All language subtitles for Burea3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,958 --> 00:01:52,167 The 749 Research Center for Life Sciences, 2 00:01:53,417 --> 00:01:55,458 also known as Department 749, 3 00:01:58,708 --> 00:02:02,708 manages five research bases and numerous laboratories across the country. 4 00:02:08,833 --> 00:02:11,958 Since its founding, it has been used for all investigations. 5 00:02:12,083 --> 00:02:15,625 responsible for mysterious occurrences and has thereby 6 00:02:15,958 --> 00:02:17,625 Remarkable results were achieved. 7 00:02:37,792 --> 00:02:42,542 THE FOLLOWING STORY IS FICTIONAL. ANY RELATING TO REAL LIFE IS PURELY COINCIDENTAL. 8 00:02:42,833 --> 00:02:46,083 749 INTERNAL PRIVACY TOP SECRET - ACCESS PROHIBITED 9 00:02:46,208 --> 00:02:48,542 FILE NUMBER 0036502 10 00:02:48,667 --> 00:02:50,667 ZHONGNAN, HONGKUANG CITY Am 5. Juni 11 00:02:50,792 --> 00:02:53,083 An accident occurred in the Red Mine. 12 00:02:53,208 --> 00:02:56,125 As you can see, the slope gives way and drags everything with it. 13 00:02:57,250 --> 00:02:59,958 - 47 miners lost their lives. - We wait anxiously... 14 00:03:00,125 --> 00:03:04,083 The rescue operation lasted seven days. One miner was rescued. 15 00:03:05,542 --> 00:03:08,542 According to his statement, he stole while on the run. 16 00:03:08,667 --> 00:03:10,625 onto a previously undiscovered hollow. 17 00:03:10,875 --> 00:03:13,292 There he arrived with unknown biological spores, 18 00:03:13,417 --> 00:03:17,625 Remains of birds and numerous strange metal fragments in contact. 19 00:03:18,292 --> 00:03:20,833 The incident was classified as top secret. 20 00:03:20,958 --> 00:03:22,667 and taken over by the authority in 749. 21 00:03:24,458 --> 00:03:27,000 Eight months later, the miner suddenly died. 22 00:03:27,417 --> 00:03:30,750 His unborn child also had deformities. 23 00:03:31,042 --> 00:03:35,083 The authorities suspected a connection with the organisms discovered in the mine. 24 00:03:35,958 --> 00:03:40,000 To prevent further disasters and to rip the population apart, 25 00:03:40,125 --> 00:03:43,375 The authorities decided to permanently seal the mine. 26 00:03:43,625 --> 00:03:46,125 The metal fragments and bird remains 27 00:03:46,542 --> 00:03:50,167 were transferred to the Red Mine research center by Authority 749, 28 00:03:50,458 --> 00:03:54,375 to comprehensively study the unknown organism. 29 00:03:56,958 --> 00:03:59,500 SECRET DIVISION 749 30 00:04:09,208 --> 00:04:13,542 Recently, a noticeable white fog has formed at the Red Mine. 31 00:04:13,708 --> 00:04:15,500 After professional examinations 32 00:04:15,625 --> 00:04:18,958 This fog poses no danger to the human body. 33 00:04:19,083 --> 00:04:21,167 Please remain calm. 34 00:04:48,292 --> 00:04:51,583 Attention! An unknown creature has escaped from the Red Mine. 35 00:04:51,708 --> 00:04:54,167 On July 12th at 1:00 PM 36 00:04:54,292 --> 00:04:57,958 A significant number of larvae were discovered in the Red Mine for the first time. 37 00:04:58,125 --> 00:05:00,875 749 immediately mobilized personnel and collected larval samples. 38 00:05:01,000 --> 00:05:03,042 and began experimenting. 39 00:05:07,917 --> 00:05:09,375 Initial results show, 40 00:05:09,500 --> 00:05:12,875 that the organism is first adaptable and resistant. 41 00:05:19,833 --> 00:05:23,625 It can digest metals as well as proteins. 42 00:05:33,250 --> 00:05:37,250 It is capable of actively hunting prey that is many times brighter. 43 00:05:38,792 --> 00:05:40,542 Tests have also confirmed, 44 00:05:40,667 --> 00:05:43,583 that it is a highly intelligent organism. 45 00:05:44,875 --> 00:05:47,833 He uses imitation techniques when hunting, 46 00:05:47,958 --> 00:05:52,417 to lure his prey, to shower and finally to fuck him precisely and brutally. 47 00:06:06,458 --> 00:06:10,292 Various methods were tested to destroy it. 48 00:06:10,417 --> 00:06:15,167 Not a single one was a success. It is more dangerous than any other living being. 49 00:06:15,583 --> 00:06:19,125 Further investigations were carried out in the Red Mine on July 15th. 50 00:06:20,792 --> 00:06:24,167 Retract! Retract! Quickly! 51 00:06:25,208 --> 00:06:27,667 The team's dog was killed in the incident. 52 00:06:27,792 --> 00:06:30,125 The organism was given the name "Creature Zero". 53 00:06:30,250 --> 00:06:33,792 The authorities were informed immediately. To prevent escape and spread 54 00:06:33,917 --> 00:06:36,625 To prevent creature zero from emerging, Authority 749 55 00:06:36,750 --> 00:06:39,667 Ma Shan, the descendants of the 1992 disaster, 56 00:06:39,792 --> 00:06:42,958 who is to assist with the research. 57 00:06:43,292 --> 00:06:47,125 - You have been notified. - Get a plane for Shan. 58 00:06:47,708 --> 00:06:51,000 He's always wanted to see the sea. Bring him to Xiamen. 59 00:06:51,417 --> 00:06:55,083 I have a friend there. And please hurry. Understood? 60 00:07:30,708 --> 00:07:34,375 He doesn't love me at all, he's never been interested in me... 61 00:07:34,500 --> 00:07:37,958 It's okay, sweetheart, don't cry. It'll be alright, won't it? 62 00:07:38,750 --> 00:07:40,167 - Auntie. - Come to me. 63 00:07:40,292 --> 00:07:43,000 - Don't drink so much. - I'm interested in you. 64 00:07:43,125 --> 00:07:46,208 Come with me to my place, we'll continue drinking there. 65 00:07:46,458 --> 00:07:48,292 - Let's go. - Get down from there. 66 00:07:48,417 --> 00:07:52,042 Hands off! What's the meaning of this? Just you wait, I'll wring your neck! 67 00:07:53,917 --> 00:07:55,542 Get lost, you idiot! 68 00:07:55,958 --> 00:07:57,708 It doesn't always get on my nerves. 69 00:07:58,042 --> 00:08:01,375 Hey, are you deaf? I'm not kidding! 70 00:08:01,792 --> 00:08:02,958 See you later, Sule. 71 00:08:04,958 --> 00:08:09,750 Oh, I'm going to rip your head off and then make mincemeat out of you! 72 00:08:09,875 --> 00:08:12,417 You'll see, then you'll call me Uncle! 73 00:08:14,833 --> 00:08:17,958 Ow! Ow, you damned little bastard! Oh damn... 74 00:08:18,083 --> 00:08:21,708 Shan! Shan! Come here immediately! 75 00:08:24,167 --> 00:08:27,625 - I'm sorry, Father. - Who are you calling Father here? 76 00:08:29,958 --> 00:08:31,792 You should keep your distance, shouldn't you? 77 00:08:32,708 --> 00:08:35,250 I...I didn't want any of this. 78 00:08:35,375 --> 00:08:38,958 Haven't you caused enough trouble already? People are already talking. 79 00:08:39,125 --> 00:08:40,542 Should everyone know? 80 00:08:42,417 --> 00:08:45,625 - Pack your things, you're flying today. - Where am I supposed to go? 81 00:08:45,875 --> 00:08:48,333 To the south. You wanted to go to the sea. 82 00:08:48,542 --> 00:08:50,500 - And if I don't want to? - Why not? 83 00:08:50,667 --> 00:08:52,583 Your gift is not ready yet. 84 00:08:54,167 --> 00:08:58,083 - What is that supposed to be? - That will be a surprise. 85 00:08:58,875 --> 00:09:02,083 - Have you already looked at it? - Of course not. 86 00:09:02,750 --> 00:09:04,167 You like to tinker around. 87 00:09:05,250 --> 00:09:06,833 Did you take your medicine? 88 00:09:15,708 --> 00:09:18,833 - How much more time do you need? - Maybe three or four days. 89 00:09:20,083 --> 00:09:22,000 I give you at most two more days. 90 00:09:42,500 --> 00:09:45,375 Look, three unknown cars are driving up! 91 00:09:46,625 --> 00:09:48,250 What do you want here? 92 00:09:48,875 --> 00:09:50,667 - Who are these guys? - Shan! Shan! 93 00:09:51,958 --> 00:09:54,250 Hey, Shan! Quick, come with me! 94 00:09:56,167 --> 00:09:57,583 - Shan! - Beeilung! 95 00:09:57,708 --> 00:09:58,708 Where do you want to go? 96 00:10:00,708 --> 00:10:03,167 Hurry up! Quickly! 97 00:10:05,417 --> 00:10:07,167 - What's wrong? - Go with her, let's go! 98 00:10:07,292 --> 00:10:09,083 And don't forget your medicine! 99 00:10:11,000 --> 00:10:12,667 You've broken in, boss! 100 00:10:16,375 --> 00:10:17,458 Come with me! 101 00:10:20,792 --> 00:10:22,625 - Search everything, go! - Yes, indeed. 102 00:10:22,750 --> 00:10:25,083 - Where is Shan? - I don't, because I'm not. 103 00:10:25,500 --> 00:10:27,542 Who are you? Are you from the police? 104 00:10:27,667 --> 00:10:29,292 Ask your boss. 105 00:10:29,417 --> 00:10:31,542 No, stop, you're not allowed in there! Hey! 106 00:10:31,667 --> 00:10:33,958 - Shan's room is upstairs. Let's go! - Yes, sir. 107 00:10:34,125 --> 00:10:36,125 - Finds his skateboard. - Okay. 108 00:10:36,333 --> 00:10:38,417 There's nobody here. Boss! 109 00:10:40,208 --> 00:10:42,750 Shan is no longer here. Remove the tarp. 110 00:10:42,875 --> 00:10:44,125 Yes. What is that? 111 00:10:44,250 --> 00:10:47,417 Stop! Woe betide you if you touch it! 112 00:10:48,875 --> 00:10:50,333 Who do you think you are? 113 00:10:50,917 --> 00:10:53,958 Isn't it obvious who we are? Down with it! 114 00:11:01,208 --> 00:11:04,333 - What kind of thing is that? - I have no idea. A tin chicken? 115 00:11:06,125 --> 00:11:07,708 Boss, he's gone. 116 00:11:08,333 --> 00:11:09,333 Let's go. 117 00:11:10,500 --> 00:11:11,792 This isn't over yet. 118 00:12:06,417 --> 00:12:08,500 Bestétige, Shan fllichtet in ein Auto. 119 00:12:11,042 --> 00:12:13,417 Block all units, exits two and four. 120 00:12:13,542 --> 00:12:15,458 Understood. Team A in position. 121 00:12:19,500 --> 00:12:22,125 - Please get off. - You need to continue your journey by train. 122 00:12:22,875 --> 00:12:23,792 Take this with you. 123 00:12:24,917 --> 00:12:26,250 Don't drink so much, okay? 124 00:12:26,792 --> 00:12:27,833 Hurry up. 125 00:12:29,875 --> 00:12:30,875 Hey, wait! 126 00:12:32,958 --> 00:12:35,500 Shan is on his way to the city. 127 00:12:44,250 --> 00:12:45,750 The goal is just a click away. 128 00:12:54,708 --> 00:12:56,208 Team Whiskey in Position. 129 00:13:08,542 --> 00:13:09,958 The target is trapped. 130 00:13:15,750 --> 00:13:17,708 Hey, listen up! 131 00:13:28,417 --> 00:13:30,833 - Hey. - A thief! 132 00:13:31,083 --> 00:13:32,833 Come on, guys, grab him! 133 00:13:45,333 --> 00:13:48,583 - Hey! - Man, watch out! 134 00:13:54,500 --> 00:13:55,875 What's the point of that? 135 00:13:56,333 --> 00:13:58,042 Not so reckless! 136 00:14:04,125 --> 00:14:07,167 - Are you serious!? - Don't rumble through here like that!... 137 00:14:12,208 --> 00:14:13,583 Why the rush? 138 00:14:20,833 --> 00:14:23,833 Quick, you can come back up! God, come on! 139 00:14:24,000 --> 00:14:25,625 - Give me your hand! - There he is! 140 00:14:29,917 --> 00:14:33,750 One two three, 141 00:14:34,417 --> 00:14:36,708 four, flinf. 142 00:14:37,167 --> 00:14:39,792 Only five seconds to get across the bridge with Uber. 143 00:14:42,833 --> 00:14:44,208 But to get rid of them, 144 00:14:46,375 --> 00:14:48,542 I will probably have to run forever. 145 00:15:54,333 --> 00:15:56,750 - Where is he? - The trams have been shut down. 146 00:15:56,917 --> 00:16:00,417 - He's taking the subway now. - Have you completely lost your mind? 147 00:16:00,542 --> 00:16:02,292 Why? What's the problem? 148 00:16:02,417 --> 00:16:06,333 - Don't guide him onto the subway!? - Is that a reason to yell at me like that? 149 00:16:06,500 --> 00:16:09,958 Tell me, what's the problem? Why shouldn't he take the subway? 150 00:16:10,167 --> 00:16:11,292 Tall? Tall? 151 00:16:50,292 --> 00:16:51,208 Who are you? 152 00:16:52,458 --> 00:16:54,833 - Where are we going? - You already know. 153 00:17:09,917 --> 00:17:12,250 30 kilometers to go until train 749 reaches. 154 00:17:37,458 --> 00:17:38,500 We are there. 155 00:17:53,042 --> 00:17:54,750 Welcome back to 749. 156 00:18:34,417 --> 00:18:35,417 Let through! 157 00:18:46,042 --> 00:18:48,250 - Stop it. - Why aren't you saying anything? 158 00:18:48,375 --> 00:18:50,208 - You're stupid. - Say something! 159 00:18:50,333 --> 00:18:52,583 - Come on, man. - Hey, what's that all about? 160 00:18:52,708 --> 00:18:55,125 - Are you deaf? - Give that back! 161 00:18:55,250 --> 00:18:56,792 Stop bothering him immediately! 162 00:18:57,708 --> 00:18:59,500 Does your girlfriend need to help you? 163 00:18:59,917 --> 00:19:02,625 - Now you'll really get a beating. - Defend yourself... 164 00:19:02,750 --> 00:19:03,833 Or are you too cowardly? 165 00:20:25,375 --> 00:20:26,958 - Shan is back! - What, really? 166 00:20:27,083 --> 00:20:28,875 - Hey, man! - That was ages ago. 167 00:20:29,625 --> 00:20:32,958 "They still remember you." - Our Usain Bolt, that's a fact. 168 00:20:33,125 --> 00:20:34,625 - Hello! - Is that really necessary? 169 00:20:34,750 --> 00:20:37,208 - This is going to cause trouble again. - Welcome back! 170 00:20:37,458 --> 00:20:38,375 Show him! 171 00:20:53,625 --> 00:20:57,083 - Welcome home! - Come on, come down here! 172 00:20:58,583 --> 00:21:00,917 This time it won't be so easy for him. 173 00:21:01,125 --> 00:21:02,750 - Yes. - That motivates us even more. 174 00:21:02,875 --> 00:21:06,250 - He'll give us wings. - Come on, let's go to training! 175 00:21:23,250 --> 00:21:25,125 Hey, Chief Qiao isn't in a good mood. 176 00:21:26,458 --> 00:21:28,292 Boss, Hua is back. 177 00:21:29,333 --> 00:21:30,417 Put the phone in there. 178 00:21:35,917 --> 00:21:38,000 Boss, Ma Shan is here. 179 00:21:41,333 --> 00:21:42,292 Sit down. 180 00:21:48,500 --> 00:21:50,250 What do you actually want from me? 181 00:21:51,458 --> 00:21:54,333 - A small favor. - You wanted to leave me alone. 182 00:21:54,458 --> 00:21:55,958 That was a promise. 183 00:21:57,417 --> 00:22:00,708 - I didn't work here then. - Are you kidding me? 184 00:22:03,042 --> 00:22:05,958 Hey, hey, hey. Where are your manners? 185 00:22:07,542 --> 00:22:08,500 Excuse me. 186 00:22:09,708 --> 00:22:13,250 Calm down, kid. I'm new here. I just want to get to know you. 187 00:22:13,375 --> 00:22:14,667 I couldn't care less. 188 00:22:16,375 --> 00:22:19,458 Your Aunt Sun distills alcohol, your uncle evades taxes. 189 00:22:19,583 --> 00:22:22,542 Talk to me or I'll expose them. 190 00:22:23,750 --> 00:22:26,667 Now listen to me! I am the one you want. 191 00:22:26,833 --> 00:22:28,500 Don't drag the others into this! 192 00:22:32,625 --> 00:22:36,500 If you help me now, I will leave the three of you in peace. 193 00:22:37,917 --> 00:22:39,083 And what do you want? 194 00:22:40,500 --> 00:22:42,167 Come on, put him in a suit. 195 00:22:46,417 --> 00:22:50,250 DISINFECTION CHAMBERS 196 00:22:59,542 --> 00:23:02,667 Chen, listen to this. It's almost deciphered. 197 00:23:02,792 --> 00:23:05,417 "Almost" isn't enough. Isn't that Shan? 198 00:24:15,167 --> 00:24:16,542 - Leave me alone! - Qi, stop! 199 00:24:23,458 --> 00:24:26,375 This is just an exercise. Don't worry. 200 00:24:29,208 --> 00:24:30,875 Give it here, I'll look after it. 201 00:24:46,792 --> 00:24:48,333 I'm waiting for you. 202 00:25:03,083 --> 00:25:05,458 - Inspection complete! - Yes! Pull back! 203 00:25:37,542 --> 00:25:39,875 - The machine is ready. - Good. 204 00:25:41,625 --> 00:25:42,833 Let's get started. 205 00:25:45,250 --> 00:25:46,250 Begin. 206 00:25:48,042 --> 00:25:49,958 - There, here we go! - Here we go! 207 00:26:12,750 --> 00:26:15,458 Test system initialized. Stage one initiated. 208 00:26:50,667 --> 00:26:54,250 Temperature 36.1 °C. Vital signs normal. 209 00:26:54,417 --> 00:26:56,250 Increase intensity, level two. 210 00:27:08,000 --> 00:27:10,375 Increase intensity, level three. 211 00:27:25,417 --> 00:27:28,292 Heart rate 88. Blood pressure 82 over 125. 212 00:27:28,500 --> 00:27:30,500 Temperature 36.5 °C. Heart rate normal. 213 00:27:31,708 --> 00:27:33,083 Something is still holding him back. 214 00:27:42,958 --> 00:27:44,917 Heart rate 90. Temperature rising. 215 00:27:45,042 --> 00:27:47,500 Vital signs remain within the normal range. 216 00:27:48,958 --> 00:27:50,083 Stage five. 217 00:27:54,625 --> 00:27:58,583 Hey Fei, what are you doing? This is work, take it seriously. 218 00:27:58,708 --> 00:28:00,667 Understood, I'll take it easier. 219 00:28:12,500 --> 00:28:13,958 Shan is in the air. 220 00:28:14,042 --> 00:28:17,750 Temperature 37.2 °C. Heart rate is rising. Vital signs are normal. 221 00:28:24,333 --> 00:28:26,042 Initiate final test. 222 00:28:50,042 --> 00:28:52,083 Heart rate is now at 120, and rising. 223 00:28:53,625 --> 00:28:56,042 Heart rate 125, still rising. 224 00:28:58,042 --> 00:29:00,667 Heart rate exceeds 150, 170. 225 00:29:21,667 --> 00:29:23,250 - Chief. - Chief. 226 00:29:23,583 --> 00:29:27,083 - Chen, why hasn't anything happened? - We're already on the fifth stage. 227 00:29:27,375 --> 00:29:29,375 That should trigger the mutation. 228 00:29:29,792 --> 00:29:31,333 Shan's temperature is rising rapidly. 229 00:29:31,917 --> 00:29:34,583 Heart rate extremely high. Blood pressure close to the upper limit. 230 00:29:36,667 --> 00:29:39,083 Last time he destroyed one of our buildings. 231 00:29:39,875 --> 00:29:42,625 This is the Shan we are bending. 232 00:29:43,042 --> 00:29:45,542 - His heart rate is rising again. - Yes, I see it. 233 00:29:47,250 --> 00:29:50,042 - What else can we do? - We can't do anything more. 234 00:29:50,208 --> 00:29:53,125 That's enough for today. If we continue, 235 00:29:53,458 --> 00:29:54,958 That could have killed him. 236 00:29:58,167 --> 00:30:00,500 Heart rate at 160, 190. 237 00:30:03,583 --> 00:30:05,583 "What's that going to be?" - Fei, carry on. 238 00:30:05,708 --> 00:30:08,833 - Qiao... - Temperature at 40 °C. 42. 239 00:30:08,958 --> 00:30:12,083 - 45. Heart rate at 200! - Are you kidding me? There's only one Shan! 240 00:30:12,208 --> 00:30:14,458 - Don't stop! - Stop it! 241 00:30:54,917 --> 00:30:56,542 Now we have the real Shan. 242 00:31:13,708 --> 00:31:15,167 I am not a scientist, 243 00:31:16,625 --> 00:31:18,125 But he's back. 244 00:31:20,417 --> 00:31:22,208 I want today's recordings. 245 00:31:23,625 --> 00:31:24,833 All. 246 00:31:25,458 --> 00:31:29,167 Shan is unconscious. No heartbeat, vital signs low. 247 00:31:29,292 --> 00:31:32,000 - Prepare for CPR. - Come on, quickly... 248 00:31:41,708 --> 00:31:42,792 I'm sorry, what? 249 00:31:59,917 --> 00:32:02,042 His wounds have all healed. 250 00:32:02,625 --> 00:32:04,583 That is definitely not normal. 251 00:32:09,042 --> 00:32:11,958 Dr. Zhang. That was in Shan's pocket. 252 00:32:32,833 --> 00:32:34,875 Shan. 253 00:33:40,167 --> 00:33:42,125 Did you get up with the wrong Fulham? 254 00:33:43,083 --> 00:33:44,250 Let's talk. 255 00:33:55,667 --> 00:33:56,917 Shan. Shan! 256 00:33:58,458 --> 00:33:59,500 He is in corridor 3. 257 00:34:31,083 --> 00:34:32,792 Calm down, kid. 258 00:34:33,917 --> 00:34:36,792 Let me out! Let me out, let me out! 259 00:34:36,917 --> 00:34:38,542 There's nothing to discuss! 260 00:34:44,375 --> 00:34:45,500 Shan, I... 261 00:34:51,208 --> 00:34:54,417 - Boss... - Make sure he gets back on his feet. 262 00:34:55,250 --> 00:34:56,750 We are running out of time. 263 00:35:10,125 --> 00:35:13,417 Creature Zero has grown rapidly in the past week. 264 00:35:13,792 --> 00:35:17,167 It's only a matter of time before she leaves the mine. 265 00:35:17,417 --> 00:35:21,292 got into the city and completely destroyed everything. 266 00:35:23,542 --> 00:35:26,833 Then comes the province, finally the whole country, and after that... 267 00:35:26,958 --> 00:35:29,708 Enough. We have asked the authorities to 268 00:35:29,833 --> 00:35:32,417 to seal off the city and evacuate the residents. 269 00:35:34,583 --> 00:35:35,917 It'll be alright again. 270 00:35:56,375 --> 00:36:02,208 SPECIAL GIFTED CLASS 271 00:36:13,583 --> 00:36:16,250 Boss, Shan is in the newspaper. 272 00:36:19,958 --> 00:36:22,500 WANTED: Someone's looking for a fight. 273 00:36:32,042 --> 00:36:35,917 You file a missing person report and I keep calling his cell phone. 274 00:36:36,708 --> 00:36:40,667 But I never get a signal. Where the hell is he? 275 00:36:41,167 --> 00:36:43,042 He can't make phone calls anyway. 276 00:36:44,125 --> 00:36:47,500 What do you mean? Do you know where he is? 277 00:36:48,292 --> 00:36:50,167 They will bring him back. 278 00:36:50,958 --> 00:36:54,458 Who is "she"? And where have they taken him to? 279 00:36:57,542 --> 00:36:59,750 What are you hiding from me? 280 00:37:03,667 --> 00:37:06,208 We know how Shan controls his mutations. 281 00:37:06,333 --> 00:37:08,750 Its strontium exhibits a strong resonance maximum. 282 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 Just look. 283 00:37:11,583 --> 00:37:13,667 - Here, his bottle. - It contains strontium. 284 00:37:13,792 --> 00:37:16,625 This inhibits enzyme interactions with their substrates. 285 00:37:16,792 --> 00:37:18,917 Thus, its mutation remains dormant. 286 00:37:22,667 --> 00:37:25,292 So someone administered an inhibitor to him, 287 00:37:26,167 --> 00:37:27,875 to suppress his mutation. 288 00:37:31,917 --> 00:37:35,542 They are better than the previous bosses. At least they have intuition. 289 00:37:39,542 --> 00:37:40,875 Instead of education, or what? 290 00:37:46,042 --> 00:37:48,250 Do you know how long the construction took? 291 00:37:50,875 --> 00:37:52,125 30 years. 292 00:37:53,792 --> 00:37:55,667 The mountain was completely looted. 293 00:37:59,125 --> 00:38:01,500 I came here on my first day of work. 294 00:38:02,083 --> 00:38:04,167 Then I helped dig tunnels. 295 00:38:07,833 --> 00:38:12,250 In 1988, an Olférder town in Xinjiang was attacked by unknown creatures. 296 00:38:12,417 --> 00:38:14,792 749 dispatched a reconnaissance force. 297 00:38:19,000 --> 00:38:20,750 We lost five men. 298 00:38:33,542 --> 00:38:36,458 Twenty years ago, we discovered the winged creatures under the mine. 299 00:38:37,625 --> 00:38:40,250 But you should already be familiar with them. 300 00:39:12,708 --> 00:39:15,583 These creatures are a completely new life form. 301 00:39:16,417 --> 00:39:18,417 They can digest not only proteins, 302 00:39:19,167 --> 00:39:20,750 but also metals. 303 00:39:22,542 --> 00:39:24,208 Do you know this creature? 304 00:39:27,083 --> 00:39:28,125 No. 305 00:39:33,917 --> 00:39:35,917 "What are you doing?" - "Stop it!" 306 00:39:36,042 --> 00:39:38,583 Can't you hear what I'm saying? Let him go! 307 00:39:38,708 --> 00:39:40,708 Have you completely lost your mind? 308 00:39:40,917 --> 00:39:42,625 Shan. 309 00:39:43,375 --> 00:39:44,875 Let it happen. 310 00:39:45,958 --> 00:39:49,042 You belong to us. 311 00:39:49,208 --> 00:39:52,833 Together we will wipe out humanity - 312 00:39:53,167 --> 00:39:56,417 the worst virus that has ever existed. 313 00:39:56,542 --> 00:39:59,167 Destroy humanity, liberate this planet. 314 00:39:59,833 --> 00:40:03,625 Humans are destined to be destroyed by us. 315 00:40:08,667 --> 00:40:11,417 - What did the creature say to you? - I because} not! 316 00:40:25,375 --> 00:40:28,917 They can't even imagine what the boss was like before. 317 00:40:29,083 --> 00:40:32,750 You'll get used to the current boss's moods. 318 00:40:36,542 --> 00:40:37,917 - Dr. Chen. - Hello. 319 00:40:38,375 --> 00:40:40,625 - Dr. Chen. - Is the report finished? 320 00:40:40,792 --> 00:40:41,792 Yes, yesterday. 321 00:40:53,708 --> 00:40:55,208 - Dr. Chen. - Dr. Chen. 322 00:40:57,500 --> 00:41:00,125 - I'll put it here. - If you need anything else, 323 00:41:00,250 --> 00:41:01,667 let me know. 324 00:41:09,792 --> 00:41:10,958 Dr. Chen. 325 00:41:13,208 --> 00:41:14,750 - Listen... - Yes, yes, that's fine. 326 00:41:14,958 --> 00:41:17,708 Null actually speaks to Shan, unbelievable. 327 00:41:18,167 --> 00:41:21,333 - How is that possible? - We intercepted their signals. 328 00:41:21,458 --> 00:41:25,542 and analyzes their frequency, syllable structure, and speech rhythm. 329 00:41:25,667 --> 00:41:27,542 This is a fully developed language. 330 00:41:27,833 --> 00:41:30,333 - And what does that heal? - Because I'm not quite sure yet. 331 00:41:30,583 --> 00:41:33,375 It could have been the first contact with an alien species. 332 00:41:35,083 --> 00:41:38,542 If Shan is willing to help us communicate with them, 333 00:41:38,667 --> 00:41:40,833 We can certainly draw on a wealth of resources. 334 00:41:40,958 --> 00:41:44,167 It would then be possible to integrate them and let them serve us. 335 00:41:46,625 --> 00:41:48,292 They're completely crazy. 336 00:41:51,292 --> 00:41:52,375 Sorry, boss. 337 00:41:54,958 --> 00:41:56,292 Okay, fine. 338 00:41:56,875 --> 00:42:00,875 I will apply for his residence permit. Shan should negotiate his compensation. 339 00:42:01,042 --> 00:42:02,875 but I have to stay here for now. 340 00:42:11,292 --> 00:42:15,250 These fragments were discovered in the Red Mine along with the spores of Creature Zero. 341 00:42:16,500 --> 00:42:17,917 I don't want to go in there. 342 00:42:20,958 --> 00:42:23,917 Don't worry. I'll be there for you, okay? 343 00:42:25,542 --> 00:42:30,458 It is a superalloy, far beyond human capabilities. 344 00:42:30,625 --> 00:42:31,875 Activate magnetic system. 345 00:42:32,167 --> 00:42:36,792 We suspect that these are fragments of the creatures' spaceship. 346 00:42:39,667 --> 00:42:41,417 The creature is restless! 347 00:43:51,000 --> 00:43:53,417 Leave me alone. It's none of my business. 348 00:43:58,542 --> 00:43:59,833 Leave me alone! 349 00:44:06,958 --> 00:44:09,333 The fragments rearrange themselves! 350 00:44:27,083 --> 00:44:28,250 They merge! 351 00:44:38,208 --> 00:44:40,667 - It has stopped! - It's out of action! 352 00:44:40,792 --> 00:44:42,208 We did it, yes! 353 00:44:50,250 --> 00:44:51,583 Shut everything down! 354 00:44:58,250 --> 00:44:59,250 - Zhang! - Zhang! 355 00:44:59,500 --> 00:45:01,083 - Zero... - ...is moving again! 356 00:45:06,042 --> 00:45:09,208 These superalloy fragments inhibit Null's activity. 357 00:45:11,875 --> 00:45:13,417 Let me go. 358 00:45:15,000 --> 00:45:16,583 I don't want to become a monster. 359 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 Toxic fog streams from the mine and spreads throughout the city. 360 00:45:37,583 --> 00:45:41,292 Furthermore, Null's mass has doubled in the last 48 hours. 361 00:45:41,417 --> 00:45:44,333 We don't have much time left. 362 00:47:04,167 --> 00:47:07,583 Let me through! Look, where are my birds? 363 00:47:07,708 --> 00:47:10,375 Don't worry, we'll take care of this nuisance. 364 00:47:11,417 --> 00:47:13,583 "Annoyance"? Don't be rude! 365 00:47:17,458 --> 00:47:20,667 Team Whiskey reports that the mutated birds are at the 366 00:47:20,792 --> 00:47:21,792 Collect red mines. 367 00:47:29,792 --> 00:47:31,083 - Herr Qiao. - Minister Pu. 368 00:47:31,208 --> 00:47:33,292 Their request for a lockdown was rejected. 369 00:47:33,417 --> 00:47:37,167 - We need more information... - Okay, okay. Yes, I understand. 370 00:47:37,333 --> 00:47:39,750 - I hear? - The press is relieved for now. 371 00:47:39,875 --> 00:47:42,167 Are we going to save your ass every day now? That... 372 00:47:42,292 --> 00:47:44,708 - Yes, okay. We're on it. - Your debut is really... 373 00:48:01,667 --> 00:48:02,958 Oh, no thank you. 374 00:48:04,958 --> 00:48:06,417 Shan is released again. 375 00:48:07,833 --> 00:48:08,917 And why? 376 00:48:09,375 --> 00:48:12,000 That's wrong. What will become of our research? 377 00:48:12,125 --> 00:48:14,542 We can't proceed any further otherwise. 378 00:48:14,958 --> 00:48:18,000 If we do that, because no one knows where he will go. 379 00:48:18,542 --> 00:48:20,125 That's where you come into play. 380 00:48:20,708 --> 00:48:23,792 - Take him to the Red Mine. - Shan won't trust me. 381 00:48:24,292 --> 00:48:25,917 Then gain his trust. 382 00:48:47,917 --> 00:48:52,292 They want to put him back in there so that he can fully mutate. 383 00:49:07,792 --> 00:49:10,875 - Can I help you? - Shan? What are you doing here? 384 00:49:11,417 --> 00:49:15,208 Tomorrow at 2:35 PM we will simulate an evacuation. 385 00:49:16,500 --> 00:49:18,167 All access points will be opened. 386 00:49:24,917 --> 00:49:26,458 Shan will escape. 387 00:49:37,500 --> 00:49:39,875 - Come quickly! - We don't have time. 388 00:49:40,042 --> 00:49:40,958 Los, Beeilung! 389 00:49:43,125 --> 00:49:46,208 If he walks past your room, you stop him. 390 00:49:50,708 --> 00:49:51,875 Save me! 391 00:49:58,042 --> 00:50:01,375 All exits of Authority 749 will be monitored. 392 00:50:08,792 --> 00:50:11,042 All but one, we'll leave that one open. 393 00:50:13,042 --> 00:50:16,042 I know another way we can get out of here. 394 00:50:28,083 --> 00:50:30,833 Above the laboratory in Zone 6, at staircase 2 is exit F. 395 00:50:31,208 --> 00:50:33,583 He drives directly onto a mountain road. 396 00:50:34,208 --> 00:50:35,125 Take him there. 397 00:50:55,542 --> 00:50:57,125 - Get the car. - Yes, boss. 398 00:51:02,208 --> 00:51:03,167 Ms. Liu, 399 00:51:03,750 --> 00:51:05,625 - Team Whiskey should run away. - Come on! 400 00:51:06,167 --> 00:51:07,833 - Where is Shan? - I have no idea. 401 00:51:07,958 --> 00:51:09,792 - Do you want to? - Let me through! 402 00:51:10,958 --> 00:51:14,708 Dr. Chen, Han is leaving with a team. Do we really have to go there too? 403 00:51:14,875 --> 00:51:17,958 I need to keep an eye on Qiao. He's a real monster. 404 00:51:19,292 --> 00:51:21,042 Okay. I'll call for reinforcements. 405 00:51:21,792 --> 00:51:23,333 All units on standby! 406 00:51:23,625 --> 00:51:27,708 Team Whiskey, advance to the Red Mine. All units on alert! 407 00:51:57,708 --> 00:51:58,792 A truck! 408 00:52:01,958 --> 00:52:03,083 Stop! 409 00:52:04,250 --> 00:52:05,417 Please stop! 410 00:52:07,250 --> 00:52:08,458 Please, hey! 411 00:52:56,250 --> 00:52:57,708 And who are you? 412 00:52:58,208 --> 00:52:59,917 Dongbei Qiao, Behoérde 749. 413 00:53:07,708 --> 00:53:09,208 You are Comrade Ma Jue. 414 00:53:10,042 --> 00:53:12,000 They were chief scientists at 749. 415 00:53:14,625 --> 00:53:16,167 Or am I wrong about that? 416 00:53:18,792 --> 00:53:21,292 Their task was to monitor the mine. 417 00:53:22,583 --> 00:53:24,250 and Shan for us to study. 418 00:53:24,458 --> 00:53:26,917 - Shan, hey!... - Shan! Hello, Shan!... 419 00:53:33,917 --> 00:53:35,375 Where have you been? 420 00:53:35,958 --> 00:53:38,708 - Your uncle and I were so worried. - I'm fine. 421 00:53:40,917 --> 00:53:43,667 Where is my uncle? I urgently need to speak to him. 422 00:53:44,875 --> 00:53:46,125 A little later, yes? 423 00:53:51,667 --> 00:53:53,042 She is a friend. 424 00:53:57,625 --> 00:54:00,708 - So what do you want? - I just want to know, 425 00:54:00,833 --> 00:54:03,292 which exactly is its connection to Creature Zero. 426 00:54:04,458 --> 00:54:06,042 And you will help me with that. 427 00:54:12,083 --> 00:54:15,042 Dr. Chen, aren't we much too close to the mine? 428 00:54:15,167 --> 00:54:16,750 How else are we supposed to see them? 429 00:54:17,208 --> 00:54:20,458 - Where is Hans' team? - Team 1 is in position on the bridge. 430 00:54:21,125 --> 00:54:23,958 - And Team 27? - Team 2, are you in position? 431 00:54:24,125 --> 00:54:25,125 Team 2 in Position. 432 00:54:29,167 --> 00:54:31,042 - Hey! - Hey, wait! 433 00:54:31,167 --> 00:54:32,292 Dr. Wu! 434 00:54:34,583 --> 00:54:35,875 Come back! 435 00:54:44,042 --> 00:54:46,708 - What's wrong, Shan? - Team 1, observation point. 436 00:54:46,833 --> 00:54:48,708 The creature is clearly agitated! 437 00:55:05,708 --> 00:55:09,208 - What was in it? - A painkiller with electrolytes. 438 00:55:10,542 --> 00:55:13,583 - That will kill him. - No, I'll make him stronger than ever before. 439 00:55:24,625 --> 00:55:27,208 - Dr. Wu, please be careful! - Don't worry. 440 00:55:27,500 --> 00:55:31,083 Null hasn't attacked any humans yet. That's a rare opportunity. 441 00:55:31,208 --> 00:55:32,167 I need to get closer. 442 00:55:33,292 --> 00:55:36,292 Team 2 also noticed increasing unrest. 443 00:55:37,708 --> 00:55:40,542 - I can see it. - Yes, me too. Get out of here! 444 00:55:41,083 --> 00:55:43,208 No, we need the data first. 445 00:55:43,333 --> 00:55:45,833 - Team 2, retreat! Go! - Yes! 446 00:55:52,375 --> 00:55:54,542 Dr. Zhang... Drive. 447 00:55:55,708 --> 00:55:58,750 - Drive, go! - No! 448 00:56:53,542 --> 00:56:55,708 Hey, Shan, are you a butterfly now? 449 00:56:57,083 --> 00:56:58,250 Take a picture! 450 00:57:03,292 --> 00:57:04,958 Are you satisfied now? 451 00:57:05,917 --> 00:57:07,292 - Access. - Understood. 452 00:57:07,792 --> 00:57:09,333 Hey, what's that all about? 453 00:57:15,792 --> 00:57:16,875 Shan! 454 00:57:18,292 --> 00:57:19,500 Move aside! 455 00:57:22,458 --> 00:57:23,958 Shan! 456 00:57:30,417 --> 00:57:34,167 - After you! Stop! You monster, monster! 457 00:57:38,250 --> 00:57:40,208 Fly away, you freak! 458 00:57:40,458 --> 00:57:45,042 "Shan, Shan, wing on! A chicken that can't fly at all!" 459 00:57:45,167 --> 00:57:50,333 Shan, Shan, flying mold! Flying freaks don't get into heaven! 460 00:57:50,792 --> 00:57:55,167 Shan, Shan, fly on! A chicken that can't fly at all! 461 00:57:55,292 --> 00:58:00,458 Shan, Shan, flying gray! Flagellant freaks don't get into heaven! 462 00:58:04,042 --> 00:58:07,208 Where are you going, huh? You can't show up looking like that! 463 00:58:39,500 --> 00:58:42,500 - Stop, no photos! - Put down your cell phones! 464 00:58:42,750 --> 00:58:44,958 Leave him alone! Stop it! 465 00:58:46,958 --> 00:58:49,042 Go away! Stop filming! 466 00:58:50,042 --> 00:58:53,292 - Shan! - Put those cell phones away immediately! 467 00:58:53,792 --> 00:58:57,375 - Shan! Shan! I'm here! - Aunt Sun! 468 00:58:57,542 --> 00:59:01,083 - I'm here! - Uncle! Uncle! 469 00:59:01,208 --> 00:59:04,583 I'm here! Shan! Get out! 470 00:59:04,708 --> 00:59:07,750 - Uncle! Aunt! - Quick, you have to get out of here! 471 00:59:07,875 --> 00:59:11,958 - Leave my son alone! - Stop filming! Put your phones down! 472 00:59:13,792 --> 00:59:15,208 Look at him! 473 00:59:44,958 --> 00:59:45,917 Please, Shan! 474 01:00:04,208 --> 01:00:07,458 - Delete all videos and photos. - Yes... 475 01:00:11,083 --> 01:00:12,750 - Chief. - Chief. 476 01:00:16,208 --> 01:00:17,708 That was good work. 477 01:00:26,000 --> 01:00:27,625 Don't be such a baby. 478 01:00:32,167 --> 01:00:33,875 - Print. - Yes! 479 01:01:06,500 --> 01:01:07,792 Sit back down. 480 01:01:14,583 --> 01:01:15,875 Are you feeling better now, Shan? 481 01:01:20,750 --> 01:01:22,750 These cages were built for monsters! 482 01:01:23,417 --> 01:01:26,000 How could you treat Shan like that? 483 01:01:26,125 --> 01:01:28,292 I wonder, is he human or a monster? 484 01:01:28,417 --> 01:01:30,833 - Do you know exactly? - What are you talking about? 485 01:01:30,958 --> 01:01:31,875 No. 486 01:01:32,750 --> 01:01:35,167 Shan, you are a monster! 487 01:02:13,667 --> 01:02:16,083 Hua, are you okay? 488 01:02:17,333 --> 01:02:19,833 I'm okay, Shan. 489 01:02:21,042 --> 01:02:23,833 Stay here. Wait, Shan! 490 01:02:40,000 --> 01:02:42,125 They eat from the office table, 491 01:02:42,833 --> 01:02:46,750 - but they're spoiling our plans. - I have always remained true to 749. 492 01:02:49,333 --> 01:02:50,792 What do you give him? 493 01:02:51,833 --> 01:02:53,417 Is that how you show loyalty? 494 01:02:56,333 --> 01:02:58,292 The inhibitor that Shan drinks, 495 01:02:59,333 --> 01:03:01,958 not only suppresses its own mutation, 496 01:03:02,167 --> 01:03:04,250 but also the growth of creature zero. 497 01:03:05,333 --> 01:03:06,583 It just didn't work. 498 01:03:14,292 --> 01:03:15,708 In three hours 499 01:03:16,667 --> 01:03:18,042 The city will be sealed off. 500 01:03:19,042 --> 01:03:20,542 Everyone is being evacuated. 501 01:03:21,667 --> 01:03:23,875 - You better too. - I still have a mission. 502 01:03:24,250 --> 01:03:25,708 As you already know, you remember! 503 01:03:30,750 --> 01:03:33,542 - Where is Shan? - He's fled. 504 01:03:35,583 --> 01:03:37,042 On the way back to 749. 505 01:03:38,125 --> 01:03:40,083 Why does it have to be Shan in particular? 506 01:03:48,250 --> 01:03:49,625 Tell me. 507 01:03:51,208 --> 01:03:55,083 My boy will not return alive, will he? 508 01:03:55,542 --> 01:03:56,750 Is this important? 509 01:03:58,208 --> 01:04:00,417 If we can save millions of lives with this, 510 01:04:01,417 --> 01:04:04,542 At 749, it's worth every sacrifice. 511 01:04:06,542 --> 01:04:08,208 Help me find him. 512 01:04:13,875 --> 01:04:15,333 And how is that supposed to work? 513 01:04:16,292 --> 01:04:17,500 He has a tracking device. 514 01:04:39,167 --> 01:04:41,583 Attention, all residents of Birger. 515 01:04:41,708 --> 01:04:45,167 An emergency evacuation is being initiated. 516 01:04:45,500 --> 01:04:50,250 We are coordinating the safe relocation of all persons to the assembly points. 517 01:05:42,375 --> 01:05:43,500 Shan. 518 01:05:48,667 --> 01:05:50,167 I thought you were here. 519 01:05:54,250 --> 01:05:57,083 Auntie and you, you must leave. 520 01:06:00,125 --> 01:06:01,458 And why? 521 01:06:04,000 --> 01:06:05,625 Because it will come out. 522 01:06:10,125 --> 01:06:12,708 Why are you so afraid of your wings? 523 01:06:13,000 --> 01:06:15,583 - I want to be normal. - But you're not normal! 524 01:06:19,458 --> 01:06:20,500 Shan, 525 01:06:22,708 --> 01:06:24,375 I've kept something from you. 526 01:06:27,917 --> 01:06:29,708 I have all these years 527 01:06:31,042 --> 01:06:33,125 749 never really left. 528 01:06:35,750 --> 01:06:37,625 I was always a part of it. 529 01:06:40,458 --> 01:06:42,292 "What are you talking about?" 530 01:06:43,417 --> 01:06:46,292 I thought 749 had let us go. 531 01:06:49,958 --> 01:06:51,458 Unfortunately, that's not true. 532 01:06:55,458 --> 01:06:57,208 I only brought you here, 533 01:06:58,833 --> 01:07:00,708 so that you are closer to the mine. 534 01:07:02,792 --> 01:07:04,750 So that I can get to know you better... 535 01:07:10,375 --> 01:07:11,750 ...can study. 536 01:07:14,250 --> 01:07:15,333 Yes. 537 01:07:21,375 --> 01:07:22,750 Understand. 538 01:08:44,667 --> 01:08:45,875 Father! 539 01:09:24,500 --> 01:09:28,042 Chief, the first evacuees have arrived in the reception area. 540 01:09:28,167 --> 01:09:30,750 - and will be tested. - Understood. 541 01:09:41,292 --> 01:09:44,625 The military has established a defensive line towards the city. 542 01:09:44,792 --> 01:09:46,625 We don't need the military. 543 01:09:48,042 --> 01:09:50,708 The country has invested huge sums in the construction of the laboratory, 544 01:09:52,250 --> 01:09:54,625 We can earn our daily bread here. 545 01:09:57,417 --> 01:09:59,458 And now the military is supposed to get involved too? 546 01:09:59,875 --> 01:10:01,250 Aren't you ashamed? 547 01:10:02,458 --> 01:10:06,667 Let the military withdraw; it can't do anything against creature zero. 548 01:10:06,792 --> 01:10:08,917 Why should there be senseless sacrifices? 549 01:10:10,083 --> 01:10:14,083 I have requested that we use our last weapon against the creature. 550 01:10:14,208 --> 01:10:17,167 - And if it doesn't work? - What do you suggest? 551 01:10:18,167 --> 01:10:21,708 - Did Cao manage to get out of the mine? - He didn't want to leave it. 552 01:10:39,208 --> 01:10:40,250 Result? 553 01:10:41,750 --> 01:10:43,250 Are you on your way to Shan? 554 01:10:44,958 --> 01:10:46,333 Only he can convince Cao. 555 01:10:49,500 --> 01:10:52,667 Shan now has wings. How do you intend to find him? 556 01:10:53,500 --> 01:10:54,917 I can do it. 557 01:10:56,708 --> 01:10:58,208 Be sure to tell him, 558 01:11:02,542 --> 01:11:04,125 I'm sorry. 559 01:11:07,708 --> 01:11:11,167 And that we will no longer look for him. He is free now. 560 01:11:29,292 --> 01:11:33,875 The entire city area of ​​the Red Mine has been completely evacuated. 561 01:11:33,958 --> 01:11:37,667 Staying in the restricted area is strictly prohibited. 562 01:11:37,792 --> 01:11:39,708 Any violation will be punished... 563 01:11:39,833 --> 01:11:41,042 Is anyone here? 564 01:11:43,833 --> 01:11:48,417 The entire city area of ​​the Red Mine has been completely evacuated. 565 01:11:48,542 --> 01:11:52,417 Staying in the restricted area is strictly prohibited. 566 01:11:52,542 --> 01:11:54,458 - Any transgression... - Who are you? 567 01:11:55,458 --> 01:11:57,250 Hello, I'm from the historic preservation office. 568 01:11:58,583 --> 01:12:02,125 - Do you know that there was an evacuation? - I still have to finish cleaning here. 569 01:12:35,417 --> 01:12:38,333 Hua, Null has reached the city. 570 01:12:39,958 --> 01:12:42,958 - Be careful, we're guiding you. - Understood. 571 01:12:52,208 --> 01:12:55,250 Zero makes its way through the city towards 749. 572 01:13:19,375 --> 01:13:23,083 - Have you all made your wills? - Yes... 573 01:13:49,417 --> 01:13:52,292 Null is after the alloy fragments of 749. 574 01:13:53,542 --> 01:13:56,375 - You should leave now. - I'm so sorry, Shan. 575 01:13:57,875 --> 01:13:59,125 They only did that, 576 01:13:59,458 --> 01:14:02,625 because they are convinced that you can save the city. 577 01:14:02,833 --> 01:14:05,542 Why me? Why, huh? 578 01:14:07,417 --> 01:14:11,458 Your father was the only survivor of the Red Mine disaster. 579 01:14:12,958 --> 01:14:15,875 Your special ability could be attributed to his encounter 580 01:14:16,000 --> 01:14:18,208 with these unknown creatures. 581 01:14:18,667 --> 01:14:21,500 Where are my parents? Have you locked them up too? 582 01:14:21,625 --> 01:14:25,375 Your parents died immediately after your birth. 583 01:14:25,750 --> 01:14:29,333 Why? Why did they leave me here all alone? 584 01:14:29,500 --> 01:14:31,542 Because I'm different from the others? 585 01:14:32,583 --> 01:14:34,625 Because I'm a monster!? 586 01:14:36,458 --> 01:14:40,500 - No, that's not true, Shan. - You just used me and lied to me! 587 01:14:40,875 --> 01:14:45,083 You're forcing me to be a hero. As if my life were meaningless. 588 01:14:45,208 --> 01:14:46,708 What about what I want? 589 01:14:48,792 --> 01:14:53,667 You want to take me with you, don't you? Come on! Come on! Come and get me! 590 01:14:56,042 --> 01:14:58,250 I will never work with you. 591 01:14:58,458 --> 01:15:00,375 I don't want to bring you back. 592 01:15:00,458 --> 01:15:04,250 Your uncle needs to be evacuated, and only you can convince him of that. 593 01:15:04,417 --> 01:15:06,958 Never, he's a liar. 594 01:15:07,083 --> 01:15:08,917 How could you say something like that? 595 01:15:09,125 --> 01:15:11,667 He's in a wheelchair because of you. There's no one... 596 01:15:11,792 --> 01:15:12,875 who loves you more! 597 01:15:32,875 --> 01:15:34,500 Where is my uncle now? 598 01:15:35,833 --> 01:15:37,625 He is still at the shaft. 599 01:16:00,833 --> 01:16:02,958 Uncle? Where are you? 600 01:16:06,583 --> 01:16:09,833 I had already prayed that I would never hear your voice again. 601 01:16:10,333 --> 01:16:11,708 Have you and your aunt been evacuated? 602 01:16:13,792 --> 01:16:14,958 I'm not leaving. 603 01:16:16,042 --> 01:16:17,667 Are you angry with me? 604 01:16:18,250 --> 01:16:20,458 How could I be angry with you? 605 01:16:22,167 --> 01:16:23,292 Shan, 606 01:16:23,917 --> 01:16:25,500 You've been holding a grudge all these years, 607 01:16:27,083 --> 01:16:29,833 That was the happiest time of my entire life. 608 01:16:31,167 --> 01:16:34,875 Once you accidentally called me Dad. 609 01:16:36,125 --> 01:16:38,583 You were so terribly embarrassed. 610 01:16:40,958 --> 01:16:42,708 But I was very happy. 611 01:16:44,083 --> 01:16:46,292 You need to get out of there, please. 612 01:16:51,625 --> 01:16:52,792 Shan, 613 01:16:53,958 --> 01:16:55,750 Don't be afraid of your feathers. 614 01:16:56,583 --> 01:16:57,875 With you 615 01:16:58,042 --> 01:17:01,958 Even the deepest abyss becomes an infinite expanse. 616 01:17:05,250 --> 01:17:07,167 Do what you have to do, kid. 617 01:17:08,167 --> 01:17:09,625 We will see each other again. 618 01:17:12,583 --> 01:17:13,542 Uncle. 619 01:17:14,375 --> 01:17:17,083 Uncle! Uncle! 620 01:17:17,708 --> 01:17:21,458 Qiao, I because you are currently going to hdren. 621 01:17:22,000 --> 01:17:24,042 Leave the boy in peace, I'll stay. 622 01:17:24,542 --> 01:17:26,250 I will do everything I can. 623 01:17:27,250 --> 01:17:29,375 to give you as much time as possible. 624 01:17:31,458 --> 01:17:32,958 Farewell, my comrades. 625 01:17:34,333 --> 01:17:35,542 I will miss you. 626 01:17:59,542 --> 01:18:01,208 Look who's here! 627 01:18:37,333 --> 01:18:41,792 Now you monster will perish! 628 01:18:46,667 --> 01:18:47,833 Let's go through with it! 629 01:19:05,625 --> 01:19:07,708 Zero has withdrawn everywhere. 630 01:19:19,125 --> 01:19:20,750 I will come back to you. 631 01:19:33,292 --> 01:19:35,292 Qiao. Qiao, look at this! 632 01:19:35,458 --> 01:19:37,667 The birds gather at Shan's position. 633 01:19:39,417 --> 01:19:41,750 They are trying to prevent him from returning. 634 01:19:47,542 --> 01:19:50,417 Another swarm is flying towards 749. 635 01:19:50,750 --> 01:19:52,000 Prepare for battle. 636 01:20:35,417 --> 01:20:36,458 Qiao. 637 01:20:37,250 --> 01:20:39,708 Qiao, where are you going? 638 01:20:40,917 --> 01:20:43,708 Let's see if someone as uneducated as me, 639 01:20:43,833 --> 01:20:45,542 can look after the base. 640 01:22:01,125 --> 01:22:02,417 We're getting out! 641 01:22:23,708 --> 01:22:24,750 Give me your hand! 642 01:22:48,292 --> 01:22:50,875 Highest alert level! Defense systems activated! 643 01:22:52,042 --> 01:22:54,625 Highest alert level! Defense systems activated! 644 01:22:55,167 --> 01:22:57,542 Hold your ground! Don't let them through! 645 01:23:48,458 --> 01:23:50,750 Assume combat formation. Clear the airspace. 646 01:23:51,208 --> 01:23:53,708 Hua, Shan, we're taking you home now. 647 01:23:58,375 --> 01:23:59,708 Fire free! 648 01:24:11,333 --> 01:24:13,833 Airspace is restricted. Initiate recovery operation. 649 01:24:35,750 --> 01:24:38,833 - Defense breached! - Qiao, the inhibitor, indulges! 650 01:24:38,958 --> 01:24:40,000 Get out of there! 651 01:25:20,042 --> 01:25:22,167 Boss, fly ahead, I'll find you some work. 652 01:25:23,417 --> 01:25:24,708 Take care. 653 01:25:29,125 --> 01:25:31,167 - Good work. - Always a pleasure. 654 01:25:36,750 --> 01:25:39,167 Boss, I can't do it. Goodbye! 655 01:26:07,083 --> 01:26:10,250 - Shan! - We've got her. Go back. 656 01:26:19,417 --> 01:26:22,375 Airspace 749 has been reached. How much time do we have left? 657 01:26:23,083 --> 01:26:26,750 The defense has collapsed; 749 units are almost wiped out. 658 01:26:27,542 --> 01:26:29,083 Activate Team Whiskey. 659 01:26:45,125 --> 01:26:47,375 Team Whiskey, you are 660 01:26:48,542 --> 01:26:51,000 the last line of defense of Behoérde 749. 661 01:26:53,417 --> 01:26:55,125 If you fail, 662 01:26:55,833 --> 01:26:58,542 We must use our weapon of last resort. 663 01:26:58,708 --> 01:27:02,958 However, you all know very well what that means for the city, 664 01:27:03,375 --> 01:27:06,125 Our country and our people mean wild. 665 01:27:11,958 --> 01:27:15,042 Your weapons are equipped with inhibitors, 666 01:27:15,667 --> 01:27:18,417 to temporarily halt the zero. 667 01:27:19,792 --> 01:27:23,875 In the history of 749, 28 heroes made the ultimate sacrifice. 668 01:27:26,500 --> 01:27:28,833 You were once the children of 749 669 01:27:29,208 --> 01:27:31,667 And now you shall become our heroes. 670 01:27:33,042 --> 01:27:34,417 I implore each and every one of you: 671 01:27:35,083 --> 01:27:37,208 Fight for 749. 672 01:27:38,083 --> 01:27:39,542 Fight for the people. 673 01:27:42,208 --> 01:27:44,167 My only request: 674 01:27:44,875 --> 01:27:47,792 Hold the line until Shan has completed his mission. 675 01:27:50,458 --> 01:27:52,500 I hope we all see each other again. 676 01:28:31,667 --> 01:28:32,917 You can do it! 677 01:28:38,625 --> 01:28:39,958 Activate the magnetic field! 678 01:28:40,417 --> 01:28:41,625 Magnetic field activated. 679 01:30:22,375 --> 01:30:25,250 Dr. Chen, Hua. It's up to you now. 680 01:30:25,917 --> 01:30:27,458 Please keep fighting. 681 01:30:28,500 --> 01:30:30,167 Beschlitzt 749. 682 01:30:32,292 --> 01:30:33,208 Shan, 683 01:30:33,667 --> 01:30:34,583 Please forgive me. 684 01:30:58,958 --> 01:31:00,792 Go away Chef! 685 01:31:20,542 --> 01:31:23,542 Chen, Creature Zero is about to reach the train station! 686 01:31:36,833 --> 01:31:40,708 Assembly is underway: 39 percent, 40 percent. 687 01:31:52,458 --> 01:31:53,542 The building is at zero! 688 01:31:55,667 --> 01:31:57,708 Protect your data! Secure your escape! 689 01:32:02,250 --> 01:32:05,417 Explosive balls are tinned! They have no effect! 690 01:32:07,250 --> 01:32:09,708 Current assembly progress: 83 percent. 691 01:32:15,833 --> 01:32:18,083 Power outage, magnetic field decreasing! 692 01:32:20,250 --> 01:32:23,042 - Okay, the power supply! - Activate the backup power! 693 01:32:23,167 --> 01:32:24,792 Secure the magnetic field! 694 01:32:25,167 --> 01:32:27,292 Backup power active! 695 01:32:58,917 --> 01:33:01,667 92 percent, 93 percent. 696 01:33:01,875 --> 01:33:03,708 Shan, all we need is one more stick! 697 01:33:43,875 --> 01:33:45,708 Zero has the last fragment! 698 01:33:48,375 --> 01:33:49,375 Fruit! 699 01:33:50,042 --> 01:33:52,542 I'm not important! Hurry up, quickly! 700 01:33:53,333 --> 01:33:54,833 You must escape! 701 01:34:02,792 --> 01:34:04,292 Give me the kernel. 702 01:34:07,458 --> 01:34:12,125 If you cheat on me, you'll lose her. Forever. 703 01:34:47,833 --> 01:34:49,458 You are one of us. 704 01:34:51,333 --> 01:34:53,125 You are one of us. 705 01:34:54,042 --> 01:35:00,083 Obey us and the world will be yours. 706 01:35:00,875 --> 01:35:02,208 Are you coming after us? 707 01:35:02,333 --> 01:35:08,250 You will lose everyone you love. As well as your life. 708 01:36:23,375 --> 01:36:27,042 01192 has reached the drop zone. Attack protocol is being initiated. 709 01:36:36,458 --> 01:36:37,792 Shan. 710 01:36:40,333 --> 01:36:41,708 Ma Shan. 711 01:36:43,708 --> 01:36:45,042 Shan. 712 01:36:49,875 --> 01:36:54,250 The ultrasound shows abnormalities on both shoulder blades of the fetus. 713 01:36:57,250 --> 01:36:59,833 We recommend an abortion. 714 01:37:01,542 --> 01:37:04,917 He could endanger your life. Please sign here. 715 01:37:05,333 --> 01:37:07,250 It must be a malformation. 716 01:37:09,958 --> 01:37:11,208 Mama. 717 01:37:15,375 --> 01:37:16,625 Mama. 718 01:37:17,750 --> 01:37:19,417 I heard his voice. 719 01:37:22,292 --> 01:37:23,500 I'm having this baby. 720 01:37:26,625 --> 01:37:28,958 One day the whole world will realize, 721 01:37:33,625 --> 01:37:36,083 that my child is chosen. 722 01:38:57,958 --> 01:38:59,667 Zero destroyed itself. 723 01:39:00,375 --> 01:39:02,375 Abort attack, return to base. 724 01:39:02,500 --> 01:39:03,458 Understood. 725 01:42:02,458 --> 01:42:03,750 Qiao, 726 01:42:04,625 --> 01:42:06,542 Shan did it. 727 01:42:13,708 --> 01:42:17,750 Hey, Hua. Your Shan actually did it. 728 01:42:19,167 --> 01:42:20,667 He did it. 729 01:42:34,125 --> 01:42:36,042 Don't be afraid of the wings inside you. 730 01:42:39,875 --> 01:42:44,208 With them, even the deepest abyss becomes an infinite expanse. 731 01:44:54,667 --> 01:44:58,292 A FEW YEARS LATER 732 01:45:20,917 --> 01:45:26,792 THE RISED PEOPLE 733 01:45:32,000 --> 01:45:36,792 Mom, how can people have wings? That's not true at all. 734 01:45:37,000 --> 01:45:39,292 Humans have always had wings. 735 01:45:39,417 --> 01:45:41,208 I'll explain it to you at home. 736 01:45:41,333 --> 01:45:42,375 Okay. 737 01:46:02,208 --> 01:46:14,833 The world leaves me full of scars, but from these wounds wings grow. 738 01:46:28,042 --> 01:46:31,750 Project funded by the Beijing Cultural Fund 739 01:47:49,750 --> 01:47:55,000 March 2016, pre-production 740 01:48:12,500 --> 01:48:16,292 October 2018, start of filming 741 01:48:22,667 --> 01:48:25,083 Chongqing 742 01:48:25,208 --> 01:48:27,708 China Film Huairou Studio 743 01:48:27,833 --> 01:48:29,167 Baiyin 744 01:49:03,875 --> 01:49:12,833 Karry Wang, 19 - Ren Min, 19 Guests in Need 749 745 01:49:13,000 --> 01:49:15,667 An American Oscar winner. 746 01:49:16,208 --> 01:49:19,708 Neither money nor effort was spared for this tin chicken. 747 01:49:35,458 --> 01:49:38,583 Life-threatening stunts. 748 01:49:38,708 --> 01:49:41,333 She was the first to dare. 749 01:49:47,958 --> 01:49:51,625 At the end of 2018, the money ran out, and the international team had to leave us. 750 01:49:52,583 --> 01:49:55,417 But this nice gentleman then helped us, free of charge. 751 01:49:59,958 --> 01:50:02,167 Young Chinese men started filming. 752 01:50:02,292 --> 01:50:06,333 Hordes 753 01:50:09,000 --> 01:50:12,083 Filming in Baiyin was completed in July 2019. 754 01:50:12,875 --> 01:50:15,458 We must win this war, even if it's with millet and rusty rifles. 755 01:50:15,583 --> 01:50:16,833 Wrap filming for Karry Wang. 756 01:50:16,958 --> 01:50:17,958 Turning point for Li Chen and Li Meng. 757 01:50:18,083 --> 01:50:18,875 End of filming for Ren Min. 758 01:50:21,458 --> 01:50:23,292 September 2019 What if the guns go on strike? 759 01:50:23,458 --> 01:50:26,750 What do we do when even the millet runs out? 760 01:50:27,125 --> 01:50:27,792 Chengdu 761 01:50:27,917 --> 01:50:28,708 Huairou 762 01:50:28,833 --> 01:50:29,417 Xishuangbanna 763 01:50:29,542 --> 01:50:30,167 Peking 764 01:50:30,292 --> 01:50:30,833 Garze 765 01:50:30,958 --> 01:50:31,500 Quanzhou 766 01:50:31,625 --> 01:50:32,125 Kubugqi-Wuste 767 01:50:32,250 --> 01:50:33,375 2020, filming of countless commercials. 768 01:50:39,333 --> 01:50:40,750 2022 - 2024, further filming. All for financing. 769 01:50:40,875 --> 01:50:42,000 The visual effects were created in 15 countries. 770 01:50:42,125 --> 01:50:43,375 South Korean 771 01:50:43,500 --> 01:50:44,542 Finland 772 01:50:44,667 --> 01:50:45,667 Spain 773 01:50:45,792 --> 01:50:46,750 Australia 774 01:50:46,875 --> 01:50:48,000 Russia 775 01:50:48,125 --> 01:50:49,167 Grol3britannien 776 01:50:49,292 --> 01:50:50,417 deer 777 01:50:50,542 --> 01:50:51,708 China 778 01:51:25,083 --> 01:51:28,667 September 24, 2024, completion. 779 01:51:45,500 --> 01:51:46,958 It is certainly a strong one, 780 01:51:47,083 --> 01:51:50,958 to be born naked and defenseless and yet be adequately nourished, 781 01:51:51,083 --> 01:51:53,083 to stand up for one's own convictions. 782 01:51:53,208 --> 01:51:54,958 For me, however 783 01:51:55,083 --> 01:51:58,458 It probably simply means that it is enough to be full. 784 01:52:01,625 --> 01:52:03,333 Dedicated to the 6,526 participants, 785 01:52:03,458 --> 01:52:07,542 who contributed to the film between March 5, 2016 and September 24, 2024.58479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.