Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:01,141 --> 00:04:02,842
- Hello.
- Hello.
2
00:04:02,909 --> 00:04:04,844
- Kazuko?
- Hiromi?
3
00:04:05,979 --> 00:04:08,214
- How've you been?
- Not bad.
4
00:04:08,581 --> 00:04:12,018
I was a bit sick,
but now I'm much better.
5
00:04:12,085 --> 00:04:12,986
Really?
6
00:04:13,987 --> 00:04:15,855
Is the doctor kind?
7
00:04:15,922 --> 00:04:18,091
Yes, he's really kind.
8
00:04:18,491 --> 00:04:21,895
The other day,
he said I was doing great.
9
00:04:21,961 --> 00:04:23,730
Really? That's nice.
10
00:04:24,064 --> 00:04:28,735
But you shouldn't sneak out
and worry the doctor and nurses.
11
00:04:30,170 --> 00:04:31,871
- I won't.
- Okay.
12
00:04:34,341 --> 00:04:36,943
- It's raining today.
- Yeah.
13
00:04:37,477 --> 00:04:41,581
When it's rainy like today,
it reminds me of the fight.
14
00:04:41,915 --> 00:04:45,618
Hey, thinking of that just
makes you want to sneak out.
15
00:04:47,620 --> 00:04:49,022
Kazuko...
16
00:04:50,590 --> 00:04:54,627
Okay, I'll come visit you
tomorrow or the day after.
17
00:04:54,961 --> 00:04:56,096
- Really?
- Yeah.
18
00:04:57,530 --> 00:05:00,533
Is there anything you want me to bring?
19
00:05:03,503 --> 00:05:06,706
Remember when we went to Tokyo Bay?
20
00:05:06,773 --> 00:05:07,407
Yeah.
21
00:05:08,108 --> 00:05:12,412
Can you bring me that
ballet doll we bought that day?
22
00:05:12,479 --> 00:05:13,913
Sure, no problem.
23
00:05:16,216 --> 00:05:17,584
By the way...
24
00:05:18,351 --> 00:05:19,719
Kazuko Kobayashi
25
00:05:19,786 --> 00:05:24,858
- Is something wrong with you, Kazuko?
- Not at all. I'm as usual.
26
00:05:25,425 --> 00:05:28,094
Are you? All right, then.
27
00:05:28,161 --> 00:05:29,996
Don't make me worry.
28
00:05:30,864 --> 00:05:31,664
Hiromi Kawanishi
29
00:05:31,698 --> 00:05:32,532
No worries.
30
00:05:33,800 --> 00:05:36,302
Let's go to a picnic some time.
31
00:05:36,369 --> 00:05:36,602
Sure.
32
00:05:36,604 --> 00:05:38,083
Sure.
Noriko Hida
33
00:05:38,171 --> 00:05:39,606
- Promise?
- Yeah.
34
00:05:41,741 --> 00:05:43,977
I guess I better get going.
35
00:05:44,044 --> 00:05:46,112
Okay, see you around.
36
00:05:46,179 --> 00:05:48,314
- Good night.
- Good night.
37
00:05:50,917 --> 00:05:53,019
Hiromi Suzuki
Yukari Nishida
38
00:05:56,656 --> 00:05:59,859
It's time that we,
the girls dorm stand up!
39
00:05:59,926 --> 00:06:01,294
Keiko Ebihara
Utako Koguchi
40
00:06:03,063 --> 00:06:06,099
The boys dorm is on
the brink of destruction.
41
00:06:06,166 --> 00:06:09,602
We cannot sleep on this
chance to attack.
42
00:06:11,504 --> 00:06:16,576
I have something to tell you all,
so take a look at this handout.
43
00:06:32,959 --> 00:06:34,027
What's that?
44
00:06:34,194 --> 00:06:35,395
A racing bib!
45
00:06:35,462 --> 00:06:37,163
- Are you happy?
- Yes!
46
00:06:37,764 --> 00:06:39,132
- Sayuri.
- Yes!
47
00:06:39,199 --> 00:06:43,169
Do you know why I forgive you
for having a boyfriend?
48
00:06:43,236 --> 00:06:45,772
Why I allow you to live with a boy?
49
00:06:45,839 --> 00:06:46,573
I don't know.
50
00:06:46,639 --> 00:06:47,741
Yoichi Okabe
Hirotoshi Nakamura
51
00:06:50,610 --> 00:06:52,679
Well, let's put that aside.
52
00:06:53,013 --> 00:06:55,148
- Sayuri, Hida!
- Yes!
53
00:06:55,448 --> 00:06:59,019
The rest of you have been
training hard here.
54
00:06:59,085 --> 00:07:03,490
Trying to live independently
without caring about men.
55
00:07:05,191 --> 00:07:07,093
Enough for chattering.
56
00:07:09,396 --> 00:07:10,964
Girls, listen up.
57
00:07:12,165 --> 00:07:16,036
What will take place in 2 days time
at the National Stadium?
58
00:07:16,102 --> 00:07:17,070
Sion
Kensuke
59
00:07:18,204 --> 00:07:21,641
- International Women's Marathon!
- Right.
60
00:07:24,911 --> 00:07:29,516
- And who will be participating?
- Runners from each country!
61
00:07:29,749 --> 00:07:31,518
No, that's incorrect!
62
00:07:31,651 --> 00:07:34,187
It's the girls of this dormitory!
63
00:07:37,557 --> 00:07:41,194
- We're going to run?
- What do you mean?
64
00:07:41,261 --> 00:07:43,129
Look at your racing bibs.
65
00:07:43,930 --> 00:07:47,534
China, America,
Soviet Union, Germany, Italy!
66
00:07:48,368 --> 00:07:49,502
In conclusion,
67
00:07:50,403 --> 00:07:53,673
you girls will be
running as fake runners!
68
00:07:54,040 --> 00:07:55,275
I'm so glad!
69
00:07:55,675 --> 00:07:56,743
- Sayuri.
- Yes!
70
00:07:56,810 --> 00:08:00,580
Do you have any idea
why I gave you two racing bibs?
71
00:08:00,647 --> 00:08:02,082
I have no idea.
72
00:08:02,649 --> 00:08:07,454
Well, you'll understand soon.
You're a cute girl who can't lie.
73
00:08:08,855 --> 00:08:10,056
Everyone!
74
00:08:10,623 --> 00:08:13,460
Stop sitting about and start running!
75
00:08:13,626 --> 00:08:14,661
Yes!
76
00:08:15,261 --> 00:08:18,398
One two, one two, one two...
77
00:08:39,052 --> 00:08:46,026
"Great and wide is the sea..."
78
00:08:47,894 --> 00:08:49,396
Screw the boys dorm!
79
00:08:50,697 --> 00:08:54,534
"Blue is the sky..."
80
00:08:54,601 --> 00:08:58,271
"Magical is the sunset..."
81
00:08:58,338 --> 00:09:00,540
Decisive Match!
Girls Dorm Against Boys Dorm
82
00:09:12,886 --> 00:09:16,122
Hey! See that palm tree over there?
83
00:09:17,691 --> 00:09:21,795
I always see that tree from
over there in my room.
84
00:09:21,861 --> 00:09:23,596
But it has no name.
85
00:09:24,064 --> 00:09:25,765
Can you think of one?
86
00:09:29,002 --> 00:09:31,971
You promise to never tell anybody?
87
00:09:32,038 --> 00:09:33,373
Yes, I promise.
88
00:09:34,474 --> 00:09:36,810
I can visit where God lives.
89
00:09:37,444 --> 00:09:38,845
Do you believe me?
90
00:09:39,813 --> 00:09:42,148
Yeah, I believe you.
91
00:09:44,150 --> 00:09:45,685
It looks like this.
92
00:09:54,861 --> 00:09:56,229
You believe me?
93
00:09:57,931 --> 00:09:59,666
I believe you, Hiromi.
94
00:10:01,134 --> 00:10:02,736
I knew you were nice.
95
00:10:03,003 --> 00:10:03,970
Nice?
96
00:10:04,504 --> 00:10:05,171
Yeah.
97
00:10:10,777 --> 00:10:11,611
Bye!
98
00:10:14,781 --> 00:10:15,849
Can you hear me?
99
00:10:24,991 --> 00:10:28,995
Hiromi,
what would you do if I disappeared?
100
00:10:32,665 --> 00:10:37,904
- I'll be fine as long as you're alive.
- But you wouldn't know that.
101
00:10:38,338 --> 00:10:40,206
But God will tell me.
102
00:11:15,075 --> 00:11:16,743
Hiromi, you forgot this!
103
00:12:22,409 --> 00:12:23,543
Yoo-hoo!
104
00:12:23,710 --> 00:12:27,447
Dear boss of the girls dormitory,
how are you?
105
00:12:28,281 --> 00:12:30,784
Sorry I missed the meeting.
106
00:12:31,618 --> 00:12:33,086
I had a date today.
107
00:12:33,353 --> 00:12:34,187
Yep.
108
00:12:35,188 --> 00:12:40,026
I, Yukari Nishida, am living happily
with my beloved Nakamura!
109
00:12:40,727 --> 00:12:42,462
Rat-a-tat-tat-tat-tat!
110
00:12:43,897 --> 00:12:48,068
After living together for a year,
I now know how great he is!
111
00:12:48,134 --> 00:12:48,868
Damn it!
112
00:12:50,370 --> 00:12:54,441
I call Nakamura "clumsy."
113
00:12:55,375 --> 00:12:59,179
Because he's so clumsy and stupid!
114
00:12:59,679 --> 00:13:03,616
But that's why I love him so much!
115
00:13:05,452 --> 00:13:09,089
Boss, are you still angry with me?
116
00:13:10,290 --> 00:13:14,227
I used to be such an
active member of the dorm.
117
00:13:15,562 --> 00:13:18,131
I was a faithful disciple of Boss.
118
00:13:19,466 --> 00:13:23,436
Nakamura was in the boys dorm,
so we were enemies.
119
00:13:24,337 --> 00:13:27,874
But one day,
we fell in love at first sight.
120
00:13:28,575 --> 00:13:32,012
So we ran off together.
121
00:13:33,146 --> 00:13:36,916
I know you were so angry with me, Boss.
122
00:13:38,318 --> 00:13:41,921
I left the girls dorm
like I was expelled.
123
00:13:43,056 --> 00:13:46,126
Boss pointed at me and said...
124
00:13:46,192 --> 00:13:48,395
Clumsy, what are you doing?
125
00:13:49,462 --> 00:13:51,965
Don't call me "clumsy."
126
00:13:52,032 --> 00:13:53,566
"Never come back!"
127
00:13:53,967 --> 00:13:54,868
How do I go down?
128
00:13:54,934 --> 00:13:56,503
I'll never forget.
129
00:13:57,103 --> 00:13:59,706
Think for yourself, stupid!
130
00:13:59,773 --> 00:14:00,540
Okay.
131
00:14:01,074 --> 00:14:03,777
I still think of the girls dorm.
132
00:14:04,277 --> 00:14:06,012
How's everyone doing?
133
00:14:06,513 --> 00:14:08,048
Suzuki, are you fine?
134
00:14:08,314 --> 00:14:09,683
Kitawaki, are you fine?
135
00:14:10,083 --> 00:14:12,452
Forgive me, everyone.
136
00:14:13,219 --> 00:14:16,956
After living with a boy,
I clearly understood now!
137
00:14:17,023 --> 00:14:18,858
Rat-a-tat-tat-tat-tat!
138
00:14:19,392 --> 00:14:22,462
Men are G-R-E-A-T!
139
00:14:23,329 --> 00:14:25,832
I love "Clumsy" aka Nakamura.
140
00:14:26,633 --> 00:14:28,234
Forgive me, everyone.
141
00:14:29,069 --> 00:14:30,036
Take care.
142
00:14:30,503 --> 00:14:34,474
I have plans to go to
Paris with Nakamura.
143
00:14:34,541 --> 00:14:36,309
Catch any fish?
144
00:14:36,609 --> 00:14:38,411
You're bothering people!
145
00:14:40,180 --> 00:14:43,483
I wish he was
as sublime as that airship.
146
00:14:44,250 --> 00:14:45,552
Says who?
147
00:14:45,618 --> 00:14:46,319
Boss...
148
00:14:47,420 --> 00:14:50,056
I'm sorry I missed the meeting.
149
00:14:51,658 --> 00:14:54,294
I'm sorry, I'm sorry.
150
00:14:56,229 --> 00:14:58,498
I'll come visit the dorm.
151
00:14:59,499 --> 00:15:02,836
When I do, Boss,
give me a warm welcome!
152
00:15:04,804 --> 00:15:06,006
When I do...
153
00:15:06,906 --> 00:15:09,042
When I do, Boss...
154
00:15:09,542 --> 00:15:10,510
Goodbye.
155
00:15:11,077 --> 00:15:15,448
Stand up, stand up!
Come on, hurry up!
156
00:15:15,515 --> 00:15:18,184
Oh, it's gone...
157
00:15:18,251 --> 00:15:19,919
You're so clumsy!
158
00:15:19,986 --> 00:15:23,023
Cicada...
You're going to be a cicada!
159
00:15:23,089 --> 00:15:24,124
Ouch!
160
00:15:24,190 --> 00:15:26,960
Get up there and cry like a cicada!
161
00:15:27,027 --> 00:15:29,596
Yes, good, good!
162
00:15:29,662 --> 00:15:33,233
No, it's not right.
Hurry up and get down, stupid!
163
00:15:35,535 --> 00:15:37,203
- Serves you right.
- Garbage.
164
00:15:37,270 --> 00:15:38,838
You're so boring!
165
00:15:39,339 --> 00:15:42,442
You're a horse now?
I'm gonna ride you!
166
00:15:44,244 --> 00:15:45,512
Neigh!
167
00:15:47,714 --> 00:15:51,284
"Mother horse and baby horse
are so close together."
168
00:15:51,351 --> 00:15:53,186
- Say neigh!
- Neigh.
169
00:15:53,253 --> 00:15:55,321
- How cute!
- Neigh.
170
00:15:55,388 --> 00:15:59,826
- Huh? Can't you speed up?!
- Let's do something else.
171
00:16:03,163 --> 00:16:05,398
You bunch of wusses!
172
00:16:06,933 --> 00:16:10,103
Shut up!
You got a problem with my lover?
173
00:16:13,973 --> 00:16:15,308
My lover.
174
00:16:16,643 --> 00:16:17,977
My lover.
175
00:16:18,645 --> 00:16:20,080
My lover.
176
00:16:20,747 --> 00:16:21,915
My lover.
177
00:16:22,415 --> 00:16:25,318
- How's it going, Yuya.
- Hey.
178
00:16:25,518 --> 00:16:27,387
Wanna go to a cafe?
179
00:16:27,887 --> 00:16:28,688
Sure.
180
00:16:28,755 --> 00:16:30,857
What? Be more clear!
181
00:16:31,257 --> 00:16:33,193
- Yes!
- That's better!
182
00:16:33,593 --> 00:16:34,260
Yes!
183
00:16:34,794 --> 00:16:37,931
Guys from the boys dorm
plan to break up a couple.
184
00:16:39,833 --> 00:16:40,800
There she is.
185
00:16:42,569 --> 00:16:43,837
Wait until the night.
186
00:16:44,738 --> 00:16:47,107
Let's wait until the night!
187
00:16:50,677 --> 00:16:54,114
What a coward!
She practically owns you.
188
00:16:54,481 --> 00:16:55,815
What happened?
189
00:16:58,051 --> 00:16:59,119
Well...
190
00:17:00,487 --> 00:17:02,655
Oh, just forget it.
191
00:17:02,722 --> 00:17:05,992
We can't do anything, it's useless.
192
00:17:06,059 --> 00:17:07,293
Okay, I'll leave.
193
00:17:07,360 --> 00:17:09,896
- Wait, we're not done.
- Why?
194
00:17:10,497 --> 00:17:11,631
Because...
195
00:17:18,772 --> 00:17:21,074
You're leaving for good?
196
00:17:21,608 --> 00:17:24,244
Yeah, I'm happier with her.
197
00:17:25,278 --> 00:17:27,380
I brought you tea.
198
00:17:36,756 --> 00:17:39,225
- Huh?
- Your friends are here!
199
00:17:39,292 --> 00:17:40,293
Let them in.
200
00:17:41,227 --> 00:17:42,195
Yo, wussup.
201
00:17:42,262 --> 00:17:44,097
Hey, long time no see!
202
00:17:44,164 --> 00:17:47,267
- How have you been?
- We're doing fine.
203
00:17:47,667 --> 00:17:50,036
I haven't seen Ogawa for a while.
204
00:17:50,103 --> 00:17:52,672
He got into a fight with a Yakuza.
205
00:17:53,306 --> 00:17:55,375
- Yakuza?
- Yeah, 20 hits.
206
00:17:57,377 --> 00:17:58,511
By the way...
207
00:17:59,012 --> 00:18:01,281
You probably know, but...
208
00:18:08,488 --> 00:18:11,257
- The tea is ready.
- Oh, thank you.
209
00:18:15,195 --> 00:18:17,697
- I hear you're friends with Nakamura.
- Yeah.
210
00:18:26,840 --> 00:18:29,142
Then why don't you do it?!
211
00:18:30,010 --> 00:18:31,044
Nakamura!
212
00:18:35,448 --> 00:18:38,385
Let go!
He doesn't want to go back!
213
00:19:18,058 --> 00:19:19,292
We got Nakamura!
214
00:19:27,334 --> 00:19:28,301
Stop that!
215
00:19:29,269 --> 00:19:30,437
That's enough!
216
00:19:38,311 --> 00:19:41,881
I, Nakamura,
have returned to the boys dorm.
217
00:19:49,189 --> 00:19:53,159
Thank you very much!
I hope to be an active member.
218
00:19:59,299 --> 00:20:00,100
Wake up!
219
00:20:01,034 --> 00:20:02,969
Fight, fight, fight!
220
00:20:03,036 --> 00:20:04,704
Are you okay?
221
00:20:04,871 --> 00:20:07,107
Fight, fight, fight...
222
00:20:07,707 --> 00:20:09,175
Beat the boys dorm!
223
00:20:51,951 --> 00:20:55,055
It's sopping wet under that umbrella.
224
00:20:55,855 --> 00:21:01,127
It's raining outside, so it must be
sopping wet under that umbrella.
225
00:21:03,430 --> 00:21:07,000
I wonder if the floor
beneath is wet as well.
226
00:21:09,002 --> 00:21:13,406
I wonder if it gets those
people talking wet as well.
227
00:21:15,475 --> 00:21:19,312
I wonder if the floor
beneath them gets wet as well.
228
00:21:19,713 --> 00:21:23,850
The umbrella must be wet
because it's raining outside.
229
00:21:28,288 --> 00:21:32,459
I wonder if the floor
beneath them gets wet as well.
230
00:21:40,266 --> 00:21:44,270
Nakamura's already
forgotten all about you!
231
00:21:45,672 --> 00:21:49,843
He's probably polishing his gun
back at his dorm.
232
00:21:51,311 --> 00:21:54,581
He betrayed you, okay?
233
00:21:55,582 --> 00:22:00,887
The day after tomorrow,
we'll get our revenge at the marathon!
234
00:22:01,388 --> 00:22:02,288
Really?
235
00:22:03,056 --> 00:22:04,424
Is that true?
236
00:22:06,092 --> 00:22:07,293
That's right!
237
00:22:13,800 --> 00:22:14,401
I...
238
00:22:16,970 --> 00:22:18,805
I'm going to run!
239
00:22:20,707 --> 00:22:22,008
Good job!
240
00:22:22,942 --> 00:22:26,813
Show them what we've got!
Take revenge on Nakamura!
241
00:22:28,081 --> 00:22:31,351
So... go out and run!
242
00:22:31,418 --> 00:22:32,452
I'm running!
243
00:23:07,987 --> 00:23:10,123
Who made the go-go dance?!
244
00:23:10,190 --> 00:23:12,525
That's women! That's women!
245
00:23:12,726 --> 00:23:14,994
Who's the creator?
246
00:23:15,061 --> 00:23:17,163
Women! Women! Women!
247
00:23:17,630 --> 00:23:19,065
Everything was...
248
00:23:19,599 --> 00:23:21,101
Yeah, by women!
249
00:23:25,605 --> 00:23:27,073
Who's world is this?
250
00:23:27,140 --> 00:23:28,908
Women, women, women!
251
00:24:37,877 --> 00:24:39,245
I am aware...
252
00:24:39,879 --> 00:24:41,815
that I like men.
253
00:24:42,882 --> 00:24:44,584
I know it very well.
254
00:24:56,529 --> 00:24:58,665
Boys dorm, banzai!
255
00:24:58,732 --> 00:25:01,434
Banzai! Banzai!
256
00:25:06,072 --> 00:25:06,973
I'm sorry.
257
00:25:08,375 --> 00:25:10,276
But they remembered me.
258
00:25:12,312 --> 00:25:13,380
I was happy.
259
00:25:14,581 --> 00:25:15,548
I was happy.
260
00:25:17,951 --> 00:25:21,888
I thought I made the right choice...
Yesterday.
261
00:25:27,327 --> 00:25:29,562
But today I feel it was wrong.
262
00:25:30,897 --> 00:25:32,298
I care for Yukari.
263
00:25:34,167 --> 00:25:36,269
Yukari cares about me too.
264
00:25:37,971 --> 00:25:39,272
I can't betray.
265
00:25:41,441 --> 00:25:44,377
She was an active member of her dorm.
266
00:25:45,512 --> 00:25:50,550
But on the day we took
each other's hands and ran away...
267
00:25:51,551 --> 00:25:56,623
We promised that
we'd stay together forever.
268
00:25:59,059 --> 00:26:00,060
I won't forget.
269
00:26:01,327 --> 00:26:02,328
I won't forget.
270
00:26:04,864 --> 00:26:06,566
Boys dorm, banzai!
271
00:26:06,933 --> 00:26:08,068
Banzai!
272
00:26:14,641 --> 00:26:17,077
I can't do this, it's too sad.
273
00:26:17,911 --> 00:26:20,347
I can't do this, it's too sad!
274
00:26:25,485 --> 00:26:27,153
Guys, don't forget me!
275
00:26:40,633 --> 00:26:41,468
Hello?
276
00:26:44,504 --> 00:26:45,405
Hello?
277
00:26:45,805 --> 00:26:46,606
Yukari?
278
00:26:47,741 --> 00:26:48,675
Hello?
279
00:26:55,115 --> 00:26:55,882
Hello?
280
00:27:17,837 --> 00:27:20,006
Public Toilet
Chiyoda Ward
281
00:27:22,042 --> 00:27:23,910
Yes, I know now!
282
00:27:36,856 --> 00:27:37,657
Hello!
283
00:28:01,981 --> 00:28:03,483
What the hell is it!
284
00:28:04,484 --> 00:28:06,353
Is it the girls dorm?
285
00:28:07,520 --> 00:28:10,990
Is Yukari there by any chance?
286
00:28:13,226 --> 00:28:14,794
So what?
287
00:28:16,763 --> 00:28:18,698
Yeah? Yukari?
288
00:28:19,165 --> 00:28:20,033
She's here.
289
00:28:20,734 --> 00:28:22,502
So what, if she's here.
290
00:28:24,437 --> 00:28:25,805
Idiot!
291
00:28:27,007 --> 00:28:33,013
Yesterday, you went back to your dorm.
So she came here crying!
292
00:28:33,813 --> 00:28:35,081
It's too late.
293
00:28:35,715 --> 00:28:38,084
Get down on your
knees and apologize.
294
00:28:42,822 --> 00:28:47,827
Well, can you tell her that
Nakamura wants her back home?
295
00:28:55,502 --> 00:28:56,269
I'm sorry!
296
00:28:56,970 --> 00:28:58,138
Tell her!
297
00:28:58,805 --> 00:28:59,639
Please!
298
00:29:00,940 --> 00:29:01,841
Please!
299
00:29:03,743 --> 00:29:04,644
Please!
300
00:29:06,913 --> 00:29:08,548
She'll understand.
301
00:29:09,683 --> 00:29:10,550
Please!
302
00:29:12,352 --> 00:29:14,154
- Please.
- Shut up!
303
00:29:17,424 --> 00:29:18,825
- Okabe.
- Yes?
304
00:29:18,892 --> 00:29:21,394
I want to go out for a coffee.
305
00:29:21,795 --> 00:29:22,829
Sure thing.
306
00:29:23,263 --> 00:29:25,098
- Okabe.
- Yes?
307
00:29:25,398 --> 00:29:26,466
Are you fine?
308
00:29:28,234 --> 00:29:29,469
- Sayuri!
- Yes!
309
00:29:30,337 --> 00:29:33,973
- Aren't you a bit fast today?
- I don't think so.
310
00:29:34,908 --> 00:29:36,609
I'm getting tired.
311
00:29:37,010 --> 00:29:38,345
That's no good.
312
00:29:38,411 --> 00:29:39,346
Hang on!
313
00:29:39,946 --> 00:29:41,614
Fight! Fight!
314
00:29:41,681 --> 00:29:45,985
Fight, fight, fight...
315
00:30:15,548 --> 00:30:18,051
Hello, this is Sion Sono.
316
00:30:18,718 --> 00:30:23,390
Is this Koguchi from the girls dorm?
They're still getting along well.
317
00:30:24,524 --> 00:30:25,091
Over.
318
00:30:25,859 --> 00:30:27,827
Fight, fight, fight...
319
00:30:58,591 --> 00:31:05,765
"Let's whistle on and go over the hill."
320
00:31:05,832 --> 00:31:09,235
"The sky is so clear and blue."
321
00:31:09,302 --> 00:31:12,305
"Straight ahead to the farm."
322
00:31:12,372 --> 00:31:18,511
"Let's sing so happily
and take each other's hands."
323
00:31:21,314 --> 00:31:23,583
"Friendly ducks."
324
00:31:24,951 --> 00:31:27,287
"Friendly goats too."
325
00:31:27,354 --> 00:31:31,291
"Let's all sing and walk together."
326
00:31:31,524 --> 00:31:34,561
"What a happy day."
327
00:31:34,961 --> 00:31:38,298
"Let's go over the hill..."
328
00:31:42,702 --> 00:31:47,607
A man...
looks at his face in the mirror.
329
00:31:49,442 --> 00:31:52,912
He makes a portrait of
himself with clay.
330
00:32:14,434 --> 00:32:16,936
Under the table,
331
00:32:19,973 --> 00:32:23,910
there is an octopus toy that moves.
332
00:32:28,448 --> 00:32:32,719
The brand of the cigarette
he is smoking...
333
00:32:35,321 --> 00:32:37,791
is Mild Seven.
334
00:33:04,184 --> 00:33:05,418
The globe,
335
00:33:06,853 --> 00:33:08,054
since purchase,
336
00:33:10,457 --> 00:33:13,960
has not once been touched.
337
00:33:38,184 --> 00:33:41,688
Sitting on a rocking chair,
338
00:33:42,222 --> 00:33:45,892
a woman swings it on her own.
339
00:34:01,274 --> 00:34:05,278
The feeling of loneliness
becomes a light...
340
00:34:07,747 --> 00:34:09,282
and propagates.
341
00:34:33,406 --> 00:34:39,446
The propagating light
leaves the rocking chair...
342
00:34:41,881 --> 00:34:46,186
It leaks to the first floor.
343
00:34:59,766 --> 00:35:02,435
The window is slightly open.
344
00:35:04,571 --> 00:35:11,311
It doesn't have much meaning to it.
345
00:35:24,357 --> 00:35:28,495
It's already the second pack...
346
00:35:30,330 --> 00:35:31,765
of Mild Seven.
347
00:35:34,734 --> 00:35:39,806
There are three cigarettes left.
348
00:35:46,179 --> 00:35:51,451
He doesn't seem
to notice the light...
349
00:35:55,722 --> 00:35:59,826
coming from the second floor.
350
00:36:09,436 --> 00:36:11,638
The empty can of coffee...
351
00:36:14,240 --> 00:36:16,810
that he uses as an ashtray...
352
00:36:23,116 --> 00:36:25,218
is not black coffee.
353
00:38:37,050 --> 00:38:38,551
Koga, you idiot.
354
00:38:39,853 --> 00:38:40,987
Do you hear me?
355
00:38:42,956 --> 00:38:45,525
Have the decency to take me out.
356
00:38:55,268 --> 00:38:56,836
Koga, you idiot.
357
00:38:58,872 --> 00:39:00,106
Do you hear me?
358
00:39:02,308 --> 00:39:05,378
Have the decency to
take me out once in a while.
359
00:39:16,456 --> 00:39:19,893
Have you ever greeted me
in the morning?
360
00:39:34,407 --> 00:39:35,975
Koga, you idiot.
361
00:39:58,264 --> 00:40:00,000
Koga, you idiot.
362
00:41:53,480 --> 00:41:54,981
Yamaguchi, this is Koga.
363
00:41:55,815 --> 00:42:00,887
There is nothing weird about her
and nothing in her room either.
364
00:42:02,455 --> 00:42:04,190
October 31st. Out.
365
00:42:17,537 --> 00:42:18,672
I'm back.
366
00:43:25,038 --> 00:43:26,206
Welcome back.
367
00:46:40,600 --> 00:46:46,106
- You started running again.
- Yes, it's been 5 months since I quit.
368
00:46:47,040 --> 00:46:48,775
Why is that?
369
00:46:49,976 --> 00:46:53,179
- Do you want me to tell you?
- Yeah.
370
00:46:58,785 --> 00:47:00,553
I, Sayuri,
371
00:47:00,620 --> 00:47:05,025
will be running as a fake runner
in the International Women's Marathon.
372
00:47:09,763 --> 00:47:14,300
- Sayuri, what kind of joke is that?
- I'm not joking.
373
00:47:14,534 --> 00:47:19,239
We, the girls dorm will run
to destroy the boys dorm.
374
00:47:20,507 --> 00:47:25,945
We aim to destroy all the boys dorms
in Tokyo through this marathon.
375
00:47:26,112 --> 00:47:26,880
That's all!
376
00:47:40,794 --> 00:47:41,895
What's wrong?
377
00:47:43,530 --> 00:47:45,865
Hey, what's wrong?
378
00:47:50,804 --> 00:47:54,107
Hey, what's wrong?
379
00:47:54,441 --> 00:47:57,610
Hey! What's wrong?
380
00:51:24,050 --> 00:51:25,151
I beg.
381
00:51:27,454 --> 00:51:28,755
Forgive me!
382
00:52:18,104 --> 00:52:18,838
Please.
383
00:52:20,707 --> 00:52:21,474
Forgive me.
384
00:52:35,321 --> 00:52:39,225
Okabe, you said you'd stop
hanging out with them.
385
00:52:53,973 --> 00:52:54,808
Because...
386
00:52:56,676 --> 00:52:57,844
I can't.
387
00:53:00,680 --> 00:53:01,715
I can't.
388
00:53:04,884 --> 00:53:05,952
I can't!
389
00:53:09,689 --> 00:53:10,924
I can't!
390
00:53:13,259 --> 00:53:14,494
I can't!
391
00:53:17,097 --> 00:53:18,131
I can't!
392
00:53:34,581 --> 00:53:35,615
I'm off.
393
00:54:57,063 --> 00:54:57,731
Yes.
394
00:55:00,266 --> 00:55:00,834
Yes.
395
00:55:09,042 --> 00:55:10,677
Hey, are you alright?
396
00:55:11,177 --> 00:55:12,112
Wait a sec.
397
00:55:12,846 --> 00:55:14,647
Don't worry. Don't worry.
398
00:55:16,082 --> 00:55:17,884
Is he there right now?
399
00:55:20,220 --> 00:55:23,556
Okay, leave him and come here.
400
00:55:25,658 --> 00:55:27,360
Let's have a talk.
401
00:55:29,195 --> 00:55:33,233
Do you remember how
I gave you two racing bibs?
402
00:55:33,800 --> 00:55:35,935
Remember what I told you?
403
00:55:39,572 --> 00:55:44,010
I told you that someday
you'd know why I gave you two.
404
00:55:48,415 --> 00:55:49,749
Now is the time.
405
00:55:57,157 --> 00:56:00,994
You trust men too much. You see?
406
00:56:01,995 --> 00:56:06,166
I know it's you who told them.
How chatty. Oh, well.
407
00:56:09,235 --> 00:56:09,936
First,
408
00:56:11,037 --> 00:56:15,775
call a guy and rip your racing bib apart
so that he'll trust you.
409
00:56:16,910 --> 00:56:19,546
Okay? Put on a poker face.
410
00:56:21,181 --> 00:56:22,549
Can you lie?
411
00:56:23,049 --> 00:56:25,919
Lie with your face, okay?
412
00:56:26,453 --> 00:56:27,921
Now, stop crying.
413
00:56:28,555 --> 00:56:32,492
Smile and do it. Got it?
414
00:56:48,208 --> 00:56:50,977
- Okabe, Okabe.
- What?
415
00:56:51,611 --> 00:56:52,846
Come here.
416
00:56:59,419 --> 00:57:00,987
Know what this is?
417
00:57:02,622 --> 00:57:07,660
This is the racing bib
I'm using at the International Marathon.
418
00:57:08,795 --> 00:57:09,596
Rip it.
419
00:57:11,464 --> 00:57:14,267
- No.
- Don't worry. Just do it.
420
00:57:26,846 --> 00:57:29,182
Okabe, you can go home first.
421
00:57:36,523 --> 00:57:37,223
Yes.
422
00:57:40,660 --> 00:57:41,361
Yes.
423
00:58:07,921 --> 00:58:11,825
- Sayuri, how about some coffee?
- Thanks.
424
00:58:12,959 --> 00:58:13,993
I'll be waiting.
425
00:58:19,099 --> 00:58:21,434
Yes, I know.
426
00:58:22,802 --> 00:58:23,536
Yes.
427
01:01:47,640 --> 01:01:48,641
I'm back.
428
01:01:53,013 --> 01:01:53,813
Hey there.
429
01:01:57,650 --> 01:01:59,986
- Next month is our trip.
- Yeah.
430
01:03:37,517 --> 01:03:38,418
I'm sorry.
431
01:03:56,369 --> 01:04:02,542
I, Sayuri, will represent the USA
at the Tokyo International Marathon!
432
01:04:02,709 --> 01:04:04,210
I'm a fake runner!
433
01:04:08,682 --> 01:04:09,516
Sayuri.
434
01:04:16,056 --> 01:04:16,823
Sayuri!
435
01:04:20,560 --> 01:04:24,731
9:28
436
01:04:30,737 --> 01:04:31,938
What's this bib?
437
01:04:33,440 --> 01:04:36,743
I know everything
you're up to, Idiot.
438
01:05:48,515 --> 01:05:49,549
I'm sorry.
439
01:05:50,717 --> 01:05:52,018
I'm sorry.
440
01:05:54,320 --> 01:05:55,789
I'm sorry.
441
01:05:58,391 --> 01:05:59,426
I'm sorry.
442
01:06:16,042 --> 01:06:18,912
Tokyo
443
01:06:18,978 --> 01:06:23,283
12:00 PM
444
01:06:23,350 --> 01:06:25,418
Part Three
445
01:14:03,043 --> 01:14:03,910
I can hear it.
446
01:14:07,013 --> 01:14:07,847
I can hear it.
447
01:14:12,886 --> 01:14:13,687
The goldfish...
448
01:14:15,855 --> 01:14:17,524
it's flowing underneath.
449
01:14:21,494 --> 01:14:22,996
The goldfish is flowing.
450
01:14:28,601 --> 01:14:29,402
I can hear it.
451
01:14:33,239 --> 01:14:34,107
I can hear it.
452
01:19:25,131 --> 01:19:26,466
Can you hear it?
453
01:19:49,222 --> 01:19:51,224
I'm used to the hospital.
454
01:19:51,758 --> 01:19:52,492
Yes.
455
01:19:53,126 --> 01:19:55,595
Yes, the doctor is very...
456
01:19:55,795 --> 01:19:56,863
And cares...
457
01:21:06,599 --> 01:21:07,634
10 seconds to go.
458
01:21:15,942 --> 01:21:17,310
- Let's go!
- Yup.
459
01:22:27,547 --> 01:22:29,783
Good luck with your roles!
460
01:22:29,849 --> 01:22:30,717
Yup!
461
01:24:03,009 --> 01:24:05,612
Kazuko Kobayashi
462
01:24:13,520 --> 01:24:14,254
Stop.
463
01:24:18,892 --> 01:24:19,693
Stop.
464
01:24:27,467 --> 01:24:31,237
- I'll shoot.
- Shoot me if you can.
465
01:24:36,676 --> 01:24:39,512
- I'm serious.
- Go ahead.
466
01:24:46,286 --> 01:24:49,122
- I'm gonna shoot.
- Go ahead.
467
01:24:50,256 --> 01:24:50,857
Bang!
468
01:24:51,458 --> 01:24:53,493
You can't shoot with that.
469
01:25:56,923 --> 01:25:59,826
Noriko Hida
470
01:26:53,046 --> 01:26:55,615
Keiko Ebihara
Utako Koguchi
471
01:27:22,042 --> 01:27:25,278
Don't run! Wait!
472
01:27:26,079 --> 01:27:27,347
Hey!
473
01:27:40,360 --> 01:27:41,127
Stop!
474
01:28:13,126 --> 01:28:15,161
I'm Koga from Aomori!
475
01:28:17,364 --> 01:28:19,532
I'm Nakamura from Saitama!
476
01:28:21,935 --> 01:28:24,571
Fifth runner, Keiko Ebihara!
477
01:28:26,673 --> 01:28:28,274
I'm Inoue from Hyogo!
478
01:28:31,811 --> 01:28:34,414
I'm Miyagi from Hanamaki!
479
01:28:45,992 --> 01:28:49,329
I'm Kensuke Suzuki from Ogawa!
480
01:28:50,063 --> 01:28:53,233
I'm Suzuki from Shizuoka!
481
01:31:11,671 --> 01:31:14,407
Hiromi, run over there!
482
01:31:40,834 --> 01:31:45,138
7:09 PM
483
01:31:53,113 --> 01:31:54,180
Overtake her!
484
01:31:56,716 --> 01:31:59,352
Run, run, run...
485
01:32:06,426 --> 01:32:07,861
Cross the bridge!
486
01:32:11,898 --> 01:32:14,634
Takuji
Miyagi
487
01:32:20,407 --> 01:32:21,875
Damn it!
488
01:33:03,116 --> 01:33:06,186
Serves you right! Serves you right!
489
01:34:20,894 --> 01:34:21,861
Break more!
490
01:34:24,030 --> 01:34:24,864
Keep going!
491
01:40:39,105 --> 01:40:40,040
I did it!
492
01:40:40,874 --> 01:40:41,775
Goldfish!
493
01:40:43,176 --> 01:40:45,378
I did it! It's a goldfish!
494
01:40:48,948 --> 01:40:49,816
It's a goldfish!
495
01:40:51,584 --> 01:40:53,386
I did it! It's a goldfish!
496
01:41:02,729 --> 01:41:05,965
I did it! It's a goldfish!
497
01:41:14,007 --> 01:41:15,241
It's a goldfish!
498
01:41:31,157 --> 01:41:33,460
A goldfish! A goldfish!
499
01:42:11,498 --> 01:42:12,599
6:02 AM
500
01:42:12,665 --> 01:42:13,700
Hiromi Kawanishi
501
01:42:13,767 --> 01:42:15,035
Youichi Koga
Ryosuke Yamamichi
502
01:42:15,101 --> 01:42:16,236
Hiromi Suzuki
Yukari Nishida
503
01:42:16,302 --> 01:42:18,653
Decisive Match!
Girls Dorm Against Boys Dorm
32351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.