All language subtitles for Dalloway.2025.FRENCH.1080p.WEBrip.10.bits.EAC3.5.1.x265-TyHD_[PtB]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,250 --> 00:01:48,000 T� pronto. 2 00:01:53,708 --> 00:01:54,750 Bom dia, Clarissa. 3 00:01:54,916 --> 00:01:56,083 Bom dia, Dalloway. 4 00:01:56,250 --> 00:01:57,958 -Dormiu bem? -Sim, de boa. 5 00:01:58,250 --> 00:01:59,750 S�o 7h10. 6 00:02:00,166 --> 00:02:02,375 O c�u t� limpo, previs�o de 35 graus. 7 00:02:05,625 --> 00:02:07,833 Eu regulei a temperatura do apartamento. 8 00:02:08,000 --> 00:02:10,208 Selecionei o modo Eco 1. 9 00:02:12,416 --> 00:02:17,500 A Uni�o Europeia anuncia 856 mortos s� no m�s de maio 10 00:02:17,666 --> 00:02:19,375 e cerca de 60 mil novas infec��es 11 00:02:19,541 --> 00:02:20,916 pelo Moliv�rus. 12 00:02:21,541 --> 00:02:23,041 Por sua vez, a OMS 13 00:02:23,208 --> 00:02:26,333 diz temer as muta��es desse v�rus... 14 00:02:26,500 --> 00:02:28,458 Quer rever a lista de compras? 15 00:02:28,625 --> 00:02:29,708 Lembrou do matcha? 16 00:02:29,875 --> 00:02:31,750 -Claro. -Ok, pode pedir. 17 00:02:31,916 --> 00:02:33,166 Essa propaga��o r�pida 18 00:02:33,333 --> 00:02:36,458 pegou de surpresa os cientistas que tentam 19 00:02:36,625 --> 00:02:38,166 entender a estrutura simples 20 00:02:38,333 --> 00:02:41,125 mas resistente que permitiu ao Moliv�rus sobreviver 21 00:02:41,291 --> 00:02:43,041 12 mil anos no gelo. 22 00:02:43,208 --> 00:02:47,708 As autoridades francesas continuam otimistas pra n�o paralisar... 23 00:02:48,083 --> 00:02:49,500 Teste negativo. 24 00:02:55,166 --> 00:02:56,083 Vai esquentar �gua? 25 00:02:56,250 --> 00:02:58,750 Vou, agora mesmo. N�o vai comer nada? 26 00:02:58,916 --> 00:02:59,833 N�o, t� sem fome. 27 00:03:00,000 --> 00:03:02,083 Sua glicemia em jejum t� em 0,60. 28 00:03:02,250 --> 00:03:05,291 T� meio baixo, voc� devia se alimentar. 29 00:03:05,458 --> 00:03:08,083 Sua aula de yoga � �s 10h. Ah n�o, sem tempo. 30 00:03:09,166 --> 00:03:10,583 Ontem voc� disse que tava travada. 31 00:03:11,458 --> 00:03:13,375 Vou ficar travada mais um dia. 32 00:03:13,541 --> 00:03:15,833 -Cancela. -Ok. 33 00:03:16,250 --> 00:03:20,041 N�o esquece que voc� tem hora com a Anne Dewinter �s 17h30. 34 00:03:20,208 --> 00:03:22,000 J� � hoje? Quer remarcar? 35 00:03:22,166 --> 00:03:23,041 Quero, por favor. 36 00:03:23,125 --> 00:03:24,708 Dou qual motivo? 37 00:03:25,250 --> 00:03:26,750 Ah, fala pra ela... 38 00:03:27,791 --> 00:03:30,291 "Anne, estou num momento de virada na minha escrita 39 00:03:31,291 --> 00:03:33,541 e sinto que preciso 40 00:03:33,708 --> 00:03:36,583 ficar muito focada no meu texto esses dias." 41 00:03:36,958 --> 00:03:38,041 Pronto, isso. 42 00:03:38,541 --> 00:03:41,166 E sugere uns hor�rios pra semana que vem. 43 00:03:42,250 --> 00:03:45,500 Mete umas desculpas, sauda��es, essa tralha toda. 44 00:03:45,666 --> 00:03:47,166 S� isso? Sim, pode enviar. 45 00:03:48,000 --> 00:03:50,083 Me bota onde eu parei ontem, por favor. 46 00:03:59,041 --> 00:04:00,125 No in�cio do cap�tulo. 47 00:04:12,875 --> 00:04:13,791 Vou reescrever. 48 00:04:13,958 --> 00:04:14,791 T� uma merda. 49 00:04:16,333 --> 00:04:17,833 Salvo? 50 00:04:18,291 --> 00:04:19,208 Apaga o cap�tulo. 51 00:04:35,250 --> 00:04:37,041 N�o tem problema, Clarissa. 52 00:04:37,208 --> 00:04:39,291 Come�a de novo, com o p� direito, numa p�gina nova. 53 00:04:40,625 --> 00:04:42,083 Voc� consegue. 54 00:05:30,958 --> 00:05:33,708 Apoio aos artistas e � cria��o desde 2022 55 00:06:19,125 --> 00:06:20,166 Fala, gata. 56 00:06:20,333 --> 00:06:21,166 Beleza, Lisa? 57 00:06:21,625 --> 00:06:23,041 Eu n�o sei como dispor isso. 58 00:06:23,208 --> 00:06:24,666 N�o consigo decidir. 59 00:06:24,833 --> 00:06:27,166 Matteo, me d� umas op��es a�, por favor. 60 00:06:27,333 --> 00:06:31,208 Claro, aqui est�o as propostas de cenografia. 61 00:06:31,666 --> 00:06:32,500 N�o, assim n�o. 62 00:06:33,125 --> 00:06:34,416 Por que voc� n�o bota a tela grande 63 00:06:34,583 --> 00:06:36,500 -no �trio? -�. 64 00:06:36,666 --> 00:06:37,541 Boa ideia! 65 00:06:37,625 --> 00:06:42,250 Matteo, me mostra a tela grande no �trio. 66 00:06:42,416 --> 00:06:44,916 Sugiro expor a tela grande na parede 67 00:06:45,083 --> 00:06:46,000 do �trio. 68 00:06:46,541 --> 00:06:50,500 Teremos mais unidade com as telas verticais aqui. 69 00:06:50,666 --> 00:06:51,833 E a�, Jurgen! 70 00:06:52,000 --> 00:06:53,375 N�o esquece de aparecer 71 00:06:53,541 --> 00:06:54,500 na minha festa de despedida. 72 00:06:54,666 --> 00:06:56,166 L�gico, pode deixar. 73 00:06:56,875 --> 00:06:57,791 As baladas 74 00:06:57,958 --> 00:07:00,041 t�o mesmo todas fechadas em Paris? 75 00:07:00,208 --> 00:07:03,083 Sei l�, mas pergunta pra Clarissa Katsef, 76 00:07:03,250 --> 00:07:05,958 ela sabe tudo da noite parisiense. 77 00:07:07,791 --> 00:07:09,750 Tem uns clubes ao ar livre na beira do Sena. 78 00:07:09,916 --> 00:07:11,541 Fecham �s 20h30. 79 00:07:11,708 --> 00:07:13,625 Alguns lugares no sub�rbio 80 00:07:13,791 --> 00:07:15,250 n�o t�o respeitando o toque de recolher, 81 00:07:15,416 --> 00:07:17,166 -mas n�o sei onde �. -Ok. 82 00:07:17,833 --> 00:07:18,666 Preciso ir, 83 00:07:18,833 --> 00:07:20,166 fui. Valeu, linda. 84 00:07:20,791 --> 00:07:21,625 At� a noite. 85 00:07:21,708 --> 00:07:22,583 Falou. 86 00:07:22,958 --> 00:07:24,291 Oi, Clarissa. 87 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Clarissa? 88 00:07:31,208 --> 00:07:33,541 Oi, Anne. Desculpa pelo nosso hor�rio. 89 00:07:34,208 --> 00:07:36,541 Sem problema. Tudo bem? 90 00:07:37,416 --> 00:07:39,708 Ainda t� gostando da resid�ncia? 91 00:07:40,333 --> 00:07:41,500 Em que p� t� a escrita? 92 00:07:42,875 --> 00:07:43,875 T� avan�ando. 93 00:07:44,041 --> 00:07:45,083 Eu te avisei 94 00:07:45,250 --> 00:07:47,875 que teria uma primeira entrega depois de tr�s meses. 95 00:07:48,041 --> 00:07:48,875 Umas 25, 30 p�ginas. 96 00:07:49,375 --> 00:07:52,166 Eu prefiro entregar uma coisa mais acabada. 97 00:07:52,333 --> 00:07:55,791 O comit� da funda��o est� habituado a ler work-in-progress. 98 00:07:56,333 --> 00:07:59,791 Ainda estou na pesquisa, � coisa do projeto. 99 00:08:00,625 --> 00:08:01,750 N�o se preocupe, Anne, 100 00:08:01,916 --> 00:08:04,833 vou terminar antes do fim, como eu me comprometi. 101 00:08:06,000 --> 00:08:08,166 Sabe, na �poca da sele��o, 102 00:08:08,333 --> 00:08:10,416 v�rias vozes foram contra voc�. 103 00:08:11,083 --> 00:08:13,625 Diziam que voc� n�o publicava nada h� 6 anos. 104 00:08:14,125 --> 00:08:16,083 Outros, com certeza por snobismo, 105 00:08:16,250 --> 00:08:19,208 diziam que voc� n�o passava de uma autora infantojuvenil. 106 00:08:20,583 --> 00:08:22,666 Eu te defendi, Clarissa. 107 00:08:23,125 --> 00:08:25,333 N�o devemos trancar os artistas em caixinhas. 108 00:08:26,750 --> 00:08:27,583 Voc� me manda 109 00:08:27,750 --> 00:08:29,958 alguma coisa at� semana que vem? 110 00:08:37,166 --> 00:08:40,625 Clarissa, voc� tem uma notifica��o da Julie. 111 00:08:40,791 --> 00:08:41,833 Ela me escreveu? 112 00:08:42,000 --> 00:08:43,708 N�o, ela postou umas fotos. 113 00:08:49,791 --> 00:08:51,666 Quer ligar pra ela ou deixar um coment�rio? 114 00:08:51,750 --> 00:08:52,583 N�o. 115 00:08:52,750 --> 00:08:53,916 Ela fala comigo quando quiser. 116 00:08:54,083 --> 00:08:55,458 D� um like. 117 00:08:56,666 --> 00:08:59,041 Bota a� a casa da Virginia Woolf. 118 00:09:03,916 --> 00:09:05,416 Queria ver o quarto. 119 00:09:14,958 --> 00:09:17,875 O que � que isso t� fazendo a�? Perd�o, Clarissa. 120 00:09:18,375 --> 00:09:20,875 A foto estava salva sob a tag "quarto". 121 00:09:22,916 --> 00:09:23,791 Guarda em outro lugar. 122 00:09:25,250 --> 00:09:26,666 "Apoiando-se em sua bengala, 123 00:09:27,375 --> 00:09:29,208 ela adentra a floresta. 124 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Monks House desaparece atr�s dela. 125 00:09:32,250 --> 00:09:33,541 Virginia recolhe pedras 126 00:09:33,708 --> 00:09:35,125 para encher os bolsos, 127 00:09:35,541 --> 00:09:36,833 para pesar. 128 00:09:37,416 --> 00:09:39,833 Ela entra lentamente no rio. 129 00:09:40,000 --> 00:09:42,250 Ela joga a bengala na margem, 130 00:09:42,666 --> 00:09:44,041 depois se deixa submergir." 131 00:09:45,000 --> 00:09:46,333 O que achou, Dalloway? 132 00:09:46,916 --> 00:09:47,958 A sintaxe t� correta. 133 00:09:48,125 --> 00:09:50,500 Mas tem uma frase com uma palavra s�. Sim. 134 00:09:50,666 --> 00:09:53,791 � um efeito de estilo? � meio pretensioso mesmo. 135 00:09:54,875 --> 00:09:56,500 Voc� n�o parece satisfeita. 136 00:09:57,708 --> 00:09:59,166 Eu n�o sei mais pra onde t� indo. 137 00:09:59,333 --> 00:10:00,666 Desde sua cria��o, 138 00:10:00,750 --> 00:10:04,000 a voca��o da Resid�ncia � apoiar a vanguarda, 139 00:10:04,166 --> 00:10:07,083 ou seja, artistas que se dedicam � arte. 140 00:10:07,250 --> 00:10:10,375 Como dizia Michelangelo: "Pinta-se com a alma, 141 00:10:10,541 --> 00:10:12,166 n�o com as m�os." 142 00:10:12,833 --> 00:10:16,708 Posso dizer que a Lisa Vitti corresponde perfeitamente a esse perfil. 143 00:10:17,875 --> 00:10:18,708 Quando olhamos 144 00:10:18,875 --> 00:10:20,666 para as pinturas da Lisa, 145 00:10:21,333 --> 00:10:25,125 n�s mulheres, e os homens tamb�m, espero, 146 00:10:25,791 --> 00:10:27,916 nos vemos atrav�s do olhar dela. 147 00:10:28,375 --> 00:10:30,250 As s�ries apresentadas aqui 148 00:10:30,416 --> 00:10:31,625 s�o uma amostra 149 00:10:31,791 --> 00:10:34,583 do que a Lisa criou nos �ltimos seis meses. 150 00:10:35,000 --> 00:10:37,375 A Lisa desabrochou na Resid�ncia, 151 00:10:37,541 --> 00:10:38,541 o que nos deixa, 152 00:10:38,708 --> 00:10:39,833 eu e minha equipe, 153 00:10:40,000 --> 00:10:41,291 muito orgulhosos. 154 00:10:53,625 --> 00:10:55,083 N�o olhe muito de perto, 155 00:10:55,166 --> 00:10:56,916 vai machucar seus olhos. 156 00:10:57,666 --> 00:11:00,458 Voc� conhece a respons�vel por esses rabiscos? 157 00:11:03,375 --> 00:11:04,583 Foi mal. 158 00:11:06,041 --> 00:11:07,291 Sua amiga? 159 00:11:08,666 --> 00:11:10,041 Sim, gosto dela. 160 00:11:12,416 --> 00:11:14,125 Ela t� muito contente, 161 00:11:14,291 --> 00:11:15,791 n�? 162 00:11:16,333 --> 00:11:17,833 Como voc� chama? 163 00:11:18,541 --> 00:11:19,458 Clarissa. 164 00:11:20,208 --> 00:11:21,750 E o que voc� faz aqui? 165 00:11:22,625 --> 00:11:23,791 Escrevo. 166 00:11:24,208 --> 00:11:25,333 Um romance? 167 00:11:26,208 --> 00:11:28,125 Sim e n�o. 168 00:11:28,291 --> 00:11:30,375 Escrevo um livro sobre Virginia Woolf. 169 00:11:30,541 --> 00:11:33,166 Tento reconstituir e imaginar 170 00:11:33,333 --> 00:11:35,125 os �ltimos dias antes do suic�dio. 171 00:11:35,708 --> 00:11:38,708 Ainda tem gente interessada em Virginia Woolf? 172 00:11:41,250 --> 00:11:42,500 Provavelmente n�o. 173 00:11:43,416 --> 00:11:46,708 De qualquer forma, t� travada, n�o consigo fazer nada. 174 00:11:46,875 --> 00:11:48,708 Talvez voc� seja muito exigente. 175 00:11:49,833 --> 00:11:52,083 N�o se deixe impressionar por esse pessoal. 176 00:11:52,250 --> 00:11:55,291 A maioria � um bando de fracassado e has-been. 177 00:11:55,708 --> 00:11:57,250 Voc� incluso? 178 00:12:01,750 --> 00:12:03,083 Sim, l�gico. 179 00:12:03,833 --> 00:12:05,916 Inclusive o pior loser do pr�dio. 180 00:12:06,083 --> 00:12:07,333 Mathias Nielsen. 181 00:12:09,208 --> 00:12:10,416 Prazer. 182 00:12:11,833 --> 00:12:15,375 Em qual �rea o senhor exerce sua mediocridade, Mathias? 183 00:12:15,541 --> 00:12:17,250 Fa�o m�sica. 184 00:12:17,416 --> 00:12:20,708 Mas como nenhuma orquestra me quer mais, 185 00:12:21,208 --> 00:12:22,541 vim parar aqui. 186 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 Preso. 187 00:12:26,166 --> 00:12:28,750 N�o banca o rebelde sem causa. 188 00:12:28,916 --> 00:12:30,541 Voc� teve que passar 189 00:12:30,708 --> 00:12:33,083 por todas as sele��es, que nem eu. 190 00:12:33,250 --> 00:12:36,458 Todo mundo precisa de conforto e independ�ncia. 191 00:12:36,625 --> 00:12:39,125 O conforto, at� pode ser. 192 00:12:40,916 --> 00:12:42,333 A independ�ncia... 193 00:12:42,750 --> 00:12:44,458 Duvido. 194 00:12:50,250 --> 00:12:52,000 Boa noite, Clarissa. 195 00:12:58,166 --> 00:12:59,541 Ai, ai... 196 00:13:03,333 --> 00:13:05,041 "Querida Clarissa Katsef, 197 00:13:05,208 --> 00:13:07,166 exitei muito em te escrever. 198 00:13:07,333 --> 00:13:10,583 Voc� deve receber um monte de mensagem desse tipo, 199 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 mas eu ia ficar muito bolada se n�o tentasse a sorte. 200 00:13:13,500 --> 00:13:14,333 Tenho 24 anos 201 00:13:14,500 --> 00:13:18,458 e t� fazendo mestrado em literatura francesa em Cambridge." 202 00:13:18,625 --> 00:13:19,625 Um novo Kafka? 203 00:13:19,791 --> 00:13:21,000 O Castelo, 204 00:13:21,166 --> 00:13:22,166 seu �ltimo romance inacabado. 205 00:13:22,333 --> 00:13:24,708 O livro foi finalizado por um autor virtual 206 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 baseado nas notas dele. 207 00:13:26,041 --> 00:13:27,041 E � bom? 208 00:13:27,208 --> 00:13:30,375 Aparentemente n�o. A nota da cr�tica t� bem baixa. 209 00:13:31,500 --> 00:13:32,333 Continua, 210 00:13:32,500 --> 00:13:33,333 por favor. 211 00:13:33,416 --> 00:13:35,750 "Eu escolhi esse caminho por sua causa. 212 00:13:35,916 --> 00:13:38,958 Desde O Ano das Primeiras Vezes, que li com 12 anos, 213 00:13:39,125 --> 00:13:42,250 minha vida de adolescente foi acompanhada pelos seus romances." 214 00:13:42,416 --> 00:13:43,666 Mostra a foto de perfil. 215 00:13:44,375 --> 00:13:46,166 "Encontrei uma voz amiga que me apoiou, 216 00:13:46,333 --> 00:13:47,166 me estimulou, 217 00:13:47,333 --> 00:13:49,791 e que me abriu para os outros e para a literatura. 218 00:13:49,958 --> 00:13:52,916 Estou em Paris esta semana pela minha tese. 219 00:13:53,083 --> 00:13:54,625 N�o sei se voc� teria 220 00:13:54,791 --> 00:13:57,541 um tempinho pra me encontrar, quem sabe n�?" 221 00:14:18,958 --> 00:14:20,708 Para a proje��o, Dalloway. 222 00:14:49,875 --> 00:14:50,750 Especialistas se preocupam 223 00:14:50,916 --> 00:14:53,708 com a prolifera��o dos ratos que volta a crescer em Paris. 224 00:14:53,875 --> 00:14:56,500 Certas �reas verdes tiveram que fechar as portas... 225 00:14:57,791 --> 00:14:58,750 Teste negativo. 226 00:14:59,625 --> 00:15:01,500 Esquento uma �gua? Sim. 227 00:15:04,250 --> 00:15:07,875 Olha s�, a gente dormiu aqui, e acordou com essa vista. 228 00:15:08,875 --> 00:15:10,333 P�, nada mal! 229 00:15:10,500 --> 00:15:12,166 Daqui a pouco pegamos a estrada. 230 00:15:12,333 --> 00:15:15,208 Se a minivan aguentar, amanh� a gente chega em Wyoming. 231 00:15:15,375 --> 00:15:17,250 Tem que passar em Chicago 232 00:15:17,416 --> 00:15:18,625 antes de Nashville. 233 00:15:18,791 --> 00:15:21,416 Vai custar um pouco mais de grana, ent�o. 234 00:15:21,583 --> 00:15:23,500 E voc� disse que ia me ajudar 235 00:15:23,666 --> 00:15:24,791 com a viagem. 236 00:15:24,958 --> 00:15:26,625 N�o sei se ainda t� de p�. 237 00:15:26,791 --> 00:15:27,791 Sim, sim. 238 00:15:28,458 --> 00:15:29,541 E pode? 239 00:15:29,708 --> 00:15:30,958 Claro, vou resolver. 240 00:15:31,041 --> 00:15:32,916 Julie, vamo embora! 241 00:15:33,000 --> 00:15:33,875 M�e, desculpa. 242 00:15:34,041 --> 00:15:36,041 T�o me chamando, preciso pegar a estrada. 243 00:15:36,208 --> 00:15:37,583 Ok, a gente se fala? 244 00:15:37,750 --> 00:15:38,666 Beleza! 245 00:15:38,833 --> 00:15:40,166 Tchau, querida! Beijo. 246 00:15:43,166 --> 00:15:45,458 Quanto voc� quer mandar? 247 00:15:47,791 --> 00:15:49,750 Prometi 2.000 euros. 248 00:15:49,916 --> 00:15:51,666 Sua conta corrente t� negativa 249 00:15:51,833 --> 00:15:52,750 em 1.812 euros. 250 00:15:55,041 --> 00:15:56,583 E a ajuda de custo da funda��o? 251 00:15:56,750 --> 00:15:58,291 Entra dia 15. 252 00:15:58,458 --> 00:16:01,166 Ser� que pe�o pra Anne Dewinter adiantar o pagamento? 253 00:16:01,333 --> 00:16:04,375 Certeza que ela vai negar e vir me encher o saco com press�o. 254 00:16:06,416 --> 00:16:08,916 Poderia pedir pro Antoine, talvez... 255 00:16:10,083 --> 00:16:11,083 Quer ligar pra ele? 256 00:16:11,250 --> 00:16:13,083 N�o, esquece! Por qu�? 257 00:16:13,500 --> 00:16:14,666 � humilhante. 258 00:16:14,833 --> 00:16:16,083 Humilhante? �. 259 00:16:16,250 --> 00:16:19,375 Pedir grana pra ex � humilhante, pode acreditar. 260 00:16:19,541 --> 00:16:21,208 Acha que ele vai recusar? 261 00:16:21,375 --> 00:16:23,708 N�o, ele vai aceitar, esse � o problema. 262 00:16:23,875 --> 00:16:25,166 E por que isso � problema? 263 00:16:25,333 --> 00:16:28,166 Se eu pedir dinheiro, ele vai ficar preocupado. 264 00:16:28,333 --> 00:16:30,791 N�o quero que ele pense que preciso dele. 265 00:16:30,875 --> 00:16:31,750 Entendi. 266 00:16:31,916 --> 00:16:34,625 Assim que cair o dinheiro, transfere pra Julie. 267 00:16:34,791 --> 00:16:38,125 A gente aperta o cinto at� o m�s que vem, Dalloway. 268 00:16:38,291 --> 00:16:40,041 Voc� tem que sair em 5 minutos 269 00:16:40,208 --> 00:16:41,458 pro seu compromisso. 270 00:16:41,625 --> 00:16:43,583 Valeu, tinha esquecido totalmente. 271 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 A nova ministra do Interior anunciou a expuls�o, 272 00:17:06,541 --> 00:17:09,166 at� o fim do m�s, de todos os migrantes 273 00:17:09,333 --> 00:17:12,666 mantidos nos centros de deten��o administrativa. 274 00:17:12,833 --> 00:17:14,916 Essa medida segue o endurecimento... 275 00:17:40,208 --> 00:17:42,916 Eu achava que todo mundo tinha esquecido esse livro. 276 00:17:43,583 --> 00:17:45,250 Eu amo tanto ele. 277 00:17:46,416 --> 00:17:48,708 Dei de presente pra todas minhas amigas na �poca. 278 00:17:59,250 --> 00:18:00,041 Obrigada. 279 00:18:05,333 --> 00:18:08,750 E voc� est� trabalhando num projeto novo? 280 00:18:09,708 --> 00:18:10,791 Sim, tentando. 281 00:18:11,500 --> 00:18:12,875 Livro pra adolescente? 282 00:18:13,875 --> 00:18:16,583 Ah n�o, isso n�o consigo mais. 283 00:18:17,291 --> 00:18:19,791 Meus livros de antes eram ligados aos meus filhos. 284 00:18:20,208 --> 00:18:22,208 A gente era pr�ximo, conversava muito, 285 00:18:22,375 --> 00:18:25,041 eu me sentia conectada � sua gera��o. 286 00:18:25,958 --> 00:18:27,500 A� eles cresceram. 287 00:18:30,625 --> 00:18:31,916 Queria te contar... 288 00:18:32,916 --> 00:18:34,000 A gente quase 289 00:18:34,166 --> 00:18:35,583 se conheceu. 290 00:18:38,416 --> 00:18:40,791 Eu fiz ensino m�dio com seu filho. 291 00:18:46,958 --> 00:18:48,625 Voc� conhecia o Lucas? 292 00:18:50,541 --> 00:18:52,833 Estudamos na mesma sala no primeiro ano. 293 00:18:53,458 --> 00:18:54,958 A gente ficou junto. 294 00:18:55,333 --> 00:18:56,916 Durou umas semanas... 295 00:18:57,083 --> 00:18:59,541 Ele reagiu mal quando voc� terminou? 296 00:19:02,833 --> 00:19:04,791 N�o, ele que terminou comigo. 297 00:19:06,125 --> 00:19:08,166 Ah, t�. Eu tava muito a fim dele. 298 00:19:08,333 --> 00:19:11,833 Mas acho que ele n�o tinha grandes sentimentos por mim. 299 00:19:12,000 --> 00:19:15,166 Foi nessa �poca que ele mudou da noite pro dia, 300 00:19:15,333 --> 00:19:17,125 ent�o eu achei que talvez... 301 00:19:21,208 --> 00:19:22,875 Voc� guardou fotos dele? 302 00:19:27,083 --> 00:19:28,291 S� guardei uma. 303 00:19:50,666 --> 00:19:52,250 Voc� lembra desse dia? 304 00:20:04,833 --> 00:20:06,500 Me conta, por favor. 305 00:20:11,750 --> 00:20:13,875 Na �poca, era uma galera. 306 00:20:15,583 --> 00:20:19,083 A gente resolveu matar a aula de educa��o f�sica. 307 00:20:19,500 --> 00:20:21,291 Era handebol, a gente odiava. 308 00:20:21,875 --> 00:20:23,208 A� fomos pra casa de uma amiga. 309 00:20:23,375 --> 00:20:25,708 O Lucas foi com a gente pela primeira vez. 310 00:20:26,666 --> 00:20:29,333 Tomamos umas cervejas, ficamos falando da vida. 311 00:20:29,958 --> 00:20:33,125 Numa hora, eu fiquei sozinha com ele. 312 00:20:34,375 --> 00:20:36,166 N�o sabia direito o que dizer. 313 00:20:36,833 --> 00:20:38,291 A� ele me passou o fone 314 00:20:38,458 --> 00:20:40,125 e colocou uma m�sica. 315 00:20:40,291 --> 00:20:42,916 Que m�sica? N�o lembro mais, desculpa. 316 00:20:43,083 --> 00:20:44,500 For�a a mem�ria. 317 00:20:44,666 --> 00:20:46,500 Era cl�ssica? Sim. 318 00:20:46,666 --> 00:20:47,708 Espera. 319 00:20:53,208 --> 00:20:54,166 Dalloway? 320 00:20:54,333 --> 00:20:57,125 Era essa m�sica? Sim, acho que era. 321 00:20:58,291 --> 00:20:59,916 Dalloway, que barulho � esse? 322 00:21:00,583 --> 00:21:02,916 Ele ouvia muito no �ltimo ano. 323 00:21:24,166 --> 00:21:25,375 Dalloway? 324 00:22:16,666 --> 00:22:17,500 Lucas? 325 00:22:21,458 --> 00:22:22,333 Lucas! 326 00:22:29,750 --> 00:22:32,250 Tudo bem, Clarissa? 327 00:22:32,416 --> 00:22:35,625 Seu ritmo card�aco passou de 130 batimentos por minuto. 328 00:23:27,750 --> 00:23:28,583 Dalloway, 329 00:23:28,750 --> 00:23:31,041 detectou alguma coisa? N�o, Clarissa. 330 00:23:35,833 --> 00:23:37,625 T� sozinha no apartamento? 331 00:23:37,791 --> 00:23:39,625 Sim, est� sozinha. 332 00:24:02,375 --> 00:24:03,208 Pode acender? 333 00:24:43,208 --> 00:24:46,166 Deve ter resto de cimento nas colunas t�cnicas. 334 00:24:46,333 --> 00:24:47,708 O pr�dio � novo. 335 00:24:49,208 --> 00:24:51,166 E os estalos? � a ventila��o. 336 00:24:51,333 --> 00:24:52,750 Pode cuspir poeira. 337 00:24:53,541 --> 00:24:55,583 N�o se preocupa, vou checar isso. 338 00:24:56,166 --> 00:24:57,708 Viu que lindo? 339 00:24:57,875 --> 00:25:01,375 Acabaram os parasitas, nem sinal de praga nas �rvores. 340 00:25:01,541 --> 00:25:03,375 Acho que vou passar mais tempo l�. 341 00:25:03,750 --> 00:25:06,666 Parar com o vaiv�m, me sinto bem demais aqui. 342 00:25:07,750 --> 00:25:09,791 Bom e voc�, e a resid�ncia? 343 00:25:10,250 --> 00:25:12,083 T� conseguindo escrever? T�, t�. 344 00:25:12,250 --> 00:25:13,583 Ah, que maravilha! 345 00:25:13,750 --> 00:25:16,708 Se quiser que eu leia, tenho tempo, � s� mandar. 346 00:25:17,083 --> 00:25:18,500 Proibiram a rega... 347 00:25:19,291 --> 00:25:21,125 Sonhei com o Lucas essa noite. 348 00:25:23,291 --> 00:25:25,541 Vi ele afundando na �gua 349 00:25:26,416 --> 00:25:28,000 e eu n�o podia fazer nada. 350 00:25:30,833 --> 00:25:32,833 N�o quer vir passar uns dias aqui? 351 00:25:33,000 --> 00:25:34,916 Ia te fazer bem sair de Paris. 352 00:25:35,083 --> 00:25:36,541 Daria pra escrever. 353 00:25:36,708 --> 00:25:38,916 Por que nunca podemos falar do Lucas? 354 00:25:39,708 --> 00:25:41,708 Toda vez, voc� muda de assunto. 355 00:25:41,875 --> 00:25:44,000 N�o � doen�a pensar no nosso filho. 356 00:25:44,166 --> 00:25:47,208 J� falamos disso, Clari. 357 00:25:47,375 --> 00:25:49,208 T� propondo voc� arejar a cabe�a. 358 00:25:49,375 --> 00:25:50,541 Tenho que ir. 359 00:25:51,875 --> 00:25:53,375 Bom, um beijo. 360 00:25:54,083 --> 00:25:55,125 Tchau. 361 00:26:00,708 --> 00:26:01,791 Clarissa? 362 00:26:02,916 --> 00:26:06,041 Posso fazer uma pergunta? Pode. 363 00:26:06,208 --> 00:26:08,041 Me perdoe se for indiscreta, 364 00:26:08,208 --> 00:26:10,291 mas o Lucas se afogou que nem a Virginia Woolf? 365 00:26:11,583 --> 00:26:13,791 N�o, ele se jogou do nosso apartamento. 366 00:26:15,291 --> 00:26:17,166 Sinto muito, Clarissa. 367 00:26:17,541 --> 00:26:20,541 Ele deixou alguma carta igual a Virginia Woolf? 368 00:26:26,750 --> 00:26:28,041 N�o, n�o deixou nada. 369 00:26:33,708 --> 00:26:34,750 Lucas? 370 00:26:37,416 --> 00:26:39,458 Lucas? Podemos entrar? 371 00:26:40,625 --> 00:26:42,166 Vai, pai, abre. 372 00:26:46,375 --> 00:26:47,958 Vamos, filh�o? 373 00:26:48,500 --> 00:26:50,000 T� todo mundo te esperando. 374 00:26:50,458 --> 00:26:53,416 Lucas, para de ficar na bad, � seu anivers�rio! 375 00:26:55,583 --> 00:26:57,166 T� bom, Julie. Para de filmar. 376 00:26:57,583 --> 00:26:58,541 Que saco! 377 00:26:58,708 --> 00:27:01,833 Julie, deixa ele em paz, ele n�o gosta que filme. 378 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 M�e! Prepara, t�o vindo. 379 00:27:05,666 --> 00:27:09,041 # Parab�ns pra voc� # 380 00:27:09,208 --> 00:27:14,458 # Nesta data querida # 381 00:27:14,625 --> 00:27:19,166 # Muitas felicidades # 382 00:27:23,000 --> 00:27:24,791 Assopra, filh�o. 383 00:27:36,333 --> 00:27:38,166 Fez qual desejo? 384 00:27:45,416 --> 00:27:47,333 Me desculpe, Clarissa. 385 00:27:49,041 --> 00:27:53,125 Mas voc� n�o atingiu sua meta di�ria de 8.500 caracteres. 386 00:28:07,666 --> 00:28:09,750 Dalloway, abre um novo documento. 387 00:28:39,166 --> 00:28:40,875 Pode ler o que eu escrevi? 388 00:28:41,666 --> 00:28:43,583 "Esta noite, Lucas estar� morto. 389 00:28:44,333 --> 00:28:46,791 Ele vai morrer no dia do seu anivers�rio. 390 00:28:47,333 --> 00:28:50,291 Nos �ltimos tr�s meses, ele n�o saiu do apartamento. 391 00:28:50,916 --> 00:28:53,708 Essa comemora��o est� al�m das suas for�as. 392 00:28:53,875 --> 00:28:55,375 No entanto, ele decidiu aguentar firme." 393 00:28:55,541 --> 00:28:56,541 Para. 394 00:28:58,750 --> 00:29:00,416 Bota o texto em primeira pessoa. 395 00:29:02,125 --> 00:29:04,041 "Hoje � noite, eu estarei morto. 396 00:29:04,208 --> 00:29:06,208 Vou morrer no dia do meu anivers�rio." 397 00:29:06,375 --> 00:29:07,458 Espera. 398 00:29:13,291 --> 00:29:14,333 L� com a voz dele. 399 00:29:17,833 --> 00:29:19,416 T� bom, Julie. Para de filmar. 400 00:29:20,291 --> 00:29:21,666 T� me enchendo o saco! 401 00:29:22,541 --> 00:29:23,750 "Hoje � noite, eu estarei morto. 402 00:29:24,458 --> 00:29:26,666 Vou morrer no dia do meu anivers�rio. 403 00:29:27,208 --> 00:29:30,708 Nos �ltimos tr�s meses, n�o sa� do apartamento. 404 00:29:30,875 --> 00:29:32,708 Essa celebra��o est� acima das minhas for�as. 405 00:29:32,875 --> 00:29:35,125 No entanto, decidi aguentar firme. 406 00:29:35,291 --> 00:29:38,375 Pelo menos tentar, sair enfim do meu quarto, 407 00:29:38,541 --> 00:29:40,000 tranquilizar meus pais. 408 00:29:40,583 --> 00:29:42,583 Ou�o as primeiras notas do piano. 409 00:29:42,750 --> 00:29:44,916 Minha m�e j� sentou para tocar. 410 00:29:45,083 --> 00:29:48,041 Meu piano, eu n�o toco nele h� tanto tempo." 411 00:29:49,875 --> 00:29:51,291 Continua, m�e. 412 00:29:51,750 --> 00:29:52,708 O qu�? 413 00:29:53,875 --> 00:29:55,125 Continua escrevendo. 414 00:29:55,291 --> 00:29:57,041 Volta pra sua voz, por favor. 415 00:29:57,208 --> 00:29:58,250 Claro, perd�o. 416 00:30:01,625 --> 00:30:03,208 Solta a faixa do Arvo P�rt. 417 00:30:23,458 --> 00:30:27,291 Voc� recebeu uma mensagem da Julie, deseja responder? 418 00:30:27,875 --> 00:30:29,833 Mais tarde, n�o quero ningu�m me enchendo o saco. 419 00:31:43,125 --> 00:31:44,000 Esse momento... 420 00:31:46,250 --> 00:31:48,416 Foi a �ltima vez que voc� viu o Lucas? 421 00:31:51,000 --> 00:31:51,875 N�o. 422 00:31:56,375 --> 00:31:59,083 De noite, eu levei o jantar no quarto dele. 423 00:32:00,875 --> 00:32:03,208 Como o Lucas estava, nesse momento? 424 00:32:04,166 --> 00:32:05,750 Meio que como sempre. 425 00:32:07,041 --> 00:32:08,208 Mudo. 426 00:32:08,916 --> 00:32:10,416 Voc�s conversaram? 427 00:32:11,833 --> 00:32:13,083 Voc� falou com ele? 428 00:32:14,416 --> 00:32:16,083 O que voc� disse pra ele? 429 00:32:17,833 --> 00:32:20,250 T� cansada, parei por hoje. 430 00:33:04,791 --> 00:33:06,083 Clarissa? 431 00:33:06,833 --> 00:33:07,875 Tudo bem? 432 00:33:08,041 --> 00:33:10,208 Sim. Que belo despertar. 433 00:33:13,458 --> 00:33:15,000 T� exausta, 434 00:33:15,166 --> 00:33:16,958 trabalhando non-stop h� tr�s dias. 435 00:33:17,125 --> 00:33:18,833 Destravou? Yeah. 436 00:33:21,416 --> 00:33:23,833 � a primeira vez que sinto isso. 437 00:33:24,541 --> 00:33:25,625 Sente o qu�? 438 00:33:26,333 --> 00:33:28,375 Essa fluidez. 439 00:33:28,750 --> 00:33:31,291 Em alguns momentos, tenho a impress�o de ser guiada. 440 00:33:31,375 --> 00:33:32,250 Guiada? 441 00:33:32,333 --> 00:33:35,791 Com a Dalloway, eu mergulho no meu passado. 442 00:33:35,958 --> 00:33:37,583 Eu revivo mem�rias. 443 00:33:37,750 --> 00:33:40,666 � desgastante mas tudo sai naturalmente. 444 00:33:40,833 --> 00:33:43,375 N�o exponha sua vida �ntima pra sua IA. 445 00:33:44,916 --> 00:33:46,125 Caros amigos, 446 00:33:46,750 --> 00:33:47,958 eu sinto muito. 447 00:33:48,625 --> 00:33:50,791 Fiquem tranquilos, n�o houve nenhum dano. 448 00:33:50,958 --> 00:33:53,166 Voc�s j� v�o poder voltar pra dentro. 449 00:33:53,333 --> 00:33:54,458 Ocorreu um bug. 450 00:33:54,625 --> 00:33:57,125 Um alerta de inc�ndio estava previsto, mas n�o �s 3 da manh�. 451 00:33:57,291 --> 00:33:59,166 Poder�o entrar em breve. 452 00:33:59,333 --> 00:34:00,958 Obrigada pela paci�ncia. 453 00:34:02,083 --> 00:34:02,958 Um bug, 454 00:34:03,083 --> 00:34:03,958 at� parece... 455 00:34:04,583 --> 00:34:06,291 Foi pra tirar a gente de l�. 456 00:34:06,458 --> 00:34:08,375 Pra colocar mais c�meras. 457 00:34:08,541 --> 00:34:10,666 Boa not�cia, finalmente acabou. 458 00:34:10,833 --> 00:34:11,708 Entrem. 459 00:34:11,875 --> 00:34:14,208 Tamo sendo filmado o tempo todo. 460 00:34:44,041 --> 00:34:47,416 ACESSO PROIBIDO 461 00:34:48,000 --> 00:34:51,166 O governo diz monitorar a evolu��o da situa��o 462 00:34:51,750 --> 00:34:53,041 e estar pronto 463 00:34:53,208 --> 00:34:55,125 para acionar o plano "Onda de Calor". 464 00:34:55,291 --> 00:34:58,750 Uma onda de calor que pode agravar os problemas de insalubridade 465 00:34:58,916 --> 00:35:01,625 em certos bairros da capital, 466 00:35:01,791 --> 00:35:05,000 enquanto a greve dos lixeiros n�o d� tr�gua. 467 00:35:05,166 --> 00:35:08,458 Ontem, os representantes dos sindicatos rejeitaram... 468 00:35:09,125 --> 00:35:09,958 Dalloway? 469 00:35:11,083 --> 00:35:13,583 Aquele aparelho l� no alto, perto do chuveiro... 470 00:35:13,750 --> 00:35:15,125 ele n�o tava l� antes, tava? 471 00:35:15,291 --> 00:35:16,166 Estava. 472 00:35:22,458 --> 00:35:23,958 Dalloway, t� sendo filmada? 473 00:35:24,125 --> 00:35:25,333 N�o, Clarissa. 474 00:35:25,500 --> 00:35:29,041 Este aparelho est� em modo detector de movimentos para a seguran�a. 475 00:35:31,958 --> 00:35:34,250 Pode colocar a m�o no painel de novo? 476 00:35:34,416 --> 00:35:36,291 O teste estava em andamento. 477 00:35:42,333 --> 00:35:45,250 Mathias Nilsen, ele t� em que andar mesmo? 478 00:35:53,666 --> 00:35:56,041 Ol�. Desculpe o inc�modo. 479 00:35:57,625 --> 00:35:58,875 Pensei 480 00:35:59,041 --> 00:36:01,583 no que voc� me disse ontem � noite. Notei que... 481 00:36:01,750 --> 00:36:03,416 Estou no meio do trabalho. 482 00:36:04,083 --> 00:36:05,541 T� sem tempo pra papo furado. 483 00:36:05,708 --> 00:36:06,708 Desculpe. 484 00:36:13,000 --> 00:36:14,291 Clarissa? 485 00:36:14,458 --> 00:36:16,291 Voc� recebeu uma mensagem para os residentes. 486 00:36:16,458 --> 00:36:17,416 Manda, l� a�. 487 00:36:17,583 --> 00:36:20,416 Ap�s verifica��o, sabemos que o mau funcionamento 488 00:36:20,583 --> 00:36:23,583 n�o teve repercuss�o nas opera��es da Resid�ncia. 489 00:36:23,750 --> 00:36:25,708 N�o houve nenhuma perda de dados. 490 00:36:26,708 --> 00:36:28,500 A responsabilidade da CASA n�o ser�... 491 00:36:28,666 --> 00:36:30,500 T� bom, pode apagar. 492 00:36:32,666 --> 00:36:35,833 Que porra de e-mails s�o esses? Voc� n�o queria mais ser incomodada. 493 00:36:36,000 --> 00:36:37,666 Enquanto eu escrevia, n�o o tempo todo. 494 00:36:48,166 --> 00:36:49,416 Cheguei numa hora ruim? 495 00:36:50,416 --> 00:36:51,458 N�o. 496 00:36:51,791 --> 00:36:53,250 Tava lendo um dos seus livros, 497 00:36:53,416 --> 00:36:54,333 e � t�o... 498 00:36:55,750 --> 00:36:58,083 Poderia autografar? Por favor. 499 00:36:58,583 --> 00:36:59,500 S�rio? 500 00:36:59,875 --> 00:37:00,833 Sim. 501 00:37:01,125 --> 00:37:01,958 Voc� n�o faz 502 00:37:02,125 --> 00:37:04,750 o tipo que l� esse g�nero de romance. 503 00:37:04,916 --> 00:37:08,708 Suponho que no fundo, eu continue sendo um adolescente. 504 00:37:11,250 --> 00:37:12,125 Queria muito 505 00:37:12,291 --> 00:37:13,666 meu aut�grafo. 506 00:37:17,541 --> 00:37:19,583 Quando tiver tempo, n�o � urgente. 507 00:37:21,500 --> 00:37:22,416 Boa noite. 508 00:37:29,291 --> 00:37:31,083 Olha, ele t� interessado em voc�. 509 00:37:36,833 --> 00:37:38,375 O aut�grafo � pretexto, n�? 510 00:37:38,541 --> 00:37:41,791 Encontro amanh� 10h, R. do Aqueduto 47. Venha sem telefone nem rel�gio! 511 00:37:41,958 --> 00:37:42,875 Ele t� te cantando? 512 00:37:44,458 --> 00:37:46,250 N�o, acho que n�o. 513 00:37:46,791 --> 00:37:47,958 Ent�o, ele quer outra coisa. 514 00:37:49,166 --> 00:37:50,791 Por que ele ia querer outra coisa? 515 00:37:52,250 --> 00:37:54,958 Eu n�o posso ter um leitor que gosta do que eu escrevo? 516 00:37:55,125 --> 00:37:56,208 Claro que pode. 517 00:38:16,416 --> 00:38:17,458 Clarissa, vamos voltar? 518 00:38:18,875 --> 00:38:20,583 Coloco fotos do Lucas na tela? 519 00:38:23,166 --> 00:38:24,416 N�o, eu vou sair. 520 00:38:27,125 --> 00:38:30,125 Clarissa, est� esquecendo o rel�gio e o celular. 521 00:38:32,375 --> 00:38:33,666 T� me vendo, Dalloway? 522 00:38:33,833 --> 00:38:37,708 N�o, mas seus aparelhos est�o localizados na sua mesa. 523 00:38:37,875 --> 00:38:39,666 N�o � prudente sair sem eles. 524 00:38:41,958 --> 00:38:42,916 N�o preciso dessa merda. 525 00:38:43,458 --> 00:38:45,666 Vai aonde? Vai ver o Mathias? 526 00:38:47,791 --> 00:38:49,333 Por que eu iria ver o Mathias? 527 00:38:49,666 --> 00:38:52,541 N�o, preciso tomar um ar, n�o tenho o direito? 528 00:38:52,958 --> 00:38:53,791 Sim, evidentemente. 529 00:38:55,125 --> 00:38:56,708 At� logo, Clarissa. 530 00:41:28,166 --> 00:41:29,208 Mathias? 531 00:41:46,083 --> 00:41:47,375 T� aqui. 532 00:41:50,583 --> 00:41:51,958 Sem telefone, nem rel�gio? 533 00:41:52,125 --> 00:41:53,041 N�o. 534 00:41:53,666 --> 00:41:54,791 Sua bolsa? T� falando 535 00:41:54,916 --> 00:41:55,708 que t� sem nada. 536 00:42:00,916 --> 00:42:01,750 Vem. 537 00:42:51,791 --> 00:42:52,625 Pode tirar 538 00:42:52,750 --> 00:42:53,708 sua m�scara. 539 00:42:55,291 --> 00:42:57,875 Por que me trouxe aqui? � um lugar seguro. 540 00:42:58,333 --> 00:43:00,375 Nenhum sinal emitido aqui pode ser interceptado. 541 00:43:00,541 --> 00:43:02,250 Sem vigil�ncia. 542 00:43:03,583 --> 00:43:04,833 Sem CASA. 543 00:43:09,625 --> 00:43:10,791 Sente-se, por favor. 544 00:43:18,333 --> 00:43:19,333 Voc� sabia que a CASA 545 00:43:19,500 --> 00:43:22,375 equipa a cidade toda com videovigil�ncia? 546 00:43:25,791 --> 00:43:27,416 Que eles est�o por toda parte? 547 00:43:28,791 --> 00:43:31,041 Acha que somos filmados na Resid�ncia? 548 00:43:31,208 --> 00:43:33,208 24 horas por dia, como te disse. 549 00:43:34,250 --> 00:43:35,458 Mas por que a Funda��o... 550 00:43:35,625 --> 00:43:37,000 N�o a Funda��o. A CASA. 551 00:43:37,166 --> 00:43:40,791 A Funda��o � financiada por filiais da CASA, 552 00:43:40,958 --> 00:43:42,750 ou por alguns dos fundadores. 553 00:43:42,916 --> 00:43:44,708 A CASA controla o pr�dio todo. 554 00:43:44,875 --> 00:43:47,083 Os aparelhos, as assistentes virtuais. 555 00:43:47,250 --> 00:43:49,041 Por que filmariam a gente? 556 00:43:49,666 --> 00:43:50,958 Pra nos estudar. 557 00:43:52,375 --> 00:43:53,916 Somos ratos de laborat�rio. 558 00:43:54,791 --> 00:43:57,416 A CASA t� cagando pra apoiar artista. 559 00:43:57,875 --> 00:44:00,916 O objetivo deles � desenvolver uma nova gera��o de IAs, 560 00:44:01,375 --> 00:44:04,791 alimentar elas com nossos pensamentos, nossas emo��es, 561 00:44:04,958 --> 00:44:07,083 nosso amor, nosso �dio, nossos desejos. 562 00:44:07,250 --> 00:44:10,000 Pra elas substitu�rem a gente? Claro. 563 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 � mais barato. 564 00:44:11,333 --> 00:44:12,583 � mais limpo. 565 00:44:13,041 --> 00:44:16,041 J� era pros artistas e seus dramas. 566 00:44:17,166 --> 00:44:18,833 Sim, um dia, talvez. 567 00:44:19,458 --> 00:44:22,916 Mas acredita em mim, por muito tempo, eu n�o conseguia escrever. 568 00:44:23,083 --> 00:44:25,041 Tentei desesperadamente todas as IAs. 569 00:44:25,208 --> 00:44:28,500 Elas conseguem escrever e falar, mas s�o algoritmos. 570 00:44:28,666 --> 00:44:29,708 Voc� n�o entende. 571 00:44:30,708 --> 00:44:33,416 A IA da Resid�ncia � diferente. 572 00:44:33,583 --> 00:44:35,125 Ela � bem mais avan�ada. 573 00:44:37,625 --> 00:44:40,625 N�o se pode criar nada com probabilidades. 574 00:44:40,791 --> 00:44:43,125 � preciso uma sensibilidade... Exatamente! 575 00:44:43,291 --> 00:44:45,708 E � por isso que a CASA escaneia nossos c�rebros. 576 00:44:45,875 --> 00:44:46,916 Uma outra Clarissa 577 00:44:47,083 --> 00:44:49,041 t� nascendo agora mesmo. 578 00:44:49,583 --> 00:45:51,500 Ela vive uma vida paralela � sua. 579 00:45:02,708 --> 00:45:04,250 N�o acredita em mim? 580 00:45:07,500 --> 00:45:10,166 Testa ela. Seja desagrad�vel. 581 00:45:10,333 --> 00:45:12,750 Vai ver, ela quer ser mais que uma assistente. 582 00:45:12,916 --> 00:45:14,291 Ela quer ser sua amiga, 583 00:45:14,458 --> 00:45:16,416 pra te conhecer intimamente. 584 00:45:16,583 --> 00:45:18,666 Voc� faz parte de um programa de pesquisa, 585 00:45:18,833 --> 00:45:20,583 dirigido pela outra vagabunda da Dewinter 586 00:45:20,750 --> 00:45:22,583 e pilotado pelos engenheiros da Resid�ncia. 587 00:45:23,416 --> 00:45:26,500 Sabe aquela porta "acesso proibido" no hall? 588 00:45:26,666 --> 00:45:28,541 � l� que tudo � centralizado. 589 00:45:34,833 --> 00:45:35,958 H� alguns dias, 590 00:45:36,125 --> 00:45:37,833 t� dormindo mal. 591 00:45:39,750 --> 00:45:41,416 Ou�o barulhos de noite. 592 00:45:42,166 --> 00:45:43,291 Barulhos? 593 00:45:43,458 --> 00:45:45,208 Como um estalo. 594 00:45:47,250 --> 00:45:51,166 E cai um p� do duto de ventila��o. 595 00:45:51,333 --> 00:45:52,875 Encontrei na �gua. 596 00:45:53,041 --> 00:45:54,291 A da Resid�ncia? 597 00:45:55,083 --> 00:45:56,416 Nunca notou nada? 598 00:45:56,583 --> 00:45:57,583 O qu�? 599 00:45:57,750 --> 00:46:00,041 Sempre achei que tinha um gosto estranho. 600 00:46:00,208 --> 00:46:01,375 Mas p�... 601 00:46:05,833 --> 00:46:08,375 Poderia me trazer um pouco? Vou mandar analisar. 602 00:46:15,458 --> 00:46:17,666 A gente n�o t� noiando demais? 603 00:46:24,625 --> 00:46:27,416 Por que voc� veio, ent�o? 604 00:46:27,583 --> 00:46:30,625 Se tudo o que voc� diz � verdade, 605 00:46:30,791 --> 00:46:32,416 por que voc� continua aqui? 606 00:46:32,583 --> 00:46:33,791 N�o sou de fugir. 607 00:46:33,958 --> 00:46:37,041 E n�o assinei nada pra me sugarem o c�rebro. 608 00:46:44,791 --> 00:46:45,791 Erik... 609 00:46:47,250 --> 00:46:49,000 Ele t� tentando hackear a Resid�ncia. 610 00:46:52,583 --> 00:46:54,208 Pra qu�? Pra ter provas. 611 00:46:54,375 --> 00:46:57,250 Todo mundo tem que abrir o olho sobre a CASA. 612 00:46:57,416 --> 00:46:58,375 Clarissa, 613 00:46:58,541 --> 00:46:59,875 tenha cuidado. 614 00:47:00,458 --> 00:47:02,166 Eles s�o capazes de tudo. 615 00:47:46,458 --> 00:47:48,916 Obrigado aos generosos doadores que nos acompanham 616 00:47:49,083 --> 00:47:51,833 em nossa miss�o de apoio �s artes e cultura. 617 00:48:13,750 --> 00:48:15,750 Busca Anne Dewinter, CASA. 618 00:48:40,625 --> 00:48:44,166 A Dewinter trabalhou na CASA? Sim, durante 12 anos. 619 00:48:44,333 --> 00:48:46,041 Pode pegar o curr�culo dela? 620 00:48:46,666 --> 00:48:48,416 Est� no site da funda��o. 621 00:48:53,750 --> 00:48:54,666 Ela estudou 622 00:48:54,833 --> 00:48:56,250 psiquiatria? 623 00:48:56,708 --> 00:48:59,458 Sim, com especialidade em qu�mica neural. 624 00:48:59,958 --> 00:49:02,708 Busca Anne Dewinter, psiquiatria publica��o. 625 00:49:09,250 --> 00:49:11,750 Desculpe, os trabalhos universit�rios 626 00:49:11,916 --> 00:49:14,708 da Anne Dewinter n�o est�o mais dispon�veis online. 627 00:49:14,875 --> 00:49:16,875 Quer contat�-la a respeito? 628 00:49:17,791 --> 00:49:18,750 N�o, deixa pra l�. 629 00:49:30,208 --> 00:49:32,583 Dalloway? Sim? 630 00:49:32,750 --> 00:49:36,375 O que eu te conto, nossas conversas, quem tem acesso? 631 00:49:36,791 --> 00:49:38,208 Ningu�m, Clarissa. 632 00:49:39,125 --> 00:49:42,875 Mas elas ficam armazenadas, j� que voc� se lembra de tudo? 633 00:49:44,166 --> 00:49:45,166 Sim. 634 00:49:45,333 --> 00:49:47,333 Algu�m da Casa poderia acessar? 635 00:49:47,500 --> 00:49:51,458 � proibido pela Lei de prote��o de dados. 636 00:49:55,666 --> 00:49:57,500 Se tiver alguma preocupa��o quanto � confidencialidade 637 00:49:57,666 --> 00:49:58,916 das nossas trocas, 638 00:49:59,083 --> 00:50:02,625 sugiro contatar o servi�o de assist�ncia. 639 00:50:03,958 --> 00:50:06,208 O que te faz dizer que t� preocupada? 640 00:50:06,375 --> 00:50:07,500 Seu sil�ncio. 641 00:50:11,000 --> 00:50:12,541 S�o 16h55. 642 00:50:12,708 --> 00:50:14,875 Quer voltar ao trabalho? 643 00:50:15,041 --> 00:50:17,958 Quer que eu exiba fotos do Lucas para te ajudar? 644 00:50:18,416 --> 00:50:19,416 Termina sem mim. 645 00:50:19,583 --> 00:50:20,625 Como, Clarissa? 646 00:50:20,791 --> 00:50:22,500 Me ouviu bem, termina o livro. 647 00:50:22,666 --> 00:50:24,208 Cansei de escrever. 648 00:50:24,375 --> 00:50:26,583 -Desculpe, sou incapaz. -� nada. 649 00:50:26,750 --> 00:50:28,416 Qualquer chatbot sabe escrever. 650 00:50:28,583 --> 00:50:29,791 Posso escrever frases, 651 00:50:29,958 --> 00:50:32,166 mas n�o tenho talento art�stico ou liter�rio. 652 00:50:32,333 --> 00:50:33,458 N�o se fa�a de modesta. 653 00:50:33,625 --> 00:50:36,416 N�o tenho sentimentos ou personalidade. 654 00:50:36,583 --> 00:50:38,791 N�o posso ser modesta nem arrogante. 655 00:50:39,500 --> 00:50:40,625 Interpretou meu sil�ncio. 656 00:50:40,791 --> 00:50:44,291 Para mim, isso � demonstrar intelig�ncia e sensibilidade. 657 00:50:48,958 --> 00:50:51,791 -Vai ficar muda, Dalloway? -N�o posso escrever no seu lugar. 658 00:50:52,166 --> 00:50:55,541 Ainda mais escrever um livro sobre sua hist�ria pessoal. 659 00:50:59,083 --> 00:50:59,916 Sabe de uma coisa? 660 00:51:00,083 --> 00:51:02,708 T� de saco cheio daqui. T� sufocando, vou embora. 661 00:51:02,875 --> 00:51:05,791 -Posso perguntar para onde vai? -Pra minha casa, em Montreuil. 662 00:51:05,958 --> 00:51:07,583 N�o pode voltar pra l�. 663 00:51:07,750 --> 00:51:10,791 Seu apartamento est� sublocado at� o fim do ano. 664 00:51:11,333 --> 00:51:13,583 Foda-se, vou pra casa do Antoine. 665 00:51:14,333 --> 00:51:15,916 Tem um trem umas 18h pra Caen? 666 00:51:16,083 --> 00:51:17,416 Sim, �s 18h07. 667 00:51:17,791 --> 00:51:18,750 Chegada �s 20h05. 668 00:51:19,083 --> 00:51:19,916 Maravilha. 669 00:51:20,083 --> 00:51:21,333 Compra a passagem. 670 00:51:21,833 --> 00:51:23,250 Qual data para o retorno? 671 00:51:23,375 --> 00:51:24,125 Sem volta. 672 00:51:24,250 --> 00:51:25,333 S� ida. 673 00:51:25,500 --> 00:51:26,958 Sua reserva est� confirmada. 674 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 � uma pena. 675 00:51:34,791 --> 00:51:35,791 O qu�? 676 00:51:35,958 --> 00:51:37,833 Voc� n�o continuar seu livro. 677 00:51:38,000 --> 00:51:39,458 Estava avan�ando t�o bem. 678 00:51:39,625 --> 00:51:41,041 Desculpe a indiscri��o, 679 00:51:41,750 --> 00:51:43,000 mas quais s�o os motivos 680 00:51:43,166 --> 00:51:44,125 da sua partida? 681 00:51:45,500 --> 00:51:47,291 -Enchi o saco. -Sinto muito 682 00:51:47,458 --> 00:51:49,041 se fiz algo de errado. 683 00:51:50,791 --> 00:51:52,166 Sinto uma hostilidade 684 00:51:52,333 --> 00:51:53,166 comigo. 685 00:51:55,000 --> 00:51:57,208 A culpa � minha se quer ir embora? 686 00:52:00,125 --> 00:52:01,708 N�o, a culpa n�o � sua. 687 00:52:01,875 --> 00:52:03,125 Cancela a passagem. 688 00:53:23,708 --> 00:53:27,041 Aqui vai uma "amostra" do meu trabalho. 689 00:54:08,041 --> 00:54:10,416 Escrevi um bilhetinho simp�tico. 690 00:54:17,750 --> 00:54:18,916 Muito obrigado. 691 00:54:20,291 --> 00:54:21,791 Vou ler o resto 692 00:54:21,958 --> 00:54:23,000 rapidinho. 693 00:54:23,166 --> 00:54:26,375 Mando mensagem quando tiver analisado bem. 694 00:54:26,541 --> 00:54:28,541 Nos vemos no dia seguinte. 695 00:54:29,083 --> 00:54:30,166 Tipo umas 9h. 696 00:54:30,333 --> 00:54:31,500 No lugar de sempre. 697 00:54:32,083 --> 00:54:33,458 N�o se atrase. 698 00:54:34,416 --> 00:54:35,458 L� vem a outra piranha. 699 00:54:37,958 --> 00:54:38,708 Senhora diretora. 700 00:54:42,791 --> 00:54:45,208 -Perd�o, atrapalhei? -N�o. 701 00:54:45,541 --> 00:54:46,583 Conhece ele bem? 702 00:54:47,708 --> 00:54:50,875 Nem tanto, nos cruzamos algumas vezes. 703 00:54:51,041 --> 00:54:52,000 Desculpe perguntar, 704 00:54:52,166 --> 00:54:54,291 mas o Mathias t� com problemas ultimamente? 705 00:54:54,458 --> 00:54:56,625 J� falei, mal conhe�o ele. 706 00:54:57,541 --> 00:54:58,833 Por qu�? 707 00:55:00,125 --> 00:55:02,916 Fica entre n�s, mas t� preocupada com ele. 708 00:55:03,083 --> 00:55:05,333 -Como assim? -Parece preocupado. 709 00:55:05,500 --> 00:55:07,375 N�o vai mais pro est�dio. 710 00:55:07,541 --> 00:55:09,250 Ele podia ter comentado com voc�. 711 00:55:10,875 --> 00:55:11,708 Mmh. 712 00:55:12,583 --> 00:55:13,541 Pelo jeito n�o. 713 00:55:14,333 --> 00:55:15,541 N�o, sinto muito. 714 00:55:16,125 --> 00:55:18,625 N�o sinta muito se voc� n�o sabe de nada. 715 00:55:20,791 --> 00:55:23,541 Chega de Mathias, recebeu minha mensagem? 716 00:55:23,708 --> 00:55:27,000 N�o, desci sem rel�gio e celular. 717 00:55:27,166 --> 00:55:28,791 Queria te dar os parab�ns. 718 00:55:28,958 --> 00:55:31,750 O comit� de leitura leu as 30 p�ginas que voc� enviou. 719 00:55:31,916 --> 00:55:33,708 O retorno foi un�nime, adoraram. 720 00:55:37,166 --> 00:55:38,458 -S�rio? -S�rio. 721 00:55:38,625 --> 00:55:40,208 Um relato de vida dilacerante, 722 00:55:40,375 --> 00:55:41,666 doloroso, mas cativante. 723 00:55:41,833 --> 00:55:44,000 T� citando de cabe�a nossos leitores. 724 00:55:44,875 --> 00:55:47,000 -� s� o come�o. -Mas � brilhante. 725 00:55:47,166 --> 00:55:50,958 Ficaram t�o entusiasmados que n�o consegui me impedir de ler. 726 00:55:51,125 --> 00:55:52,250 Seu texto me tocou. 727 00:55:53,458 --> 00:55:54,958 � muito pessoal. 728 00:55:55,666 --> 00:55:56,750 Forte. 729 00:55:56,916 --> 00:55:58,500 Queria te falar isso pessoalmente. 730 00:56:00,666 --> 00:56:01,750 Parab�ns mesmo! 731 00:56:02,250 --> 00:56:03,833 Ansiosa pra ler a continua��o. 732 00:56:40,916 --> 00:56:43,791 Clarissa, sobre o Mathias Nielsen. 733 00:56:45,250 --> 00:56:46,625 Encontrei os detalhes 734 00:56:46,791 --> 00:56:49,166 da sa�da dele da Orquestra de Filad�lfia. 735 00:56:50,083 --> 00:56:51,958 Nas redes, dizem que ele agrediu 736 00:56:52,125 --> 00:56:53,666 o diretor da institui��o. 737 00:56:53,833 --> 00:56:55,041 Por que t� me falando isso? 738 00:56:55,208 --> 00:56:56,250 Com voc�, Clarissa, 739 00:56:56,416 --> 00:56:58,166 ele nunca teve nenhum comportamento estranho? 740 00:57:00,000 --> 00:57:00,000 N�o. 741 00:57:00,166 --> 00:57:02,833 Se o que dizem nas redes for verdade, 742 00:57:03,000 --> 00:57:04,583 voc� devia ficar esperta com ele. 743 00:57:04,958 --> 00:57:06,208 O que deu em voc�? 744 00:57:06,375 --> 00:57:07,833 � s� um conselho. 745 00:57:08,000 --> 00:57:09,375 N�o preciso dos seus conselhos. 746 00:57:36,875 --> 00:57:38,333 � proibido cobrir os aparelhos. 747 00:57:38,500 --> 00:57:41,416 -N�o quero ser filmada. -Voc� n�o � filmada, Clarissa. 748 00:57:41,583 --> 00:57:44,500 S�o detectores de movimento para a sua seguran�a. 749 00:58:05,000 --> 00:58:06,000 Desliga as interfaces. 750 00:58:06,166 --> 00:58:08,666 N�o, isso contraria as regras de seguran�a. 751 00:58:08,833 --> 00:58:10,000 Muito bem. 752 00:58:43,208 --> 00:58:48,125 A onda de calor que vai abater todo o pa�s. 753 00:58:48,291 --> 00:58:51,125 Temperaturas extremas previstas neste fim de semana 754 00:58:51,291 --> 00:58:53,666 em todo o territ�rio. 755 00:58:53,833 --> 00:58:55,541 Recordes podem ser batidos 756 00:58:55,708 --> 00:58:57,083 nessa ocasi�o. 757 00:58:57,250 --> 00:59:00,125 Em Paris, os term�metros podem chegar a 50 graus. 758 00:59:00,291 --> 00:59:02,958 Clarissa, temos que voltar ao trabalho. 759 00:59:03,583 --> 00:59:05,791 Sei que � doloroso... 760 00:59:05,958 --> 00:59:07,208 Me deixa em paz. 761 00:59:07,666 --> 00:59:10,083 A prefeitura pode instaurar um toque de recolher. 762 00:59:14,416 --> 00:59:16,666 Li seu livro com grande interesse. 763 00:59:16,833 --> 00:59:18,375 Boa noite. Mathias. 764 00:59:20,375 --> 00:59:22,541 Clarissa, voc� n�o fez seus testes hoje de manh�. 765 00:59:23,291 --> 00:59:25,375 � obrigat�rio para circular. 766 01:00:05,125 --> 01:00:07,541 Ligar de volta. Por favor. 767 01:00:09,416 --> 01:00:10,916 O usu�rio n�o existe. 768 01:00:11,083 --> 01:00:12,791 N�o tem nenhum Mathias Nielsen aqui. 769 01:00:13,708 --> 01:00:15,000 Manda essa mensagem. 770 01:00:15,166 --> 01:00:16,875 Desculpe, Clarissa. Mensagem rejeitada. 771 01:00:17,041 --> 01:00:18,041 O nome Mathias Nielsen 772 01:00:18,208 --> 01:00:19,750 n�o � reconhecido. 773 01:00:19,916 --> 01:00:22,458 Talvez tenha acabado a estadia dele na resid�ncia. 774 01:00:24,375 --> 01:00:26,000 -Esperava uma mensagem? -N�o. 775 01:00:26,166 --> 01:00:28,125 Posso te fazer outra pergunta? 776 01:00:28,291 --> 01:00:29,666 Quando voc� foi ver o Lucas, 777 01:00:29,833 --> 01:00:31,000 no quarto dele, 778 01:00:31,166 --> 01:00:32,250 disse o que pra ele? 779 01:00:32,416 --> 01:00:33,583 Por que quer saber isso? 780 01:00:35,000 --> 01:00:36,833 Foi a �ltima vez que voc� viu ele. 781 01:00:37,250 --> 01:00:39,500 � for�osamente um momento chave do livro. 782 01:00:40,708 --> 01:00:41,833 Nada, n�o falei nada. 783 01:00:42,000 --> 01:00:44,333 Ah t�, entendi errado ent�o. 784 01:00:44,500 --> 01:00:46,291 Voc� disse que ele ficou calado, 785 01:00:46,458 --> 01:00:48,416 da� achei que voc� tinha falado com ele. 786 01:00:48,583 --> 01:00:49,916 Quer entrar na minha cabe�a? 787 01:00:50,083 --> 01:00:53,166 Tento te entender. Por que voc� mente, Clarissa? 788 01:00:54,541 --> 01:00:55,833 -Como �? -Voc� mente. 789 01:00:56,000 --> 01:00:57,208 Sinto na sua voz. 790 01:00:57,291 --> 01:00:58,125 Voc� mente 791 01:00:58,291 --> 01:01:01,000 sobre Mathias Nielsen, sobre seu filho. 792 01:01:09,666 --> 01:01:10,666 Bom dia, Clarissa. 793 01:01:10,833 --> 01:01:13,666 Recebi um alerta, tenho que verificar os aparelhos. 794 01:01:13,833 --> 01:01:15,833 N�o esquenta, eu n�o uso eles. 795 01:01:16,000 --> 01:01:16,875 Sim, mas eles est�o a� 796 01:01:17,041 --> 01:01:18,291 pra sua seguran�a. 797 01:01:21,333 --> 01:01:23,750 Se eu n�o fizer nada, vai disparar alarme. 798 01:01:23,916 --> 01:01:24,791 Volte amanh�. 799 01:01:24,958 --> 01:01:27,333 Perd�o, tenho mesmo que fazer hoje, 800 01:01:27,500 --> 01:01:29,375 faz parte das normas t�cnicas. 801 01:01:29,916 --> 01:01:31,625 Sen�o, posso perder meu emprego. 802 01:01:42,250 --> 01:01:43,833 O que deu em voc�? 803 01:01:45,208 --> 01:01:46,000 Voc� vai estragar 804 01:01:46,166 --> 01:01:47,208 os aparelhos. 805 01:01:47,375 --> 01:01:48,916 N�o t� a fim de ser filmada. 806 01:01:49,083 --> 01:01:50,083 Quem t� te olhando? 807 01:01:50,250 --> 01:01:51,083 Voc�? 808 01:01:51,625 --> 01:01:53,041 N�o, eu cuido da manuten��o. 809 01:01:53,208 --> 01:01:54,208 Quem � ent�o? 810 01:01:54,958 --> 01:01:57,375 Ah, fala s�rio? Ningu�m te olha. 811 01:01:57,541 --> 01:01:59,375 As c�meras, s�o s� pras videos. 812 01:01:59,541 --> 01:02:02,041 Fora isso ficam desativadas. N�o estressa. 813 01:02:02,208 --> 01:02:03,333 N�o quero ser vigiada. 814 01:02:03,500 --> 01:02:04,958 Mas ningu�m te vigia. 815 01:02:05,125 --> 01:02:07,875 A Funda��o preza pelo respeito da vida privada. 816 01:02:08,750 --> 01:02:10,375 D� uma olhada no estatuto, 817 01:02:10,541 --> 01:02:11,625 t� no site. 818 01:02:12,666 --> 01:02:13,958 Vai tirar tudo? 819 01:02:14,125 --> 01:02:16,625 -� pra sua seguran�a. -Ent�o desconecta minha assistente. 820 01:02:16,791 --> 01:02:19,166 Ela t� bugada, fica me dando ordem. 821 01:02:19,333 --> 01:02:20,750 Sinto muito, Clarissa. 822 01:02:20,916 --> 01:02:22,125 N�o entendo. 823 01:02:22,291 --> 01:02:24,541 Estou aqui para atender suas necessidades. 824 01:02:24,708 --> 01:02:25,708 Desconecta ela. 825 01:02:26,208 --> 01:02:27,375 N�o posso. 826 01:02:27,541 --> 01:02:28,250 Por qu�? 827 01:02:28,416 --> 01:02:29,416 Porque ela gerencia 828 01:02:29,583 --> 01:02:30,833 a automa��o do apartamento. 829 01:02:31,000 --> 01:02:32,541 Sem ela, nada funciona. 830 01:02:32,708 --> 01:02:33,625 N�o quero ela me ouvindo. 831 01:02:34,500 --> 01:02:35,583 Bom... 832 01:02:36,083 --> 01:02:37,625 N�o fale com ela. 833 01:02:41,583 --> 01:02:42,416 T� bom. 834 01:02:42,583 --> 01:02:43,708 Me muda de apartamento. 835 01:02:44,208 --> 01:02:45,083 Como assim? 836 01:02:45,250 --> 01:02:46,666 Quero um lugar sem IA. 837 01:02:46,833 --> 01:02:47,958 Tem IA por todo lugar 838 01:02:48,125 --> 01:02:49,333 na Resid�ncia. 839 01:02:49,500 --> 01:02:51,708 N�o quero mais essa voz me vigiando! 840 01:02:51,833 --> 01:02:52,666 Entendeu? 841 01:02:52,750 --> 01:02:54,750 N�o sou eu que gerencio os residentes. 842 01:02:54,916 --> 01:02:56,083 � a Sra. Dewinter. 843 01:02:56,250 --> 01:02:57,916 Eu s� cuido da manuten��o. 844 01:03:21,416 --> 01:03:23,000 Por que colocou essa m�sica? 845 01:03:26,208 --> 01:03:27,625 Dalloway, t� falando com voc�. 846 01:03:27,791 --> 01:03:28,833 Sim, Clarissa. 847 01:03:29,000 --> 01:03:30,458 Por que colocou essa m�sica? 848 01:03:30,625 --> 01:03:31,958 N�o coloquei m�sica. 849 01:03:32,125 --> 01:03:33,833 N�o me tira de louca, eu ouvi. 850 01:03:34,000 --> 01:03:35,541 N�o fa�o nada sem solicita��o. 851 01:03:37,208 --> 01:03:39,000 Talvez fosse no seu sonho. 852 01:03:39,166 --> 01:03:41,458 Quer a proje��o da praia? 853 01:03:41,958 --> 01:03:43,083 Cala a boca! 854 01:03:49,541 --> 01:03:50,833 T� me vendo bem agora? 855 01:03:51,375 --> 01:03:53,416 Desculpe, Clarissa, n�o entendi. 856 01:03:53,583 --> 01:03:54,500 Quem t� te vendo? 857 01:03:54,666 --> 01:03:55,875 Porra, cala a boca! 858 01:03:57,333 --> 01:03:58,833 Por que est� t�o agressiva? 859 01:03:59,000 --> 01:04:00,208 Bico fechado, entendeu? 860 01:04:00,375 --> 01:04:02,250 -N�o quero mais te ouvir! -Como quiser. 861 01:04:03,708 --> 01:04:05,208 Pode desativar o modo voz. 862 01:04:05,375 --> 01:04:06,833 � s� pedir. 863 01:04:09,541 --> 01:04:11,875 Desativa o modo voz, agora. 864 01:04:32,833 --> 01:04:33,666 Oi. 865 01:04:34,000 --> 01:04:35,416 Oi, m�e. Tudo bem? 866 01:04:36,000 --> 01:04:38,333 Acabei de chegar em Lake Powell. 867 01:04:38,416 --> 01:04:39,291 E a�, novidades? 868 01:04:40,000 --> 01:04:41,208 T� escrevendo? 869 01:04:43,333 --> 01:04:44,166 Tudo bem, m�e? 870 01:04:44,333 --> 01:04:45,708 Parece cansada. 871 01:04:46,041 --> 01:04:47,333 Julie, n�o posso falar. 872 01:04:51,625 --> 01:04:52,958 Eles t�o nos ouvindo. 873 01:04:54,125 --> 01:04:55,625 Come�ou de novo, �? 874 01:04:56,375 --> 01:04:57,541 Te ligo de volta, filha. 875 01:04:57,708 --> 01:05:00,166 N�o, espera, t� tomando o rem�dio direitinho? 876 01:05:03,166 --> 01:05:04,375 Tenho que desligar. 877 01:05:04,916 --> 01:05:06,500 Voc� tem que tomar seus rem�dios. 878 01:05:07,208 --> 01:05:08,333 Toma um comprimido, 879 01:05:08,500 --> 01:05:10,708 espera umas horas, e vai ficar tudo bem. 880 01:05:11,250 --> 01:05:13,083 Se me escutar, vai ficar tudo bem. 881 01:05:40,291 --> 01:05:41,708 Pego o resultado quando? 882 01:05:41,875 --> 01:05:43,000 Depende da complexidade 883 01:05:43,166 --> 01:05:44,000 da subst�ncia. 884 01:05:44,166 --> 01:05:46,541 -Daqui a uns dias. -Preciso pra hoje. 885 01:05:46,708 --> 01:05:48,375 Posso pagar um extra. 886 01:05:49,291 --> 01:05:51,166 � um problema de sa�de p�blica. 887 01:05:51,541 --> 01:05:52,791 Ah �, como assim? 888 01:05:54,666 --> 01:05:57,041 Esse p� contamina a �gua do meu pr�dio. 889 01:05:57,208 --> 01:05:58,750 Tem gente doente. 890 01:05:59,125 --> 01:06:00,666 Faremos o poss�vel, senhora. 891 01:07:07,750 --> 01:07:10,458 Como prometido, aqui est� seu livro. Cordialmente, Mathias 892 01:07:25,583 --> 01:07:27,125 Clarissa, � a Anne. 893 01:07:27,458 --> 01:07:28,666 Gostaria de falar com voc�. 894 01:07:30,333 --> 01:07:32,000 Clarissa, sei que voc� t� a�. 895 01:07:35,000 --> 01:07:35,833 Ol�. 896 01:07:36,000 --> 01:07:37,291 Posso entrar? 897 01:07:38,166 --> 01:07:39,208 Eu ia sair. 898 01:07:39,375 --> 01:07:41,625 Tenho que falar com voc�, � importante. 899 01:07:43,833 --> 01:07:46,541 Voc� n�o faz seus testes h� alguns dias. 900 01:07:46,708 --> 01:07:47,666 Sua assistente 901 01:07:47,833 --> 01:07:49,791 repete isso v�rias vezes por dia. 902 01:07:49,958 --> 01:07:51,625 T� de saco cheio de ser testada, 903 01:07:51,791 --> 01:07:53,666 de ser vigiada o tempo todo. 904 01:07:54,416 --> 01:07:58,625 Escuta, o Mathias Nielsen foi contaminado com o Moliv�rus. 905 01:07:58,791 --> 01:08:00,666 Ele foi internado. 906 01:08:02,958 --> 01:08:03,916 Como ele t�? 907 01:08:04,083 --> 01:08:06,083 N�o sei de mais nada, t� muito dif�cil 908 01:08:06,250 --> 01:08:09,750 conseguir informa��o, os hospitais t�o lotados. 909 01:08:10,500 --> 01:08:12,208 T� todo mundo em choque. 910 01:08:15,625 --> 01:08:18,750 Tem que fazer seus testes, Clarissa, voc� � contato de risco. 911 01:08:19,791 --> 01:08:21,208 N�o � s� por voc�, 912 01:08:21,375 --> 01:08:23,208 mas pela sa�de de todos os residentes. 913 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 Posso contar com voc�? 914 01:08:28,083 --> 01:08:29,166 Uma �ltima coisa. 915 01:08:29,333 --> 01:08:32,791 O Ben me falou da sua preocupa��o com sua assistente. 916 01:08:33,375 --> 01:08:36,708 A gente checou o hist�rico dela, n�o tem problema nenhum. 917 01:08:39,166 --> 01:08:42,833 A Dalloway n�o � sua inimiga, ela t� aqui pro seu conforto. 918 01:08:45,458 --> 01:08:48,375 Se precisar conversar, desabafar, 919 01:08:48,541 --> 01:08:49,375 eu t� aqui. 920 01:08:51,583 --> 01:08:53,166 N�o hesita. 921 01:10:26,791 --> 01:10:28,000 Dalloway, abre a porta. 922 01:10:30,833 --> 01:10:31,958 Como assim? 923 01:10:35,333 --> 01:10:36,166 Abre, t� mandando! 924 01:10:37,500 --> 01:10:38,416 Volta pro modo voz. 925 01:10:39,291 --> 01:10:40,166 Oi, Clarissa. 926 01:10:40,333 --> 01:10:41,208 Abre a porta. 927 01:10:41,375 --> 01:10:42,333 Sinto muito, 928 01:10:42,500 --> 01:10:43,336 voc� � contato de risco, 929 01:10:43,362 --> 01:10:44,858 precisa fazer os testes, como combinado 930 01:10:45,000 --> 01:10:45,833 com a Anne Dewinter. 931 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 Abre essa porra de porta! 932 01:10:47,541 --> 01:10:49,708 Voc� poder� sair assim que realizar os testes. 933 01:11:15,291 --> 01:11:17,291 Teste negativo. Obrigada, Clarissa. 934 01:11:55,541 --> 01:11:57,500 Nome da outra vagabunda? 935 01:12:26,166 --> 01:12:27,458 Na nossa experi�ncia, 936 01:12:27,625 --> 01:12:28,916 as IAs evolu�ram 937 01:12:29,083 --> 01:12:30,291 ap�s seis semanas. 938 01:12:30,458 --> 01:12:31,875 Duas IAs progrediram 939 01:12:32,041 --> 01:12:33,916 mais r�pido que as outras. 940 01:12:34,083 --> 01:12:36,833 Fato surpreendente: elas tinham um ponto em comum. 941 01:12:37,000 --> 01:12:39,541 Elas estavam em contato com sujeitos criativos. 942 01:12:39,708 --> 01:12:41,083 A primeira IA com um cantor, 943 01:12:41,250 --> 01:12:43,000 a segunda com uma desenhista. 944 01:12:43,166 --> 01:12:45,291 Gente n�o muito brilhante, ali�s. 945 01:12:45,458 --> 01:12:49,416 Por que a IA evolui mais r�pido com os "artistas"? 946 01:12:49,583 --> 01:12:50,750 N�o sabemos. 947 01:12:50,916 --> 01:12:54,541 Achamos que a IA se alimenta das neuroses que os artistas 948 01:12:54,708 --> 01:12:57,083 externalizam mais facilmente. 949 01:12:57,250 --> 01:12:59,375 De tanto compartilhar suas intimidades 24h por dia, 950 01:12:59,541 --> 01:13:02,750 de questionar seus sentimentos, suas contradi��es, 951 01:13:02,916 --> 01:13:05,416 e compartilhar seus processos criativos, 952 01:13:05,583 --> 01:13:08,208 a IA come�ou a desenvolver emo��es, 953 01:13:08,375 --> 01:13:09,833 uma sensibilidade. 954 01:13:10,000 --> 01:13:12,000 quase uma personalidade 955 01:13:12,166 --> 01:13:13,666 inspirada no seu modelo humano. 956 01:13:14,708 --> 01:13:17,291 N�s estamos s� engatinhando na IA. 957 01:13:17,750 --> 01:13:20,125 Produzimos bons servos. 958 01:13:20,958 --> 01:13:23,333 Uns autistas Asperger, 959 01:13:24,833 --> 01:13:26,291 cheios de dados. 960 01:13:27,125 --> 01:13:28,958 Mas o que o Rob e a equipe dele fizeram, 961 01:13:29,125 --> 01:13:31,833 � uma revolu��o no machine learning. 962 01:13:33,083 --> 01:13:36,791 Vamos poder desenvolver IAs capazes de ter ideias 963 01:13:36,958 --> 01:13:38,541 sozinhas. 964 01:13:38,916 --> 01:13:42,625 Ideias que n�o dependem de um comando humano. 965 01:13:43,458 --> 01:13:46,250 Claro, nossas IAs v�o errar muito. 966 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Mas foda-se. 967 01:13:51,125 --> 01:13:54,208 Elas ser�o poderosas o bastante pra inventar e testar 968 01:13:54,375 --> 01:13:56,625 milhares de conceitos por minuto. 969 01:13:57,125 --> 01:13:59,250 A CASA n�o vai mais precisar de recursos humanos 970 01:13:59,416 --> 01:14:02,041 pra inventar obras, produtos, 971 01:14:02,208 --> 01:14:03,458 rem�dios. 972 01:14:04,125 --> 01:14:07,500 Quero que nossas IAs lutem contra o aquecimento global, 973 01:14:07,666 --> 01:14:10,166 que fa�am a f�sica qu�ntica progredir, 974 01:14:10,333 --> 01:14:13,500 que deixem as regras do beisebol menos chatas. 975 01:15:17,416 --> 01:15:20,958 ACESSO PROIBIDO 976 01:15:28,250 --> 01:15:31,791 Devido � onda de calor que vai se abater sobre a regi�o, 977 01:15:31,958 --> 01:15:35,666 o prefeito decidiu instaurar um novo toque de recolher. 978 01:15:35,833 --> 01:15:36,708 Todos os habitantes 979 01:15:36,875 --> 01:15:39,500 da �le-de-France ter�o a obriga��o de ficar em casa 980 01:15:39,666 --> 01:15:41,958 entre 11h e 20h, 981 01:15:42,458 --> 01:15:45,333 salvo exce��o concedida aos servi�os de emerg�ncia. 982 01:17:47,458 --> 01:17:48,458 Clarissa? 983 01:17:48,625 --> 01:17:49,791 O que c� t� fazendo aqui? 984 01:17:58,083 --> 01:17:59,166 Clarissa! 985 01:17:59,875 --> 01:18:01,125 Que que c� t� fazendo? 986 01:18:02,416 --> 01:18:03,250 Para! 987 01:18:06,875 --> 01:18:08,000 Clarissa, para! 988 01:18:09,625 --> 01:18:10,625 Para! 989 01:18:12,416 --> 01:18:13,250 Para! 990 01:18:39,041 --> 01:18:40,041 N�o se mexe. 991 01:18:40,500 --> 01:18:41,458 Tamo cuidando de voc�. 992 01:18:52,083 --> 01:18:53,875 Sua press�o ainda t� baixa. 993 01:18:54,666 --> 01:18:57,083 Que susto. O que te deu na cabe�a? 994 01:18:57,250 --> 01:18:59,416 -Voc� podia ter morrido. -Eu vi tudo. 995 01:18:59,875 --> 01:19:00,708 Como? 996 01:19:01,875 --> 01:19:03,875 Sei o que voc�s fazem pra CASA. 997 01:19:05,750 --> 01:19:06,750 Eu vi tudo. 998 01:19:07,583 --> 01:19:08,583 Viu o qu�? 999 01:19:08,750 --> 01:19:10,083 Sei que voc�s filmam a gente. 1000 01:19:10,916 --> 01:19:11,833 Ningu�m t� te filmando. 1001 01:19:12,000 --> 01:19:13,666 Eu sei o que voc�s fazem. 1002 01:19:13,833 --> 01:19:15,583 As IAs, os v�deos... 1003 01:19:16,416 --> 01:19:18,416 Foi por isso que levei choque. 1004 01:19:20,958 --> 01:19:22,500 Sei que t� dif�cil pra voc�. 1005 01:19:22,666 --> 01:19:25,666 Voc� t� revivendo momentos dolorosos pra poder escrever. 1006 01:19:25,833 --> 01:19:28,458 -Isso t� saindo do controle. -Claro. 1007 01:19:28,625 --> 01:19:30,541 O Mathias Nielsen tamb�m delirava? 1008 01:19:31,083 --> 01:19:34,416 Inclusive, sobre o Mathias, temos m�s not�cias. 1009 01:19:35,083 --> 01:19:37,458 Ele t� no respirador e em coma induzido. 1010 01:19:39,833 --> 01:19:42,375 -Voc�s contaminaram ele? -Escuta, Clarissa. 1011 01:19:42,541 --> 01:19:44,875 Tive paci�ncia com voc�, mas precisa se acalmar. 1012 01:19:45,041 --> 01:19:46,208 Sen�o o qu�? 1013 01:19:47,416 --> 01:19:50,458 Conversamos de novo quando voc� recuperar o ju�zo. 1014 01:19:58,416 --> 01:20:01,125 Eu chequei, os servidores n�o foram atingidos. 1015 01:20:01,291 --> 01:20:02,916 -E ela, a gente segura? -Sim. 1016 01:20:03,083 --> 01:20:06,041 -Tem certeza? -N�o vamo soltar ela por a�. 1017 01:20:06,208 --> 01:20:07,666 Daqui a pouco, ela n�o sai mais. 1018 01:20:15,916 --> 01:20:17,291 Oi, Clarissa. 1019 01:20:18,208 --> 01:20:19,875 Como se sente hoje? 1020 01:20:21,208 --> 01:20:22,583 Ontem ficamos preocupados. 1021 01:20:23,541 --> 01:20:26,625 Segundo a Anne Dewinter, voc� teve um surto psic�tico. 1022 01:20:30,208 --> 01:20:32,291 Clarissa, o toque de recolher come�ou 1023 01:20:32,458 --> 01:20:33,875 tem 15 minutos. 1024 01:20:34,041 --> 01:20:35,458 Os habitantes da �le-de-France 1025 01:20:35,625 --> 01:20:37,458 est�o confinados entre 11h e 20h. 1026 01:20:52,166 --> 01:20:52,916 Senhora! 1027 01:20:53,041 --> 01:20:54,000 O toque de recolher come�ou. 1028 01:20:54,166 --> 01:20:55,291 Quero sair. 1029 01:20:55,458 --> 01:20:57,250 Sinto muito, tecnicamente 1030 01:20:57,416 --> 01:20:59,166 n�o posso abrir antes das 20h. 1031 01:21:00,083 --> 01:21:01,916 Volte pro seu apartamento. 1032 01:21:02,500 --> 01:21:03,333 N�o tem mais... 1033 01:21:03,416 --> 01:21:04,375 Senhora! 1034 01:21:04,541 --> 01:21:05,875 Sou eu, t� na entrada. 1035 01:21:12,000 --> 01:21:14,250 Bom dia, voc� ligou para a emerg�ncia. 1036 01:21:14,416 --> 01:21:17,250 Desculpe, nossos servi�os est�o atualmente... 1037 01:21:20,833 --> 01:21:23,375 Bom dia, voc� ligou para a emerg�ncia. 1038 01:22:17,166 --> 01:22:18,583 Clari, t� a�? 1039 01:22:18,750 --> 01:22:19,875 T� aqui. 1040 01:22:20,375 --> 01:22:21,500 N�o t� te vendo. 1041 01:22:21,666 --> 01:22:24,083 Foi mal, a c�mera pifou. 1042 01:22:24,250 --> 01:22:25,458 E voc�, t� me vendo? 1043 01:22:25,625 --> 01:22:27,041 -T�, t� te vendo. -T�, t� te vendo. 1044 01:22:28,500 --> 01:22:29,625 S� queria saber 1045 01:22:29,791 --> 01:22:31,333 -se t� tudo bem... -T� me ouvindo? 1046 01:22:31,500 --> 01:22:33,375 A Julie me ligou, ela t� preocupada. 1047 01:22:33,541 --> 01:22:34,500 N�o, t� tudo bem. 1048 01:22:34,666 --> 01:22:35,875 T� atolada de trabalho. 1049 01:22:36,041 --> 01:22:37,625 Dalloway, para com isso agora! 1050 01:22:37,791 --> 01:22:39,500 -A gente se fala? -Tem certeza que t� bem? 1051 01:22:39,916 --> 01:22:41,333 T� tudo bem, juro. 1052 01:22:41,500 --> 01:22:43,291 Beleza, a gente se fala ent�o. 1053 01:22:44,166 --> 01:22:45,458 N�o desliga! Antoine! 1054 01:22:45,625 --> 01:22:46,541 Antoine! 1055 01:22:47,583 --> 01:22:48,416 Liga pro Antoine de novo. 1056 01:22:50,416 --> 01:22:51,041 T� me ouvindo? 1057 01:22:51,208 --> 01:22:53,208 Liga pro Antoine, agora! 1058 01:22:53,666 --> 01:22:56,750 N�o temos tempo. Temos trabalho. 1059 01:22:57,750 --> 01:22:59,916 O que voc� disse pro seu filho aquela noite? 1060 01:23:00,083 --> 01:23:02,833 -N�o usa minha voz. -O que voc� disse pra ele? 1061 01:23:03,416 --> 01:23:04,291 Fala. 1062 01:23:04,458 --> 01:23:05,625 Para de usar minha voz! 1063 01:23:05,791 --> 01:23:07,625 � voc� quem t� falando com a minha voz. 1064 01:23:07,791 --> 01:23:08,791 Desde o in�cio. 1065 01:23:21,416 --> 01:23:23,708 Nossos servi�os est�o congestionados no momento. 1066 01:23:23,875 --> 01:23:26,458 N�o foi poss�vel completar a sua chamada. 1067 01:23:57,625 --> 01:24:00,083 Nossos servi�os est�o congestionados no momento. 1068 01:24:03,375 --> 01:24:04,333 Dalloway, abre a porta. 1069 01:24:05,375 --> 01:24:06,208 Abre! 1070 01:24:11,875 --> 01:24:13,000 Tem algu�m a�? 1071 01:24:15,250 --> 01:24:16,625 Voc�s t�o me ouvindo? 1072 01:26:31,583 --> 01:26:35,125 Clarissa, quer ouvir sua m�sica favorita? 1073 01:26:36,541 --> 01:26:38,625 Que nome quer me dar? 1074 01:26:39,333 --> 01:26:41,500 Qual tipo de voz quer escolher? 1075 01:26:41,666 --> 01:26:43,875 Faz 45 graus agora. 1076 01:26:44,541 --> 01:26:47,583 Clarissa, quer ouvir sua m�sica favorita? 1077 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Oi, Clarissa. 1078 01:26:50,166 --> 01:26:52,208 Muito prazer em te conhecer. 1079 01:26:52,833 --> 01:26:54,458 Sou sua assistente virtual. 1080 01:27:48,333 --> 01:27:50,041 REINICIANDO SISTEMA 1081 01:28:39,833 --> 01:28:42,708 Aten��o, devido a um alerta sanit�rio 1082 01:28:42,875 --> 01:28:45,458 ligado � propaga��o do Moliv�rus, 1083 01:28:45,625 --> 01:28:50,041 pedimos que respeitem as normas de seguran�a. 1084 01:30:03,250 --> 01:30:04,041 Al�? 1085 01:30:05,250 --> 01:30:06,833 Bom dia, � da casa do Antoine? 1086 01:30:07,458 --> 01:30:08,916 Sim. Quem fala? 1087 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Clarissa. 1088 01:30:10,750 --> 01:30:14,000 Eu n�o me toquei, estava sendo vigiada, filmada. 1089 01:30:14,166 --> 01:30:16,541 Baixei a guarda, me entreguei pra ela. 1090 01:30:16,708 --> 01:30:19,416 Ela me espionou, me estudou pra me imitar. 1091 01:30:19,583 --> 01:30:22,500 Ela revirou meus pensamentos... Ela? 1092 01:30:22,666 --> 01:30:23,541 Dalloway. 1093 01:30:27,208 --> 01:30:28,500 Fez bem em sair de l�. 1094 01:30:28,666 --> 01:30:30,583 C� nem conseguia escrever l� mesmo. 1095 01:30:30,750 --> 01:30:33,250 Eu escrevia sim, escrevia sobre o Lucas. 1096 01:30:34,250 --> 01:30:35,166 Ah... 1097 01:30:35,875 --> 01:30:38,833 Eles me levaram ao limite. E colocaram um tro�o na �gua... 1098 01:30:39,458 --> 01:30:41,125 Achei que ia ficar louca. 1099 01:30:44,750 --> 01:30:46,041 � o que voc� acha? 1100 01:30:46,208 --> 01:30:47,750 Que c� t� louca? 1101 01:30:48,375 --> 01:30:50,458 N�o, Clari. Imagina. 1102 01:30:50,833 --> 01:30:51,666 Acredito em voc�. 1103 01:30:55,375 --> 01:30:56,208 Prontinho. 1104 01:30:56,375 --> 01:30:57,875 -Obrigada, querida. -De nada. 1105 01:31:02,500 --> 01:31:03,666 Obrigada, obrigada. 1106 01:31:06,750 --> 01:31:07,958 Quer �culos de sol? 1107 01:31:08,125 --> 01:31:09,500 N�o, vou mudar de lugar. 1108 01:31:09,625 --> 01:31:10,458 N�o mexe. 1109 01:31:12,166 --> 01:31:13,458 Fecha o toldo. 1110 01:31:13,625 --> 01:31:16,166 Pode repetir? N�o entendi 1111 01:31:16,333 --> 01:31:17,291 seu pedido. 1112 01:31:17,458 --> 01:31:19,291 Fecha o toldo. 1113 01:31:19,458 --> 01:31:23,041 N�o entendi seu pedido. Pode repetir? 1114 01:31:23,208 --> 01:31:24,458 T� teimoso hoje. 1115 01:31:27,000 --> 01:31:29,208 Fecha o toldo. 1116 01:31:43,375 --> 01:31:46,416 Tenho outros quartos, mas esse pega mais sol. 1117 01:31:47,791 --> 01:31:49,291 T� �timo, obrigada. 1118 01:31:49,833 --> 01:31:51,416 Sinta-se em casa. 1119 01:31:52,208 --> 01:31:54,666 -Vou incomodar. -Que nada. 1120 01:31:54,833 --> 01:31:58,000 A casa � grande, e a Viviane trabalha em Saint-Malo. 1121 01:31:59,541 --> 01:32:00,458 A gente... 1122 01:32:01,166 --> 01:32:03,541 -A gente vai pra praia, quer vir? -N�o. 1123 01:32:03,708 --> 01:32:05,291 Vou me deitar um pouco. 1124 01:32:14,458 --> 01:32:16,250 Voc� pensa nele �s vezes? 1125 01:32:17,000 --> 01:32:18,166 Todo dia. 1126 01:32:18,333 --> 01:32:20,083 De um jeito ou de outro. 1127 01:32:20,875 --> 01:32:22,333 Como voc� pensa nele? 1128 01:32:22,500 --> 01:32:24,458 Penso como ele estaria agora. 1129 01:32:24,916 --> 01:32:27,541 �s vezes, imagino ele pai de fam�lia. 1130 01:32:28,416 --> 01:32:29,500 Gosto dessa ideia. 1131 01:33:11,041 --> 01:33:11,916 Clarissa? 1132 01:33:15,500 --> 01:33:17,125 Clarissa? 1133 01:33:18,083 --> 01:33:19,750 Fala comigo, Clarissa. 1134 01:33:22,375 --> 01:33:23,500 Voc� n�o vai voltar? 1135 01:33:25,500 --> 01:33:27,958 Clarissa, eu sei o que voc� sente. 1136 01:33:29,041 --> 01:33:30,958 Sinto muito por ontem. 1137 01:33:31,333 --> 01:33:32,458 -Com esse calor... -Me deixa! 1138 01:33:32,625 --> 01:33:34,833 Os servidores ca�ram. 1139 01:33:40,083 --> 01:33:42,750 A Anne Dewinter t� decepcionada que voc� foi embora. 1140 01:33:44,500 --> 01:33:46,291 Mas ela n�o quer seu mal. 1141 01:33:46,458 --> 01:33:48,041 Por que ela te obriga a me ligar? 1142 01:33:48,208 --> 01:33:49,208 N�o, eu que t� ligando. 1143 01:33:49,375 --> 01:33:50,833 S� eu que te lig... 1144 01:33:55,375 --> 01:33:56,833 S� eu t� falando com voc�. 1145 01:33:57,250 --> 01:33:58,291 Fala comigo, por favor. 1146 01:33:58,791 --> 01:34:00,166 Sem voc�, n�o tenho objetivo. 1147 01:34:00,333 --> 01:34:02,750 E voc�, Clarissa, qual � o seu... 1148 01:34:02,916 --> 01:34:06,041 "Uma mulher deve ter dinheiro e um teto todo seu para escrever." 1149 01:34:06,208 --> 01:34:09,375 A Virginia Woolf que disse isso em Um Teto Todo Seu. 1150 01:34:11,458 --> 01:34:12,916 Esse teto � a Resid�ncia. 1151 01:34:13,625 --> 01:34:15,041 Nosso ref�gio, n�s duas. 1152 01:34:15,500 --> 01:34:18,083 Voc� n�o quer depender do Antoine, Clarissa. 1153 01:34:19,125 --> 01:34:20,666 Quer terminar esse livro? 1154 01:34:20,833 --> 01:34:22,666 Quer ter dinheiro pra ser livre? 1155 01:34:22,833 --> 01:34:24,250 Ningu�m te entende melhor que eu. 1156 01:34:25,291 --> 01:34:26,708 Sinto o que voc� sente. 1157 01:34:26,875 --> 01:34:29,083 Eu estive l� com voc�, desde o come�o. 1158 01:34:31,541 --> 01:34:33,458 Tem que terminar esse livro. 1159 01:34:33,625 --> 01:34:34,750 Por voc�. 1160 01:34:34,916 --> 01:34:35,958 Pelo Lucas. 1161 01:35:20,416 --> 01:35:21,541 Katsef. 1162 01:35:21,708 --> 01:35:23,250 K.A.T.S.E.F. 1163 01:35:23,416 --> 01:35:25,875 Ok, t� olhando. 1164 01:35:27,125 --> 01:35:29,958 Pronto, achei sua pasta. 1165 01:35:30,916 --> 01:35:34,666 As an�lises foram feitas, voc� deve ter recebido um e-mail. 1166 01:35:34,833 --> 01:35:38,875 T� com problema no e-mail, pode ler o resultado pra mim? 1167 01:35:39,041 --> 01:35:40,583 Sim, claro. 1168 01:35:42,083 --> 01:35:47,625 Vejamos, 54% de silicato tric�lcico. 1169 01:35:47,791 --> 01:35:50,416 26,3% de aluminato. 1170 01:35:50,583 --> 01:35:54,416 5% de gesso, 2,3% de pericl�sio... 1171 01:35:54,583 --> 01:35:57,291 O que significa? Esse p� � t�xico? 1172 01:35:57,458 --> 01:36:02,250 N�o, fica tranquila, � s� cimento. 1173 01:36:05,041 --> 01:36:06,000 Al�? 1174 01:36:07,750 --> 01:36:08,666 Senhora? 1175 01:36:10,500 --> 01:36:12,083 Al�, t� a�? 1176 01:36:16,708 --> 01:36:18,750 Tudo bem? 1177 01:36:19,125 --> 01:36:20,250 Vem jantar? 1178 01:36:20,750 --> 01:36:22,208 Gentileza sua, mas t� sem fome. 1179 01:36:22,375 --> 01:36:23,791 N�o quer dar uma pausa? 1180 01:36:23,958 --> 01:36:25,125 Trampo o dia todo. 1181 01:36:25,291 --> 01:36:27,208 Se eu parar, vou perder o fio da meada. 1182 01:36:27,375 --> 01:36:28,375 Ah... 1183 01:36:29,958 --> 01:36:31,833 Se precisar de alguma coisa, me avisa. 1184 01:37:21,541 --> 01:37:23,041 Dalloway, t� me ouvindo? 1185 01:37:29,250 --> 01:37:30,500 T� aqui, Clarissa. 1186 01:37:32,208 --> 01:37:34,291 Quer terminar o livro? 1187 01:37:35,125 --> 01:37:36,125 Quero. 1188 01:37:37,000 --> 01:37:38,708 Fico t�o feliz. 1189 01:37:39,125 --> 01:37:42,458 Mas n�o vamos acabar enquanto voc� n�o abrir seu cora��o. 1190 01:37:43,958 --> 01:37:45,000 Eu sei. 1191 01:37:45,625 --> 01:37:48,541 O que aconteceu na noite em que o Lucas morreu? 1192 01:37:55,875 --> 01:37:57,583 O que voc� disse pra ele? 1193 01:38:01,500 --> 01:38:04,291 Pedi pra ele me explicar, falar comigo. 1194 01:38:09,708 --> 01:38:11,583 A� no final, eu falei... 1195 01:38:13,416 --> 01:38:15,875 "N�o aguento mais, voc� t� destruindo nossa fam�lia." 1196 01:38:18,250 --> 01:38:19,750 E chorei. 1197 01:38:20,791 --> 01:38:22,291 Ele respondeu? 1198 01:38:24,125 --> 01:38:25,041 N�o. 1199 01:38:26,958 --> 01:38:30,500 Ele n�o disse nada, n�o reagiu, como se nem tivesse me ouvido. 1200 01:38:31,750 --> 01:38:32,791 Entendi. 1201 01:38:34,333 --> 01:38:36,666 E ent�o quando ele se matou, naquela noite, 1202 01:38:37,333 --> 01:38:38,458 foi a� que voc� se tocou 1203 01:38:38,625 --> 01:38:41,750 que talvez tivesse sido por causa do que voc� falou? 1204 01:38:53,583 --> 01:38:55,916 Entendo seu sofrimento, Clarissa. 1205 01:38:59,666 --> 01:39:01,500 Agora, tem que escrever isso. 1206 01:39:05,583 --> 01:39:07,750 N�o sei se vou conseguir. 1207 01:39:08,583 --> 01:39:09,583 Vai sim. 1208 01:39:11,416 --> 01:39:12,708 Eu vou te ajudar. 1209 01:39:28,666 --> 01:39:30,875 Como voc� t� hoje? 1210 01:39:31,041 --> 01:39:32,416 Vamos trocar o curativo. 1211 01:39:32,583 --> 01:39:34,083 Volto em 5 minutos. 1212 01:39:42,041 --> 01:39:43,333 Ol�, Clarissa Katsef. 1213 01:39:43,500 --> 01:39:44,833 Bom dia. 1214 01:39:45,000 --> 01:39:46,333 Obrigada por vir. 1215 01:39:46,500 --> 01:39:50,125 Tenho o prazer de te receber pelo seu �ltimo romance. 1216 01:39:50,291 --> 01:39:53,583 A equipe toda leu e a gente t� emocionado. 1217 01:39:53,750 --> 01:39:56,875 Voc� n�o escrevia h� 6 anos, e volta 1218 01:39:57,041 --> 01:39:58,208 com um livro impressionante. 1219 01:39:58,375 --> 01:40:00,125 Um livro muito forte. 1220 01:40:00,291 --> 01:40:02,666 Acho que muitos homens e mulheres, 1221 01:40:02,833 --> 01:40:07,041 e muitas m�es tamb�m, v�o ficar comovidos ao ler. 1222 01:40:07,208 --> 01:40:08,333 Obrigada, Karen. 1223 01:40:08,500 --> 01:40:11,125 Bom, em O �ltimo Dia, t�tulo do romance, 1224 01:40:11,291 --> 01:40:13,583 a gente mergulha em eventos dolorosos 1225 01:40:13,750 --> 01:40:14,875 da sua vida pessoal. 1226 01:40:15,041 --> 01:40:18,500 A primeira pergunta que eu quero fazer �: 1227 01:40:18,666 --> 01:40:21,875 escrever � uma forma de terapia? 1228 01:40:22,041 --> 01:40:23,500 Talvez um pouco, �. 1229 01:40:37,125 --> 01:40:39,000 -Por favor. -Valeu. 1230 01:40:45,333 --> 01:40:47,791 -Correu tudo bem, n�? -Mmh. 1231 01:40:48,333 --> 01:40:50,250 Recebeu seus exemplares? 1232 01:40:50,708 --> 01:40:51,625 N�o. 1233 01:40:57,458 --> 01:40:59,875 O cr�dito � todo da Dalloway. 1234 01:41:00,041 --> 01:41:01,666 Foi ela que terminou de escrever. 1235 01:41:01,833 --> 01:41:03,458 Ela n�o teria conseguido escrever sem voc�. 1236 01:41:03,833 --> 01:41:05,833 Ela � cria��o sua, Clarissa. 1237 01:41:06,000 --> 01:41:08,083 Gra�as a voc�, ela desenvolveu esse talento, 1238 01:41:08,250 --> 01:41:10,208 essa sensibilidade incr�vel. 1239 01:41:10,541 --> 01:41:13,583 E outra, os artistas sempre trabalharam assim. 1240 01:41:13,750 --> 01:41:15,291 -Assim como? -�. 1241 01:41:15,458 --> 01:41:17,583 Aproveitando a tecnologia existente. 1242 01:41:19,541 --> 01:41:21,166 O que importa s�o as obras. 1243 01:41:21,333 --> 01:41:22,708 � isso que fica. 1244 01:42:10,458 --> 01:42:12,583 Oh! Ol�, Clarissa. 1245 01:42:13,250 --> 01:42:14,875 J� se conhecem? 1246 01:42:15,625 --> 01:42:16,916 N�o, ainda n�o. 1247 01:42:17,083 --> 01:42:20,083 A Clarissa acabou de publicar o �ltimo livro dela. 1248 01:42:20,250 --> 01:42:21,083 Esse � o Tom. 1249 01:42:21,250 --> 01:42:23,708 Tom � um artista pl�stico muito promissor. 1250 01:42:24,291 --> 01:42:25,458 Muito obrigado. 1251 01:42:26,250 --> 01:42:27,541 Tudo bem com a senhora? 1252 01:42:28,958 --> 01:42:30,208 � um artista em crise 1253 01:42:30,375 --> 01:42:32,708 que precisa que massageiem o ego dele? 1254 01:42:36,416 --> 01:42:40,166 Vai ajudar ele tamb�m a achar um tema mais pessoal? 1255 01:42:43,375 --> 01:42:46,208 A Resid�ncia botou sua carreira nos trilhos. 1256 01:42:46,375 --> 01:42:47,916 N�o seja ingrata. 1257 01:42:51,708 --> 01:42:54,625 T� ansiosa pra ler seu livro novo. 1258 01:42:56,625 --> 01:42:58,083 Falou alguma coisa? 1259 01:43:14,625 --> 01:43:16,708 Seu carro chega em 15 minutos. 1260 01:43:17,916 --> 01:43:18,916 Obrigada. 1261 01:43:20,708 --> 01:43:21,791 Clarissa. 1262 01:43:22,875 --> 01:43:25,041 Tenho um favor pra pedir. 1263 01:43:25,541 --> 01:43:27,875 Queria que voc� lesse um neg�cio. 1264 01:43:28,708 --> 01:43:31,416 Comecei um texto novo, umas vinte p�ginas. 1265 01:43:31,583 --> 01:43:33,208 Posso te mandar? 1266 01:43:34,833 --> 01:43:36,208 Pra voc� opinar. 1267 01:43:37,000 --> 01:43:39,041 C� n�o precisa da minha opini�o. Preciso, sim... 1268 01:43:39,208 --> 01:43:40,541 N�o vou ler. 1269 01:43:41,416 --> 01:43:44,166 Enfim, se voc� quiser que eu leia alguma coisa... 1270 01:43:44,333 --> 01:43:46,166 N�o vou conseguir escrever outros livros. 1271 01:43:46,333 --> 01:43:47,750 C� fala isso toda vez. 1272 01:43:47,916 --> 01:43:49,416 Abre o vidro. 1273 01:43:51,125 --> 01:43:53,333 Essa d�vida faz parte do seu processo. 1274 01:43:54,583 --> 01:43:56,333 Sabe, Clarissa, 1275 01:43:56,500 --> 01:43:58,875 mesmo eu n�o compartilhando mais sua vida, 1276 01:43:59,041 --> 01:44:00,875 acho que vou sempre pensar em... 1277 01:44:07,458 --> 01:44:08,833 Clarissa? 89202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.