All language subtitles for Dust.Bunny.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:01:39,600 --> 00:01:42,811 {\an8}JOURNAL INTIME 4 00:02:43,789 --> 00:02:45,332 Y a quelque chose sous mon lit. 5 00:02:46,667 --> 00:02:47,876 Touche pas le sol. 6 00:02:48,585 --> 00:02:51,046 Il peut pas t'attraper si tu touches pas le sol. 7 00:03:02,057 --> 00:03:04,016 Il n'y a rien sous ton lit. 8 00:03:04,017 --> 00:03:05,853 - Juste des moutons. - Je sais. 9 00:03:07,020 --> 00:03:08,188 Il va vous dévorer. 10 00:03:09,815 --> 00:03:11,441 Endors-toi, Aurora. 11 00:03:13,652 --> 00:03:15,112 Bonne nuit, Aurora. 12 00:04:04,828 --> 00:04:12,419 Je fais un vœu. 13 00:04:56,755 --> 00:04:58,089 Aurora ? 14 00:04:58,090 --> 00:05:00,300 - Oui ? - Monte. 15 00:06:24,009 --> 00:06:25,093 Allez. 16 00:13:54,751 --> 00:13:56,002 - Aurora. - Aurora. 17 00:13:56,003 --> 00:13:57,086 Que fais-tu là ? 18 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 - Comment es-tu sortie ? - Entre. Tu vas bien ? 19 00:13:59,923 --> 00:14:00,966 Entre donc. 20 00:14:27,868 --> 00:14:30,412 Aurora, ça me chagrine quand tu te couches tourmentée. 21 00:14:31,997 --> 00:14:35,583 Visualise tous tes soucis 22 00:14:35,584 --> 00:14:38,128 et mets-les dans ma poche. 23 00:14:41,381 --> 00:14:43,049 Tout ce dont tu as peur. 24 00:14:43,050 --> 00:14:44,927 Tous les maux qui pourraient arriver, 25 00:14:45,719 --> 00:14:47,179 mets-les dans ma poche. 26 00:14:47,846 --> 00:14:49,681 Je m'en charge, dors tranquille. 27 00:14:54,061 --> 00:14:55,521 Tous tes soucis sont là ? 28 00:15:03,737 --> 00:15:04,988 Bonne nuit, Aurora. 29 00:15:06,532 --> 00:15:07,699 Au revoir, papa. 30 00:15:09,743 --> 00:15:12,538 Arrête de sucer ton pouce, sinon tu auras des dents de lapin. 31 00:15:15,290 --> 00:15:16,375 Bonne nuit, Aurora. 32 00:15:17,251 --> 00:15:18,293 Au revoir, maman. 33 00:16:01,461 --> 00:16:02,504 Aurora ? 34 00:16:03,589 --> 00:16:06,175 Aurora, que se passe-t-il ? 35 00:16:07,593 --> 00:16:08,677 Aurora ? 36 00:17:09,404 --> 00:17:10,405 Maman ? 37 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Maman ? 38 00:24:26,842 --> 00:24:30,261 Notre Père, qui es aux cieux 39 00:24:30,262 --> 00:24:33,056 Que ton nom soit sanctifié 40 00:24:33,599 --> 00:24:37,560 Que ton règne vienne Que ta volonté soit faite 41 00:24:37,561 --> 00:24:43,233 Sur la terre comme au ciel 42 00:24:43,942 --> 00:24:47,153 Notre Père, qui es aux cieux 43 00:24:47,154 --> 00:24:50,032 Que ton nom soit sanctifié 44 00:24:50,574 --> 00:24:53,827 Que ton règne vienne Que ta volonté soit faite 45 00:24:54,328 --> 00:24:58,999 Sur la terre comme au ciel 46 00:25:00,709 --> 00:25:04,003 Donne-nous aujourd'hui Notre pain de ce jour 47 00:25:04,004 --> 00:25:06,340 Pardonne-nous nos offenses 48 00:25:06,924 --> 00:25:10,885 Comme nous pardonnons aussi À ceux qui nous ont offensés 49 00:25:10,886 --> 00:25:14,139 Pardonne-nous nos offenses 50 00:25:15,098 --> 00:25:18,351 Notre Père, qui es aux cieux 51 00:25:18,352 --> 00:25:20,979 Que ton nom soit sanctifié 52 00:25:21,647 --> 00:25:25,441 Que ton règne vienne Que ta volonté soit faite 53 00:25:25,442 --> 00:25:30,239 Sur la terre comme au ciel 54 00:25:40,165 --> 00:25:41,625 RÉSIDENT 5B 55 00:26:26,378 --> 00:26:27,421 RÉSIDENT 5B 56 00:26:28,505 --> 00:26:32,342 JE VEUX VOUS ENGAGER POUR TUER LE MONSTRE SOUS MON LIT. 57 00:26:33,552 --> 00:26:36,680 EST-CE SUFFISANT POUR SOLLICITER VOS SERVICES ? 58 00:26:38,015 --> 00:26:40,392 A. 59 00:27:18,764 --> 00:27:19,765 C'est assez d'argent ? 60 00:27:21,558 --> 00:27:22,559 Pour quoi ? 61 00:27:23,227 --> 00:27:24,478 Solliciter vos services. 62 00:27:25,479 --> 00:27:26,605 J'ai pas compté. 63 00:27:29,858 --> 00:27:31,527 〝Solliciter〞, t'as appris ça où ? 64 00:27:33,153 --> 00:27:34,238 Le calendrier des mots. 65 00:27:55,175 --> 00:27:56,259 T'as un prénom ? 66 00:27:56,260 --> 00:27:58,303 {\an8}Ou c'est juste 〝A〞 ? 67 00:27:59,304 --> 00:28:02,015 C'est Aurora. Et vous, c'est comment ? 68 00:28:07,437 --> 00:28:13,360 Il y a 327 dollars et 42 cents, Erora. 69 00:28:14,862 --> 00:28:16,321 Où as-tu eu cet argent ? 70 00:28:17,573 --> 00:28:18,866 J'ai volé une église. 71 00:28:20,409 --> 00:28:22,286 C'est assez pour tuer un monstre ? 72 00:28:24,955 --> 00:28:26,790 Tu crois que je tue les monstres ? 73 00:28:27,624 --> 00:28:29,001 Je vous ai vu en tuer un. 74 00:28:31,503 --> 00:28:32,754 Qu'est-ce que tu as vu ? 75 00:28:34,339 --> 00:28:35,632 À Chinatown. 76 00:28:37,050 --> 00:28:38,510 Derrière un restaurant. 77 00:28:39,887 --> 00:28:41,221 J'ai vu un dragon. 78 00:28:42,848 --> 00:28:44,141 Et vous l'avez tué. 79 00:28:46,685 --> 00:28:48,061 Tu m'as vu tuer un dragon ? 80 00:28:53,275 --> 00:28:54,985 Comment je l'ai tué, Erora ? 81 00:28:56,361 --> 00:28:57,821 Vous l'avez éventré, 82 00:28:58,864 --> 00:29:00,115 comme un poisson, 83 00:29:01,200 --> 00:29:02,784 avant de lui couper la tête. 84 00:29:05,662 --> 00:29:07,122 Tu as de l'imagination. 85 00:29:08,165 --> 00:29:09,416 J'ai deux yeux. 86 00:29:12,461 --> 00:29:14,922 - Les monstres n'existent pas. - Ils existent. 87 00:29:16,131 --> 00:29:17,216 Faites pas semblant. 88 00:29:18,383 --> 00:29:20,051 Les adultes ne font pas semblant. 89 00:29:20,052 --> 00:29:24,389 Ils font semblant de pas avoir peur, mais ils ont tout le temps peur. 90 00:29:30,312 --> 00:29:31,730 C'est presque vrai. 91 00:29:34,900 --> 00:29:36,401 - Erora. - Aurora. 92 00:29:38,111 --> 00:29:39,862 - Erora. - Aurora. 93 00:29:39,863 --> 00:29:43,867 Petite, tu as dit à tes parents que je tuais des monstres ? 94 00:29:49,414 --> 00:29:50,791 Arrête ça. 95 00:29:54,044 --> 00:29:56,963 Qu'en pensent tes parents ? Ils croient aux monstres ? 96 00:29:56,964 --> 00:29:58,048 Maintenant, oui. 97 00:29:58,799 --> 00:30:00,008 Maintenant, ils y croient. 98 00:30:01,134 --> 00:30:03,679 Avant, non, mais maintenant, oui. 99 00:30:04,346 --> 00:30:07,057 Comment ne pas croire en quelque chose qui te dévore ? 100 00:30:07,516 --> 00:30:08,892 Qui t'a dévoré. 101 00:30:12,729 --> 00:30:14,356 Le monstre a dévoré tes parents ? 102 00:30:16,400 --> 00:30:17,442 Oui. 103 00:30:18,277 --> 00:30:22,947 Il ressemble au monstre que j'aurais éventré comme un poisson ? 104 00:30:22,948 --> 00:30:23,949 Oui. 105 00:30:25,659 --> 00:30:27,702 Et ce monstre vit sous ton lit ? 106 00:30:27,703 --> 00:30:28,704 Oui. 107 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 Montre-moi. 108 00:31:05,866 --> 00:31:07,534 Tu l'as vu manger tes parents ? 109 00:31:08,452 --> 00:31:09,870 J'étais sous ma couverture. 110 00:31:10,913 --> 00:31:12,539 Tu les as entendus se faire manger ? 111 00:31:14,333 --> 00:31:17,503 Je les ai entendus se faire attraper. 112 00:31:23,884 --> 00:31:25,552 C'est la chambre de mes parents. 113 00:31:26,011 --> 00:31:27,721 Ils ont essayé de s'y cacher. 114 00:31:42,319 --> 00:31:43,570 Je ne vois pas de sang. 115 00:31:44,363 --> 00:31:46,615 Quand on dévore, il reste du sang. 116 00:31:47,074 --> 00:31:48,492 Il les a mangés entiers. 117 00:31:55,415 --> 00:31:57,125 Un de tes parents avait une arme ? 118 00:31:59,294 --> 00:32:01,922 Quelqu'un avait une arme. Tu as entendu un coup de feu ? 119 00:32:15,018 --> 00:32:16,270 Je vous l'avais dit. 120 00:32:19,773 --> 00:32:23,277 Il a dû y avoir un sacré boucan. Tes parents n'ont pas appelé à l'aide ? 121 00:32:27,197 --> 00:32:28,448 Tu as des voisins. 122 00:32:29,449 --> 00:32:30,784 Personne n'a entendu ça ? 123 00:32:31,660 --> 00:32:33,787 Il avale tout. 124 00:32:34,872 --> 00:32:36,373 Même les cris. 125 00:32:44,089 --> 00:32:47,885 Quand il me mangera, il avalera ton 〝je vous l'avais dit〞 ? 126 00:32:48,719 --> 00:32:51,053 Je vous dirai que je vous l'avais dit. 127 00:32:51,054 --> 00:32:54,183 Quand vous serez mangé, vous saurez que je vous l'avais dit. 128 00:33:06,570 --> 00:33:08,571 Pourquoi t'es pas allée à la police ? 129 00:33:08,572 --> 00:33:10,489 Pourquoi vous y allez pas ? 130 00:33:10,490 --> 00:33:11,825 Je leur dirais quoi ? 131 00:33:12,451 --> 00:33:13,702 Vous voyez ? 132 00:33:15,787 --> 00:33:19,166 Je pourrais leur dire qu'une petite a été abandonnée par ses parents. 133 00:33:20,125 --> 00:33:23,170 Vous leur raconterez ça après l'avoir tué. 134 00:33:27,883 --> 00:33:31,094 J'essaie d'imaginer ce que tu as vu, petite. 135 00:33:33,263 --> 00:33:35,431 Le monstre que tu crois m'avoir vu tuer... 136 00:33:35,432 --> 00:33:36,975 Que je vous ai vu tuer. 137 00:33:38,727 --> 00:33:40,728 Ton monstre, il est pareil ? 138 00:33:40,729 --> 00:33:42,064 Oui, donc je vous ai engagé. 139 00:33:44,733 --> 00:33:46,443 Mais je ne veux pas être engagé. 140 00:33:49,154 --> 00:33:51,364 J'ignore ce que tu as vu derrière ce restaurant 141 00:33:51,365 --> 00:33:52,908 mais je n'ai tué aucun monstre. 142 00:33:54,284 --> 00:33:55,494 Je n'ai rien tué. 143 00:33:58,038 --> 00:34:00,791 Voilà pourquoi vous irez pas à la police. 144 00:34:02,251 --> 00:34:04,086 Tuer, c'est illégal. 145 00:34:04,920 --> 00:34:06,588 Vous avez beaucoup tué ? 146 00:34:07,589 --> 00:34:10,050 On dirait bien que vous avez beaucoup tué. 147 00:34:17,641 --> 00:34:22,227 D'après mon expérience, un monstre qui dévore des gens entiers, 148 00:34:22,228 --> 00:34:25,774 sans verser de sang, ne le fait pas au hasard. 149 00:34:26,275 --> 00:34:27,525 Vous faites plus semblant ? 150 00:34:29,152 --> 00:34:31,196 J'essaie de voir les choses à ta façon. 151 00:34:33,364 --> 00:34:35,576 Pourquoi aurait-il mangé ta famille ? 152 00:34:36,869 --> 00:34:38,078 Ils ont touché le sol. 153 00:34:40,496 --> 00:34:41,747 Un monstre comme le mien 154 00:34:41,748 --> 00:34:44,293 ne mange pas les gens parce qu'ils marchent sur le sol. 155 00:34:45,460 --> 00:34:47,295 Pourquoi il voulait vous dévorer ? 156 00:34:53,051 --> 00:34:54,803 Parce que je tue des monstres. 157 00:34:57,931 --> 00:35:00,641 Rentre chez toi, petite. 158 00:35:00,642 --> 00:35:03,061 Y a une chose sous mon lit qui veut me dévorer. 159 00:35:03,854 --> 00:35:05,689 Alors, ne touche pas le sol. 160 00:35:37,763 --> 00:35:39,431 Je ne pensais pas te revoir. 161 00:35:40,224 --> 00:35:42,808 Je te prendrais bien dans mes bras, 162 00:35:42,809 --> 00:35:45,229 mais je ne fais pas dans les formalités. 163 00:35:51,109 --> 00:35:53,278 - Vous avez commandé un sandwich ? - Oui. 164 00:35:55,155 --> 00:35:56,281 Tu veux la moitié ? 165 00:36:06,750 --> 00:36:08,502 J'essaie de relâcher ma mâchoire. 166 00:36:10,045 --> 00:36:13,215 Elle est tout le temps crispée, et donc... 167 00:36:15,759 --> 00:36:20,472 je la relâche avant de manger pour qu'elle ne se décroche pas. 168 00:36:48,417 --> 00:36:49,793 Ça te dit quelque chose ? 169 00:36:52,462 --> 00:36:54,130 Ça devrait ? 170 00:36:54,131 --> 00:36:56,550 Des voisins qui ont disparu. Du travail de pro. 171 00:36:57,217 --> 00:37:00,345 - Tu as rencontré tes voisins ? - Je sais qu'ils existent. 172 00:37:00,929 --> 00:37:02,263 Leur fille était là. 173 00:37:02,264 --> 00:37:04,599 - Elle a tout vu ? - Elle a tout entendu. 174 00:37:04,600 --> 00:37:06,768 Elle croyait à un monstre sous son lit. 175 00:37:07,769 --> 00:37:09,479 Tu cherches un monstre ? 176 00:37:10,147 --> 00:37:11,523 Le monstre me cherche. 177 00:37:12,149 --> 00:37:14,567 Il a dû se tromper d'appartement. 178 00:37:14,568 --> 00:37:17,445 Il a eu de la chance de se tromper. 179 00:37:17,446 --> 00:37:20,073 Ils ont dû entrer par effraction avant de comprendre. 180 00:37:20,782 --> 00:37:22,618 Ils ont éliminé les témoins. 181 00:37:23,160 --> 00:37:25,537 La petite n'a rien vu. Ils l'ont laissée vivre. 182 00:37:26,997 --> 00:37:28,665 Je vais vérifier ça. 183 00:37:34,046 --> 00:37:37,007 Comment sais-tu qu'elle n'a rien vu ? 184 00:37:38,175 --> 00:37:39,843 Elle me l'a dit. 185 00:37:40,677 --> 00:37:41,762 Elle t'a vu. 186 00:37:43,180 --> 00:37:45,516 Une petite fille connaît ton visage. 187 00:37:46,350 --> 00:37:49,143 - Elle sait ce que tu fais ? - Elle ne sait rien. 188 00:37:49,144 --> 00:37:51,354 Elle croit avoir vu des monstres. 189 00:37:51,355 --> 00:37:54,358 Tu es un monstre. Est-ce qu'elle croit en toi ? 190 00:37:56,109 --> 00:37:58,070 Je ne tuerai pas une petite fille. 191 00:37:59,112 --> 00:38:01,198 Parce que tu as déjà tué ses parents ? 192 00:38:02,449 --> 00:38:04,451 Tu ne les as pas tués. 193 00:38:05,369 --> 00:38:08,247 Pas dans les faits, mais d'une certaine façon. 194 00:38:11,959 --> 00:38:13,418 Un guépard tue un babouin. 195 00:38:14,253 --> 00:38:16,921 Il découvre qu'un bébé s'accroche au cadavre. 196 00:38:16,922 --> 00:38:19,758 Que fait le guépard ? Il ne mange pas le bébé. 197 00:38:20,425 --> 00:38:23,719 Priver un enfant de ses parents, ça fait chier même un guépard. 198 00:38:23,720 --> 00:38:25,639 Ouais, j'ai vu des docus animaliers. 199 00:38:27,266 --> 00:38:28,350 Le bébé meurt. 200 00:38:30,143 --> 00:38:31,353 Et le guépard trace. 201 00:38:33,313 --> 00:38:34,565 Alors, fais pareil. 202 00:39:54,770 --> 00:39:55,853 Touche pas le sol. 203 00:39:55,854 --> 00:39:57,688 Un monstre arrive. Va sous ton lit. 204 00:39:57,689 --> 00:39:58,899 Y a un monstre dessous. 205 00:40:00,108 --> 00:40:01,276 Alors va dans le placard. 206 00:43:21,602 --> 00:43:22,686 Non. 207 00:44:13,737 --> 00:44:14,863 Non ! 208 00:44:50,107 --> 00:44:51,400 Il y avait quelqu'un ? 209 00:44:53,235 --> 00:44:54,736 L'escalier de secours ? 210 00:44:55,946 --> 00:44:57,072 Elle s'est fait prendre. 211 00:44:59,950 --> 00:45:01,118 Ton monstre ? 212 00:45:05,372 --> 00:45:07,624 Je touche le sol. Où est ton monstre ? 213 00:45:08,166 --> 00:45:09,251 Pourquoi il vient pas ? 214 00:45:10,961 --> 00:45:12,045 Il mange. 215 00:45:19,011 --> 00:45:20,095 Viens là. 216 00:45:37,905 --> 00:45:41,158 S'il y avait une personne, elle s'est enfuie et elle reviendra. 217 00:45:43,285 --> 00:45:44,369 Elle s'est pas enfuie. 218 00:45:46,997 --> 00:45:48,081 Reste là. 219 00:47:25,512 --> 00:47:26,597 Qu'est-ce que tu fais ? 220 00:47:38,567 --> 00:47:39,775 Je le vide de son sang 221 00:47:39,776 --> 00:47:42,486 pour pouvoir le découper sans en mettre partout. 222 00:47:42,487 --> 00:47:44,615 Pourquoi tu le découpes en morceaux ? 223 00:47:46,074 --> 00:47:47,701 Je dois me débarrasser du corps. 224 00:47:48,535 --> 00:47:50,954 Pourquoi tu le mets pas dans ma chambre ? 225 00:47:51,705 --> 00:47:52,915 Le monstre le mangera. 226 00:47:59,254 --> 00:48:01,673 - T'es déjà allée chez un boucher ? - Oui. 227 00:48:03,133 --> 00:48:06,512 C'est comme chez le boucher avec les cochons et les vaches, 228 00:48:07,137 --> 00:48:08,263 mais avec une personne. 229 00:48:09,223 --> 00:48:12,058 Et ça ira dans une valise, pas dans nos estomacs. 230 00:48:12,059 --> 00:48:14,561 - J'adore les cochons. - Disons que c'est une vache. 231 00:48:16,438 --> 00:48:19,273 Si ça te choque pas avec une vache, 232 00:48:19,274 --> 00:48:21,109 dis-toi que c'est la même chose. 233 00:48:22,027 --> 00:48:23,195 - Je peux voir ? - Non. 234 00:48:53,976 --> 00:48:55,686 Ça ne ressemble plus à un humain. 235 00:48:58,605 --> 00:49:00,315 Aide-moi à emballer les morceaux. 236 00:49:01,316 --> 00:49:02,401 Si tu veux. 237 00:49:11,743 --> 00:49:12,828 C'était qui ? 238 00:49:13,787 --> 00:49:14,872 Un tueur. 239 00:49:16,665 --> 00:49:18,207 Il était venu tuer le monstre ? 240 00:49:18,208 --> 00:49:20,626 Arrête de parler de monstres. 241 00:49:20,627 --> 00:49:24,089 Tes parents ont été tués. Ils n'ont pas été dévorés par un monstre. 242 00:49:29,011 --> 00:49:31,388 Quelqu'un les a découpés en morceaux ? 243 00:49:40,189 --> 00:49:41,398 Il était venu pour moi. 244 00:49:42,941 --> 00:49:44,026 Ou pour toi. 245 00:49:45,152 --> 00:49:46,528 Pour tuer l'un de nous deux. 246 00:49:47,279 --> 00:49:49,948 À cause de mes activités ou d'une erreur. 247 00:49:51,783 --> 00:49:53,243 Pourquoi il m'aurait tuée ? 248 00:49:57,998 --> 00:50:00,959 C'étaient pas des monstres, mais des hommes, à Chinatown. 249 00:50:01,919 --> 00:50:04,962 Ce sont des hommes qui ont tué tes parents. 250 00:50:04,963 --> 00:50:07,507 Qui voulaient me tuer parce que j'ai tué des monstres. 251 00:50:07,508 --> 00:50:10,344 Des monstres qui étaient des hommes. 252 00:50:12,387 --> 00:50:15,181 Ne culpabilise pas parce que mes parents ont été dévorés. 253 00:50:15,182 --> 00:50:16,557 Arrête de dire ça. 254 00:50:16,558 --> 00:50:18,267 Tu peux refuser la réalité, 255 00:50:18,268 --> 00:50:20,186 mais ça changera pas la réalité. 256 00:50:20,187 --> 00:50:21,896 Parce que c'est ainsi. 257 00:50:21,897 --> 00:50:23,731 Un monstre a mangé mes parents. 258 00:50:23,732 --> 00:50:27,610 Si on le tue pas, il mangera mes prochains parents. 259 00:50:27,611 --> 00:50:30,739 J'aimerais y croire, au monstre sous ton lit, petite. 260 00:50:31,865 --> 00:50:34,742 J'ai jamais été aussi heureux qu'en croyant à l'impossible. 261 00:50:34,743 --> 00:50:36,328 Tu vas être très heureux. 262 00:50:54,263 --> 00:50:58,559 Bonjour, je suis Brenda Bautista, des services sociaux. 263 00:50:59,101 --> 00:51:00,853 - Aurora est votre... ? - Oui. 264 00:51:02,020 --> 00:51:04,606 - Bonjour, Aurora. - Bonjour. 265 00:51:06,817 --> 00:51:08,026 On avait rendez-vous. 266 00:51:10,904 --> 00:51:11,905 Vraiment ? 267 00:51:12,990 --> 00:51:17,119 On est un peu dispersé ? J'attends un petit moment ? 268 00:51:19,663 --> 00:51:23,333 Ça va pas changer sous peu. Peut-être un autre jour ? 269 00:51:25,544 --> 00:51:27,337 Être parent, c'est pas facile. 270 00:51:28,338 --> 00:51:30,215 Surtout parent d'accueil. 271 00:51:32,718 --> 00:51:36,597 Oui, surtout pour un parent d'accueil. 272 00:51:38,390 --> 00:51:42,227 On est la première famille à entrer dans sa vie depuis... 273 00:51:43,437 --> 00:51:44,605 ce qui est arrivé. 274 00:51:45,772 --> 00:51:48,442 Ce n'est jamais facile de gagner la confiance. 275 00:51:51,195 --> 00:51:52,613 La troisième famille. 276 00:51:53,864 --> 00:51:58,326 Vous êtes sa troisième famille d'accueil. Ils vous avaient expliqué ça, non ? 277 00:51:58,327 --> 00:52:02,288 - Vous le saviez ? - Bien sûr. 278 00:52:02,289 --> 00:52:05,541 On est la première famille à entrer dans sa vie 279 00:52:05,542 --> 00:52:08,629 depuis... la famille précédente. 280 00:52:09,213 --> 00:52:12,758 Et j'ai toujours été... Désolé. 281 00:52:13,759 --> 00:52:16,969 Je couve quelque chose. On est tous mal en point ici. 282 00:52:16,970 --> 00:52:19,222 Vous ne devriez pas entrer ou approcher. 283 00:52:19,223 --> 00:52:21,683 - J'aimerais aller aux toilettes. - Non. 284 00:52:24,478 --> 00:52:27,730 Je dois vous prévenir, et ça m'ennuie de le dire, 285 00:52:27,731 --> 00:52:32,401 car j'ai le mauvais rôle, mais si vous manquez à vos obligations, 286 00:52:32,402 --> 00:52:34,780 ce sera inscrit dans votre dossier. 287 00:52:35,531 --> 00:52:37,866 Brenda, vous avez le mauvais rôle. 288 00:52:38,367 --> 00:52:40,327 - Mais vous l'assumez bien. - En effet. 289 00:52:41,036 --> 00:52:42,119 C'est pas une menace. 290 00:52:42,120 --> 00:52:44,497 Je sais, alors reportons. 291 00:52:44,498 --> 00:52:46,208 Désolé de ce contretemps, au revoir. 292 00:52:47,417 --> 00:52:48,836 Pensez à vous laver les mains. 293 00:52:55,551 --> 00:52:57,302 Ce n'est pas ton assistante sociale. 294 00:53:01,014 --> 00:53:02,599 Ce n'est pas son père d'accueil. 295 00:53:20,993 --> 00:53:22,953 Donc, c'est ta troisième famille. 296 00:53:25,414 --> 00:53:27,833 Ce monstre a mangé combien de tes familles ? 297 00:53:28,917 --> 00:53:30,752 - Toutes. - Toutes ? 298 00:53:31,503 --> 00:53:32,671 Et personne ne te croit ? 299 00:53:33,547 --> 00:53:34,631 Non. 300 00:53:41,180 --> 00:53:44,640 Analysons ça scientifiquement. Les enfants sont des scientifiques. 301 00:53:44,641 --> 00:53:49,270 Vous ne jouez pas, vous expérimentez, collectez des données, analysez. 302 00:53:49,271 --> 00:53:51,647 Vous croyez au père Noël et à plein de conneries. 303 00:53:51,648 --> 00:53:52,900 Vous ignorez la réalité. 304 00:53:55,611 --> 00:53:56,904 - Je la connais. - Non. 305 00:53:58,030 --> 00:54:01,074 - Tu crois la connaître. - Toi, tu crois savoir. 306 00:54:07,539 --> 00:54:09,374 D'où vient ton monstre ? 307 00:54:10,501 --> 00:54:11,752 C'est un vœu. 308 00:54:13,837 --> 00:54:15,464 J'ai vu une étoile filante. 309 00:54:17,132 --> 00:54:18,967 J'ai aussi souhaité que tu le tues. 310 00:54:20,135 --> 00:54:24,056 Ce n'est pas scientifique. Ce n'est pas rationnel, petite. 311 00:54:40,155 --> 00:54:41,365 Pourquoi ce vœu ? 312 00:54:42,491 --> 00:54:44,201 Je voulais qu'il mange mes parents. 313 00:54:45,911 --> 00:54:47,788 Pourquoi tu voulais qu'il les mange ? 314 00:54:49,748 --> 00:54:51,375 Ils n'étaient pas gentils avec moi. 315 00:54:53,710 --> 00:54:56,337 Donc tu étais fâchée et tu as souhaité leur disparition. 316 00:54:56,338 --> 00:54:58,924 Puis tu as regretté ce vœu. 317 00:55:02,052 --> 00:55:03,929 Tous tes parents étaient méchants ? 318 00:55:05,347 --> 00:55:06,515 Certains étaient gentils. 319 00:55:07,474 --> 00:55:09,309 Alors pourquoi le monstre les a mangés ? 320 00:55:10,185 --> 00:55:12,437 Il essayait de me manger. 321 00:55:16,066 --> 00:55:17,317 Qu'as-tu fait ? 322 00:55:20,028 --> 00:55:21,864 T'as vu ce qu'il fallait pas voir ? 323 00:55:24,741 --> 00:55:26,826 Qu'est-ce qui te rend si appétissante, Erora ? 324 00:55:26,827 --> 00:55:28,829 - Aurora. - Arora. 325 00:55:29,663 --> 00:55:31,539 - Aurora. - Erora. 326 00:55:31,540 --> 00:55:34,126 - Aurora. - Oui. Aurora. 327 00:55:38,714 --> 00:55:41,258 - Je suis méchante. - Qui a dit ça ? 328 00:55:42,759 --> 00:55:45,179 Il sait que je suis méchante. 329 00:55:46,305 --> 00:55:50,434 Il dévore ma famille parce que j'en mérite pas une. 330 00:55:52,811 --> 00:55:55,772 J'ai rencontré des méchants. Crois-moi, t'es pas méchante. 331 00:56:00,194 --> 00:56:01,528 Où est ton monstre ? 332 00:56:18,712 --> 00:56:21,673 - Il dort la journée. - Sous ton lit ? 333 00:56:22,925 --> 00:56:25,468 Sous le sol, sous mon lit. 334 00:56:25,469 --> 00:56:29,096 Il sort la nuit pour essayer de me manger. 335 00:56:29,097 --> 00:56:31,683 Il ne s'arrêtera pas avant de m'avoir mangée. 336 00:56:32,267 --> 00:56:34,102 Tu dois le tuer avant. 337 00:56:35,771 --> 00:56:37,730 T'as essayé un contre-vœu ? 338 00:56:37,731 --> 00:56:39,566 Ça n'a pas marché, évidemment. 339 00:56:48,492 --> 00:56:50,660 Disons que je tue ton monstre. 340 00:56:50,661 --> 00:56:53,038 Tu vas aller où ? 341 00:56:55,415 --> 00:56:58,502 Il y a des endroits pour les enfants comme toi. 342 00:56:59,086 --> 00:57:00,420 S'ils m'attrapent. 343 00:57:04,466 --> 00:57:06,093 Tu n'as pas d'autre famille ? 344 00:57:07,135 --> 00:57:08,220 Non. 345 00:57:09,721 --> 00:57:10,806 Et toi ? 346 00:57:12,015 --> 00:57:15,018 Si tu disparaissais, tu manquerais à quelqu'un ? 347 00:57:16,645 --> 00:57:17,729 Non. 348 00:57:19,147 --> 00:57:20,315 Ils ont tous été mangés. 349 00:57:23,068 --> 00:57:24,903 Et toi, tu manquerais à quelqu'un ? 350 00:57:33,495 --> 00:57:35,205 Tu me manquerais. 351 00:57:54,266 --> 00:57:57,269 - Qu'y a-t-il dans la valise ? - Plutôt, qui est dans la valise ? 352 00:57:58,437 --> 00:58:00,731 - C'est la petite ? - Le grand est là. 353 00:58:02,024 --> 00:58:03,566 Là, c'est la petite. 354 00:58:03,567 --> 00:58:07,362 Il l'a tuée, et tu l'as tué. 355 00:58:08,614 --> 00:58:11,700 - Retour à l'expéditeur. - J'en ai envoyé deux. 356 00:58:12,451 --> 00:58:14,578 Je n'ai vu que celui qui me ciblait. 357 00:58:18,040 --> 00:58:19,957 Tu veux du lapsang souchong ? 358 00:58:19,958 --> 00:58:21,251 Oui, s'il te plaît. 359 00:58:23,587 --> 00:58:26,089 Je n'ai envoyé personne pour te tuer. 360 00:58:26,632 --> 00:58:29,259 Sois honnête avec moi. 361 00:58:29,843 --> 00:58:32,094 Qui essayait de tuer qui ? 362 00:58:32,095 --> 00:58:35,224 Est-ce que ce n'était pas juste de la légitime défense ? 363 00:58:35,933 --> 00:58:37,935 Parce que personne n'était censé te tuer. 364 00:58:40,646 --> 00:58:43,065 C'est peut-être moi qui ai commencé. 365 00:58:44,274 --> 00:58:46,652 Tu sais, je voulais juste aider. 366 00:58:47,236 --> 00:58:50,113 C'était un geste envers une personne de la profession. 367 00:58:51,573 --> 00:58:53,492 Je me voulais généreuse. 368 00:58:54,868 --> 00:58:56,786 En envoyant quelqu'un tuer une fillette. 369 00:58:56,787 --> 00:59:01,875 En envoyant quelqu'un tuer un témoin qui connaît ton visage et tes activités. 370 00:59:03,126 --> 00:59:07,171 Tant pis si tu penses que j'ai aucun scrupule à tuer une gamine. 371 00:59:07,172 --> 00:59:10,133 Je mange un mini-sandwich au cochon de lait. 372 00:59:12,010 --> 00:59:13,971 J'avais la situation en main. 373 00:59:15,013 --> 00:59:16,305 Ça t'a mis à cran. 374 00:59:16,306 --> 00:59:20,476 Cette petite fille t'a perturbé. Tu étais comme le guépard avec le babouin. 375 00:59:20,477 --> 00:59:23,354 Au moins, j'ai réglé le problème. 376 00:59:23,355 --> 00:59:26,482 Tu peux passer ton chemin ou faire du sentimentalisme, 377 00:59:26,483 --> 00:59:29,236 mais tu n'as plus à te soucier de ça. 378 00:59:34,283 --> 00:59:35,534 De rien. 379 00:59:38,370 --> 00:59:39,621 Merci. 380 00:59:40,789 --> 00:59:42,082 De rien. 381 00:59:42,791 --> 00:59:47,337 Pour de vrai. Le premier, c'était ironique. 382 00:59:52,342 --> 00:59:54,636 Et mon deuxième envoi ? 383 00:59:56,263 --> 00:59:57,848 Tu l'as tuée aussi ? 384 00:59:59,099 --> 01:00:01,517 Je vais raconter quoi aux familles ? 385 01:00:01,518 --> 01:00:03,394 J'ai pas vu de deuxième envoi. 386 01:00:03,395 --> 01:00:05,563 Un monstre sous le lit l'a attrapée ? 387 01:00:05,564 --> 01:00:07,983 Oui, voilà. 388 01:00:08,942 --> 01:00:10,736 Personne ne sait pour les parents. 389 01:00:11,945 --> 01:00:15,991 On ne sait rien sur eux, mis à part les détails sans intérêt. 390 01:00:17,659 --> 01:00:20,913 Ce n'était même pas leur fille. C'était juste une famille d'accueil. 391 01:00:22,080 --> 01:00:25,000 - Et ses parents biologiques ? - Ils l'avaient abandonnée. 392 01:00:25,626 --> 01:00:27,669 Ils sont partis en l'abandonnant. 393 01:00:28,295 --> 01:00:31,506 Tu vois le topo ? Moi, je vois très bien. 394 01:00:31,507 --> 01:00:34,218 On sait qui était le monstre. 395 01:00:37,846 --> 01:00:39,348 Je tue les monstres. 396 01:00:40,349 --> 01:00:42,391 Personne ne t'a suivi. 397 01:00:42,392 --> 01:00:45,437 Personne ne sait où tu habites, mais déménage quand même. 398 01:00:46,188 --> 01:00:48,440 J'ai découvert qui essaie de te tuer. 399 01:00:52,694 --> 01:00:53,695 Qui ? 400 01:00:55,280 --> 01:00:58,157 Tout le monde essaie de te tuer. 401 01:00:58,158 --> 01:01:01,327 C'est remarquable, et dans ta profession, c'est inévitable. 402 01:01:01,328 --> 01:01:05,499 Alors, félicitations et mes condoléances. 403 01:01:11,880 --> 01:01:13,757 C'est le bébé babouin ? 404 01:01:14,967 --> 01:01:16,677 Qui est dans la petite valise ? 405 01:01:19,054 --> 01:01:21,014 On a essayé de tout mettre dans la grande. 406 01:01:23,058 --> 01:01:24,393 〝On〞 ? 407 01:01:25,227 --> 01:01:27,354 Je t'ai dit de m'attendre à la maison. 408 01:01:27,896 --> 01:01:30,315 Tu ne rentrais pas. Tu allais m'abandonner. 409 01:01:31,108 --> 01:01:33,777 Ça lui arrive souvent. 410 01:01:34,278 --> 01:01:38,365 Aurora, viens ici. Assieds-toi à côté de moi. 411 01:01:39,074 --> 01:01:40,325 Je te connais pas. 412 01:01:50,752 --> 01:01:53,547 - Tu allais m'abandonner. - Je t'ai rien promis. 413 01:01:54,715 --> 01:01:57,717 Je t'ai engagé. Tu as accepté mon argent. 414 01:01:57,718 --> 01:02:01,387 Aurora, sais-tu que dans certaines cultures 415 01:02:01,388 --> 01:02:06,810 quelqu'un de ton âge n'est pas considéré comme une personne ? 416 01:02:08,103 --> 01:02:10,271 Ils appellent ça 〝la reconnaissance différée〞. 417 01:02:10,272 --> 01:02:14,859 Tu n'es qu'un petit corps avec une âme qui grandit lentement dedans, 418 01:02:14,860 --> 01:02:19,531 qui pourrait devenir une personne, mais c'est pas encore le cas. 419 01:02:20,032 --> 01:02:21,991 Laisse les vraies personnes discuter. 420 01:02:21,992 --> 01:02:24,620 - Je suis... - Non, tu la fermes. 421 01:02:29,958 --> 01:02:31,418 Tu veux un sandwich ? 422 01:02:32,920 --> 01:02:34,129 Elle ne mange pas de porc. 423 01:02:34,838 --> 01:02:39,842 Toi, tu traverses une mauvaise passe. 424 01:02:39,843 --> 01:02:43,596 Je vois ça, un traumatisme d'enfance. 425 01:02:43,597 --> 01:02:44,848 Arrête ça. 426 01:02:45,349 --> 01:02:51,854 Cette petite n'est pas comme toi, et l'aider ne te réparera pas. 427 01:02:51,855 --> 01:02:55,149 Il paraît qu'on ne peut pas surmonter un traumatisme d'enfance 428 01:02:55,150 --> 01:02:57,485 si on n'a pas soi-même un enfant. 429 01:02:57,486 --> 01:03:01,531 Et on resterait brisé sans enfant, mais je ne suis pas d'accord. 430 01:03:01,532 --> 01:03:03,616 - Je vais casser... - Personne ne peut. 431 01:03:03,617 --> 01:03:05,452 C'est ainsi que va la vie. 432 01:03:08,372 --> 01:03:09,957 Elle t'a engagé pour quoi ? 433 01:03:14,378 --> 01:03:16,046 Pour tuer le monstre sous son lit. 434 01:03:17,256 --> 01:03:20,925 Le monstre qui a dévoré sa famille d'accueil ? 435 01:03:20,926 --> 01:03:24,428 Et ses parents biologiques. Et tous ses parents. 436 01:03:24,429 --> 01:03:27,473 Et la femme armée qui est arrivée par la fenêtre de ma chambre. 437 01:03:27,474 --> 01:03:29,142 - Je ne l'ai pas vue. - Moi si. 438 01:03:29,810 --> 01:03:30,978 Elle a été dévorée. 439 01:03:32,271 --> 01:03:34,982 - Je sais pas quoi penser. - Tu vois ? 440 01:03:37,818 --> 01:03:41,320 Qui a tué la femme armée qui est entrée par la fenêtre ? 441 01:03:41,321 --> 01:03:43,073 - Je sais pas. - Le monstre sous le lit. 442 01:03:47,286 --> 01:03:51,038 Tu n'es pas la seule à avoir un monstre sous son lit. 443 01:03:51,039 --> 01:03:54,376 Tous ceux qui essaient de te tuer, 444 01:03:54,960 --> 01:03:57,128 ils n'abandonneront jamais 445 01:03:57,129 --> 01:03:59,423 avant de t'avoir tué ou de te savoir mort. 446 01:04:00,257 --> 01:04:02,634 Ne dors jamais deux fois au même endroit. 447 01:04:03,427 --> 01:04:05,137 Tu peux dormir dans mon lit. 448 01:04:05,762 --> 01:04:07,139 Le monstre les mangera. 449 01:04:13,437 --> 01:04:17,440 Pars tout de suite, quitte la ville, ne retourne pas chez toi. 450 01:04:17,441 --> 01:04:22,196 Plus de resto, ni le reste, et tu disparais complètement. 451 01:04:44,843 --> 01:04:47,470 Bonsoir, bienvenue. Comme d'habitude ? 452 01:04:47,471 --> 01:04:48,680 Oui, s'il vous plaît. 453 01:04:51,517 --> 01:04:53,185 Selon la dame, tu as des problèmes. 454 01:04:55,354 --> 01:04:59,733 Pour l'instant, j'ai deux problèmes. Pour être clair, tu es l'un des deux. 455 01:05:13,205 --> 01:05:15,249 Tu pourrais être mon papa. 456 01:05:19,545 --> 01:05:20,670 Tu serais un bon père. 457 01:05:20,671 --> 01:05:23,715 Je veux pas être un de tes pères. Tous tes pères meurent, Erora. 458 01:05:25,092 --> 01:05:26,260 Aurora. 459 01:05:37,479 --> 01:05:41,108 Enfant, j'ai pensé un moment que ma mère était la plus belle femme du monde. 460 01:05:41,984 --> 01:05:45,946 Et un jour, j'ai bien regardé et j'ai réalisé que ce n'était pas le cas. 461 01:05:47,614 --> 01:05:50,284 Mon cerveau me poussait à le penser. 462 01:05:53,203 --> 01:05:54,413 C'est bête, non ? 463 01:05:58,083 --> 01:06:01,794 Ce que tu attends de moi, ça ne vient pas vraiment de toi, 464 01:06:01,795 --> 01:06:03,630 mais ça vient de ton cerveau. 465 01:06:04,631 --> 01:06:07,049 Et ce que j'attends de toi... 466 01:06:07,050 --> 01:06:09,468 Ça vient de ton cerveau. 467 01:06:09,469 --> 01:06:10,637 Exactement. 468 01:06:11,430 --> 01:06:13,056 On se connaît pas vraiment. 469 01:06:15,726 --> 01:06:18,019 - Tu es un de mes vœux. - Tu attendais ça, 470 01:06:18,020 --> 01:06:20,897 mais ce n'est pas toi qui contrôles tout ça. 471 01:06:20,898 --> 01:06:23,191 - Si. - Non. 472 01:06:23,192 --> 01:06:26,528 - Si ! - Non. 473 01:06:28,322 --> 01:06:30,489 - Si. - Mais non. 474 01:06:30,490 --> 01:06:31,491 Je... 475 01:06:38,707 --> 01:06:41,210 - Je peux m'asseoir ? - Je vous le déconseille. 476 01:06:46,131 --> 01:06:47,215 C'est votre fille ? 477 01:06:47,216 --> 01:06:48,217 - Oui. - Non. 478 01:06:56,683 --> 01:06:59,353 - Désolé de douter. - Alors, ne doutez pas. 479 01:07:07,945 --> 01:07:11,073 Shumai crevettes, raviolis champignons et biscuit dragon. 480 01:07:15,911 --> 01:07:19,039 Aumônière vapeur, ravioli juteux, ravioli lapin aux crevettes. 481 01:07:24,503 --> 01:07:26,796 Tu sais pourquoi je suis là. 482 01:07:26,797 --> 01:07:29,299 - Donc, vous êtes là pour moi. - C'est ça. 483 01:07:29,967 --> 01:07:31,093 Et pas pour elle. 484 01:07:36,849 --> 01:07:38,225 Vous la laissez tranquille. 485 01:07:43,522 --> 01:07:45,732 On pourrait parler dehors. 486 01:07:46,859 --> 01:07:48,235 On vient de nous servir. 487 01:07:51,905 --> 01:07:53,490 Sa présence ne les arrêtera pas. 488 01:07:54,783 --> 01:07:56,952 Ils vont la transpercer. 489 01:08:01,206 --> 01:08:02,833 Je n'ai encore prévenu personne. 490 01:08:04,543 --> 01:08:05,627 Tu devrais, non ? 491 01:08:08,797 --> 01:08:09,923 Tu sais quoi ? 492 01:08:10,799 --> 01:08:12,801 Elle mange son dessert, je te rejoins dehors. 493 01:08:13,427 --> 01:08:15,262 On va pouvoir discuter. 494 01:08:16,763 --> 01:08:19,308 À notre façon. 495 01:08:20,100 --> 01:08:21,350 Ça te va ? 496 01:08:41,287 --> 01:08:42,997 Deux doggy bags, s'il vous plaît. 497 01:09:16,865 --> 01:09:18,450 Le monstre va l'attraper ? 498 01:09:19,243 --> 01:09:20,327 Un monstre. 499 01:09:46,728 --> 01:09:49,439 Salut, Aurora. Je peux entrer ? 500 01:09:51,899 --> 01:09:53,318 Mon père est dans le salon. 501 01:10:34,735 --> 01:10:36,236 Merci d'être revenue si vite. 502 01:10:37,988 --> 01:10:39,615 Je m'excuse pour ce matin. 503 01:10:41,366 --> 01:10:44,535 J'espère que vous comprendrez quand je vous expliquerai. 504 01:10:44,536 --> 01:10:46,246 - Vous n'étiez pas malade. - Non. 505 01:10:47,414 --> 01:10:48,707 Ne touchez pas le sol. 506 01:10:49,917 --> 01:10:51,501 C'est de la lave ? 507 01:10:51,502 --> 01:10:52,960 Non, c'est pas de la lave. 508 01:10:52,961 --> 01:10:55,255 Un monstre vous mangera si vous touchez le sol. 509 01:10:57,090 --> 01:10:59,009 Je vais suivre ton conseil. 510 01:11:00,636 --> 01:11:01,761 Vous êtes la première. 511 01:11:01,762 --> 01:11:03,680 - Erora. - Aurora. 512 01:11:04,223 --> 01:11:05,932 - Erora. - Aurora. 513 01:11:05,933 --> 01:11:07,183 C'est ce que j'ai dit. 514 01:11:07,184 --> 01:11:08,559 N'entrez pas dans son jeu. 515 01:11:08,560 --> 01:11:10,686 Elle pense qu'un monstre a mangé sa famille. 516 01:11:10,687 --> 01:11:13,023 Il a dévoré toute ma famille. 517 01:11:14,399 --> 01:11:17,361 Va te border toute seule, comme je t'ai montré. 518 01:12:01,363 --> 01:12:02,613 J'ai toutes ces pensées. 519 01:12:02,614 --> 01:12:06,034 Prenez-en une qui flotte. 520 01:12:07,327 --> 01:12:11,164 Alors qu'elle passe au-dessus de vous, saisissez-la et dites-la à haute voix. 521 01:12:12,165 --> 01:12:14,459 - Attrapez-la et dites-la. - On va tous mourir. 522 01:12:15,252 --> 01:12:16,544 C'est du lourd. 523 01:12:16,545 --> 01:12:19,548 Je ne crois pas que sa famille l'ait abandonnée. 524 01:12:20,424 --> 01:12:21,550 Pas sa première famille. 525 01:12:22,217 --> 01:12:24,511 Pas la deuxième, et pas la dernière. 526 01:12:26,221 --> 01:12:30,017 Ils ne sont pas partis. Je pense... qu'ils sont tous morts. 527 01:12:30,976 --> 01:12:34,103 - Deux familles ? - Trois. Je ne suis pas son père. 528 01:12:34,104 --> 01:12:36,022 J'habite en face, au 5B. 529 01:12:36,023 --> 01:12:37,106 Pourquoi avoir menti ? 530 01:12:37,107 --> 01:12:40,027 Je n'ai pas menti, elle a menti. Elle est très douée pour mentir. 531 01:12:41,028 --> 01:12:43,404 Je l'ai rencontrée, elle m'a parlé d'un monstre. 532 01:12:43,405 --> 01:12:45,240 Puis vous avez sonné à la porte. 533 01:12:46,241 --> 01:12:48,075 Pour elle, ce monstre existe vraiment. 534 01:12:48,076 --> 01:12:51,163 À ce sujet, elle ne ment pas, mais elle délire. 535 01:12:53,832 --> 01:12:55,792 Mais il se passe quelque chose. 536 01:12:56,919 --> 01:12:58,587 Et vous devez agir. 537 01:13:00,214 --> 01:13:01,965 Si vous pouvez appeler quelqu'un, 538 01:13:02,799 --> 01:13:05,968 dites-lui que c'est absolument urgent, 539 01:13:05,969 --> 01:13:08,888 qu'il faut intervenir maintenant, 540 01:13:08,889 --> 01:13:13,143 car on est en danger, vous, moi et cette gentille petite fille. 541 01:13:14,394 --> 01:13:16,021 Où voyez-vous du danger ? 542 01:13:17,773 --> 01:13:19,358 Pourquoi avoir éteint la lumière ? 543 01:13:19,858 --> 01:13:20,859 Venez ici. 544 01:13:24,780 --> 01:13:25,948 Ils l'ont suivie. 545 01:13:26,949 --> 01:13:28,242 Ils surveillent le bâtiment. 546 01:13:29,409 --> 01:13:31,161 Sa famille d'accueil a disparu. 547 01:13:33,455 --> 01:13:34,957 Ça pue à plein nez. 548 01:13:37,543 --> 01:13:38,627 C'est Bautista. 549 01:13:40,379 --> 01:13:43,631 - Il se passe quelque chose ? - Ouais. 550 01:13:43,632 --> 01:13:45,551 Il se passe quelque chose. 551 01:13:52,599 --> 01:13:54,892 - Vous devriez monter. - Compris. 552 01:13:54,893 --> 01:13:58,480 Elle a vu ses parents mourir, et maintenant, elle voit des monstres. 553 01:13:59,147 --> 01:14:01,191 Et ces gens, ce sont de vrais monstres. 554 01:14:01,817 --> 01:14:04,277 À sa façon, elle vous expliquerait ça mieux que moi. 555 01:14:04,278 --> 01:14:06,864 Elle a assisté à tout. Je ne suis au courant de rien. 556 01:14:08,532 --> 01:14:09,825 Mais j'essaie de comprendre. 557 01:14:11,618 --> 01:14:14,371 Et autre chose dont je ne sais rien... 558 01:14:18,834 --> 01:14:20,127 Vous y allez ? 559 01:14:21,628 --> 01:14:22,713 Je réfléchis. 560 01:14:24,047 --> 01:14:25,632 - J'y vais ? - Non. 561 01:14:28,468 --> 01:14:29,553 J'y vais. 562 01:14:30,637 --> 01:14:31,763 Ne touche pas le sol. 563 01:14:32,264 --> 01:14:33,891 Remets-toi sous ta couverture. 564 01:14:46,737 --> 01:14:49,198 Pourquoi es-tu ici ? 565 01:14:49,865 --> 01:14:51,241 Que fais-tu ici ? 566 01:14:51,867 --> 01:14:55,578 Il y a au moins six personnes en bas 567 01:14:55,579 --> 01:15:00,292 qui veulent faire de toi un cadavre. 568 01:15:01,627 --> 01:15:04,671 Et tu les as menés ici comme le Joueur de flûte. 569 01:15:06,215 --> 01:15:07,423 Tu avais une flûte ? 570 01:15:07,424 --> 01:15:08,717 Pas vraiment. 571 01:15:09,968 --> 01:15:11,637 - C'est une embuscade. - Je sais. 572 01:15:12,137 --> 01:15:14,890 C'est moi qui la tends. Je suis l'embusqué. 573 01:15:15,599 --> 01:15:19,018 Ce qu'ils font, c'est plus un siège qu'une embuscade. 574 01:15:19,019 --> 01:15:21,521 Cette gamine ne survivra pas à un siège. 575 01:15:21,522 --> 01:15:25,942 Ça va, j'ai le FBI avec moi, et ils appellent des renforts. 576 01:15:25,943 --> 01:15:27,985 Je suis juste un voisin inquiet. 577 01:15:27,986 --> 01:15:30,614 Du 5B. Tout va bien. 578 01:15:37,829 --> 01:15:39,122 Mon Dieu. 579 01:15:39,915 --> 01:15:41,374 J'ai bien pensé à tout. 580 01:15:41,375 --> 01:15:43,459 Vraiment, tu as 〝bien pensé〞 ? 581 01:15:43,460 --> 01:15:47,255 Qu'appelles-tu bien penser ? C'est le temps que tu y passes ? 582 01:15:47,256 --> 01:15:50,717 J'ai entendu peu d'idées, et aucune ne m'a semblé bonne. 583 01:15:52,970 --> 01:15:56,806 Je suis sur le point, si ce n'est déjà fait, de les convaincre 584 01:15:56,807 --> 01:16:00,727 que la disparition des familles est l'œuvre de tueurs pros. 585 01:16:01,478 --> 01:16:03,397 Ça se goupille très bien pour moi. 586 01:16:04,731 --> 01:16:07,276 Je monte Pierre contre Paul. 587 01:16:09,736 --> 01:16:12,614 Je croyais avoir été on ne peut plus claire. 588 01:16:14,116 --> 01:16:15,701 Tu ne peux pas la sauver. 589 01:16:16,451 --> 01:16:20,371 Elle a vu ton visage, et le mien. 590 01:16:20,372 --> 01:16:23,542 Elle doit mourir, et tu n'as qu'une chose à faire, 591 01:16:24,293 --> 01:16:25,669 sauver ta propre peau. 592 01:16:45,856 --> 01:16:47,149 J'ai fait ma part. 593 01:17:04,374 --> 01:17:05,792 Une voisine inquiète. 594 01:17:10,255 --> 01:17:12,216 Je ne suis pas des services sociaux. 595 01:17:14,843 --> 01:17:16,053 Je suis du FBI. 596 01:17:18,472 --> 01:17:22,893 On enquête sur la disparition de la famille... des familles d'Aurora. 597 01:17:27,189 --> 01:17:31,276 Que se passe-t-il dans sa vie pour que le FBI enquête ? 598 01:17:34,321 --> 01:17:40,244 Normalement, je ne divulgue rien, mais comme on ne sait rien, 599 01:17:41,286 --> 01:17:42,287 autant partager. 600 01:17:42,871 --> 01:17:43,997 On a un indice, 601 01:17:44,957 --> 01:17:47,291 une chose étrange dans la première maison. 602 01:17:47,292 --> 01:17:48,752 Comment ça, étrange ? 603 01:17:49,920 --> 01:17:54,508 Un flacon ouvert de vernis amer sur la table de nuit d'Aurora. 604 01:17:55,300 --> 01:17:56,968 Quelqu'un en mettait sur son doigt 605 01:17:56,969 --> 01:18:00,055 et ce quelqu'un a disparu avec le pinceau applicateur, 606 01:18:00,722 --> 01:18:03,851 qui a été retrouvé sous le plancher sous son lit. 607 01:18:04,434 --> 01:18:06,436 Personne ne sait comment c'est arrivé là. 608 01:18:08,188 --> 01:18:09,898 Peut-être qu'un monstre l'a recraché. 609 01:18:11,692 --> 01:18:12,901 C'est un vernis amer. 610 01:18:18,073 --> 01:18:19,867 J'ai touché le sol par accident. 611 01:18:21,410 --> 01:18:23,662 Ne touche pas le sol, il te dévorera. 612 01:18:24,746 --> 01:18:29,333 Ne touche pas le sol ! 613 01:18:29,334 --> 01:18:31,169 - Ne touche pas le sol ! - D'accord ! 614 01:18:31,170 --> 01:18:32,546 Ne touche pas le sol ! 615 01:18:36,884 --> 01:18:38,051 Bon sang ! 616 01:18:41,763 --> 01:18:43,432 Elle y croit vraiment. 617 01:18:44,266 --> 01:18:45,350 Oui. 618 01:18:46,351 --> 01:18:47,436 Je vois ça. 619 01:18:56,069 --> 01:18:58,030 Mets-toi sous ta couverture spéciale. 620 01:18:58,822 --> 01:19:00,949 Tu n'en sors que si je te le dis. 621 01:19:06,622 --> 01:19:08,040 Ne touche pas le sol ! 622 01:19:10,834 --> 01:19:11,960 C'est pas drôle. 623 01:19:19,426 --> 01:19:20,844 - Il va te manger ! - Tais-toi ! 624 01:19:23,972 --> 01:19:25,473 Où êtes-vous ? 625 01:19:25,474 --> 01:19:27,226 On est à l'intérieur, on arrive. 626 01:19:31,188 --> 01:19:32,189 C'est vous ? 627 01:20:14,022 --> 01:20:15,023 Merde ! 628 01:20:18,735 --> 01:20:22,447 Qui m'a tiré dessus ? 629 01:20:56,857 --> 01:20:59,359 - Combien dehors ? - J'en ai compté deux. 630 01:20:59,943 --> 01:21:03,071 - Combien à l'intérieur ? - J'en ai compté deux. 631 01:21:36,313 --> 01:21:37,773 Rendez-moi mon arme. 632 01:22:32,619 --> 01:22:33,787 Ne touchons pas le sol. 633 01:23:10,199 --> 01:23:11,867 Il y a un animal. 634 01:23:12,326 --> 01:23:13,327 Un quoi ? 635 01:23:14,203 --> 01:23:15,412 Quelque chose de gros. 636 01:24:10,259 --> 01:24:12,052 {\an8}VERNIS AMER 637 01:25:19,077 --> 01:25:21,205 Ne faites pas ça. 638 01:25:40,182 --> 01:25:45,061 Oh, mon Dieu ! Que se passe-t-il ? 639 01:25:45,062 --> 01:25:48,398 Que se passe-t-il ? Que se... 640 01:27:22,951 --> 01:27:26,330 C'est le monstre qui vit sous le lit d'Erora. 641 01:27:33,086 --> 01:27:34,588 - FBI ! - À terre ! 642 01:27:35,380 --> 01:27:37,966 - Lâchez votre arme ! - À terre ! 643 01:27:40,093 --> 01:27:41,177 À terre ! 644 01:27:41,178 --> 01:27:43,304 - Non. - Je peux pas, désolé. 645 01:27:43,305 --> 01:27:44,430 Non, hors de question. 646 01:27:44,431 --> 01:27:46,015 À terre ! 647 01:27:46,016 --> 01:27:48,810 Y a quelque chose dans le sol ! 648 01:27:52,356 --> 01:27:54,316 C'est le voisin inquiet, du 5B. 649 01:28:00,614 --> 01:28:02,533 - Vous la prenez en charge ? - Oui. 650 01:28:04,243 --> 01:28:07,370 Je suis désolé de t'avoir crié dessus. 651 01:28:07,371 --> 01:28:09,038 C'était pas pro. Bon, on se casse ? 652 01:28:09,039 --> 01:28:10,665 - Oui, on se casse. - Allez. 653 01:28:10,666 --> 01:28:11,874 Relève-moi. 654 01:28:11,875 --> 01:28:13,668 Pourquoi on va pas à la voiture ? 655 01:28:13,669 --> 01:28:15,169 Une fois à la voiture... 656 01:28:15,170 --> 01:28:18,047 Relevez-les et sortez-les d'ici. Y a un truc sous le plancher. 657 01:28:18,048 --> 01:28:19,883 Oh, mon Dieu ! 658 01:28:20,467 --> 01:28:22,635 - Y a un truc dans le sol ! - Quelque chose. 659 01:28:22,636 --> 01:28:25,930 - Quelque chose dans le sol. - C'est sous le plancher. 660 01:28:25,931 --> 01:28:29,434 Y a quelque chose dans le sol. 661 01:29:19,735 --> 01:29:20,819 Erora. 662 01:29:24,406 --> 01:29:25,407 Erora ! 663 01:29:28,702 --> 01:29:29,703 Aurora. 664 01:29:39,004 --> 01:29:41,631 Il a mangé tout le monde ? 665 01:29:41,632 --> 01:29:42,758 Pas tout le monde. 666 01:29:43,675 --> 01:29:44,927 Juste les autres. 667 01:29:46,094 --> 01:29:48,138 Non, reste où tu es ! 668 01:29:53,894 --> 01:29:54,978 Tu me crois, ça y est ? 669 01:29:58,899 --> 01:29:59,900 Oui. 670 01:30:02,110 --> 01:30:04,905 Tu n'as jamais été aussi heureux ? 671 01:30:07,658 --> 01:30:09,326 Je ne dirais pas 〝heureux〞. 672 01:30:16,625 --> 01:30:19,253 On s'en va par la fenêtre, puis l'escalier de secours. 673 01:30:25,133 --> 01:30:26,218 T'es prête ? 674 01:31:09,261 --> 01:31:10,512 Je te l'avais dit. 675 01:32:28,757 --> 01:32:30,217 J'étais pas à son goût. 676 01:33:14,887 --> 01:33:16,346 Bonjour, Aurora. 677 01:33:17,973 --> 01:33:19,099 N'entre pas. 678 01:33:22,978 --> 01:33:24,771 Je suis venue sauver Aurora. 679 01:33:25,814 --> 01:33:29,443 Aurora, c'est trop risqué pour toi de rester ici. 680 01:33:32,529 --> 01:33:35,532 Viens avec moi, je vais m'occuper de toi. 681 01:33:39,453 --> 01:33:40,746 Ne touche pas le sol. 682 01:33:44,416 --> 01:33:46,710 Rien ne t'oblige à la toucher, 683 01:33:47,878 --> 01:33:49,754 mais tout t'interdit de toucher le sol. 684 01:33:49,755 --> 01:33:51,048 Aurora, 685 01:33:52,382 --> 01:33:54,509 ne complique pas les choses comme lui. 686 01:33:54,510 --> 01:33:57,346 - Maman ! Ne touche pas le sol. - Ne m'appelle pas comme ça. 687 01:33:58,222 --> 01:33:59,722 C'est blessant. 688 01:33:59,723 --> 01:34:00,849 Ça va te dévorer. 689 01:34:02,684 --> 01:34:04,561 Qu'est-ce qui va me dévorer, Aurora ? 690 01:35:03,245 --> 01:35:04,371 Maman. 691 01:36:28,539 --> 01:36:30,290 Il ne veut pas te manger, Erora. 692 01:36:32,084 --> 01:36:33,252 C'est ton monstre. 693 01:36:36,964 --> 01:36:38,382 C'est mon monstre. 694 01:36:42,344 --> 01:36:43,554 C'est ton vœu. 695 01:36:45,472 --> 01:36:46,890 Tu dois vivre avec. 696 01:36:51,144 --> 01:36:52,354 T'es un de mes vœux. 697 01:37:00,779 --> 01:37:02,322 On s'en va, Erora. 698 01:37:03,949 --> 01:37:05,784 T'arrives même pas à dire mon prénom. 699 01:37:06,493 --> 01:37:08,620 Et je connais même pas le tien. 700 01:37:11,456 --> 01:37:13,166 Tu me trouveras un prénom. 701 01:37:15,711 --> 01:37:17,504 Je t'appellerai 〝petite fille〞. 702 01:37:20,632 --> 01:37:21,717 Arrête ça. 703 01:45:45,012 --> 01:45:47,014 Traduit par Emmanuel Puig Marty 48100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.