:19:27,396 Oh, hi. 293 00:20:02,306 --> 00:20:04,933 -Someone took these photographs of you? -Mm-hmm. 294 00:20:07,477 --> 00:20:11,356 -You didn't see who put them in your desk? -Nope. I asked, but nobody could tell me. 295 00:20:11,440 --> 00:20:13,734 The person who took these photos 296 00:20:13,817 --> 00:20:17,404 could also be the person that the police have been looking for this whole time. 297 00:20:17,487 --> 00:20:20,407 It's very possible. I don't know anyone else who would do this to me. 298 00:20:23,243 --> 00:20:24,786 So this means, I predicted right. 299 00:20:26,121 --> 00:20:27,622 Told you if I drew too much attention, 300 00:20:27,706 --> 00:20:30,167 that my attacker would think my personality has changed 301 00:20:30,250 --> 00:20:32,586 and he'll become worried that I might remember what happened. 302 00:20:33,462 --> 00:20:34,421 Hey, Min-ju, 303 00:20:35,130 --> 00:20:37,591 I think that you are missing the point in all this. 304 00:20:38,175 --> 00:20:39,009 Hmm? 305 00:20:39,092 --> 00:20:42,721 The fact that he took these photos and sent them to you is concerning, okay? 306 00:20:42,804 --> 00:20:44,639 I think you should interpret that as a threat. 307 00:20:44,723 --> 00:20:48,060 He's watching your every move and can get you again. You need to be careful. 308 00:20:49,436 --> 00:20:51,855 Si-heon, you're right. I need to be careful. 309 00:20:51,938 --> 00:20:54,316 Yet still, he's made a move on us. Now we have a clue. 310 00:20:55,108 --> 00:20:57,694 Clue number one, he must be someone from our own campus. 311 00:20:57,778 --> 00:21:00,614 So he figured out where I sit and purposely put those pictures 312 00:21:00,697 --> 00:21:03,367 inside that desk without anyone noticing him. 313 00:21:03,450 --> 00:21:05,660 Clue number two, look at these pictures. 314 00:21:05,744 --> 00:21:07,829 These were all taken sometime after school ended, 315 00:21:07,913 --> 00:21:09,915 but before I even returned home, right? 316 00:21:10,457 --> 00:21:11,792 That means, on my way home, 317 00:21:11,875 --> 00:21:15,629 there was a guy in a uniform holding a camera just lurking around. 318 00:21:15,712 --> 00:21:17,881 If he goes around like that in Noksan, 319 00:21:17,964 --> 00:21:19,299 someone would've noticed him. 320 00:21:21,551 --> 00:21:23,387 So that means we could ask around 321 00:21:23,470 --> 00:21:25,764 and see if someone might've seen a man taking pictures. 322 00:21:25,847 --> 00:21:28,642 If he was in public, someone had to have seen the guy. Am I right? 323 00:21:28,725 --> 00:21:30,143 Uh-huh. Precisely, Si-heon. 324 00:21:30,227 --> 00:21:31,478 So starting tomorrow, 325 00:21:31,561 --> 00:21:34,564 let's find out if someone has been taking pictures around our neighborhood. 326 00:21:35,273 --> 00:21:36,358 Okay. 327 00:21:37,859 --> 00:21:39,611 Oh, but tomorrow's the art contest. 328 00:21:39,694 --> 00:21:41,655 I don't know if we'll have any time to investigate. 329 00:21:41,738 --> 00:21:43,073 We have an art contest? 330 00:21:47,160 --> 00:21:49,079 Oh, does that count towards our final grade? 331 00:21:54,751 --> 00:21:57,045 -Are you good at drawing? -Me? I guess I am. 332 00:22:15,021 --> 00:22:16,398 When are you gonna color it in? 333 00:22:16,481 --> 00:22:19,317 -No color for me, just a sketch. -Oh! 334 00:22:26,992 --> 00:22:28,076 Ah! 335 00:22:28,160 --> 00:22:29,161 Ah, shit. 336 00:22:42,716 --> 00:22:43,758 Hey, Kwon Min-ju… 337 00:22:45,302 --> 00:22:48,180 -Oh, that's a nice drawing. -No, it's not. 338 00:22:48,263 --> 00:22:49,848 -How about yours? -Huh? 339 00:22:50,849 --> 00:22:52,851 -Ta-da! Look at mine. -That's really great. 340 00:22:52,934 --> 00:22:55,729 Not bad, hey? 341 00:22:59,149 --> 00:23:00,150 Yeah. 342 00:23:00,233 --> 00:23:02,486 -Shall we add in the color now? -Okay, let's do it. 343 00:23:19,628 --> 00:23:21,171 Hey, In-gyu, where's Nam Si-heon? 344 00:23:23,089 --> 00:23:25,592 Oh, where is he? Haven't seen him in a while. 345 00:23:27,385 --> 00:23:29,763 Do you think he's sleeping in the bus right now? 346 00:23:29,846 --> 00:23:30,680 Oh, stop it. 347 00:23:30,764 --> 00:23:32,807 Actually, I wouldn't be surprised if he was. 348 00:23:33,391 --> 00:23:35,936 He's the type to play hooky and goof around somewhere. 349 00:23:36,019 --> 00:23:39,147 I can't take my eyes away from him for one minute, can I? 350 00:23:40,398 --> 00:23:42,192 Hmm. Just where did he go? 351 00:23:45,445 --> 00:23:47,405 Ah, forget it. 352 00:23:48,657 --> 00:23:50,325 I don't care. 353 00:24:02,629 --> 00:24:04,172 Go, Min-ju! You got this! 354 00:24:04,798 --> 00:24:06,216 Hurry, Si-heon! 355 00:24:08,301 --> 00:24:11,972 What's wrong with you? I just asked you to forget about what I said, didn't I? 356 00:24:12,055 --> 00:24:13,139 Ah! 357 00:24:13,223 --> 00:24:15,433 I see. You had feelings for me. Am I right, Nam Si-heon? 358 00:24:15,517 --> 00:24:16,476 You did, didn't you? 359 00:24:18,728 --> 00:24:20,605 I really shouldn't think about her. 360 00:24:22,649 --> 00:24:24,109 I need to stop it. 361 00:24:25,485 --> 00:24:26,653 Don't think about her. 362 00:24:37,289 --> 00:24:38,331 Hey! 363 00:24:40,750 --> 00:24:41,835 Ah. 364 00:24:41,918 --> 00:24:45,005 I knew you'd be slacking off. I bet you haven't started your drawing. 365 00:24:45,630 --> 00:24:47,382 Ten minutes was all I needed to finish. 366 00:24:47,882 --> 00:24:51,595 Just don't blame me if you're not happy with the final result. Hmm. 367 00:24:57,559 --> 00:24:59,394 Hey, you have so much grass stuck in your hair. 368 00:24:59,477 --> 00:25:01,980 You were lying in the grass earlier, weren't you? 369 00:25:03,607 --> 00:25:05,442 There's a bit right there. No, right over there. 370 00:25:06,401 --> 00:25:08,361 Oh, come here. Don't bother. I'll do it. 371 00:25:10,614 --> 00:25:13,074 I can't believe you were walking around like this. 372 00:25:13,992 --> 00:25:15,160 Jeez. 373 00:25:37,223 --> 00:25:38,183 Huh? 374 00:25:38,767 --> 00:25:41,478 Oh, I'm so screwed. My drawing will be ruined. 375 00:25:42,103 --> 00:25:43,104 Oh no! 376 00:25:45,649 --> 00:25:47,942 Hey, Si-heon! Hurry! Let's go! 377 00:27:37,802 --> 00:27:38,970 Now, to be honest, 378 00:27:39,471 --> 00:27:41,431 I don't think I'm that good at drawing. 379 00:27:42,265 --> 00:27:45,143 Today, though, I think my picture turned out really well. 380 00:27:45,226 --> 00:27:48,813 Ah. What if I turn out to be an artistic genius or something? 381 00:27:48,897 --> 00:27:49,731 Who knows? 382 00:27:49,814 --> 00:27:51,858 I could even get first place. 383 00:27:55,695 --> 00:27:56,529 What? 384 00:27:58,364 --> 00:28:00,617 -What's going on with you two? -Huh? 385 00:28:02,535 --> 00:28:04,287 Are you feeling tired, In-gyu? 386 00:28:04,370 --> 00:28:06,206 Uh, yeah, I should get some rest. 387 00:28:07,874 --> 00:28:09,751 Looks like I might've gained two new employees. 388 00:28:09,834 --> 00:28:11,252 -Oh, hello. -Uncle Chi-won. 389 00:28:11,336 --> 00:28:14,214 -Stop harassing my customers, okay? -Oh. 390 00:28:14,297 --> 00:28:15,924 Standing up for your friends, I see. 391 00:28:16,591 --> 00:28:20,637 On the other hand, are you sure you two are only just friends with my niece here? 392 00:28:22,096 --> 00:28:25,517 I was under the impression that she's dating one of you guys. 393 00:28:26,559 --> 00:28:28,978 Hey stop it, seriously. That's nonsense. 394 00:28:29,687 --> 00:28:32,398 They walked me here because it was getting pretty late, you know? 395 00:28:33,483 --> 00:28:34,567 I don't think so. 396 00:28:34,651 --> 00:28:37,111 I wonder what's really going on here, hmm? 397 00:28:37,862 --> 00:28:40,740 Well, like Min-ju said, we walked her here. 398 00:28:41,741 --> 00:28:42,826 So we'll go now. 399 00:28:43,743 --> 00:28:44,786 See you. 400 00:28:46,955 --> 00:28:47,956 Good night. 401 00:28:52,544 --> 00:28:54,295 Okay, then, see you later. 402 00:29:03,388 --> 00:29:05,682 -What are you looking at? -Mm-mm. 403 00:29:23,491 --> 00:29:24,492 Hey, In-gyu? 404 00:29:26,035 --> 00:29:27,453 Remember when you told me 405 00:29:27,537 --> 00:29:29,622 that I seemed to be too interested 406 00:29:29,706 --> 00:29:31,666 in wanting to spend more time with Min-ju? 407 00:29:32,250 --> 00:29:36,296 Well, you were right. I haven't been able to stop thinking about her. 408 00:29:38,590 --> 00:29:40,300 I really like Min-ju a lot. 409 00:29:43,553 --> 00:29:44,554 So what now? 410 00:29:46,264 --> 00:29:47,724 Are you planing to tell Min-ju next? 411 00:29:48,308 --> 00:29:51,060 If you do tell her and she feels the same way, 412 00:29:51,144 --> 00:29:52,645 will you go out with her, then? 413 00:29:57,692 --> 00:29:58,526 I can't. 414 00:30:00,153 --> 00:30:03,364 -I'm not gonna tell Min-ju any of this. -What are you saying? 415 00:30:05,575 --> 00:30:08,786 Aren't you telling me all this because Min-ju's the one you wanna be with? 416 00:30:10,038 --> 00:30:11,414 No, that's not it. 417 00:30:18,129 --> 00:30:19,339 I told you 'cause 418 00:30:20,381 --> 00:30:22,258 I don't wanna lie to my friend anymore. 419 00:30:23,843 --> 00:30:26,137 Then why not tell Min-ju how you really feel? 420 00:30:30,183 --> 00:30:31,684 Is it because I like her too? 421 00:30:34,228 --> 00:30:36,773 Or is it because you feel sorry for me? Is that why? 422 00:30:37,941 --> 00:30:39,692 I don't feel sorry for you, In-gyu. 423 00:30:40,568 --> 00:30:42,320 Regardless of your feelings, 424 00:30:43,071 --> 00:30:45,281 there's nothing I could do for either of you. 425 00:30:47,116 --> 00:30:49,744 After the winter break, I'll be moving away for good. 426 00:30:50,954 --> 00:30:53,790 I'm moving away to America, In-gyu. I'll be gone. 427 00:31:06,928 --> 00:31:08,304 How long have you known about this? 428 00:31:10,515 --> 00:31:11,891 My family just decided, actually. 429 00:31:15,353 --> 00:31:17,647 That's why telling Min-ju is meaningless. 430 00:31:18,898 --> 00:31:22,902 It'll do more harm than good, and… I want things to remain good between us. 431 00:31:23,611 --> 00:31:25,321 I'll be moving away soon, anyways. 432 00:31:25,405 --> 00:31:27,323 You sure that's a good enough reason? 433 00:31:29,117 --> 00:31:31,077 Not telling her will do more damage than good. 434 00:31:31,160 --> 00:31:33,454 In that case, you should've just kept treating her like crap 435 00:31:33,538 --> 00:31:34,956 and not given her false hope. 436 00:31:35,039 --> 00:31:37,667 Think of what will happen to Min-ju if you leave all of a sudden. 437 00:31:40,712 --> 00:31:42,380 Min-ju told me that she, uh, 438 00:31:43,506 --> 00:31:45,049 isn't interested anymore. 439 00:31:47,677 --> 00:31:48,678 Really? 440 00:31:51,889 --> 00:31:53,683 Well, Min-ju could've made that all up… 441 00:31:55,852 --> 00:31:57,311 to smooth things over between us. 442 00:32:09,240 --> 00:32:11,409 -Hey, I'm home. -What about dinner? 443 00:32:11,492 --> 00:32:13,119 I've eaten already. 444 00:32:13,202 --> 00:32:14,662 Si-heon, a word? 445 00:32:15,496 --> 00:32:17,999 You have to decide what to do regarding your new school. 446 00:32:19,333 --> 00:32:22,587 I've narrowed it down to a few choices. You need to decide soon. 447 00:32:27,425 --> 00:32:29,969 -Mom, do I have to move to America? -What? 448 00:32:30,762 --> 00:32:35,391 Why can't I just stay here in Korea in the same school by myself? 449 00:32:36,225 --> 00:32:38,936 What makes you say that? I thought we decided to go together. 450 00:32:40,063 --> 00:32:41,481 It's something wrong, Si-heon? 451 00:32:42,690 --> 00:32:43,566 Mm-mm. 452 00:32:43,649 --> 00:32:45,860 I'll just pick one, then. 453 00:33:50,424 --> 00:33:54,887 The utilitarian chooses the greatest good for the greatest number, okay? 454 00:33:54,971 --> 00:33:57,306 Tell me, who was its leading proponent? 455 00:33:58,182 --> 00:34:00,017 No one can tell me the right answer? 456 00:34:00,101 --> 00:34:02,270 Hmm? Nam Si-heon? 457 00:34:03,938 --> 00:34:05,523 Hey, Nam Si-heon, are you there? 458 00:34:08,025 --> 00:34:09,026 Yes. 459 00:34:09,110 --> 00:34:10,903 And just where is your mind today? 460 00:34:11,654 --> 00:34:13,739 Hey, this isn't the time to let your guard down 461 00:34:13,823 --> 00:34:15,616 because you're doing well. 462 00:34:15,700 --> 00:34:17,577 The CSAT exams are next year, 463 00:34:17,660 --> 00:34:21,164 so that means you need to knuckle down from now and prepare. 464 00:34:21,664 --> 00:34:24,083 -Yes, sir. -Little brat. 465 00:34:25,543 --> 00:34:28,421 Okay, we'll leave it here for today. 466 00:34:28,504 --> 00:34:29,839 Class president. 467 00:34:29,922 --> 00:34:32,550 Attention! Everyone, bow! 468 00:34:32,633 --> 00:34:33,801 Thank you. 469 00:34:40,141 --> 00:34:42,476 Okay, for today's gym class, we have to change clothes 470 00:34:42,560 --> 00:34:44,770 and go out to the field. Got it? 471 00:34:44,854 --> 00:34:46,105 Get up! Get up! 472 00:35:15,676 --> 00:35:16,802 Your camera. 473 00:35:16,886 --> 00:35:18,846 Seriously, are you really going to do that? 474 00:35:18,930 --> 00:35:20,181 Please just hand it over. 475 00:35:44,455 --> 00:35:46,082 -Canteen, let's go. -Oh, okay. 476 00:35:54,840 --> 00:35:56,759 Nam Si-heon, are you coming with us to investigate 477 00:35:56,842 --> 00:35:59,262 after I finish my lesson with In-gyu? Huh? 478 00:35:59,345 --> 00:36:02,348 -You should Just go with In-gyu instead. -Why aren't you going? 479 00:36:02,431 --> 00:36:05,935 -You both agreed to help me out though. -I have other things to do. 480 00:36:10,940 --> 00:36:12,358 Did you and In-gyu have a fight? 481 00:36:13,359 --> 00:36:15,444 The two of you are being really weird today. 482 00:36:17,947 --> 00:36:19,240 What was the fight about? 483 00:36:22,034 --> 00:36:24,704 Well, that's between In-gyu and I, so mind your business. 484 00:36:46,475 --> 00:36:49,895 -Hey, In-gyu, may I ask you question? -Mmm. 485 00:36:50,980 --> 00:36:52,940 Tell me what's going on with Si-heon and you. 486 00:36:57,737 --> 00:36:59,071 Before I say anything, 487 00:36:59,989 --> 00:37:01,907 do you still like Si-heon? I wanna know. 488 00:37:26,974 --> 00:37:28,100 Mmm… 489 00:37:30,561 --> 00:37:32,188 I, uh… 490 00:37:32,271 --> 00:37:33,773 I would say Si-heon and I 491 00:37:33,856 --> 00:37:36,525 are just really good friends right now, okay? 492 00:37:39,236 --> 00:37:41,697 What if Si-heon tells you he likes you? What about then? 493 00:37:42,531 --> 00:37:44,325 Would you still just be friends? 494 00:37:44,825 --> 00:37:47,036 -Hey, listen, In-gyu-- -Hey, Jung In-gyu. 495 00:37:50,998 --> 00:37:52,750 What do you think you're doing? 496 00:37:53,751 --> 00:37:55,920 What's wrong? You can't tell me what to do. 497 00:37:56,754 --> 00:37:59,298 -Min-ju, Si-heon has been lying. -Hey! 498 00:38:00,549 --> 00:38:03,844 I said cut it out. We talked about this yesterday. 499 00:38:03,928 --> 00:38:06,680 -I thought I explained everything, huh? -You did. 500 00:38:07,181 --> 00:38:10,601 You're moving to America, so that means you don't have a say in this, okay? 501 00:38:10,684 --> 00:38:13,020 Shouldn't Min-ju know about this? She has the right to know. 502 00:38:30,121 --> 00:38:30,996 What? 503 00:38:31,580 --> 00:38:35,167 Min-ju, did you… did you know that he was leaving? 504 00:38:38,796 --> 00:38:39,964 Uh-huh. 505 00:38:42,508 --> 00:38:43,759 Since when? 506 00:38:44,844 --> 00:38:47,972 -How long have you known? -Uh, it wasn't too long ago. 507 00:38:59,775 --> 00:39:00,985 In-gyu, wait. 508 00:39:01,485 --> 00:39:03,529 I need some time away from the both of you. 509 00:39:21,755 --> 00:39:23,632 Looks like I'm done studying for the day. 510 00:39:26,677 --> 00:39:27,678 Min-ju, wait. 511 00:39:28,596 --> 00:39:32,183 Another time, okay? Let's talk about this later. 512 00:39:53,621 --> 00:39:56,248 What if Si-heon tells you he likes you? What about then? 513 00:39:56,332 --> 00:39:58,000 Would you still just be friends? 514 00:40:25,694 --> 00:40:28,614 NOKSAN PARK 515 00:41:04,984 --> 00:41:06,402 Min-ju, hey, wait a minute. 516 00:41:18,372 --> 00:41:19,873 What are you doing all by yourself? 517 00:41:24,878 --> 00:41:25,963 Earlier today, 518 00:41:26,755 --> 00:41:28,048 with In-gyu and us, 519 00:41:29,091 --> 00:41:30,676 you shouldn't worry about that. 520 00:41:32,136 --> 00:41:33,554 I can sort this out 521 00:41:34,138 --> 00:41:35,347 all on my own, okay? 522 00:41:41,103 --> 00:41:43,397 You should've mentioned everything a lot sooner. 523 00:41:43,939 --> 00:41:44,940 Huh? 524 00:41:45,024 --> 00:41:46,734 About you going to America. 525 00:41:46,817 --> 00:41:50,237 By not saying anything, you really ended up making things worse with In-gyu. 526 00:41:50,321 --> 00:41:52,906 You're the reason why my friendship is at stake here. 527 00:41:53,657 --> 00:41:56,118 Uh, I… I had my reasons. You know that. 528 00:41:56,201 --> 00:41:59,913 I became your accomplice, and now he's very angry with me because of you. 529 00:42:01,123 --> 00:42:04,710 Are you being, um, serious about this right now? 530 00:42:04,793 --> 00:42:06,837 What's wrong? Don't you know you're the problem here? 531 00:42:08,255 --> 00:42:11,842 I see. Well, sorry you were my accomplice then, huh? 532 00:42:11,925 --> 00:42:14,511 Oh, you better be sorry. You should apologize to me again! 533 00:42:14,595 --> 00:42:18,557 Oh, yeah, in that case, I'm truly sorry for not telling In-gyu about everything. 534 00:42:18,641 --> 00:42:20,267 -Go on. -For telling you my secret. 535 00:42:20,351 --> 00:42:22,061 -For having romantic feelings for you. -Go-- 536 00:42:24,563 --> 00:42:26,815 Uh… 537 00:42:38,327 --> 00:42:39,161 I'm sorry. 538 00:42:40,788 --> 00:42:42,331 All of this is my fault. 539 00:42:44,083 --> 00:42:46,919 So let me take care of it. See you around. 540 00:42:56,261 --> 00:42:57,304 Ugh. 541 00:43:12,069 --> 00:43:13,153 No, wait. 542 00:43:18,951 --> 00:43:20,703 I had something very important 543 00:43:21,870 --> 00:43:23,080 to say to you. 544 00:43:25,708 --> 00:43:27,584 I've been wanting to say this for a while. 545 00:43:28,711 --> 00:43:29,670 I… 546 00:43:32,631 --> 00:43:33,507 really like you. 547 00:43:37,219 --> 00:43:38,095 Like 548 00:43:39,096 --> 00:43:40,431 so much it really hurts. 549 00:43:44,309 --> 00:43:46,186 All this time, I pretended not to, 550 00:43:47,730 --> 00:43:48,647 yet I 551 00:43:50,315 --> 00:43:51,984 can't continue ignoring this. 552 00:43:53,193 --> 00:43:54,403 No more pretending. 553 00:43:55,946 --> 00:43:59,116 No matter how hard I try, my feelings just won't go away like that. 554 00:44:07,416 --> 00:44:09,418 You're making a mistake right now, okay? 555 00:44:10,502 --> 00:44:12,379 I, uh, already told you. 556 00:44:12,463 --> 00:44:15,632 You should never tell any of your friends you have feelings for them. 557 00:44:15,716 --> 00:44:18,093 Take it back, or you might regret it in the morning. 558 00:44:18,177 --> 00:44:19,511 I won't regret it. 559 00:44:22,097 --> 00:44:23,432 We've been closer than… 560 00:44:26,685 --> 00:44:27,936 just friends for a while now. 41871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.