Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,250 --> 00:01:48,000
T� pronto.
2
00:01:53,708 --> 00:01:54,750
Bom dia, Clarissa.
3
00:01:54,916 --> 00:01:56,083
Bom dia, Dalloway.
4
00:01:56,250 --> 00:01:57,958
-Dormiu bem?
-Sim, de boa.
5
00:01:58,250 --> 00:01:59,750
S�o 7h10.
6
00:02:00,166 --> 00:02:02,375
O c�u t� limpo,
previs�o de 35 graus.
7
00:02:05,625 --> 00:02:07,833
Eu regulei a temperatura
do apartamento.
8
00:02:08,000 --> 00:02:10,208
Selecionei o modo Eco 1.
9
00:02:12,416 --> 00:02:17,500
A Uni�o Europeia anuncia
856 mortos s� no m�s de maio
10
00:02:17,666 --> 00:02:19,375
e cerca de 60 mil
novas infec��es
11
00:02:19,541 --> 00:02:20,916
pelo Moliv�rus.
12
00:02:21,541 --> 00:02:23,041
Por sua vez, a OMS
13
00:02:23,208 --> 00:02:26,333
diz temer as muta��es
desse v�rus...
14
00:02:26,500 --> 00:02:28,458
Quer rever
a lista de compras?
15
00:02:28,625 --> 00:02:29,708
Lembrou do matcha?
16
00:02:29,875 --> 00:02:31,750
-Claro.
-Ok, pode pedir.
17
00:02:31,916 --> 00:02:33,166
Essa propaga��o r�pida
18
00:02:33,333 --> 00:02:36,458
pegou de surpresa os cientistas
que tentam
19
00:02:36,625 --> 00:02:38,166
entender a estrutura simples
20
00:02:38,333 --> 00:02:41,125
mas resistente que permitiu
ao Moliv�rus sobreviver
21
00:02:41,291 --> 00:02:43,041
12 mil anos no gelo.
22
00:02:43,208 --> 00:02:47,708
As autoridades francesas continuam
otimistas pra n�o paralisar...
23
00:02:48,083 --> 00:02:49,500
Teste negativo.
24
00:02:55,166 --> 00:02:56,083
Vai esquentar �gua?
25
00:02:56,250 --> 00:02:58,750
Vou, agora mesmo.
N�o vai comer nada?
26
00:02:58,916 --> 00:02:59,833
N�o, t� sem fome.
27
00:03:00,000 --> 00:03:02,083
Sua glicemia em jejum
t� em 0,60.
28
00:03:02,250 --> 00:03:05,291
T� meio baixo,
voc� devia se alimentar.
29
00:03:05,458 --> 00:03:08,083
Sua aula de yoga � �s 10h.
Ah n�o, sem tempo.
30
00:03:09,166 --> 00:03:10,583
Ontem voc� disse que tava travada.
31
00:03:11,458 --> 00:03:13,375
Vou ficar travada
mais um dia.
32
00:03:13,541 --> 00:03:15,833
-Cancela.
-Ok.
33
00:03:16,250 --> 00:03:20,041
N�o esquece que voc� tem hora
com a Anne Dewinter �s 17h30.
34
00:03:20,208 --> 00:03:22,000
J� � hoje?
Quer remarcar?
35
00:03:22,166 --> 00:03:23,041
Quero, por favor.
36
00:03:23,125 --> 00:03:24,708
Dou qual motivo?
37
00:03:25,250 --> 00:03:26,750
Ah, fala pra ela...
38
00:03:27,791 --> 00:03:30,291
"Anne, estou num momento de virada
na minha escrita
39
00:03:31,291 --> 00:03:33,541
e sinto que preciso
40
00:03:33,708 --> 00:03:36,583
ficar muito focada
no meu texto esses dias."
41
00:03:36,958 --> 00:03:38,041
Pronto, isso.
42
00:03:38,541 --> 00:03:41,166
E sugere uns hor�rios
pra semana que vem.
43
00:03:42,250 --> 00:03:45,500
Mete umas desculpas,
sauda��es, essa tralha toda.
44
00:03:45,666 --> 00:03:47,166
S� isso?
Sim, pode enviar.
45
00:03:48,000 --> 00:03:50,083
Me bota onde eu parei ontem,
por favor.
46
00:03:59,041 --> 00:04:00,125
No in�cio do cap�tulo.
47
00:04:12,875 --> 00:04:13,791
Vou reescrever.
48
00:04:13,958 --> 00:04:14,791
T� uma merda.
49
00:04:16,333 --> 00:04:17,833
Salvo?
50
00:04:18,291 --> 00:04:19,208
Apaga o cap�tulo.
51
00:04:35,250 --> 00:04:37,041
N�o tem problema, Clarissa.
52
00:04:37,208 --> 00:04:39,291
Come�a de novo, com o p� direito,
numa p�gina nova.
53
00:04:40,625 --> 00:04:42,083
Voc� consegue.
54
00:05:30,958 --> 00:05:33,708
Apoio aos artistas e � cria��o
desde 2022
55
00:06:19,125 --> 00:06:20,166
Fala, gata.
56
00:06:20,333 --> 00:06:21,166
Beleza, Lisa?
57
00:06:21,625 --> 00:06:23,041
Eu n�o sei como
dispor isso.
58
00:06:23,208 --> 00:06:24,666
N�o consigo decidir.
59
00:06:24,833 --> 00:06:27,166
Matteo, me d� umas op��es a�,
por favor.
60
00:06:27,333 --> 00:06:31,208
Claro, aqui est�o as propostas
de cenografia.
61
00:06:31,666 --> 00:06:32,500
N�o, assim n�o.
62
00:06:33,125 --> 00:06:34,416
Por que voc� n�o bota
a tela grande
63
00:06:34,583 --> 00:06:36,500
-no �trio?
-�.
64
00:06:36,666 --> 00:06:37,541
Boa ideia!
65
00:06:37,625 --> 00:06:42,250
Matteo, me mostra
a tela grande no �trio.
66
00:06:42,416 --> 00:06:44,916
Sugiro expor a tela grande
na parede
67
00:06:45,083 --> 00:06:46,000
do �trio.
68
00:06:46,541 --> 00:06:50,500
Teremos mais unidade
com as telas verticais aqui.
69
00:06:50,666 --> 00:06:51,833
E a�, Jurgen!
70
00:06:52,000 --> 00:06:53,375
N�o esquece de aparecer
71
00:06:53,541 --> 00:06:54,500
na minha festa de despedida.
72
00:06:54,666 --> 00:06:56,166
L�gico, pode deixar.
73
00:06:56,875 --> 00:06:57,791
As baladas
74
00:06:57,958 --> 00:07:00,041
t�o mesmo todas fechadas em Paris?
75
00:07:00,208 --> 00:07:03,083
Sei l�,
mas pergunta pra Clarissa Katsef,
76
00:07:03,250 --> 00:07:05,958
ela sabe tudo
da noite parisiense.
77
00:07:07,791 --> 00:07:09,750
Tem uns clubes ao ar livre
na beira do Sena.
78
00:07:09,916 --> 00:07:11,541
Fecham �s 20h30.
79
00:07:11,708 --> 00:07:13,625
Alguns lugares no sub�rbio
80
00:07:13,791 --> 00:07:15,250
n�o t�o respeitando
o toque de recolher,
81
00:07:15,416 --> 00:07:17,166
-mas n�o sei onde �.
-Ok.
82
00:07:17,833 --> 00:07:18,666
Preciso ir,
83
00:07:18,833 --> 00:07:20,166
fui.
Valeu, linda.
84
00:07:20,791 --> 00:07:21,625
At� a noite.
85
00:07:21,708 --> 00:07:22,583
Falou.
86
00:07:22,958 --> 00:07:24,291
Oi, Clarissa.
87
00:07:28,041 --> 00:07:29,125
Clarissa?
88
00:07:31,208 --> 00:07:33,541
Oi, Anne.
Desculpa pelo nosso hor�rio.
89
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
Sem problema.
Tudo bem?
90
00:07:37,416 --> 00:07:39,708
Ainda t� gostando
da resid�ncia?
91
00:07:40,333 --> 00:07:41,500
Em que p� t� a escrita?
92
00:07:42,875 --> 00:07:43,875
T� avan�ando.
93
00:07:44,041 --> 00:07:45,083
Eu te avisei
94
00:07:45,250 --> 00:07:47,875
que teria uma primeira entrega
depois de tr�s meses.
95
00:07:48,041 --> 00:07:48,875
Umas 25, 30 p�ginas.
96
00:07:49,375 --> 00:07:52,166
Eu prefiro entregar
uma coisa mais acabada.
97
00:07:52,333 --> 00:07:55,791
O comit� da funda��o est� habituado
a ler work-in-progress.
98
00:07:56,333 --> 00:07:59,791
Ainda estou na pesquisa,
� coisa do projeto.
99
00:08:00,625 --> 00:08:01,750
N�o se preocupe, Anne,
100
00:08:01,916 --> 00:08:04,833
vou terminar antes do fim,
como eu me comprometi.
101
00:08:06,000 --> 00:08:08,166
Sabe,
na �poca da sele��o,
102
00:08:08,333 --> 00:08:10,416
v�rias vozes foram
contra voc�.
103
00:08:11,083 --> 00:08:13,625
Diziam que voc�
n�o publicava nada h� 6 anos.
104
00:08:14,125 --> 00:08:16,083
Outros, com certeza por snobismo,
105
00:08:16,250 --> 00:08:19,208
diziam que voc� n�o passava
de uma autora infantojuvenil.
106
00:08:20,583 --> 00:08:22,666
Eu te defendi, Clarissa.
107
00:08:23,125 --> 00:08:25,333
N�o devemos trancar
os artistas em caixinhas.
108
00:08:26,750 --> 00:08:27,583
Voc� me manda
109
00:08:27,750 --> 00:08:29,958
alguma coisa
at� semana que vem?
110
00:08:37,166 --> 00:08:40,625
Clarissa,
voc� tem uma notifica��o da Julie.
111
00:08:40,791 --> 00:08:41,833
Ela me escreveu?
112
00:08:42,000 --> 00:08:43,708
N�o, ela postou umas fotos.
113
00:08:49,791 --> 00:08:51,666
Quer ligar pra ela
ou deixar um coment�rio?
114
00:08:51,750 --> 00:08:52,583
N�o.
115
00:08:52,750 --> 00:08:53,916
Ela fala comigo
quando quiser.
116
00:08:54,083 --> 00:08:55,458
D� um like.
117
00:08:56,666 --> 00:08:59,041
Bota a�
a casa da Virginia Woolf.
118
00:09:03,916 --> 00:09:05,416
Queria ver o quarto.
119
00:09:14,958 --> 00:09:17,875
O que � que isso t� fazendo a�?
Perd�o, Clarissa.
120
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
A foto estava salva
sob a tag "quarto".
121
00:09:22,916 --> 00:09:23,791
Guarda em outro lugar.
122
00:09:25,250 --> 00:09:26,666
"Apoiando-se em sua bengala,
123
00:09:27,375 --> 00:09:29,208
ela adentra a floresta.
124
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Monks House desaparece atr�s dela.
125
00:09:32,250 --> 00:09:33,541
Virginia recolhe pedras
126
00:09:33,708 --> 00:09:35,125
para encher os bolsos,
127
00:09:35,541 --> 00:09:36,833
para pesar.
128
00:09:37,416 --> 00:09:39,833
Ela entra lentamente
no rio.
129
00:09:40,000 --> 00:09:42,250
Ela joga a bengala na margem,
130
00:09:42,666 --> 00:09:44,041
depois se deixa submergir."
131
00:09:45,000 --> 00:09:46,333
O que achou, Dalloway?
132
00:09:46,916 --> 00:09:47,958
A sintaxe t� correta.
133
00:09:48,125 --> 00:09:50,500
Mas tem uma frase com uma palavra s�.
Sim.
134
00:09:50,666 --> 00:09:53,791
� um efeito de estilo?
� meio pretensioso mesmo.
135
00:09:54,875 --> 00:09:56,500
Voc� n�o parece satisfeita.
136
00:09:57,708 --> 00:09:59,166
Eu n�o sei mais pra onde t� indo.
137
00:09:59,333 --> 00:10:00,666
Desde sua cria��o,
138
00:10:00,750 --> 00:10:04,000
a voca��o da Resid�ncia
� apoiar a vanguarda,
139
00:10:04,166 --> 00:10:07,083
ou seja, artistas
que se dedicam � arte.
140
00:10:07,250 --> 00:10:10,375
Como dizia Michelangelo:
"Pinta-se com a alma,
141
00:10:10,541 --> 00:10:12,166
n�o com as m�os."
142
00:10:12,833 --> 00:10:16,708
Posso dizer que a Lisa Vitti corresponde
perfeitamente a esse perfil.
143
00:10:17,875 --> 00:10:18,708
Quando olhamos
144
00:10:18,875 --> 00:10:20,666
para as pinturas da Lisa,
145
00:10:21,333 --> 00:10:25,125
n�s mulheres,
e os homens tamb�m, espero,
146
00:10:25,791 --> 00:10:27,916
nos vemos
atrav�s do olhar dela.
147
00:10:28,375 --> 00:10:30,250
As s�ries apresentadas aqui
148
00:10:30,416 --> 00:10:31,625
s�o uma amostra
149
00:10:31,791 --> 00:10:34,583
do que a Lisa criou
nos �ltimos seis meses.
150
00:10:35,000 --> 00:10:37,375
A Lisa desabrochou na Resid�ncia,
151
00:10:37,541 --> 00:10:38,541
o que nos deixa,
152
00:10:38,708 --> 00:10:39,833
eu e minha equipe,
153
00:10:40,000 --> 00:10:41,291
muito orgulhosos.
154
00:10:53,625 --> 00:10:55,083
N�o olhe muito de perto,
155
00:10:55,166 --> 00:10:56,916
vai machucar seus olhos.
156
00:10:57,666 --> 00:11:00,458
Voc� conhece
a respons�vel por esses rabiscos?
157
00:11:03,375 --> 00:11:04,583
Foi mal.
158
00:11:06,041 --> 00:11:07,291
Sua amiga?
159
00:11:08,666 --> 00:11:10,041
Sim, gosto dela.
160
00:11:12,416 --> 00:11:14,125
Ela t� muito contente,
161
00:11:14,291 --> 00:11:15,791
n�?
162
00:11:16,333 --> 00:11:17,833
Como voc� chama?
163
00:11:18,541 --> 00:11:19,458
Clarissa.
164
00:11:20,208 --> 00:11:21,750
E o que voc� faz aqui?
165
00:11:22,625 --> 00:11:23,791
Escrevo.
166
00:11:24,208 --> 00:11:25,333
Um romance?
167
00:11:26,208 --> 00:11:28,125
Sim e n�o.
168
00:11:28,291 --> 00:11:30,375
Escrevo um livro sobre
Virginia Woolf.
169
00:11:30,541 --> 00:11:33,166
Tento reconstituir
e imaginar
170
00:11:33,333 --> 00:11:35,125
os �ltimos dias
antes do suic�dio.
171
00:11:35,708 --> 00:11:38,708
Ainda tem gente
interessada em Virginia Woolf?
172
00:11:41,250 --> 00:11:42,500
Provavelmente n�o.
173
00:11:43,416 --> 00:11:46,708
De qualquer forma,
t� travada, n�o consigo fazer nada.
174
00:11:46,875 --> 00:11:48,708
Talvez voc� seja muito exigente.
175
00:11:49,833 --> 00:11:52,083
N�o se deixe impressionar
por esse pessoal.
176
00:11:52,250 --> 00:11:55,291
A maioria � um bando de fracassado
e has-been.
177
00:11:55,708 --> 00:11:57,250
Voc� incluso?
178
00:12:01,750 --> 00:12:03,083
Sim, l�gico.
179
00:12:03,833 --> 00:12:05,916
Inclusive o pior loser do pr�dio.
180
00:12:06,083 --> 00:12:07,333
Mathias Nielsen.
181
00:12:09,208 --> 00:12:10,416
Prazer.
182
00:12:11,833 --> 00:12:15,375
Em qual �rea o senhor exerce
sua mediocridade, Mathias?
183
00:12:15,541 --> 00:12:17,250
Fa�o m�sica.
184
00:12:17,416 --> 00:12:20,708
Mas como nenhuma orquestra
me quer mais,
185
00:12:21,208 --> 00:12:22,541
vim parar aqui.
186
00:12:23,458 --> 00:12:24,500
Preso.
187
00:12:26,166 --> 00:12:28,750
N�o banca o rebelde
sem causa.
188
00:12:28,916 --> 00:12:30,541
Voc� teve que passar
189
00:12:30,708 --> 00:12:33,083
por todas as sele��es,
que nem eu.
190
00:12:33,250 --> 00:12:36,458
Todo mundo precisa de conforto
e independ�ncia.
191
00:12:36,625 --> 00:12:39,125
O conforto, at� pode ser.
192
00:12:40,916 --> 00:12:42,333
A independ�ncia...
193
00:12:42,750 --> 00:12:44,458
Duvido.
194
00:12:50,250 --> 00:12:52,000
Boa noite, Clarissa.
195
00:12:58,166 --> 00:12:59,541
Ai, ai...
196
00:13:03,333 --> 00:13:05,041
"Querida Clarissa Katsef,
197
00:13:05,208 --> 00:13:07,166
exitei muito em te escrever.
198
00:13:07,333 --> 00:13:10,583
Voc� deve receber
um monte de mensagem desse tipo,
199
00:13:10,750 --> 00:13:13,333
mas eu ia ficar muito bolada
se n�o tentasse a sorte.
200
00:13:13,500 --> 00:13:14,333
Tenho 24 anos
201
00:13:14,500 --> 00:13:18,458
e t� fazendo mestrado
em literatura francesa em Cambridge."
202
00:13:18,625 --> 00:13:19,625
Um novo Kafka?
203
00:13:19,791 --> 00:13:21,000
O Castelo,
204
00:13:21,166 --> 00:13:22,166
seu �ltimo romance inacabado.
205
00:13:22,333 --> 00:13:24,708
O livro foi finalizado
por um autor virtual
206
00:13:24,875 --> 00:13:25,875
baseado nas notas dele.
207
00:13:26,041 --> 00:13:27,041
E � bom?
208
00:13:27,208 --> 00:13:30,375
Aparentemente n�o.
A nota da cr�tica t� bem baixa.
209
00:13:31,500 --> 00:13:32,333
Continua,
210
00:13:32,500 --> 00:13:33,333
por favor.
211
00:13:33,416 --> 00:13:35,750
"Eu escolhi esse caminho
por sua causa.
212
00:13:35,916 --> 00:13:38,958
Desde O Ano das Primeiras Vezes,
que li com 12 anos,
213
00:13:39,125 --> 00:13:42,250
minha vida de adolescente foi
acompanhada pelos seus romances."
214
00:13:42,416 --> 00:13:43,666
Mostra a foto de perfil.
215
00:13:44,375 --> 00:13:46,166
"Encontrei uma voz amiga
que me apoiou,
216
00:13:46,333 --> 00:13:47,166
me estimulou,
217
00:13:47,333 --> 00:13:49,791
e que me abriu para os outros
e para a literatura.
218
00:13:49,958 --> 00:13:52,916
Estou em Paris esta semana
pela minha tese.
219
00:13:53,083 --> 00:13:54,625
N�o sei se voc� teria
220
00:13:54,791 --> 00:13:57,541
um tempinho pra me encontrar,
quem sabe n�?"
221
00:14:18,958 --> 00:14:20,708
Para a proje��o, Dalloway.
222
00:14:49,875 --> 00:14:50,750
Especialistas se preocupam
223
00:14:50,916 --> 00:14:53,708
com a prolifera��o dos ratos
que volta a crescer em Paris.
224
00:14:53,875 --> 00:14:56,500
Certas �reas verdes
tiveram que fechar as portas...
225
00:14:57,791 --> 00:14:58,750
Teste negativo.
226
00:14:59,625 --> 00:15:01,500
Esquento uma �gua?
Sim.
227
00:15:04,250 --> 00:15:07,875
Olha s�, a gente dormiu aqui,
e acordou com essa vista.
228
00:15:08,875 --> 00:15:10,333
P�, nada mal!
229
00:15:10,500 --> 00:15:12,166
Daqui a pouco pegamos a estrada.
230
00:15:12,333 --> 00:15:15,208
Se a minivan aguentar,
amanh� a gente chega em Wyoming.
231
00:15:15,375 --> 00:15:17,250
Tem que passar em Chicago
232
00:15:17,416 --> 00:15:18,625
antes de Nashville.
233
00:15:18,791 --> 00:15:21,416
Vai custar
um pouco mais de grana, ent�o.
234
00:15:21,583 --> 00:15:23,500
E voc� disse que ia me ajudar
235
00:15:23,666 --> 00:15:24,791
com a viagem.
236
00:15:24,958 --> 00:15:26,625
N�o sei se ainda t� de p�.
237
00:15:26,791 --> 00:15:27,791
Sim, sim.
238
00:15:28,458 --> 00:15:29,541
E pode?
239
00:15:29,708 --> 00:15:30,958
Claro, vou resolver.
240
00:15:31,041 --> 00:15:32,916
Julie, vamo embora!
241
00:15:33,000 --> 00:15:33,875
M�e, desculpa.
242
00:15:34,041 --> 00:15:36,041
T�o me chamando,
preciso pegar a estrada.
243
00:15:36,208 --> 00:15:37,583
Ok, a gente se fala?
244
00:15:37,750 --> 00:15:38,666
Beleza!
245
00:15:38,833 --> 00:15:40,166
Tchau, querida!
Beijo.
246
00:15:43,166 --> 00:15:45,458
Quanto voc� quer mandar?
247
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
Prometi 2.000 euros.
248
00:15:49,916 --> 00:15:51,666
Sua conta corrente
t� negativa
249
00:15:51,833 --> 00:15:52,750
em 1.812 euros.
250
00:15:55,041 --> 00:15:56,583
E a ajuda de custo da funda��o?
251
00:15:56,750 --> 00:15:58,291
Entra dia 15.
252
00:15:58,458 --> 00:16:01,166
Ser� que pe�o pra Anne Dewinter
adiantar o pagamento?
253
00:16:01,333 --> 00:16:04,375
Certeza que ela vai negar
e vir me encher o saco com press�o.
254
00:16:06,416 --> 00:16:08,916
Poderia pedir pro Antoine, talvez...
255
00:16:10,083 --> 00:16:11,083
Quer ligar pra ele?
256
00:16:11,250 --> 00:16:13,083
N�o, esquece!
Por qu�?
257
00:16:13,500 --> 00:16:14,666
� humilhante.
258
00:16:14,833 --> 00:16:16,083
Humilhante?
�.
259
00:16:16,250 --> 00:16:19,375
Pedir grana pra ex
� humilhante, pode acreditar.
260
00:16:19,541 --> 00:16:21,208
Acha que ele vai recusar?
261
00:16:21,375 --> 00:16:23,708
N�o, ele vai aceitar,
esse � o problema.
262
00:16:23,875 --> 00:16:25,166
E por que isso � problema?
263
00:16:25,333 --> 00:16:28,166
Se eu pedir dinheiro,
ele vai ficar preocupado.
264
00:16:28,333 --> 00:16:30,791
N�o quero
que ele pense que preciso dele.
265
00:16:30,875 --> 00:16:31,750
Entendi.
266
00:16:31,916 --> 00:16:34,625
Assim que cair o dinheiro,
transfere pra Julie.
267
00:16:34,791 --> 00:16:38,125
A gente aperta o cinto
at� o m�s que vem, Dalloway.
268
00:16:38,291 --> 00:16:40,041
Voc� tem que sair em 5 minutos
269
00:16:40,208 --> 00:16:41,458
pro seu compromisso.
270
00:16:41,625 --> 00:16:43,583
Valeu, tinha esquecido totalmente.
271
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
A nova ministra do
Interior anunciou a expuls�o,
272
00:17:06,541 --> 00:17:09,166
at� o fim do m�s,
de todos os migrantes
273
00:17:09,333 --> 00:17:12,666
mantidos nos centros
de deten��o administrativa.
274
00:17:12,833 --> 00:17:14,916
Essa medida
segue o endurecimento...
275
00:17:40,208 --> 00:17:42,916
Eu achava que todo mundo
tinha esquecido esse livro.
276
00:17:43,583 --> 00:17:45,250
Eu amo tanto ele.
277
00:17:46,416 --> 00:17:48,708
Dei de presente pra todas
minhas amigas na �poca.
278
00:17:59,250 --> 00:18:00,041
Obrigada.
279
00:18:05,333 --> 00:18:08,750
E voc� est� trabalhando
num projeto novo?
280
00:18:09,708 --> 00:18:10,791
Sim, tentando.
281
00:18:11,500 --> 00:18:12,875
Livro pra adolescente?
282
00:18:13,875 --> 00:18:16,583
Ah n�o, isso n�o consigo mais.
283
00:18:17,291 --> 00:18:19,791
Meus livros de antes
eram ligados aos meus filhos.
284
00:18:20,208 --> 00:18:22,208
A gente era pr�ximo,
conversava muito,
285
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
eu me sentia conectada
� sua gera��o.
286
00:18:25,958 --> 00:18:27,500
A� eles cresceram.
287
00:18:30,625 --> 00:18:31,916
Queria te contar...
288
00:18:32,916 --> 00:18:34,000
A gente quase
289
00:18:34,166 --> 00:18:35,583
se conheceu.
290
00:18:38,416 --> 00:18:40,791
Eu fiz ensino m�dio com seu filho.
291
00:18:46,958 --> 00:18:48,625
Voc� conhecia o Lucas?
292
00:18:50,541 --> 00:18:52,833
Estudamos na mesma sala
no primeiro ano.
293
00:18:53,458 --> 00:18:54,958
A gente ficou junto.
294
00:18:55,333 --> 00:18:56,916
Durou umas semanas...
295
00:18:57,083 --> 00:18:59,541
Ele reagiu mal
quando voc� terminou?
296
00:19:02,833 --> 00:19:04,791
N�o, ele que terminou comigo.
297
00:19:06,125 --> 00:19:08,166
Ah, t�.
Eu tava muito a fim dele.
298
00:19:08,333 --> 00:19:11,833
Mas acho que ele n�o tinha
grandes sentimentos por mim.
299
00:19:12,000 --> 00:19:15,166
Foi nessa �poca
que ele mudou da noite pro dia,
300
00:19:15,333 --> 00:19:17,125
ent�o eu achei que talvez...
301
00:19:21,208 --> 00:19:22,875
Voc� guardou
fotos dele?
302
00:19:27,083 --> 00:19:28,291
S� guardei uma.
303
00:19:50,666 --> 00:19:52,250
Voc� lembra
desse dia?
304
00:20:04,833 --> 00:20:06,500
Me conta, por favor.
305
00:20:11,750 --> 00:20:13,875
Na �poca, era uma galera.
306
00:20:15,583 --> 00:20:19,083
A gente resolveu matar
a aula de educa��o f�sica.
307
00:20:19,500 --> 00:20:21,291
Era handebol, a gente odiava.
308
00:20:21,875 --> 00:20:23,208
A� fomos pra casa de uma amiga.
309
00:20:23,375 --> 00:20:25,708
O Lucas foi com a gente
pela primeira vez.
310
00:20:26,666 --> 00:20:29,333
Tomamos umas cervejas,
ficamos falando da vida.
311
00:20:29,958 --> 00:20:33,125
Numa hora,
eu fiquei sozinha com ele.
312
00:20:34,375 --> 00:20:36,166
N�o sabia direito o que dizer.
313
00:20:36,833 --> 00:20:38,291
A� ele me passou o fone
314
00:20:38,458 --> 00:20:40,125
e colocou uma m�sica.
315
00:20:40,291 --> 00:20:42,916
Que m�sica?
N�o lembro mais, desculpa.
316
00:20:43,083 --> 00:20:44,500
For�a a mem�ria.
317
00:20:44,666 --> 00:20:46,500
Era cl�ssica?
Sim.
318
00:20:46,666 --> 00:20:47,708
Espera.
319
00:20:53,208 --> 00:20:54,166
Dalloway?
320
00:20:54,333 --> 00:20:57,125
Era essa m�sica?
Sim, acho que era.
321
00:20:58,291 --> 00:20:59,916
Dalloway, que barulho � esse?
322
00:21:00,583 --> 00:21:02,916
Ele ouvia muito
no �ltimo ano.
323
00:21:24,166 --> 00:21:25,375
Dalloway?
324
00:22:16,666 --> 00:22:17,500
Lucas?
325
00:22:21,458 --> 00:22:22,333
Lucas!
326
00:22:29,750 --> 00:22:32,250
Tudo bem, Clarissa?
327
00:22:32,416 --> 00:22:35,625
Seu ritmo card�aco passou
de 130 batimentos por minuto.
328
00:23:27,750 --> 00:23:28,583
Dalloway,
329
00:23:28,750 --> 00:23:31,041
detectou alguma coisa?
N�o, Clarissa.
330
00:23:35,833 --> 00:23:37,625
T� sozinha
no apartamento?
331
00:23:37,791 --> 00:23:39,625
Sim, est� sozinha.
332
00:24:02,375 --> 00:24:03,208
Pode acender?
333
00:24:43,208 --> 00:24:46,166
Deve ter resto de cimento
nas colunas t�cnicas.
334
00:24:46,333 --> 00:24:47,708
O pr�dio � novo.
335
00:24:49,208 --> 00:24:51,166
E os estalos?
� a ventila��o.
336
00:24:51,333 --> 00:24:52,750
Pode cuspir poeira.
337
00:24:53,541 --> 00:24:55,583
N�o se preocupa,
vou checar isso.
338
00:24:56,166 --> 00:24:57,708
Viu que lindo?
339
00:24:57,875 --> 00:25:01,375
Acabaram os parasitas,
nem sinal de praga nas �rvores.
340
00:25:01,541 --> 00:25:03,375
Acho que vou passar
mais tempo l�.
341
00:25:03,750 --> 00:25:06,666
Parar com o vaiv�m,
me sinto bem demais aqui.
342
00:25:07,750 --> 00:25:09,791
Bom e voc�, e a resid�ncia?
343
00:25:10,250 --> 00:25:12,083
T� conseguindo escrever?
T�, t�.
344
00:25:12,250 --> 00:25:13,583
Ah, que maravilha!
345
00:25:13,750 --> 00:25:16,708
Se quiser que eu leia,
tenho tempo, � s� mandar.
346
00:25:17,083 --> 00:25:18,500
Proibiram a rega...
347
00:25:19,291 --> 00:25:21,125
Sonhei com o Lucas essa noite.
348
00:25:23,291 --> 00:25:25,541
Vi ele
afundando na �gua
349
00:25:26,416 --> 00:25:28,000
e eu n�o podia fazer nada.
350
00:25:30,833 --> 00:25:32,833
N�o quer vir passar uns dias aqui?
351
00:25:33,000 --> 00:25:34,916
Ia te fazer bem sair de Paris.
352
00:25:35,083 --> 00:25:36,541
Daria pra escrever.
353
00:25:36,708 --> 00:25:38,916
Por que nunca podemos
falar do Lucas?
354
00:25:39,708 --> 00:25:41,708
Toda vez,
voc� muda de assunto.
355
00:25:41,875 --> 00:25:44,000
N�o � doen�a
pensar no nosso filho.
356
00:25:44,166 --> 00:25:47,208
J� falamos disso, Clari.
357
00:25:47,375 --> 00:25:49,208
T� propondo
voc� arejar a cabe�a.
358
00:25:49,375 --> 00:25:50,541
Tenho que ir.
359
00:25:51,875 --> 00:25:53,375
Bom, um beijo.
360
00:25:54,083 --> 00:25:55,125
Tchau.
361
00:26:00,708 --> 00:26:01,791
Clarissa?
362
00:26:02,916 --> 00:26:06,041
Posso fazer uma pergunta?
Pode.
363
00:26:06,208 --> 00:26:08,041
Me perdoe se for indiscreta,
364
00:26:08,208 --> 00:26:10,291
mas o Lucas se afogou
que nem a Virginia Woolf?
365
00:26:11,583 --> 00:26:13,791
N�o, ele se jogou
do nosso apartamento.
366
00:26:15,291 --> 00:26:17,166
Sinto muito, Clarissa.
367
00:26:17,541 --> 00:26:20,541
Ele deixou alguma carta
igual a Virginia Woolf?
368
00:26:26,750 --> 00:26:28,041
N�o, n�o deixou nada.
369
00:26:33,708 --> 00:26:34,750
Lucas?
370
00:26:37,416 --> 00:26:39,458
Lucas? Podemos entrar?
371
00:26:40,625 --> 00:26:42,166
Vai, pai, abre.
372
00:26:46,375 --> 00:26:47,958
Vamos, filh�o?
373
00:26:48,500 --> 00:26:50,000
T� todo mundo te esperando.
374
00:26:50,458 --> 00:26:53,416
Lucas, para de ficar na bad,
� seu anivers�rio!
375
00:26:55,583 --> 00:26:57,166
T� bom, Julie.
Para de filmar.
376
00:26:57,583 --> 00:26:58,541
Que saco!
377
00:26:58,708 --> 00:27:01,833
Julie, deixa ele em paz,
ele n�o gosta que filme.
378
00:27:03,083 --> 00:27:05,500
M�e!
Prepara, t�o vindo.
379
00:27:05,666 --> 00:27:09,041
# Parab�ns pra voc� #
380
00:27:09,208 --> 00:27:14,458
# Nesta data querida #
381
00:27:14,625 --> 00:27:19,166
# Muitas felicidades #
382
00:27:23,000 --> 00:27:24,791
Assopra, filh�o.
383
00:27:36,333 --> 00:27:38,166
Fez qual desejo?
384
00:27:45,416 --> 00:27:47,333
Me desculpe, Clarissa.
385
00:27:49,041 --> 00:27:53,125
Mas voc� n�o atingiu
sua meta di�ria de 8.500 caracteres.
386
00:28:07,666 --> 00:28:09,750
Dalloway,
abre um novo documento.
387
00:28:39,166 --> 00:28:40,875
Pode ler o que eu escrevi?
388
00:28:41,666 --> 00:28:43,583
"Esta noite, Lucas estar� morto.
389
00:28:44,333 --> 00:28:46,791
Ele vai morrer
no dia do seu anivers�rio.
390
00:28:47,333 --> 00:28:50,291
Nos �ltimos tr�s meses,
ele n�o saiu do apartamento.
391
00:28:50,916 --> 00:28:53,708
Essa comemora��o
est� al�m das suas for�as.
392
00:28:53,875 --> 00:28:55,375
No entanto, ele decidiu aguentar firme."
393
00:28:55,541 --> 00:28:56,541
Para.
394
00:28:58,750 --> 00:29:00,416
Bota o texto
em primeira pessoa.
395
00:29:02,125 --> 00:29:04,041
"Hoje � noite, eu estarei morto.
396
00:29:04,208 --> 00:29:06,208
Vou morrer
no dia do meu anivers�rio."
397
00:29:06,375 --> 00:29:07,458
Espera.
398
00:29:13,291 --> 00:29:14,333
L� com a voz dele.
399
00:29:17,833 --> 00:29:19,416
T� bom, Julie.
Para de filmar.
400
00:29:20,291 --> 00:29:21,666
T� me enchendo o saco!
401
00:29:22,541 --> 00:29:23,750
"Hoje � noite, eu estarei morto.
402
00:29:24,458 --> 00:29:26,666
Vou morrer
no dia do meu anivers�rio.
403
00:29:27,208 --> 00:29:30,708
Nos �ltimos tr�s meses,
n�o sa� do apartamento.
404
00:29:30,875 --> 00:29:32,708
Essa celebra��o
est� acima das minhas for�as.
405
00:29:32,875 --> 00:29:35,125
No entanto, decidi aguentar firme.
406
00:29:35,291 --> 00:29:38,375
Pelo menos tentar,
sair enfim do meu quarto,
407
00:29:38,541 --> 00:29:40,000
tranquilizar meus pais.
408
00:29:40,583 --> 00:29:42,583
Ou�o as primeiras notas do piano.
409
00:29:42,750 --> 00:29:44,916
Minha m�e j� sentou para tocar.
410
00:29:45,083 --> 00:29:48,041
Meu piano, eu n�o toco nele
h� tanto tempo."
411
00:29:49,875 --> 00:29:51,291
Continua, m�e.
412
00:29:51,750 --> 00:29:52,708
O qu�?
413
00:29:53,875 --> 00:29:55,125
Continua escrevendo.
414
00:29:55,291 --> 00:29:57,041
Volta pra sua voz, por favor.
415
00:29:57,208 --> 00:29:58,250
Claro, perd�o.
416
00:30:01,625 --> 00:30:03,208
Solta a faixa do Arvo P�rt.
417
00:30:23,458 --> 00:30:27,291
Voc� recebeu uma mensagem da Julie,
deseja responder?
418
00:30:27,875 --> 00:30:29,833
Mais tarde,
n�o quero ningu�m me enchendo o saco.
419
00:31:43,125 --> 00:31:44,000
Esse momento...
420
00:31:46,250 --> 00:31:48,416
Foi a �ltima vez
que voc� viu o Lucas?
421
00:31:51,000 --> 00:31:51,875
N�o.
422
00:31:56,375 --> 00:31:59,083
De noite, eu levei o jantar
no quarto dele.
423
00:32:00,875 --> 00:32:03,208
Como o Lucas estava,
nesse momento?
424
00:32:04,166 --> 00:32:05,750
Meio que como sempre.
425
00:32:07,041 --> 00:32:08,208
Mudo.
426
00:32:08,916 --> 00:32:10,416
Voc�s conversaram?
427
00:32:11,833 --> 00:32:13,083
Voc� falou com ele?
428
00:32:14,416 --> 00:32:16,083
O que voc� disse pra ele?
429
00:32:17,833 --> 00:32:20,250
T� cansada,
parei por hoje.
430
00:33:04,791 --> 00:33:06,083
Clarissa?
431
00:33:06,833 --> 00:33:07,875
Tudo bem?
432
00:33:08,041 --> 00:33:10,208
Sim.
Que belo despertar.
433
00:33:13,458 --> 00:33:15,000
T� exausta,
434
00:33:15,166 --> 00:33:16,958
trabalhando non-stop h� tr�s dias.
435
00:33:17,125 --> 00:33:18,833
Destravou?
Yeah.
436
00:33:21,416 --> 00:33:23,833
� a primeira vez
que sinto isso.
437
00:33:24,541 --> 00:33:25,625
Sente o qu�?
438
00:33:26,333 --> 00:33:28,375
Essa fluidez.
439
00:33:28,750 --> 00:33:31,291
Em alguns momentos,
tenho a impress�o de ser guiada.
440
00:33:31,375 --> 00:33:32,250
Guiada?
441
00:33:32,333 --> 00:33:35,791
Com a Dalloway,
eu mergulho no meu passado.
442
00:33:35,958 --> 00:33:37,583
Eu revivo mem�rias.
443
00:33:37,750 --> 00:33:40,666
� desgastante
mas tudo sai naturalmente.
444
00:33:40,833 --> 00:33:43,375
N�o exponha sua vida �ntima
pra sua IA.
445
00:33:44,916 --> 00:33:46,125
Caros amigos,
446
00:33:46,750 --> 00:33:47,958
eu sinto muito.
447
00:33:48,625 --> 00:33:50,791
Fiquem tranquilos,
n�o houve nenhum dano.
448
00:33:50,958 --> 00:33:53,166
Voc�s j� v�o poder voltar pra dentro.
449
00:33:53,333 --> 00:33:54,458
Ocorreu um bug.
450
00:33:54,625 --> 00:33:57,125
Um alerta de inc�ndio estava previsto,
mas n�o �s 3 da manh�.
451
00:33:57,291 --> 00:33:59,166
Poder�o entrar em breve.
452
00:33:59,333 --> 00:34:00,958
Obrigada pela paci�ncia.
453
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
Um bug,
454
00:34:03,083 --> 00:34:03,958
at� parece...
455
00:34:04,583 --> 00:34:06,291
Foi pra tirar a gente de l�.
456
00:34:06,458 --> 00:34:08,375
Pra colocar mais c�meras.
457
00:34:08,541 --> 00:34:10,666
Boa not�cia, finalmente acabou.
458
00:34:10,833 --> 00:34:11,708
Entrem.
459
00:34:11,875 --> 00:34:14,208
Tamo sendo filmado o tempo todo.
460
00:34:44,041 --> 00:34:47,416
ACESSO PROIBIDO
461
00:34:48,000 --> 00:34:51,166
O governo diz monitorar
a evolu��o da situa��o
462
00:34:51,750 --> 00:34:53,041
e estar pronto
463
00:34:53,208 --> 00:34:55,125
para acionar o plano "Onda de Calor".
464
00:34:55,291 --> 00:34:58,750
Uma onda de calor que pode agravar
os problemas de insalubridade
465
00:34:58,916 --> 00:35:01,625
em certos bairros
da capital,
466
00:35:01,791 --> 00:35:05,000
enquanto a greve dos lixeiros
n�o d� tr�gua.
467
00:35:05,166 --> 00:35:08,458
Ontem, os representantes
dos sindicatos rejeitaram...
468
00:35:09,125 --> 00:35:09,958
Dalloway?
469
00:35:11,083 --> 00:35:13,583
Aquele aparelho l� no alto,
perto do chuveiro...
470
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
ele n�o tava l� antes, tava?
471
00:35:15,291 --> 00:35:16,166
Estava.
472
00:35:22,458 --> 00:35:23,958
Dalloway, t� sendo filmada?
473
00:35:24,125 --> 00:35:25,333
N�o, Clarissa.
474
00:35:25,500 --> 00:35:29,041
Este aparelho est� em modo detector
de movimentos para a seguran�a.
475
00:35:31,958 --> 00:35:34,250
Pode colocar
a m�o no painel de novo?
476
00:35:34,416 --> 00:35:36,291
O teste estava em andamento.
477
00:35:42,333 --> 00:35:45,250
Mathias Nilsen,
ele t� em que andar mesmo?
478
00:35:53,666 --> 00:35:56,041
Ol�. Desculpe o inc�modo.
479
00:35:57,625 --> 00:35:58,875
Pensei
480
00:35:59,041 --> 00:36:01,583
no que voc� me disse ontem � noite.
Notei que...
481
00:36:01,750 --> 00:36:03,416
Estou no meio do trabalho.
482
00:36:04,083 --> 00:36:05,541
T� sem tempo pra papo furado.
483
00:36:05,708 --> 00:36:06,708
Desculpe.
484
00:36:13,000 --> 00:36:14,291
Clarissa?
485
00:36:14,458 --> 00:36:16,291
Voc� recebeu uma mensagem
para os residentes.
486
00:36:16,458 --> 00:36:17,416
Manda, l� a�.
487
00:36:17,583 --> 00:36:20,416
Ap�s verifica��o, sabemos
que o mau funcionamento
488
00:36:20,583 --> 00:36:23,583
n�o teve repercuss�o
nas opera��es da Resid�ncia.
489
00:36:23,750 --> 00:36:25,708
N�o houve nenhuma perda de dados.
490
00:36:26,708 --> 00:36:28,500
A responsabilidade da CASA
n�o ser�...
491
00:36:28,666 --> 00:36:30,500
T� bom, pode apagar.
492
00:36:32,666 --> 00:36:35,833
Que porra de e-mails s�o esses?
Voc� n�o queria mais ser incomodada.
493
00:36:36,000 --> 00:36:37,666
Enquanto eu escrevia,
n�o o tempo todo.
494
00:36:48,166 --> 00:36:49,416
Cheguei numa hora ruim?
495
00:36:50,416 --> 00:36:51,458
N�o.
496
00:36:51,791 --> 00:36:53,250
Tava lendo um dos seus livros,
497
00:36:53,416 --> 00:36:54,333
e � t�o...
498
00:36:55,750 --> 00:36:58,083
Poderia autografar?
Por favor.
499
00:36:58,583 --> 00:36:59,500
S�rio?
500
00:36:59,875 --> 00:37:00,833
Sim.
501
00:37:01,125 --> 00:37:01,958
Voc� n�o faz
502
00:37:02,125 --> 00:37:04,750
o tipo que l�
esse g�nero de romance.
503
00:37:04,916 --> 00:37:08,708
Suponho que no fundo,
eu continue sendo um adolescente.
504
00:37:11,250 --> 00:37:12,125
Queria muito
505
00:37:12,291 --> 00:37:13,666
meu aut�grafo.
506
00:37:17,541 --> 00:37:19,583
Quando tiver tempo,
n�o � urgente.
507
00:37:21,500 --> 00:37:22,416
Boa noite.
508
00:37:29,291 --> 00:37:31,083
Olha, ele t� interessado em voc�.
509
00:37:36,833 --> 00:37:38,375
O aut�grafo � pretexto, n�?
510
00:37:38,541 --> 00:37:41,791
Encontro amanh� 10h, R. do Aqueduto 47.
Venha sem telefone nem rel�gio!
511
00:37:41,958 --> 00:37:42,875
Ele t� te cantando?
512
00:37:44,458 --> 00:37:46,250
N�o, acho que n�o.
513
00:37:46,791 --> 00:37:47,958
Ent�o, ele quer outra coisa.
514
00:37:49,166 --> 00:37:50,791
Por que ele ia querer outra coisa?
515
00:37:52,250 --> 00:37:54,958
Eu n�o posso ter um leitor
que gosta do que eu escrevo?
516
00:37:55,125 --> 00:37:56,208
Claro que pode.
517
00:38:16,416 --> 00:38:17,458
Clarissa, vamos voltar?
518
00:38:18,875 --> 00:38:20,583
Coloco fotos do Lucas na tela?
519
00:38:23,166 --> 00:38:24,416
N�o, eu vou sair.
520
00:38:27,125 --> 00:38:30,125
Clarissa, est� esquecendo
o rel�gio e o celular.
521
00:38:32,375 --> 00:38:33,666
T� me vendo, Dalloway?
522
00:38:33,833 --> 00:38:37,708
N�o, mas seus aparelhos
est�o localizados na sua mesa.
523
00:38:37,875 --> 00:38:39,666
N�o � prudente sair sem eles.
524
00:38:41,958 --> 00:38:42,916
N�o preciso dessa merda.
525
00:38:43,458 --> 00:38:45,666
Vai aonde?
Vai ver o Mathias?
526
00:38:47,791 --> 00:38:49,333
Por que eu iria ver o Mathias?
527
00:38:49,666 --> 00:38:52,541
N�o, preciso tomar um ar,
n�o tenho o direito?
528
00:38:52,958 --> 00:38:53,791
Sim, evidentemente.
529
00:38:55,125 --> 00:38:56,708
At� logo, Clarissa.
530
00:41:28,166 --> 00:41:29,208
Mathias?
531
00:41:46,083 --> 00:41:47,375
T� aqui.
532
00:41:50,583 --> 00:41:51,958
Sem telefone, nem rel�gio?
533
00:41:52,125 --> 00:41:53,041
N�o.
534
00:41:53,666 --> 00:41:54,791
Sua bolsa?
T� falando
535
00:41:54,916 --> 00:41:55,708
que t� sem nada.
536
00:42:00,916 --> 00:42:01,750
Vem.
537
00:42:51,791 --> 00:42:52,625
Pode tirar
538
00:42:52,750 --> 00:42:53,708
sua m�scara.
539
00:42:55,291 --> 00:42:57,875
Por que me trouxe aqui?
� um lugar seguro.
540
00:42:58,333 --> 00:43:00,375
Nenhum sinal emitido aqui
pode ser interceptado.
541
00:43:00,541 --> 00:43:02,250
Sem vigil�ncia.
542
00:43:03,583 --> 00:43:04,833
Sem CASA.
543
00:43:09,625 --> 00:43:10,791
Sente-se, por favor.
544
00:43:18,333 --> 00:43:19,333
Voc� sabia que a CASA
545
00:43:19,500 --> 00:43:22,375
equipa a cidade toda
com videovigil�ncia?
546
00:43:25,791 --> 00:43:27,416
Que eles est�o por toda parte?
547
00:43:28,791 --> 00:43:31,041
Acha que somos filmados
na Resid�ncia?
548
00:43:31,208 --> 00:43:33,208
24 horas por dia, como te disse.
549
00:43:34,250 --> 00:43:35,458
Mas por que a Funda��o...
550
00:43:35,625 --> 00:43:37,000
N�o a Funda��o. A CASA.
551
00:43:37,166 --> 00:43:40,791
A Funda��o � financiada
por filiais da CASA,
552
00:43:40,958 --> 00:43:42,750
ou por alguns dos fundadores.
553
00:43:42,916 --> 00:43:44,708
A CASA controla o pr�dio todo.
554
00:43:44,875 --> 00:43:47,083
Os aparelhos,
as assistentes virtuais.
555
00:43:47,250 --> 00:43:49,041
Por que filmariam a gente?
556
00:43:49,666 --> 00:43:50,958
Pra nos estudar.
557
00:43:52,375 --> 00:43:53,916
Somos ratos de laborat�rio.
558
00:43:54,791 --> 00:43:57,416
A CASA t� cagando
pra apoiar artista.
559
00:43:57,875 --> 00:44:00,916
O objetivo deles � desenvolver
uma nova gera��o de IAs,
560
00:44:01,375 --> 00:44:04,791
alimentar elas com nossos pensamentos,
nossas emo��es,
561
00:44:04,958 --> 00:44:07,083
nosso amor, nosso �dio,
nossos desejos.
562
00:44:07,250 --> 00:44:10,000
Pra elas substitu�rem a gente?
Claro.
563
00:44:10,166 --> 00:44:11,166
� mais barato.
564
00:44:11,333 --> 00:44:12,583
� mais limpo.
565
00:44:13,041 --> 00:44:16,041
J� era
pros artistas e seus dramas.
566
00:44:17,166 --> 00:44:18,833
Sim, um dia, talvez.
567
00:44:19,458 --> 00:44:22,916
Mas acredita em mim, por muito tempo,
eu n�o conseguia escrever.
568
00:44:23,083 --> 00:44:25,041
Tentei desesperadamente
todas as IAs.
569
00:44:25,208 --> 00:44:28,500
Elas conseguem escrever e falar,
mas s�o algoritmos.
570
00:44:28,666 --> 00:44:29,708
Voc� n�o entende.
571
00:44:30,708 --> 00:44:33,416
A IA da Resid�ncia � diferente.
572
00:44:33,583 --> 00:44:35,125
Ela � bem mais avan�ada.
573
00:44:37,625 --> 00:44:40,625
N�o se pode criar nada
com probabilidades.
574
00:44:40,791 --> 00:44:43,125
� preciso uma sensibilidade...
Exatamente!
575
00:44:43,291 --> 00:44:45,708
E � por isso
que a CASA escaneia nossos c�rebros.
576
00:44:45,875 --> 00:44:46,916
Uma outra Clarissa
577
00:44:47,083 --> 00:44:49,041
t� nascendo
agora mesmo.
578
00:44:49,583 --> 00:45:51,500
Ela vive uma vida paralela � sua.
579
00:45:02,708 --> 00:45:04,250
N�o acredita em mim?
580
00:45:07,500 --> 00:45:10,166
Testa ela. Seja desagrad�vel.
581
00:45:10,333 --> 00:45:12,750
Vai ver,
ela quer ser mais que uma assistente.
582
00:45:12,916 --> 00:45:14,291
Ela quer ser sua amiga,
583
00:45:14,458 --> 00:45:16,416
pra te conhecer intimamente.
584
00:45:16,583 --> 00:45:18,666
Voc� faz parte
de um programa de pesquisa,
585
00:45:18,833 --> 00:45:20,583
dirigido pela outra vagabunda
da Dewinter
586
00:45:20,750 --> 00:45:22,583
e pilotado pelos engenheiros
da Resid�ncia.
587
00:45:23,416 --> 00:45:26,500
Sabe aquela porta "acesso proibido"
no hall?
588
00:45:26,666 --> 00:45:28,541
� l� que tudo � centralizado.
589
00:45:34,833 --> 00:45:35,958
H� alguns dias,
590
00:45:36,125 --> 00:45:37,833
t� dormindo mal.
591
00:45:39,750 --> 00:45:41,416
Ou�o barulhos de noite.
592
00:45:42,166 --> 00:45:43,291
Barulhos?
593
00:45:43,458 --> 00:45:45,208
Como um estalo.
594
00:45:47,250 --> 00:45:51,166
E cai um p�
do duto de ventila��o.
595
00:45:51,333 --> 00:45:52,875
Encontrei na �gua.
596
00:45:53,041 --> 00:45:54,291
A da Resid�ncia?
597
00:45:55,083 --> 00:45:56,416
Nunca notou nada?
598
00:45:56,583 --> 00:45:57,583
O qu�?
599
00:45:57,750 --> 00:46:00,041
Sempre achei
que tinha um gosto estranho.
600
00:46:00,208 --> 00:46:01,375
Mas p�...
601
00:46:05,833 --> 00:46:08,375
Poderia me trazer um pouco?
Vou mandar analisar.
602
00:46:15,458 --> 00:46:17,666
A gente n�o t� noiando demais?
603
00:46:24,625 --> 00:46:27,416
Por que voc� veio, ent�o?
604
00:46:27,583 --> 00:46:30,625
Se tudo o que voc� diz � verdade,
605
00:46:30,791 --> 00:46:32,416
por que voc� continua aqui?
606
00:46:32,583 --> 00:46:33,791
N�o sou de fugir.
607
00:46:33,958 --> 00:46:37,041
E n�o assinei nada
pra me sugarem o c�rebro.
608
00:46:44,791 --> 00:46:45,791
Erik...
609
00:46:47,250 --> 00:46:49,000
Ele t� tentando hackear a Resid�ncia.
610
00:46:52,583 --> 00:46:54,208
Pra qu�?
Pra ter provas.
611
00:46:54,375 --> 00:46:57,250
Todo mundo tem que abrir o olho
sobre a CASA.
612
00:46:57,416 --> 00:46:58,375
Clarissa,
613
00:46:58,541 --> 00:46:59,875
tenha cuidado.
614
00:47:00,458 --> 00:47:02,166
Eles s�o capazes de tudo.
615
00:47:46,458 --> 00:47:48,916
Obrigado aos generosos doadores
que nos acompanham
616
00:47:49,083 --> 00:47:51,833
em nossa miss�o
de apoio �s artes e cultura.
617
00:48:13,750 --> 00:48:15,750
Busca Anne Dewinter, CASA.
618
00:48:40,625 --> 00:48:44,166
A Dewinter trabalhou na CASA?
Sim, durante 12 anos.
619
00:48:44,333 --> 00:48:46,041
Pode pegar o curr�culo dela?
620
00:48:46,666 --> 00:48:48,416
Est� no site da funda��o.
621
00:48:53,750 --> 00:48:54,666
Ela estudou
622
00:48:54,833 --> 00:48:56,250
psiquiatria?
623
00:48:56,708 --> 00:48:59,458
Sim, com especialidade
em qu�mica neural.
624
00:48:59,958 --> 00:49:02,708
Busca Anne Dewinter,
psiquiatria publica��o.
625
00:49:09,250 --> 00:49:11,750
Desculpe, os trabalhos universit�rios
626
00:49:11,916 --> 00:49:14,708
da Anne Dewinter
n�o est�o mais dispon�veis online.
627
00:49:14,875 --> 00:49:16,875
Quer contat�-la a respeito?
628
00:49:17,791 --> 00:49:18,750
N�o, deixa pra l�.
629
00:49:30,208 --> 00:49:32,583
Dalloway?
Sim?
630
00:49:32,750 --> 00:49:36,375
O que eu te conto,
nossas conversas, quem tem acesso?
631
00:49:36,791 --> 00:49:38,208
Ningu�m, Clarissa.
632
00:49:39,125 --> 00:49:42,875
Mas elas ficam armazenadas,
j� que voc� se lembra de tudo?
633
00:49:44,166 --> 00:49:45,166
Sim.
634
00:49:45,333 --> 00:49:47,333
Algu�m da Casa poderia acessar?
635
00:49:47,500 --> 00:49:51,458
� proibido
pela Lei de prote��o de dados.
636
00:49:55,666 --> 00:49:57,500
Se tiver alguma preocupa��o
quanto � confidencialidade
637
00:49:57,666 --> 00:49:58,916
das nossas trocas,
638
00:49:59,083 --> 00:50:02,625
sugiro contatar
o servi�o de assist�ncia.
639
00:50:03,958 --> 00:50:06,208
O que te faz dizer
que t� preocupada?
640
00:50:06,375 --> 00:50:07,500
Seu sil�ncio.
641
00:50:11,000 --> 00:50:12,541
S�o 16h55.
642
00:50:12,708 --> 00:50:14,875
Quer voltar ao trabalho?
643
00:50:15,041 --> 00:50:17,958
Quer que eu exiba
fotos do Lucas para te ajudar?
644
00:50:18,416 --> 00:50:19,416
Termina sem mim.
645
00:50:19,583 --> 00:50:20,625
Como, Clarissa?
646
00:50:20,791 --> 00:50:22,500
Me ouviu bem,
termina o livro.
647
00:50:22,666 --> 00:50:24,208
Cansei de escrever.
648
00:50:24,375 --> 00:50:26,583
-Desculpe, sou incapaz.
-� nada.
649
00:50:26,750 --> 00:50:28,416
Qualquer chatbot sabe escrever.
650
00:50:28,583 --> 00:50:29,791
Posso escrever frases,
651
00:50:29,958 --> 00:50:32,166
mas n�o tenho talento
art�stico ou liter�rio.
652
00:50:32,333 --> 00:50:33,458
N�o se fa�a de modesta.
653
00:50:33,625 --> 00:50:36,416
N�o tenho sentimentos
ou personalidade.
654
00:50:36,583 --> 00:50:38,791
N�o posso ser modesta
nem arrogante.
655
00:50:39,500 --> 00:50:40,625
Interpretou meu sil�ncio.
656
00:50:40,791 --> 00:50:44,291
Para mim, isso � demonstrar
intelig�ncia e sensibilidade.
657
00:50:48,958 --> 00:50:51,791
-Vai ficar muda, Dalloway?
-N�o posso escrever no seu lugar.
658
00:50:52,166 --> 00:50:55,541
Ainda mais escrever um livro
sobre sua hist�ria pessoal.
659
00:50:59,083 --> 00:50:59,916
Sabe de uma coisa?
660
00:51:00,083 --> 00:51:02,708
T� de saco cheio daqui.
T� sufocando, vou embora.
661
00:51:02,875 --> 00:51:05,791
-Posso perguntar para onde vai?
-Pra minha casa, em Montreuil.
662
00:51:05,958 --> 00:51:07,583
N�o pode voltar pra l�.
663
00:51:07,750 --> 00:51:10,791
Seu apartamento est� sublocado
at� o fim do ano.
664
00:51:11,333 --> 00:51:13,583
Foda-se,
vou pra casa do Antoine.
665
00:51:14,333 --> 00:51:15,916
Tem um trem umas 18h pra Caen?
666
00:51:16,083 --> 00:51:17,416
Sim, �s 18h07.
667
00:51:17,791 --> 00:51:18,750
Chegada �s 20h05.
668
00:51:19,083 --> 00:51:19,916
Maravilha.
669
00:51:20,083 --> 00:51:21,333
Compra a passagem.
670
00:51:21,833 --> 00:51:23,250
Qual data para o retorno?
671
00:51:23,375 --> 00:51:24,125
Sem volta.
672
00:51:24,250 --> 00:51:25,333
S� ida.
673
00:51:25,500 --> 00:51:26,958
Sua reserva est� confirmada.
674
00:51:29,125 --> 00:51:30,333
� uma pena.
675
00:51:34,791 --> 00:51:35,791
O qu�?
676
00:51:35,958 --> 00:51:37,833
Voc� n�o continuar seu livro.
677
00:51:38,000 --> 00:51:39,458
Estava avan�ando t�o bem.
678
00:51:39,625 --> 00:51:41,041
Desculpe a indiscri��o,
679
00:51:41,750 --> 00:51:43,000
mas quais s�o os motivos
680
00:51:43,166 --> 00:51:44,125
da sua partida?
681
00:51:45,500 --> 00:51:47,291
-Enchi o saco.
-Sinto muito
682
00:51:47,458 --> 00:51:49,041
se fiz algo de errado.
683
00:51:50,791 --> 00:51:52,166
Sinto uma hostilidade
684
00:51:52,333 --> 00:51:53,166
comigo.
685
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
A culpa � minha se quer ir embora?
686
00:52:00,125 --> 00:52:01,708
N�o, a culpa n�o � sua.
687
00:52:01,875 --> 00:52:03,125
Cancela a passagem.
688
00:53:23,708 --> 00:53:27,041
Aqui vai uma "amostra"
do meu trabalho.
689
00:54:08,041 --> 00:54:10,416
Escrevi um bilhetinho simp�tico.
690
00:54:17,750 --> 00:54:18,916
Muito obrigado.
691
00:54:20,291 --> 00:54:21,791
Vou ler o resto
692
00:54:21,958 --> 00:54:23,000
rapidinho.
693
00:54:23,166 --> 00:54:26,375
Mando mensagem
quando tiver analisado bem.
694
00:54:26,541 --> 00:54:28,541
Nos vemos no dia seguinte.
695
00:54:29,083 --> 00:54:30,166
Tipo umas 9h.
696
00:54:30,333 --> 00:54:31,500
No lugar de sempre.
697
00:54:32,083 --> 00:54:33,458
N�o se atrase.
698
00:54:34,416 --> 00:54:35,458
L� vem a outra piranha.
699
00:54:37,958 --> 00:54:38,708
Senhora diretora.
700
00:54:42,791 --> 00:54:45,208
-Perd�o, atrapalhei?
-N�o.
701
00:54:45,541 --> 00:54:46,583
Conhece ele bem?
702
00:54:47,708 --> 00:54:50,875
Nem tanto,
nos cruzamos algumas vezes.
703
00:54:51,041 --> 00:54:52,000
Desculpe perguntar,
704
00:54:52,166 --> 00:54:54,291
mas o Mathias t� com problemas
ultimamente?
705
00:54:54,458 --> 00:54:56,625
J� falei,
mal conhe�o ele.
706
00:54:57,541 --> 00:54:58,833
Por qu�?
707
00:55:00,125 --> 00:55:02,916
Fica entre n�s,
mas t� preocupada com ele.
708
00:55:03,083 --> 00:55:05,333
-Como assim?
-Parece preocupado.
709
00:55:05,500 --> 00:55:07,375
N�o vai mais pro est�dio.
710
00:55:07,541 --> 00:55:09,250
Ele podia ter comentado com voc�.
711
00:55:10,875 --> 00:55:11,708
Mmh.
712
00:55:12,583 --> 00:55:13,541
Pelo jeito n�o.
713
00:55:14,333 --> 00:55:15,541
N�o, sinto muito.
714
00:55:16,125 --> 00:55:18,625
N�o sinta muito
se voc� n�o sabe de nada.
715
00:55:20,791 --> 00:55:23,541
Chega de Mathias,
recebeu minha mensagem?
716
00:55:23,708 --> 00:55:27,000
N�o, desci
sem rel�gio e celular.
717
00:55:27,166 --> 00:55:28,791
Queria te dar os parab�ns.
718
00:55:28,958 --> 00:55:31,750
O comit� de leitura leu as 30 p�ginas
que voc� enviou.
719
00:55:31,916 --> 00:55:33,708
O retorno foi un�nime, adoraram.
720
00:55:37,166 --> 00:55:38,458
-S�rio?
-S�rio.
721
00:55:38,625 --> 00:55:40,208
Um relato de vida dilacerante,
722
00:55:40,375 --> 00:55:41,666
doloroso, mas cativante.
723
00:55:41,833 --> 00:55:44,000
T� citando de cabe�a nossos leitores.
724
00:55:44,875 --> 00:55:47,000
-� s� o come�o.
-Mas � brilhante.
725
00:55:47,166 --> 00:55:50,958
Ficaram t�o entusiasmados
que n�o consegui me impedir de ler.
726
00:55:51,125 --> 00:55:52,250
Seu texto me tocou.
727
00:55:53,458 --> 00:55:54,958
� muito pessoal.
728
00:55:55,666 --> 00:55:56,750
Forte.
729
00:55:56,916 --> 00:55:58,500
Queria te falar isso
pessoalmente.
730
00:56:00,666 --> 00:56:01,750
Parab�ns mesmo!
731
00:56:02,250 --> 00:56:03,833
Ansiosa pra ler a continua��o.
732
00:56:40,916 --> 00:56:43,791
Clarissa, sobre o Mathias Nielsen.
733
00:56:45,250 --> 00:56:46,625
Encontrei os detalhes
734
00:56:46,791 --> 00:56:49,166
da sa�da dele
da Orquestra de Filad�lfia.
735
00:56:50,083 --> 00:56:51,958
Nas redes,
dizem que ele agrediu
736
00:56:52,125 --> 00:56:53,666
o diretor da institui��o.
737
00:56:53,833 --> 00:56:55,041
Por que t� me falando isso?
738
00:56:55,208 --> 00:56:56,250
Com voc�, Clarissa,
739
00:56:56,416 --> 00:56:58,166
ele nunca teve
nenhum comportamento estranho?
740
00:57:00,000 --> 00:57:00,000
N�o.
741
00:57:00,166 --> 00:57:02,833
Se o que dizem nas redes
for verdade,
742
00:57:03,000 --> 00:57:04,583
voc� devia ficar esperta com ele.
743
00:57:04,958 --> 00:57:06,208
O que deu em voc�?
744
00:57:06,375 --> 00:57:07,833
� s� um conselho.
745
00:57:08,000 --> 00:57:09,375
N�o preciso dos seus conselhos.
746
00:57:36,875 --> 00:57:38,333
� proibido
cobrir os aparelhos.
747
00:57:38,500 --> 00:57:41,416
-N�o quero ser filmada.
-Voc� n�o � filmada, Clarissa.
748
00:57:41,583 --> 00:57:44,500
S�o detectores de movimento
para a sua seguran�a.
749
00:58:05,000 --> 00:58:06,000
Desliga as interfaces.
750
00:58:06,166 --> 00:58:08,666
N�o, isso contraria
as regras de seguran�a.
751
00:58:08,833 --> 00:58:10,000
Muito bem.
752
00:58:43,208 --> 00:58:48,125
A onda de calor
que vai abater todo o pa�s.
753
00:58:48,291 --> 00:58:51,125
Temperaturas extremas
previstas neste fim de semana
754
00:58:51,291 --> 00:58:53,666
em todo o territ�rio.
755
00:58:53,833 --> 00:58:55,541
Recordes podem ser batidos
756
00:58:55,708 --> 00:58:57,083
nessa ocasi�o.
757
00:58:57,250 --> 00:59:00,125
Em Paris, os term�metros
podem chegar a 50 graus.
758
00:59:00,291 --> 00:59:02,958
Clarissa,
temos que voltar ao trabalho.
759
00:59:03,583 --> 00:59:05,791
Sei que � doloroso...
760
00:59:05,958 --> 00:59:07,208
Me deixa em paz.
761
00:59:07,666 --> 00:59:10,083
A prefeitura
pode instaurar um toque de recolher.
762
00:59:14,416 --> 00:59:16,666
Li seu livro
com grande interesse.
763
00:59:16,833 --> 00:59:18,375
Boa noite.
Mathias.
764
00:59:20,375 --> 00:59:22,541
Clarissa, voc� n�o fez seus
testes hoje de manh�.
765
00:59:23,291 --> 00:59:25,375
� obrigat�rio para circular.
766
01:00:05,125 --> 01:00:07,541
Ligar de volta. Por favor.
767
01:00:09,416 --> 01:00:10,916
O usu�rio n�o existe.
768
01:00:11,083 --> 01:00:12,791
N�o tem nenhum Mathias Nielsen aqui.
769
01:00:13,708 --> 01:00:15,000
Manda essa mensagem.
770
01:00:15,166 --> 01:00:16,875
Desculpe, Clarissa.
Mensagem rejeitada.
771
01:00:17,041 --> 01:00:18,041
O nome Mathias Nielsen
772
01:00:18,208 --> 01:00:19,750
n�o � reconhecido.
773
01:00:19,916 --> 01:00:22,458
Talvez tenha acabado
a estadia dele na resid�ncia.
774
01:00:24,375 --> 01:00:26,000
-Esperava uma mensagem?
-N�o.
775
01:00:26,166 --> 01:00:28,125
Posso te fazer outra pergunta?
776
01:00:28,291 --> 01:00:29,666
Quando voc� foi ver o Lucas,
777
01:00:29,833 --> 01:00:31,000
no quarto dele,
778
01:00:31,166 --> 01:00:32,250
disse o que pra ele?
779
01:00:32,416 --> 01:00:33,583
Por que quer saber isso?
780
01:00:35,000 --> 01:00:36,833
Foi a �ltima vez
que voc� viu ele.
781
01:00:37,250 --> 01:00:39,500
� for�osamente um momento
chave do livro.
782
01:00:40,708 --> 01:00:41,833
Nada, n�o falei nada.
783
01:00:42,000 --> 01:00:44,333
Ah t�, entendi errado ent�o.
784
01:00:44,500 --> 01:00:46,291
Voc� disse que ele ficou calado,
785
01:00:46,458 --> 01:00:48,416
da� achei
que voc� tinha falado com ele.
786
01:00:48,583 --> 01:00:49,916
Quer entrar
na minha cabe�a?
787
01:00:50,083 --> 01:00:53,166
Tento te entender.
Por que voc� mente, Clarissa?
788
01:00:54,541 --> 01:00:55,833
-Como �?
-Voc� mente.
789
01:00:56,000 --> 01:00:57,208
Sinto na sua voz.
790
01:00:57,291 --> 01:00:58,125
Voc� mente
791
01:00:58,291 --> 01:01:01,000
sobre Mathias Nielsen,
sobre seu filho.
792
01:01:09,666 --> 01:01:10,666
Bom dia, Clarissa.
793
01:01:10,833 --> 01:01:13,666
Recebi um alerta,
tenho que verificar os aparelhos.
794
01:01:13,833 --> 01:01:15,833
N�o esquenta,
eu n�o uso eles.
795
01:01:16,000 --> 01:01:16,875
Sim, mas eles est�o a�
796
01:01:17,041 --> 01:01:18,291
pra sua seguran�a.
797
01:01:21,333 --> 01:01:23,750
Se eu n�o fizer nada,
vai disparar alarme.
798
01:01:23,916 --> 01:01:24,791
Volte amanh�.
799
01:01:24,958 --> 01:01:27,333
Perd�o,
tenho mesmo que fazer hoje,
800
01:01:27,500 --> 01:01:29,375
faz parte das normas t�cnicas.
801
01:01:29,916 --> 01:01:31,625
Sen�o, posso perder meu emprego.
802
01:01:42,250 --> 01:01:43,833
O que deu em voc�?
803
01:01:45,208 --> 01:01:46,000
Voc� vai estragar
804
01:01:46,166 --> 01:01:47,208
os aparelhos.
805
01:01:47,375 --> 01:01:48,916
N�o t� a fim de ser filmada.
806
01:01:49,083 --> 01:01:50,083
Quem t� te olhando?
807
01:01:50,250 --> 01:01:51,083
Voc�?
808
01:01:51,625 --> 01:01:53,041
N�o, eu cuido
da manuten��o.
809
01:01:53,208 --> 01:01:54,208
Quem � ent�o?
810
01:01:54,958 --> 01:01:57,375
Ah, fala s�rio?
Ningu�m te olha.
811
01:01:57,541 --> 01:01:59,375
As c�meras,
s�o s� pras videos.
812
01:01:59,541 --> 01:02:02,041
Fora isso ficam desativadas.
N�o estressa.
813
01:02:02,208 --> 01:02:03,333
N�o quero ser vigiada.
814
01:02:03,500 --> 01:02:04,958
Mas ningu�m te vigia.
815
01:02:05,125 --> 01:02:07,875
A Funda��o preza
pelo respeito da vida privada.
816
01:02:08,750 --> 01:02:10,375
D� uma olhada no estatuto,
817
01:02:10,541 --> 01:02:11,625
t� no site.
818
01:02:12,666 --> 01:02:13,958
Vai tirar tudo?
819
01:02:14,125 --> 01:02:16,625
-� pra sua seguran�a.
-Ent�o desconecta minha assistente.
820
01:02:16,791 --> 01:02:19,166
Ela t� bugada,
fica me dando ordem.
821
01:02:19,333 --> 01:02:20,750
Sinto muito, Clarissa.
822
01:02:20,916 --> 01:02:22,125
N�o entendo.
823
01:02:22,291 --> 01:02:24,541
Estou aqui
para atender suas necessidades.
824
01:02:24,708 --> 01:02:25,708
Desconecta ela.
825
01:02:26,208 --> 01:02:27,375
N�o posso.
826
01:02:27,541 --> 01:02:28,250
Por qu�?
827
01:02:28,416 --> 01:02:29,416
Porque ela gerencia
828
01:02:29,583 --> 01:02:30,833
a automa��o do apartamento.
829
01:02:31,000 --> 01:02:32,541
Sem ela,
nada funciona.
830
01:02:32,708 --> 01:02:33,625
N�o quero ela me ouvindo.
831
01:02:34,500 --> 01:02:35,583
Bom...
832
01:02:36,083 --> 01:02:37,625
N�o fale com ela.
833
01:02:41,583 --> 01:02:42,416
T� bom.
834
01:02:42,583 --> 01:02:43,708
Me muda de apartamento.
835
01:02:44,208 --> 01:02:45,083
Como assim?
836
01:02:45,250 --> 01:02:46,666
Quero um lugar sem IA.
837
01:02:46,833 --> 01:02:47,958
Tem IA por todo lugar
838
01:02:48,125 --> 01:02:49,333
na Resid�ncia.
839
01:02:49,500 --> 01:02:51,708
N�o quero mais essa voz me vigiando!
840
01:02:51,833 --> 01:02:52,666
Entendeu?
841
01:02:52,750 --> 01:02:54,750
N�o sou eu
que gerencio os residentes.
842
01:02:54,916 --> 01:02:56,083
� a Sra. Dewinter.
843
01:02:56,250 --> 01:02:57,916
Eu s� cuido da manuten��o.
844
01:03:21,416 --> 01:03:23,000
Por que colocou essa m�sica?
845
01:03:26,208 --> 01:03:27,625
Dalloway, t� falando com voc�.
846
01:03:27,791 --> 01:03:28,833
Sim, Clarissa.
847
01:03:29,000 --> 01:03:30,458
Por que colocou essa m�sica?
848
01:03:30,625 --> 01:03:31,958
N�o coloquei m�sica.
849
01:03:32,125 --> 01:03:33,833
N�o me tira de louca,
eu ouvi.
850
01:03:34,000 --> 01:03:35,541
N�o fa�o nada sem solicita��o.
851
01:03:37,208 --> 01:03:39,000
Talvez fosse no seu sonho.
852
01:03:39,166 --> 01:03:41,458
Quer a proje��o da praia?
853
01:03:41,958 --> 01:03:43,083
Cala a boca!
854
01:03:49,541 --> 01:03:50,833
T� me vendo bem agora?
855
01:03:51,375 --> 01:03:53,416
Desculpe, Clarissa,
n�o entendi.
856
01:03:53,583 --> 01:03:54,500
Quem t� te vendo?
857
01:03:54,666 --> 01:03:55,875
Porra, cala a boca!
858
01:03:57,333 --> 01:03:58,833
Por que est� t�o agressiva?
859
01:03:59,000 --> 01:04:00,208
Bico fechado, entendeu?
860
01:04:00,375 --> 01:04:02,250
-N�o quero mais te ouvir!
-Como quiser.
861
01:04:03,708 --> 01:04:05,208
Pode desativar o modo voz.
862
01:04:05,375 --> 01:04:06,833
� s� pedir.
863
01:04:09,541 --> 01:04:11,875
Desativa o modo voz,
agora.
864
01:04:32,833 --> 01:04:33,666
Oi.
865
01:04:34,000 --> 01:04:35,416
Oi, m�e. Tudo bem?
866
01:04:36,000 --> 01:04:38,333
Acabei de chegar
em Lake Powell.
867
01:04:38,416 --> 01:04:39,291
E a�, novidades?
868
01:04:40,000 --> 01:04:41,208
T� escrevendo?
869
01:04:43,333 --> 01:04:44,166
Tudo bem, m�e?
870
01:04:44,333 --> 01:04:45,708
Parece cansada.
871
01:04:46,041 --> 01:04:47,333
Julie, n�o posso falar.
872
01:04:51,625 --> 01:04:52,958
Eles t�o nos ouvindo.
873
01:04:54,125 --> 01:04:55,625
Come�ou de novo, �?
874
01:04:56,375 --> 01:04:57,541
Te ligo de volta, filha.
875
01:04:57,708 --> 01:05:00,166
N�o, espera,
t� tomando o rem�dio direitinho?
876
01:05:03,166 --> 01:05:04,375
Tenho que desligar.
877
01:05:04,916 --> 01:05:06,500
Voc� tem que tomar seus rem�dios.
878
01:05:07,208 --> 01:05:08,333
Toma um comprimido,
879
01:05:08,500 --> 01:05:10,708
espera umas horas,
e vai ficar tudo bem.
880
01:05:11,250 --> 01:05:13,083
Se me escutar, vai ficar tudo bem.
881
01:05:40,291 --> 01:05:41,708
Pego o resultado quando?
882
01:05:41,875 --> 01:05:43,000
Depende da complexidade
883
01:05:43,166 --> 01:05:44,000
da subst�ncia.
884
01:05:44,166 --> 01:05:46,541
-Daqui a uns dias.
-Preciso pra hoje.
885
01:05:46,708 --> 01:05:48,375
Posso pagar um extra.
886
01:05:49,291 --> 01:05:51,166
� um problema de sa�de p�blica.
887
01:05:51,541 --> 01:05:52,791
Ah �, como assim?
888
01:05:54,666 --> 01:05:57,041
Esse p� contamina
a �gua do meu pr�dio.
889
01:05:57,208 --> 01:05:58,750
Tem gente doente.
890
01:05:59,125 --> 01:06:00,666
Faremos o poss�vel, senhora.
891
01:07:07,750 --> 01:07:10,458
Como prometido, aqui est� seu livro.
Cordialmente, Mathias
892
01:07:25,583 --> 01:07:27,125
Clarissa, � a Anne.
893
01:07:27,458 --> 01:07:28,666
Gostaria de falar com voc�.
894
01:07:30,333 --> 01:07:32,000
Clarissa,
sei que voc� t� a�.
895
01:07:35,000 --> 01:07:35,833
Ol�.
896
01:07:36,000 --> 01:07:37,291
Posso entrar?
897
01:07:38,166 --> 01:07:39,208
Eu ia sair.
898
01:07:39,375 --> 01:07:41,625
Tenho que falar com voc�,
� importante.
899
01:07:43,833 --> 01:07:46,541
Voc� n�o faz seus testes
h� alguns dias.
900
01:07:46,708 --> 01:07:47,666
Sua assistente
901
01:07:47,833 --> 01:07:49,791
repete isso
v�rias vezes por dia.
902
01:07:49,958 --> 01:07:51,625
T� de saco cheio de ser testada,
903
01:07:51,791 --> 01:07:53,666
de ser vigiada o tempo todo.
904
01:07:54,416 --> 01:07:58,625
Escuta, o Mathias Nielsen
foi contaminado com o Moliv�rus.
905
01:07:58,791 --> 01:08:00,666
Ele foi internado.
906
01:08:02,958 --> 01:08:03,916
Como ele t�?
907
01:08:04,083 --> 01:08:06,083
N�o sei de mais nada,
t� muito dif�cil
908
01:08:06,250 --> 01:08:09,750
conseguir informa��o,
os hospitais t�o lotados.
909
01:08:10,500 --> 01:08:12,208
T� todo mundo em choque.
910
01:08:15,625 --> 01:08:18,750
Tem que fazer seus testes, Clarissa,
voc� � contato de risco.
911
01:08:19,791 --> 01:08:21,208
N�o � s� por voc�,
912
01:08:21,375 --> 01:08:23,208
mas pela sa�de
de todos os residentes.
913
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Posso contar com voc�?
914
01:08:28,083 --> 01:08:29,166
Uma �ltima coisa.
915
01:08:29,333 --> 01:08:32,791
O Ben me falou da sua preocupa��o
com sua assistente.
916
01:08:33,375 --> 01:08:36,708
A gente checou o hist�rico dela,
n�o tem problema nenhum.
917
01:08:39,166 --> 01:08:42,833
A Dalloway n�o � sua inimiga,
ela t� aqui pro seu conforto.
918
01:08:45,458 --> 01:08:48,375
Se precisar conversar, desabafar,
919
01:08:48,541 --> 01:08:49,375
eu t� aqui.
920
01:08:51,583 --> 01:08:53,166
N�o hesita.
921
01:10:26,791 --> 01:10:28,000
Dalloway, abre a porta.
922
01:10:30,833 --> 01:10:31,958
Como assim?
923
01:10:35,333 --> 01:10:36,166
Abre, t� mandando!
924
01:10:37,500 --> 01:10:38,416
Volta pro modo voz.
925
01:10:39,291 --> 01:10:40,166
Oi, Clarissa.
926
01:10:40,333 --> 01:10:41,208
Abre a porta.
927
01:10:41,375 --> 01:10:42,333
Sinto muito,
928
01:10:42,500 --> 01:10:43,336
voc� � contato de risco,
929
01:10:43,362 --> 01:10:44,858
precisa fazer os
testes, como combinado
930
01:10:45,000 --> 01:10:45,833
com a Anne Dewinter.
931
01:10:45,916 --> 01:10:47,375
Abre essa porra de porta!
932
01:10:47,541 --> 01:10:49,708
Voc� poder� sair
assim que realizar os testes.
933
01:11:15,291 --> 01:11:17,291
Teste negativo.
Obrigada, Clarissa.
934
01:11:55,541 --> 01:11:57,500
Nome da outra vagabunda?
935
01:12:26,166 --> 01:12:27,458
Na nossa experi�ncia,
936
01:12:27,625 --> 01:12:28,916
as IAs evolu�ram
937
01:12:29,083 --> 01:12:30,291
ap�s seis semanas.
938
01:12:30,458 --> 01:12:31,875
Duas IAs progrediram
939
01:12:32,041 --> 01:12:33,916
mais r�pido que as outras.
940
01:12:34,083 --> 01:12:36,833
Fato surpreendente:
elas tinham um ponto em comum.
941
01:12:37,000 --> 01:12:39,541
Elas estavam em contato
com sujeitos criativos.
942
01:12:39,708 --> 01:12:41,083
A primeira IA com um cantor,
943
01:12:41,250 --> 01:12:43,000
a segunda com uma desenhista.
944
01:12:43,166 --> 01:12:45,291
Gente n�o muito brilhante, ali�s.
945
01:12:45,458 --> 01:12:49,416
Por que a IA evolui mais r�pido
com os "artistas"?
946
01:12:49,583 --> 01:12:50,750
N�o sabemos.
947
01:12:50,916 --> 01:12:54,541
Achamos que a IA se alimenta
das neuroses que os artistas
948
01:12:54,708 --> 01:12:57,083
externalizam mais facilmente.
949
01:12:57,250 --> 01:12:59,375
De tanto compartilhar
suas intimidades 24h por dia,
950
01:12:59,541 --> 01:13:02,750
de questionar seus sentimentos,
suas contradi��es,
951
01:13:02,916 --> 01:13:05,416
e compartilhar seus
processos criativos,
952
01:13:05,583 --> 01:13:08,208
a IA come�ou
a desenvolver emo��es,
953
01:13:08,375 --> 01:13:09,833
uma sensibilidade.
954
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
quase uma personalidade
955
01:13:12,166 --> 01:13:13,666
inspirada no seu modelo humano.
956
01:13:14,708 --> 01:13:17,291
N�s estamos
s� engatinhando na IA.
957
01:13:17,750 --> 01:13:20,125
Produzimos bons servos.
958
01:13:20,958 --> 01:13:23,333
Uns autistas Asperger,
959
01:13:24,833 --> 01:13:26,291
cheios de dados.
960
01:13:27,125 --> 01:13:28,958
Mas o que o Rob e a
equipe dele fizeram,
961
01:13:29,125 --> 01:13:31,833
� uma revolu��o
no machine learning.
962
01:13:33,083 --> 01:13:36,791
Vamos poder desenvolver IAs
capazes de ter ideias
963
01:13:36,958 --> 01:13:38,541
sozinhas.
964
01:13:38,916 --> 01:13:42,625
Ideias que n�o dependem
de um comando humano.
965
01:13:43,458 --> 01:13:46,250
Claro, nossas IAs v�o errar muito.
966
01:13:48,166 --> 01:13:49,500
Mas foda-se.
967
01:13:51,125 --> 01:13:54,208
Elas ser�o poderosas o bastante
pra inventar e testar
968
01:13:54,375 --> 01:13:56,625
milhares de conceitos por minuto.
969
01:13:57,125 --> 01:13:59,250
A CASA n�o vai mais precisar
de recursos humanos
970
01:13:59,416 --> 01:14:02,041
pra inventar obras, produtos,
971
01:14:02,208 --> 01:14:03,458
rem�dios.
972
01:14:04,125 --> 01:14:07,500
Quero que nossas IAs lutem
contra o aquecimento global,
973
01:14:07,666 --> 01:14:10,166
que fa�am a f�sica qu�ntica
progredir,
974
01:14:10,333 --> 01:14:13,500
que deixem as regras do beisebol
menos chatas.
975
01:15:17,416 --> 01:15:20,958
ACESSO PROIBIDO
976
01:15:28,250 --> 01:15:31,791
Devido � onda de calor
que vai se abater sobre a regi�o,
977
01:15:31,958 --> 01:15:35,666
o prefeito decidiu instaurar
um novo toque de recolher.
978
01:15:35,833 --> 01:15:36,708
Todos os habitantes
979
01:15:36,875 --> 01:15:39,500
da �le-de-France
ter�o a obriga��o de ficar em casa
980
01:15:39,666 --> 01:15:41,958
entre 11h e 20h,
981
01:15:42,458 --> 01:15:45,333
salvo exce��o concedida
aos servi�os de emerg�ncia.
982
01:17:47,458 --> 01:17:48,458
Clarissa?
983
01:17:48,625 --> 01:17:49,791
O que c� t� fazendo aqui?
984
01:17:58,083 --> 01:17:59,166
Clarissa!
985
01:17:59,875 --> 01:18:01,125
Que que c� t� fazendo?
986
01:18:02,416 --> 01:18:03,250
Para!
987
01:18:06,875 --> 01:18:08,000
Clarissa, para!
988
01:18:09,625 --> 01:18:10,625
Para!
989
01:18:12,416 --> 01:18:13,250
Para!
990
01:18:39,041 --> 01:18:40,041
N�o se mexe.
991
01:18:40,500 --> 01:18:41,458
Tamo cuidando de voc�.
992
01:18:52,083 --> 01:18:53,875
Sua press�o ainda t� baixa.
993
01:18:54,666 --> 01:18:57,083
Que susto.
O que te deu na cabe�a?
994
01:18:57,250 --> 01:18:59,416
-Voc� podia ter morrido.
-Eu vi tudo.
995
01:18:59,875 --> 01:19:00,708
Como?
996
01:19:01,875 --> 01:19:03,875
Sei o que voc�s fazem pra CASA.
997
01:19:05,750 --> 01:19:06,750
Eu vi tudo.
998
01:19:07,583 --> 01:19:08,583
Viu o qu�?
999
01:19:08,750 --> 01:19:10,083
Sei que voc�s filmam a gente.
1000
01:19:10,916 --> 01:19:11,833
Ningu�m t� te filmando.
1001
01:19:12,000 --> 01:19:13,666
Eu sei o que voc�s fazem.
1002
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
As IAs, os v�deos...
1003
01:19:16,416 --> 01:19:18,416
Foi por isso que levei choque.
1004
01:19:20,958 --> 01:19:22,500
Sei que t� dif�cil pra voc�.
1005
01:19:22,666 --> 01:19:25,666
Voc� t� revivendo momentos dolorosos
pra poder escrever.
1006
01:19:25,833 --> 01:19:28,458
-Isso t� saindo do controle.
-Claro.
1007
01:19:28,625 --> 01:19:30,541
O Mathias Nielsen tamb�m delirava?
1008
01:19:31,083 --> 01:19:34,416
Inclusive, sobre o Mathias,
temos m�s not�cias.
1009
01:19:35,083 --> 01:19:37,458
Ele t� no respirador
e em coma induzido.
1010
01:19:39,833 --> 01:19:42,375
-Voc�s contaminaram ele?
-Escuta, Clarissa.
1011
01:19:42,541 --> 01:19:44,875
Tive paci�ncia com voc�,
mas precisa se acalmar.
1012
01:19:45,041 --> 01:19:46,208
Sen�o o qu�?
1013
01:19:47,416 --> 01:19:50,458
Conversamos de novo
quando voc� recuperar o ju�zo.
1014
01:19:58,416 --> 01:20:01,125
Eu chequei,
os servidores n�o foram atingidos.
1015
01:20:01,291 --> 01:20:02,916
-E ela, a gente segura?
-Sim.
1016
01:20:03,083 --> 01:20:06,041
-Tem certeza?
-N�o vamo soltar ela por a�.
1017
01:20:06,208 --> 01:20:07,666
Daqui a pouco, ela n�o sai mais.
1018
01:20:15,916 --> 01:20:17,291
Oi, Clarissa.
1019
01:20:18,208 --> 01:20:19,875
Como se sente hoje?
1020
01:20:21,208 --> 01:20:22,583
Ontem ficamos preocupados.
1021
01:20:23,541 --> 01:20:26,625
Segundo a Anne Dewinter,
voc� teve um surto psic�tico.
1022
01:20:30,208 --> 01:20:32,291
Clarissa, o toque de recolher come�ou
1023
01:20:32,458 --> 01:20:33,875
tem 15 minutos.
1024
01:20:34,041 --> 01:20:35,458
Os habitantes da �le-de-France
1025
01:20:35,625 --> 01:20:37,458
est�o confinados entre 11h e 20h.
1026
01:20:52,166 --> 01:20:52,916
Senhora!
1027
01:20:53,041 --> 01:20:54,000
O toque de recolher come�ou.
1028
01:20:54,166 --> 01:20:55,291
Quero sair.
1029
01:20:55,458 --> 01:20:57,250
Sinto muito, tecnicamente
1030
01:20:57,416 --> 01:20:59,166
n�o posso abrir antes das 20h.
1031
01:21:00,083 --> 01:21:01,916
Volte pro seu apartamento.
1032
01:21:02,500 --> 01:21:03,333
N�o tem mais...
1033
01:21:03,416 --> 01:21:04,375
Senhora!
1034
01:21:04,541 --> 01:21:05,875
Sou eu, t� na entrada.
1035
01:21:12,000 --> 01:21:14,250
Bom dia,
voc� ligou para a emerg�ncia.
1036
01:21:14,416 --> 01:21:17,250
Desculpe,
nossos servi�os est�o atualmente...
1037
01:21:20,833 --> 01:21:23,375
Bom dia,
voc� ligou para a emerg�ncia.
1038
01:22:17,166 --> 01:22:18,583
Clari, t� a�?
1039
01:22:18,750 --> 01:22:19,875
T� aqui.
1040
01:22:20,375 --> 01:22:21,500
N�o t� te vendo.
1041
01:22:21,666 --> 01:22:24,083
Foi mal, a c�mera pifou.
1042
01:22:24,250 --> 01:22:25,458
E voc�, t� me vendo?
1043
01:22:25,625 --> 01:22:27,041
-T�, t� te vendo.
-T�, t� te vendo.
1044
01:22:28,500 --> 01:22:29,625
S� queria saber
1045
01:22:29,791 --> 01:22:31,333
-se t� tudo bem...
-T� me ouvindo?
1046
01:22:31,500 --> 01:22:33,375
A Julie me ligou,
ela t� preocupada.
1047
01:22:33,541 --> 01:22:34,500
N�o, t� tudo bem.
1048
01:22:34,666 --> 01:22:35,875
T� atolada de trabalho.
1049
01:22:36,041 --> 01:22:37,625
Dalloway, para com isso agora!
1050
01:22:37,791 --> 01:22:39,500
-A gente se fala?
-Tem certeza que t� bem?
1051
01:22:39,916 --> 01:22:41,333
T� tudo bem, juro.
1052
01:22:41,500 --> 01:22:43,291
Beleza, a gente se fala ent�o.
1053
01:22:44,166 --> 01:22:45,458
N�o desliga! Antoine!
1054
01:22:45,625 --> 01:22:46,541
Antoine!
1055
01:22:47,583 --> 01:22:48,416
Liga pro Antoine de novo.
1056
01:22:50,416 --> 01:22:51,041
T� me ouvindo?
1057
01:22:51,208 --> 01:22:53,208
Liga pro Antoine, agora!
1058
01:22:53,666 --> 01:22:56,750
N�o temos tempo. Temos trabalho.
1059
01:22:57,750 --> 01:22:59,916
O que voc� disse pro seu filho
aquela noite?
1060
01:23:00,083 --> 01:23:02,833
-N�o usa minha voz.
-O que voc� disse pra ele?
1061
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
Fala.
1062
01:23:04,458 --> 01:23:05,625
Para de usar minha voz!
1063
01:23:05,791 --> 01:23:07,625
� voc� quem t� falando
com a minha voz.
1064
01:23:07,791 --> 01:23:08,791
Desde o in�cio.
1065
01:23:21,416 --> 01:23:23,708
Nossos servi�os est�o
congestionados no momento.
1066
01:23:23,875 --> 01:23:26,458
N�o foi poss�vel completar
a sua chamada.
1067
01:23:57,625 --> 01:24:00,083
Nossos servi�os est�o
congestionados no momento.
1068
01:24:03,375 --> 01:24:04,333
Dalloway, abre a porta.
1069
01:24:05,375 --> 01:24:06,208
Abre!
1070
01:24:11,875 --> 01:24:13,000
Tem algu�m a�?
1071
01:24:15,250 --> 01:24:16,625
Voc�s t�o me ouvindo?
1072
01:26:31,583 --> 01:26:35,125
Clarissa, quer ouvir
sua m�sica favorita?
1073
01:26:36,541 --> 01:26:38,625
Que nome quer me dar?
1074
01:26:39,333 --> 01:26:41,500
Qual tipo de voz quer escolher?
1075
01:26:41,666 --> 01:26:43,875
Faz 45 graus agora.
1076
01:26:44,541 --> 01:26:47,583
Clarissa, quer ouvir
sua m�sica favorita?
1077
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
Oi, Clarissa.
1078
01:26:50,166 --> 01:26:52,208
Muito prazer
em te conhecer.
1079
01:26:52,833 --> 01:26:54,458
Sou sua assistente virtual.
1080
01:27:48,333 --> 01:27:50,041
REINICIANDO SISTEMA
1081
01:28:39,833 --> 01:28:42,708
Aten��o,
devido a um alerta sanit�rio
1082
01:28:42,875 --> 01:28:45,458
ligado � propaga��o do Moliv�rus,
1083
01:28:45,625 --> 01:28:50,041
pedimos que respeitem
as normas de seguran�a.
1084
01:30:03,250 --> 01:30:04,041
Al�?
1085
01:30:05,250 --> 01:30:06,833
Bom dia,
� da casa do Antoine?
1086
01:30:07,458 --> 01:30:08,916
Sim. Quem fala?
1087
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Clarissa.
1088
01:30:10,750 --> 01:30:14,000
Eu n�o me toquei,
estava sendo vigiada, filmada.
1089
01:30:14,166 --> 01:30:16,541
Baixei a guarda,
me entreguei pra ela.
1090
01:30:16,708 --> 01:30:19,416
Ela me espionou,
me estudou pra me imitar.
1091
01:30:19,583 --> 01:30:22,500
Ela revirou meus pensamentos...
Ela?
1092
01:30:22,666 --> 01:30:23,541
Dalloway.
1093
01:30:27,208 --> 01:30:28,500
Fez bem em sair de l�.
1094
01:30:28,666 --> 01:30:30,583
C� nem conseguia escrever l� mesmo.
1095
01:30:30,750 --> 01:30:33,250
Eu escrevia sim,
escrevia sobre o Lucas.
1096
01:30:34,250 --> 01:30:35,166
Ah...
1097
01:30:35,875 --> 01:30:38,833
Eles me levaram ao limite.
E colocaram um tro�o na �gua...
1098
01:30:39,458 --> 01:30:41,125
Achei que ia ficar louca.
1099
01:30:44,750 --> 01:30:46,041
� o que voc� acha?
1100
01:30:46,208 --> 01:30:47,750
Que c� t� louca?
1101
01:30:48,375 --> 01:30:50,458
N�o, Clari. Imagina.
1102
01:30:50,833 --> 01:30:51,666
Acredito em voc�.
1103
01:30:55,375 --> 01:30:56,208
Prontinho.
1104
01:30:56,375 --> 01:30:57,875
-Obrigada, querida.
-De nada.
1105
01:31:02,500 --> 01:31:03,666
Obrigada, obrigada.
1106
01:31:06,750 --> 01:31:07,958
Quer �culos de sol?
1107
01:31:08,125 --> 01:31:09,500
N�o, vou mudar de lugar.
1108
01:31:09,625 --> 01:31:10,458
N�o mexe.
1109
01:31:12,166 --> 01:31:13,458
Fecha o toldo.
1110
01:31:13,625 --> 01:31:16,166
Pode repetir? N�o entendi
1111
01:31:16,333 --> 01:31:17,291
seu pedido.
1112
01:31:17,458 --> 01:31:19,291
Fecha o toldo.
1113
01:31:19,458 --> 01:31:23,041
N�o entendi seu pedido.
Pode repetir?
1114
01:31:23,208 --> 01:31:24,458
T� teimoso hoje.
1115
01:31:27,000 --> 01:31:29,208
Fecha o toldo.
1116
01:31:43,375 --> 01:31:46,416
Tenho outros quartos,
mas esse pega mais sol.
1117
01:31:47,791 --> 01:31:49,291
T� �timo, obrigada.
1118
01:31:49,833 --> 01:31:51,416
Sinta-se em casa.
1119
01:31:52,208 --> 01:31:54,666
-Vou incomodar.
-Que nada.
1120
01:31:54,833 --> 01:31:58,000
A casa � grande,
e a Viviane trabalha em Saint-Malo.
1121
01:31:59,541 --> 01:32:00,458
A gente...
1122
01:32:01,166 --> 01:32:03,541
-A gente vai pra praia, quer vir?
-N�o.
1123
01:32:03,708 --> 01:32:05,291
Vou me deitar um pouco.
1124
01:32:14,458 --> 01:32:16,250
Voc� pensa nele �s vezes?
1125
01:32:17,000 --> 01:32:18,166
Todo dia.
1126
01:32:18,333 --> 01:32:20,083
De um jeito ou de outro.
1127
01:32:20,875 --> 01:32:22,333
Como voc� pensa nele?
1128
01:32:22,500 --> 01:32:24,458
Penso como ele estaria agora.
1129
01:32:24,916 --> 01:32:27,541
�s vezes,
imagino ele pai de fam�lia.
1130
01:32:28,416 --> 01:32:29,500
Gosto dessa ideia.
1131
01:33:11,041 --> 01:33:11,916
Clarissa?
1132
01:33:15,500 --> 01:33:17,125
Clarissa?
1133
01:33:18,083 --> 01:33:19,750
Fala comigo, Clarissa.
1134
01:33:22,375 --> 01:33:23,500
Voc� n�o vai voltar?
1135
01:33:25,500 --> 01:33:27,958
Clarissa, eu sei o que voc� sente.
1136
01:33:29,041 --> 01:33:30,958
Sinto muito por ontem.
1137
01:33:31,333 --> 01:33:32,458
-Com esse calor...
-Me deixa!
1138
01:33:32,625 --> 01:33:34,833
Os servidores ca�ram.
1139
01:33:40,083 --> 01:33:42,750
A Anne Dewinter t� decepcionada
que voc� foi embora.
1140
01:33:44,500 --> 01:33:46,291
Mas ela n�o quer seu mal.
1141
01:33:46,458 --> 01:33:48,041
Por que ela te obriga a me ligar?
1142
01:33:48,208 --> 01:33:49,208
N�o, eu que t� ligando.
1143
01:33:49,375 --> 01:33:50,833
S� eu que te lig...
1144
01:33:55,375 --> 01:33:56,833
S� eu t� falando com voc�.
1145
01:33:57,250 --> 01:33:58,291
Fala comigo, por favor.
1146
01:33:58,791 --> 01:34:00,166
Sem voc�, n�o tenho objetivo.
1147
01:34:00,333 --> 01:34:02,750
E voc�, Clarissa, qual � o seu...
1148
01:34:02,916 --> 01:34:06,041
"Uma mulher deve ter dinheiro
e um teto todo seu para escrever."
1149
01:34:06,208 --> 01:34:09,375
A Virginia Woolf que disse isso
em Um Teto Todo Seu.
1150
01:34:11,458 --> 01:34:12,916
Esse teto � a Resid�ncia.
1151
01:34:13,625 --> 01:34:15,041
Nosso ref�gio, n�s duas.
1152
01:34:15,500 --> 01:34:18,083
Voc� n�o quer depender do Antoine,
Clarissa.
1153
01:34:19,125 --> 01:34:20,666
Quer terminar esse livro?
1154
01:34:20,833 --> 01:34:22,666
Quer ter dinheiro pra ser livre?
1155
01:34:22,833 --> 01:34:24,250
Ningu�m te entende
melhor que eu.
1156
01:34:25,291 --> 01:34:26,708
Sinto o que voc� sente.
1157
01:34:26,875 --> 01:34:29,083
Eu estive l� com voc�,
desde o come�o.
1158
01:34:31,541 --> 01:34:33,458
Tem que terminar esse livro.
1159
01:34:33,625 --> 01:34:34,750
Por voc�.
1160
01:34:34,916 --> 01:34:35,958
Pelo Lucas.
1161
01:35:20,416 --> 01:35:21,541
Katsef.
1162
01:35:21,708 --> 01:35:23,250
K.A.T.S.E.F.
1163
01:35:23,416 --> 01:35:25,875
Ok, t� olhando.
1164
01:35:27,125 --> 01:35:29,958
Pronto,
achei sua pasta.
1165
01:35:30,916 --> 01:35:34,666
As an�lises foram feitas,
voc� deve ter recebido um e-mail.
1166
01:35:34,833 --> 01:35:38,875
T� com problema no e-mail,
pode ler o resultado pra mim?
1167
01:35:39,041 --> 01:35:40,583
Sim, claro.
1168
01:35:42,083 --> 01:35:47,625
Vejamos, 54% de silicato tric�lcico.
1169
01:35:47,791 --> 01:35:50,416
26,3% de aluminato.
1170
01:35:50,583 --> 01:35:54,416
5% de gesso, 2,3% de pericl�sio...
1171
01:35:54,583 --> 01:35:57,291
O que significa?
Esse p� � t�xico?
1172
01:35:57,458 --> 01:36:02,250
N�o, fica tranquila,
� s� cimento.
1173
01:36:05,041 --> 01:36:06,000
Al�?
1174
01:36:07,750 --> 01:36:08,666
Senhora?
1175
01:36:10,500 --> 01:36:12,083
Al�, t� a�?
1176
01:36:16,708 --> 01:36:18,750
Tudo bem?
1177
01:36:19,125 --> 01:36:20,250
Vem jantar?
1178
01:36:20,750 --> 01:36:22,208
Gentileza sua, mas t� sem fome.
1179
01:36:22,375 --> 01:36:23,791
N�o quer dar uma pausa?
1180
01:36:23,958 --> 01:36:25,125
Trampo o dia todo.
1181
01:36:25,291 --> 01:36:27,208
Se eu parar,
vou perder o fio da meada.
1182
01:36:27,375 --> 01:36:28,375
Ah...
1183
01:36:29,958 --> 01:36:31,833
Se precisar de alguma coisa,
me avisa.
1184
01:37:21,541 --> 01:37:23,041
Dalloway, t� me ouvindo?
1185
01:37:29,250 --> 01:37:30,500
T� aqui, Clarissa.
1186
01:37:32,208 --> 01:37:34,291
Quer terminar o livro?
1187
01:37:35,125 --> 01:37:36,125
Quero.
1188
01:37:37,000 --> 01:37:38,708
Fico t�o feliz.
1189
01:37:39,125 --> 01:37:42,458
Mas n�o vamos acabar
enquanto voc� n�o abrir seu cora��o.
1190
01:37:43,958 --> 01:37:45,000
Eu sei.
1191
01:37:45,625 --> 01:37:48,541
O que aconteceu
na noite em que o Lucas morreu?
1192
01:37:55,875 --> 01:37:57,583
O que voc� disse pra ele?
1193
01:38:01,500 --> 01:38:04,291
Pedi pra ele me explicar,
falar comigo.
1194
01:38:09,708 --> 01:38:11,583
A� no final, eu falei...
1195
01:38:13,416 --> 01:38:15,875
"N�o aguento mais,
voc� t� destruindo nossa fam�lia."
1196
01:38:18,250 --> 01:38:19,750
E chorei.
1197
01:38:20,791 --> 01:38:22,291
Ele respondeu?
1198
01:38:24,125 --> 01:38:25,041
N�o.
1199
01:38:26,958 --> 01:38:30,500
Ele n�o disse nada, n�o reagiu,
como se nem tivesse me ouvido.
1200
01:38:31,750 --> 01:38:32,791
Entendi.
1201
01:38:34,333 --> 01:38:36,666
E ent�o quando ele se matou,
naquela noite,
1202
01:38:37,333 --> 01:38:38,458
foi a� que voc� se tocou
1203
01:38:38,625 --> 01:38:41,750
que talvez tivesse sido
por causa do que voc� falou?
1204
01:38:53,583 --> 01:38:55,916
Entendo seu sofrimento, Clarissa.
1205
01:38:59,666 --> 01:39:01,500
Agora, tem que escrever isso.
1206
01:39:05,583 --> 01:39:07,750
N�o sei se vou conseguir.
1207
01:39:08,583 --> 01:39:09,583
Vai sim.
1208
01:39:11,416 --> 01:39:12,708
Eu vou te ajudar.
1209
01:39:28,666 --> 01:39:30,875
Como voc� t� hoje?
1210
01:39:31,041 --> 01:39:32,416
Vamos trocar o curativo.
1211
01:39:32,583 --> 01:39:34,083
Volto em 5 minutos.
1212
01:39:42,041 --> 01:39:43,333
Ol�, Clarissa Katsef.
1213
01:39:43,500 --> 01:39:44,833
Bom dia.
1214
01:39:45,000 --> 01:39:46,333
Obrigada por vir.
1215
01:39:46,500 --> 01:39:50,125
Tenho o prazer de te receber
pelo seu �ltimo romance.
1216
01:39:50,291 --> 01:39:53,583
A equipe toda leu
e a gente t� emocionado.
1217
01:39:53,750 --> 01:39:56,875
Voc� n�o escrevia h� 6 anos,
e volta
1218
01:39:57,041 --> 01:39:58,208
com um livro impressionante.
1219
01:39:58,375 --> 01:40:00,125
Um livro muito forte.
1220
01:40:00,291 --> 01:40:02,666
Acho
que muitos homens e mulheres,
1221
01:40:02,833 --> 01:40:07,041
e muitas m�es tamb�m,
v�o ficar comovidos ao ler.
1222
01:40:07,208 --> 01:40:08,333
Obrigada, Karen.
1223
01:40:08,500 --> 01:40:11,125
Bom,
em O �ltimo Dia, t�tulo do romance,
1224
01:40:11,291 --> 01:40:13,583
a gente mergulha
em eventos dolorosos
1225
01:40:13,750 --> 01:40:14,875
da sua vida pessoal.
1226
01:40:15,041 --> 01:40:18,500
A primeira pergunta
que eu quero fazer �:
1227
01:40:18,666 --> 01:40:21,875
escrever
� uma forma de terapia?
1228
01:40:22,041 --> 01:40:23,500
Talvez um pouco, �.
1229
01:40:37,125 --> 01:40:39,000
-Por favor.
-Valeu.
1230
01:40:45,333 --> 01:40:47,791
-Correu tudo bem, n�?
-Mmh.
1231
01:40:48,333 --> 01:40:50,250
Recebeu seus exemplares?
1232
01:40:50,708 --> 01:40:51,625
N�o.
1233
01:40:57,458 --> 01:40:59,875
O cr�dito � todo da Dalloway.
1234
01:41:00,041 --> 01:41:01,666
Foi ela que terminou de escrever.
1235
01:41:01,833 --> 01:41:03,458
Ela n�o teria conseguido escrever
sem voc�.
1236
01:41:03,833 --> 01:41:05,833
Ela � cria��o sua, Clarissa.
1237
01:41:06,000 --> 01:41:08,083
Gra�as a voc�,
ela desenvolveu esse talento,
1238
01:41:08,250 --> 01:41:10,208
essa sensibilidade incr�vel.
1239
01:41:10,541 --> 01:41:13,583
E outra, os artistas
sempre trabalharam assim.
1240
01:41:13,750 --> 01:41:15,291
-Assim como?
-�.
1241
01:41:15,458 --> 01:41:17,583
Aproveitando
a tecnologia existente.
1242
01:41:19,541 --> 01:41:21,166
O que importa
s�o as obras.
1243
01:41:21,333 --> 01:41:22,708
� isso que fica.
1244
01:42:10,458 --> 01:42:12,583
Oh! Ol�, Clarissa.
1245
01:42:13,250 --> 01:42:14,875
J� se conhecem?
1246
01:42:15,625 --> 01:42:16,916
N�o, ainda n�o.
1247
01:42:17,083 --> 01:42:20,083
A Clarissa acabou de publicar
o �ltimo livro dela.
1248
01:42:20,250 --> 01:42:21,083
Esse � o Tom.
1249
01:42:21,250 --> 01:42:23,708
Tom � um artista pl�stico
muito promissor.
1250
01:42:24,291 --> 01:42:25,458
Muito obrigado.
1251
01:42:26,250 --> 01:42:27,541
Tudo bem com a senhora?
1252
01:42:28,958 --> 01:42:30,208
� um artista em crise
1253
01:42:30,375 --> 01:42:32,708
que precisa que massageiem
o ego dele?
1254
01:42:36,416 --> 01:42:40,166
Vai ajudar ele tamb�m
a achar um tema mais pessoal?
1255
01:42:43,375 --> 01:42:46,208
A Resid�ncia botou sua carreira
nos trilhos.
1256
01:42:46,375 --> 01:42:47,916
N�o seja ingrata.
1257
01:42:51,708 --> 01:42:54,625
T� ansiosa pra ler seu livro novo.
1258
01:42:56,625 --> 01:42:58,083
Falou alguma coisa?
1259
01:43:14,625 --> 01:43:16,708
Seu carro chega em 15 minutos.
1260
01:43:17,916 --> 01:43:18,916
Obrigada.
1261
01:43:20,708 --> 01:43:21,791
Clarissa.
1262
01:43:22,875 --> 01:43:25,041
Tenho um favor pra pedir.
1263
01:43:25,541 --> 01:43:27,875
Queria que voc� lesse um neg�cio.
1264
01:43:28,708 --> 01:43:31,416
Comecei um texto novo,
umas vinte p�ginas.
1265
01:43:31,583 --> 01:43:33,208
Posso te mandar?
1266
01:43:34,833 --> 01:43:36,208
Pra voc� opinar.
1267
01:43:37,000 --> 01:43:39,041
C� n�o precisa da minha opini�o.
Preciso, sim...
1268
01:43:39,208 --> 01:43:40,541
N�o vou ler.
1269
01:43:41,416 --> 01:43:44,166
Enfim, se voc� quiser
que eu leia alguma coisa...
1270
01:43:44,333 --> 01:43:46,166
N�o vou conseguir escrever
outros livros.
1271
01:43:46,333 --> 01:43:47,750
C� fala isso toda vez.
1272
01:43:47,916 --> 01:43:49,416
Abre o vidro.
1273
01:43:51,125 --> 01:43:53,333
Essa d�vida faz parte
do seu processo.
1274
01:43:54,583 --> 01:43:56,333
Sabe, Clarissa,
1275
01:43:56,500 --> 01:43:58,875
mesmo eu n�o compartilhando
mais sua vida,
1276
01:43:59,041 --> 01:44:00,875
acho que vou
sempre pensar em...
1277
01:44:07,458 --> 01:44:08,833
Clarissa?
89202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.