Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,958 --> 00:01:52,167
The 749 Research Center for Life Sciences,
2
00:01:53,417 --> 00:01:55,458
also known as Department 749,
3
00:01:58,708 --> 00:02:02,708
manages five research bases and numerous laboratories across the country.
4
00:02:08,833 --> 00:02:11,958
Since its founding, it has been used for all investigations.
5
00:02:12,083 --> 00:02:15,625
responsible for mysterious occurrences and has thereby
6
00:02:15,958 --> 00:02:17,625
Remarkable results were achieved.
7
00:02:37,792 --> 00:02:42,542
THE FOLLOWING STORY IS FICTIONAL. ANY RELATING TO REAL LIFE IS PURELY COINCIDENTAL.
8
00:02:42,833 --> 00:02:46,083
749 INTERNAL PRIVACY TOP SECRET - ACCESS PROHIBITED
9
00:02:46,208 --> 00:02:48,542
FILE NUMBER 0036502
10
00:02:48,667 --> 00:02:50,667
ZHONGNAN, HONGKUANG CITY Am 5. Juni
11
00:02:50,792 --> 00:02:53,083
An accident occurred in the Red Mine.
12
00:02:53,208 --> 00:02:56,125
As you can see, the slope gives way and drags everything with it.
13
00:02:57,250 --> 00:02:59,958
- 47 miners lost their lives. - We wait anxiously...
14
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
The rescue operation lasted seven days. One miner was rescued.
15
00:03:05,542 --> 00:03:08,542
According to his statement, he stole while on the run.
16
00:03:08,667 --> 00:03:10,625
onto a previously undiscovered hollow.
17
00:03:10,875 --> 00:03:13,292
There he arrived with unknown biological spores,
18
00:03:13,417 --> 00:03:17,625
Remains of birds and numerous strange metal fragments in contact.
19
00:03:18,292 --> 00:03:20,833
The incident was classified as top secret.
20
00:03:20,958 --> 00:03:22,667
and taken over by the authority in 749.
21
00:03:24,458 --> 00:03:27,000
Eight months later, the miner suddenly died.
22
00:03:27,417 --> 00:03:30,750
His unborn child also had deformities.
23
00:03:31,042 --> 00:03:35,083
The authorities suspected a connection with the organisms discovered in the mine.
24
00:03:35,958 --> 00:03:40,000
To prevent further disasters and to rip the population apart,
25
00:03:40,125 --> 00:03:43,375
The authorities decided to permanently seal the mine.
26
00:03:43,625 --> 00:03:46,125
The metal fragments and bird remains
27
00:03:46,542 --> 00:03:50,167
were transferred to the Red Mine research center by Authority 749,
28
00:03:50,458 --> 00:03:54,375
to comprehensively study the unknown organism.
29
00:03:56,958 --> 00:03:59,500
SECRET DIVISION 749
30
00:04:09,208 --> 00:04:13,542
Recently, a noticeable white fog has formed at the Red Mine.
31
00:04:13,708 --> 00:04:15,500
After professional examinations
32
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
This fog poses no danger to the human body.
33
00:04:19,083 --> 00:04:21,167
Please remain calm.
34
00:04:48,292 --> 00:04:51,583
Attention! An unknown creature has escaped from the Red Mine.
35
00:04:51,708 --> 00:04:54,167
On July 12th at 1:00 PM
36
00:04:54,292 --> 00:04:57,958
A significant number of larvae were discovered in the Red Mine for the first time.
37
00:04:58,125 --> 00:05:00,875
749 immediately mobilized personnel and collected larval samples.
38
00:05:01,000 --> 00:05:03,042
and began experimenting.
39
00:05:07,917 --> 00:05:09,375
Initial results show,
40
00:05:09,500 --> 00:05:12,875
that the organism is first adaptable and resistant.
41
00:05:19,833 --> 00:05:23,625
It can digest metals as well as proteins.
42
00:05:33,250 --> 00:05:37,250
It is capable of actively hunting prey that is many times brighter.
43
00:05:38,792 --> 00:05:40,542
Tests have also confirmed,
44
00:05:40,667 --> 00:05:43,583
that it is a highly intelligent organism.
45
00:05:44,875 --> 00:05:47,833
He uses imitation techniques when hunting,
46
00:05:47,958 --> 00:05:52,417
to lure his prey, to shower and finally to fuck him precisely and brutally.
47
00:06:06,458 --> 00:06:10,292
Various methods were tested to destroy it.
48
00:06:10,417 --> 00:06:15,167
Not a single one was a success. It is more dangerous than any other living being.
49
00:06:15,583 --> 00:06:19,125
Further investigations were carried out in the Red Mine on July 15th.
50
00:06:20,792 --> 00:06:24,167
Retract! Retract! Quickly!
51
00:06:25,208 --> 00:06:27,667
The team's dog was killed in the incident.
52
00:06:27,792 --> 00:06:30,125
The organism was given the name "Creature Zero".
53
00:06:30,250 --> 00:06:33,792
The authorities were informed immediately. To prevent escape and spread
54
00:06:33,917 --> 00:06:36,625
To prevent creature zero from emerging, Authority 749
55
00:06:36,750 --> 00:06:39,667
Ma Shan, the descendants of the 1992 disaster,
56
00:06:39,792 --> 00:06:42,958
who is to assist with the research.
57
00:06:43,292 --> 00:06:47,125
- You have been notified. - Get a plane for Shan.
58
00:06:47,708 --> 00:06:51,000
He's always wanted to see the sea. Bring him to Xiamen.
59
00:06:51,417 --> 00:06:55,083
I have a friend there. And please hurry. Understood?
60
00:07:30,708 --> 00:07:34,375
He doesn't love me at all, he's never been interested in me...
61
00:07:34,500 --> 00:07:37,958
It's okay, sweetheart, don't cry. It'll be alright, won't it?
62
00:07:38,750 --> 00:07:40,167
- Auntie. - Come to me.
63
00:07:40,292 --> 00:07:43,000
- Don't drink so much. - I'm interested in you.
64
00:07:43,125 --> 00:07:46,208
Come with me to my place, we'll continue drinking there.
65
00:07:46,458 --> 00:07:48,292
- Let's go. - Get down from there.
66
00:07:48,417 --> 00:07:52,042
Hands off! What's the meaning of this? Just you wait, I'll wring your neck!
67
00:07:53,917 --> 00:07:55,542
Get lost, you idiot!
68
00:07:55,958 --> 00:07:57,708
It doesn't always get on my nerves.
69
00:07:58,042 --> 00:08:01,375
Hey, are you deaf? I'm not kidding!
70
00:08:01,792 --> 00:08:02,958
See you later, Sule.
71
00:08:04,958 --> 00:08:09,750
Oh, I'm going to rip your head off and then make mincemeat out of you!
72
00:08:09,875 --> 00:08:12,417
You'll see, then you'll call me Uncle!
73
00:08:14,833 --> 00:08:17,958
Ow! Ow, you damned little bastard! Oh damn...
74
00:08:18,083 --> 00:08:21,708
Shan! Shan! Come here immediately!
75
00:08:24,167 --> 00:08:27,625
- I'm sorry, Father. - Who are you calling Father here?
76
00:08:29,958 --> 00:08:31,792
You should keep your distance, shouldn't you?
77
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
I...I didn't want any of this.
78
00:08:35,375 --> 00:08:38,958
Haven't you caused enough trouble already? People are already talking.
79
00:08:39,125 --> 00:08:40,542
Should everyone know?
80
00:08:42,417 --> 00:08:45,625
- Pack your things, you're flying today. - Where am I supposed to go?
81
00:08:45,875 --> 00:08:48,333
To the south. You wanted to go to the sea.
82
00:08:48,542 --> 00:08:50,500
- And if I don't want to? - Why not?
83
00:08:50,667 --> 00:08:52,583
Your gift is not ready yet.
84
00:08:54,167 --> 00:08:58,083
- What is that supposed to be? - That will be a surprise.
85
00:08:58,875 --> 00:09:02,083
- Have you already looked at it? - Of course not.
86
00:09:02,750 --> 00:09:04,167
You like to tinker around.
87
00:09:05,250 --> 00:09:06,833
Did you take your medicine?
88
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
- How much more time do you need? - Maybe three or four days.
89
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
I give you at most two more days.
90
00:09:42,500 --> 00:09:45,375
Look, three unknown cars are driving up!
91
00:09:46,625 --> 00:09:48,250
What do you want here?
92
00:09:48,875 --> 00:09:50,667
- Who are these guys? - Shan! Shan!
93
00:09:51,958 --> 00:09:54,250
Hey, Shan! Quick, come with me!
94
00:09:56,167 --> 00:09:57,583
- Shan! - Beeilung!
95
00:09:57,708 --> 00:09:58,708
Where do you want to go?
96
00:10:00,708 --> 00:10:03,167
Hurry up! Quickly!
97
00:10:05,417 --> 00:10:07,167
- What's wrong? - Go with her, let's go!
98
00:10:07,292 --> 00:10:09,083
And don't forget your medicine!
99
00:10:11,000 --> 00:10:12,667
You've broken in, boss!
100
00:10:16,375 --> 00:10:17,458
Come with me!
101
00:10:20,792 --> 00:10:22,625
- Search everything, go! - Yes, indeed.
102
00:10:22,750 --> 00:10:25,083
- Where is Shan? - I don't, because I'm not.
103
00:10:25,500 --> 00:10:27,542
Who are you? Are you from the police?
104
00:10:27,667 --> 00:10:29,292
Ask your boss.
105
00:10:29,417 --> 00:10:31,542
No, stop, you're not allowed in there! Hey!
106
00:10:31,667 --> 00:10:33,958
- Shan's room is upstairs. Let's go! - Yes, sir.
107
00:10:34,125 --> 00:10:36,125
- Finds his skateboard. - Okay.
108
00:10:36,333 --> 00:10:38,417
There's nobody here. Boss!
109
00:10:40,208 --> 00:10:42,750
Shan is no longer here. Remove the tarp.
110
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Yes. What is that?
111
00:10:44,250 --> 00:10:47,417
Stop! Woe betide you if you touch it!
112
00:10:48,875 --> 00:10:50,333
Who do you think you are?
113
00:10:50,917 --> 00:10:53,958
Isn't it obvious who we are? Down with it!
114
00:11:01,208 --> 00:11:04,333
- What kind of thing is that? - I have no idea. A tin chicken?
115
00:11:06,125 --> 00:11:07,708
Boss, he's gone.
116
00:11:08,333 --> 00:11:09,333
Let's go.
117
00:11:10,500 --> 00:11:11,792
This isn't over yet.
118
00:12:06,417 --> 00:12:08,500
Bestétige, Shan fllichtet in ein Auto.
119
00:12:11,042 --> 00:12:13,417
Block all units, exits two and four.
120
00:12:13,542 --> 00:12:15,458
Understood. Team A in position.
121
00:12:19,500 --> 00:12:22,125
- Please get off. - You need to continue your journey by train.
122
00:12:22,875 --> 00:12:23,792
Take this with you.
123
00:12:24,917 --> 00:12:26,250
Don't drink so much, okay?
124
00:12:26,792 --> 00:12:27,833
Hurry up.
125
00:12:29,875 --> 00:12:30,875
Hey, wait!
126
00:12:32,958 --> 00:12:35,500
Shan is on his way to the city.
127
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
The goal is just a click away.
128
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Team Whiskey in Position.
129
00:13:08,542 --> 00:13:09,958
The target is trapped.
130
00:13:15,750 --> 00:13:17,708
Hey, listen up!
131
00:13:28,417 --> 00:13:30,833
- Hey. - A thief!
132
00:13:31,083 --> 00:13:32,833
Come on, guys, grab him!
133
00:13:45,333 --> 00:13:48,583
- Hey! - Man, watch out!
134
00:13:54,500 --> 00:13:55,875
What's the point of that?
135
00:13:56,333 --> 00:13:58,042
Not so reckless!
136
00:14:04,125 --> 00:14:07,167
- Are you serious!? - Don't rumble through here like that!...
137
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
Why the rush?
138
00:14:20,833 --> 00:14:23,833
Quick, you can come back up! God, come on!
139
00:14:24,000 --> 00:14:25,625
- Give me your hand! - There he is!
140
00:14:29,917 --> 00:14:33,750
One two three,
141
00:14:34,417 --> 00:14:36,708
four, flinf.
142
00:14:37,167 --> 00:14:39,792
Only five seconds to get across the bridge with Uber.
143
00:14:42,833 --> 00:14:44,208
But to get rid of them,
144
00:14:46,375 --> 00:14:48,542
I will probably have to run forever.
145
00:15:54,333 --> 00:15:56,750
- Where is he? - The trams have been shut down.
146
00:15:56,917 --> 00:16:00,417
- He's taking the subway now. - Have you completely lost your mind?
147
00:16:00,542 --> 00:16:02,292
Why? What's the problem?
148
00:16:02,417 --> 00:16:06,333
- Don't guide him onto the subway!? - Is that a reason to yell at me like that?
149
00:16:06,500 --> 00:16:09,958
Tell me, what's the problem? Why shouldn't he take the subway?
150
00:16:10,167 --> 00:16:11,292
Tall? Tall?
151
00:16:50,292 --> 00:16:51,208
Who are you?
152
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
- Where are we going? - You already know.
153
00:17:09,917 --> 00:17:12,250
30 kilometers to go until train 749 reaches.
154
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
We are there.
155
00:17:53,042 --> 00:17:54,750
Welcome back to 749.
156
00:18:34,417 --> 00:18:35,417
Let through!
157
00:18:46,042 --> 00:18:48,250
- Stop it. - Why aren't you saying anything?
158
00:18:48,375 --> 00:18:50,208
- You're stupid. - Say something!
159
00:18:50,333 --> 00:18:52,583
- Come on, man. - Hey, what's that all about?
160
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
- Are you deaf? - Give that back!
161
00:18:55,250 --> 00:18:56,792
Stop bothering him immediately!
162
00:18:57,708 --> 00:18:59,500
Does your girlfriend need to help you?
163
00:18:59,917 --> 00:19:02,625
- Now you'll really get a beating. - Defend yourself...
164
00:19:02,750 --> 00:19:03,833
Or are you too cowardly?
165
00:20:25,375 --> 00:20:26,958
- Shan is back! - What, really?
166
00:20:27,083 --> 00:20:28,875
- Hey, man! - That was ages ago.
167
00:20:29,625 --> 00:20:32,958
"They still remember you." - Our Usain Bolt, that's a fact.
168
00:20:33,125 --> 00:20:34,625
- Hello! - Is that really necessary?
169
00:20:34,750 --> 00:20:37,208
- This is going to cause trouble again. - Welcome back!
170
00:20:37,458 --> 00:20:38,375
Show him!
171
00:20:53,625 --> 00:20:57,083
- Welcome home! - Come on, come down here!
172
00:20:58,583 --> 00:21:00,917
This time it won't be so easy for him.
173
00:21:01,125 --> 00:21:02,750
- Yes. - That motivates us even more.
174
00:21:02,875 --> 00:21:06,250
- He'll give us wings. - Come on, let's go to training!
175
00:21:23,250 --> 00:21:25,125
Hey, Chief Qiao isn't in a good mood.
176
00:21:26,458 --> 00:21:28,292
Boss, Hua is back.
177
00:21:29,333 --> 00:21:30,417
Put the phone in there.
178
00:21:35,917 --> 00:21:38,000
Boss, Ma Shan is here.
179
00:21:41,333 --> 00:21:42,292
Sit down.
180
00:21:48,500 --> 00:21:50,250
What do you actually want from me?
181
00:21:51,458 --> 00:21:54,333
- A small favor. - You wanted to leave me alone.
182
00:21:54,458 --> 00:21:55,958
That was a promise.
183
00:21:57,417 --> 00:22:00,708
- I didn't work here then. - Are you kidding me?
184
00:22:03,042 --> 00:22:05,958
Hey, hey, hey. Where are your manners?
185
00:22:07,542 --> 00:22:08,500
Excuse me.
186
00:22:09,708 --> 00:22:13,250
Calm down, kid. I'm new here. I just want to get to know you.
187
00:22:13,375 --> 00:22:14,667
I couldn't care less.
188
00:22:16,375 --> 00:22:19,458
Your Aunt Sun distills alcohol, your uncle evades taxes.
189
00:22:19,583 --> 00:22:22,542
Talk to me or I'll expose them.
190
00:22:23,750 --> 00:22:26,667
Now listen to me! I am the one you want.
191
00:22:26,833 --> 00:22:28,500
Don't drag the others into this!
192
00:22:32,625 --> 00:22:36,500
If you help me now, I will leave the three of you in peace.
193
00:22:37,917 --> 00:22:39,083
And what do you want?
194
00:22:40,500 --> 00:22:42,167
Come on, put him in a suit.
195
00:22:46,417 --> 00:22:50,250
DISINFECTION CHAMBERS
196
00:22:59,542 --> 00:23:02,667
Chen, listen to this. It's almost deciphered.
197
00:23:02,792 --> 00:23:05,417
"Almost" isn't enough. Isn't that Shan?
198
00:24:15,167 --> 00:24:16,542
- Leave me alone! - Qi, stop!
199
00:24:23,458 --> 00:24:26,375
This is just an exercise. Don't worry.
200
00:24:29,208 --> 00:24:30,875
Give it here, I'll look after it.
201
00:24:46,792 --> 00:24:48,333
I'm waiting for you.
202
00:25:03,083 --> 00:25:05,458
- Inspection complete! - Yes! Pull back!
203
00:25:37,542 --> 00:25:39,875
- The machine is ready. - Good.
204
00:25:41,625 --> 00:25:42,833
Let's get started.
205
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
Begin.
206
00:25:48,042 --> 00:25:49,958
- There, here we go! - Here we go!
207
00:26:12,750 --> 00:26:15,458
Test system initialized. Stage one initiated.
208
00:26:50,667 --> 00:26:54,250
Temperature 36.1 °C. Vital signs normal.
209
00:26:54,417 --> 00:26:56,250
Increase intensity, level two.
210
00:27:08,000 --> 00:27:10,375
Increase intensity, level three.
211
00:27:25,417 --> 00:27:28,292
Heart rate 88. Blood pressure 82 over 125.
212
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
Temperature 36.5 °C. Heart rate normal.
213
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
Something is still holding him back.
214
00:27:42,958 --> 00:27:44,917
Heart rate 90. Temperature rising.
215
00:27:45,042 --> 00:27:47,500
Vital signs remain within the normal range.
216
00:27:48,958 --> 00:27:50,083
Stage five.
217
00:27:54,625 --> 00:27:58,583
Hey Fei, what are you doing? This is work, take it seriously.
218
00:27:58,708 --> 00:28:00,667
Understood, I'll take it easier.
219
00:28:12,500 --> 00:28:13,958
Shan is in the air.
220
00:28:14,042 --> 00:28:17,750
Temperature 37.2 °C. Heart rate is rising. Vital signs are normal.
221
00:28:24,333 --> 00:28:26,042
Initiate final test.
222
00:28:50,042 --> 00:28:52,083
Heart rate is now at 120, and rising.
223
00:28:53,625 --> 00:28:56,042
Heart rate 125, still rising.
224
00:28:58,042 --> 00:29:00,667
Heart rate exceeds 150, 170.
225
00:29:21,667 --> 00:29:23,250
- Chief. - Chief.
226
00:29:23,583 --> 00:29:27,083
- Chen, why hasn't anything happened? - We're already on the fifth stage.
227
00:29:27,375 --> 00:29:29,375
That should trigger the mutation.
228
00:29:29,792 --> 00:29:31,333
Shan's temperature is rising rapidly.
229
00:29:31,917 --> 00:29:34,583
Heart rate extremely high. Blood pressure close to the upper limit.
230
00:29:36,667 --> 00:29:39,083
Last time he destroyed one of our buildings.
231
00:29:39,875 --> 00:29:42,625
This is the Shan we are bending.
232
00:29:43,042 --> 00:29:45,542
- His heart rate is rising again. - Yes, I see it.
233
00:29:47,250 --> 00:29:50,042
- What else can we do? - We can't do anything more.
234
00:29:50,208 --> 00:29:53,125
That's enough for today. If we continue,
235
00:29:53,458 --> 00:29:54,958
That could have killed him.
236
00:29:58,167 --> 00:30:00,500
Heart rate at 160, 190.
237
00:30:03,583 --> 00:30:05,583
"What's that going to be?" - Fei, carry on.
238
00:30:05,708 --> 00:30:08,833
- Qiao... - Temperature at 40 °C. 42.
239
00:30:08,958 --> 00:30:12,083
- 45. Heart rate at 200! - Are you kidding me? There's only one Shan!
240
00:30:12,208 --> 00:30:14,458
- Don't stop! - Stop it!
241
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
Now we have the real Shan.
242
00:31:13,708 --> 00:31:15,167
I am not a scientist,
243
00:31:16,625 --> 00:31:18,125
But he's back.
244
00:31:20,417 --> 00:31:22,208
I want today's recordings.
245
00:31:23,625 --> 00:31:24,833
All.
246
00:31:25,458 --> 00:31:29,167
Shan is unconscious. No heartbeat, vital signs low.
247
00:31:29,292 --> 00:31:32,000
- Prepare for CPR. - Come on, quickly...
248
00:31:41,708 --> 00:31:42,792
I'm sorry, what?
249
00:31:59,917 --> 00:32:02,042
His wounds have all healed.
250
00:32:02,625 --> 00:32:04,583
That is definitely not normal.
251
00:32:09,042 --> 00:32:11,958
Dr. Zhang. That was in Shan's pocket.
252
00:32:32,833 --> 00:32:34,875
Shan.
253
00:33:40,167 --> 00:33:42,125
Did you get up with the wrong Fulham?
254
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
Let's talk.
255
00:33:55,667 --> 00:33:56,917
Shan. Shan!
256
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
He is in corridor 3.
257
00:34:31,083 --> 00:34:32,792
Calm down, kid.
258
00:34:33,917 --> 00:34:36,792
Let me out! Let me out, let me out!
259
00:34:36,917 --> 00:34:38,542
There's nothing to discuss!
260
00:34:44,375 --> 00:34:45,500
Shan, I...
261
00:34:51,208 --> 00:34:54,417
- Boss... - Make sure he gets back on his feet.
262
00:34:55,250 --> 00:34:56,750
We are running out of time.
263
00:35:10,125 --> 00:35:13,417
Creature Zero has grown rapidly in the past week.
264
00:35:13,792 --> 00:35:17,167
It's only a matter of time before she leaves the mine.
265
00:35:17,417 --> 00:35:21,292
got into the city and completely destroyed everything.
266
00:35:23,542 --> 00:35:26,833
Then comes the province, finally the whole country, and after that...
267
00:35:26,958 --> 00:35:29,708
Enough. We have asked the authorities to
268
00:35:29,833 --> 00:35:32,417
to seal off the city and evacuate the residents.
269
00:35:34,583 --> 00:35:35,917
It'll be alright again.
270
00:35:56,375 --> 00:36:02,208
SPECIAL GIFTED CLASS
271
00:36:13,583 --> 00:36:16,250
Boss, Shan is in the newspaper.
272
00:36:19,958 --> 00:36:22,500
WANTED: Someone's looking for a fight.
273
00:36:32,042 --> 00:36:35,917
You file a missing person report and I keep calling his cell phone.
274
00:36:36,708 --> 00:36:40,667
But I never get a signal. Where the hell is he?
275
00:36:41,167 --> 00:36:43,042
He can't make phone calls anyway.
276
00:36:44,125 --> 00:36:47,500
What do you mean? Do you know where he is?
277
00:36:48,292 --> 00:36:50,167
They will bring him back.
278
00:36:50,958 --> 00:36:54,458
Who is "she"? And where have they taken him to?
279
00:36:57,542 --> 00:36:59,750
What are you hiding from me?
280
00:37:03,667 --> 00:37:06,208
We know how Shan controls his mutations.
281
00:37:06,333 --> 00:37:08,750
Its strontium exhibits a strong resonance maximum.
282
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
Just look.
283
00:37:11,583 --> 00:37:13,667
- Here, his bottle. - It contains strontium.
284
00:37:13,792 --> 00:37:16,625
This inhibits enzyme interactions with their substrates.
285
00:37:16,792 --> 00:37:18,917
Thus, its mutation remains dormant.
286
00:37:22,667 --> 00:37:25,292
So someone administered an inhibitor to him,
287
00:37:26,167 --> 00:37:27,875
to suppress his mutation.
288
00:37:31,917 --> 00:37:35,542
They are better than the previous bosses. At least they have intuition.
289
00:37:39,542 --> 00:37:40,875
Instead of education, or what?
290
00:37:46,042 --> 00:37:48,250
Do you know how long the construction took?
291
00:37:50,875 --> 00:37:52,125
30 years.
292
00:37:53,792 --> 00:37:55,667
The mountain was completely looted.
293
00:37:59,125 --> 00:38:01,500
I came here on my first day of work.
294
00:38:02,083 --> 00:38:04,167
Then I helped dig tunnels.
295
00:38:07,833 --> 00:38:12,250
In 1988, an Olférder town in Xinjiang was attacked by unknown creatures.
296
00:38:12,417 --> 00:38:14,792
749 dispatched a reconnaissance force.
297
00:38:19,000 --> 00:38:20,750
We lost five men.
298
00:38:33,542 --> 00:38:36,458
Twenty years ago, we discovered the winged creatures under the mine.
299
00:38:37,625 --> 00:38:40,250
But you should already be familiar with them.
300
00:39:12,708 --> 00:39:15,583
These creatures are a completely new life form.
301
00:39:16,417 --> 00:39:18,417
They can digest not only proteins,
302
00:39:19,167 --> 00:39:20,750
but also metals.
303
00:39:22,542 --> 00:39:24,208
Do you know this creature?
304
00:39:27,083 --> 00:39:28,125
No.
305
00:39:33,917 --> 00:39:35,917
"What are you doing?" - "Stop it!"
306
00:39:36,042 --> 00:39:38,583
Can't you hear what I'm saying? Let him go!
307
00:39:38,708 --> 00:39:40,708
Have you completely lost your mind?
308
00:39:40,917 --> 00:39:42,625
Shan.
309
00:39:43,375 --> 00:39:44,875
Let it happen.
310
00:39:45,958 --> 00:39:49,042
You belong to us.
311
00:39:49,208 --> 00:39:52,833
Together we will wipe out humanity -
312
00:39:53,167 --> 00:39:56,417
the worst virus that has ever existed.
313
00:39:56,542 --> 00:39:59,167
Destroy humanity, liberate this planet.
314
00:39:59,833 --> 00:40:03,625
Humans are destined to be destroyed by us.
315
00:40:08,667 --> 00:40:11,417
- What did the creature say to you? - I because} not!
316
00:40:25,375 --> 00:40:28,917
They can't even imagine what the boss was like before.
317
00:40:29,083 --> 00:40:32,750
You'll get used to the current boss's moods.
318
00:40:36,542 --> 00:40:37,917
- Dr. Chen. - Hello.
319
00:40:38,375 --> 00:40:40,625
- Dr. Chen. - Is the report finished?
320
00:40:40,792 --> 00:40:41,792
Yes, yesterday.
321
00:40:53,708 --> 00:40:55,208
- Dr. Chen. - Dr. Chen.
322
00:40:57,500 --> 00:41:00,125
- I'll put it here. - If you need anything else,
323
00:41:00,250 --> 00:41:01,667
let me know.
324
00:41:09,792 --> 00:41:10,958
Dr. Chen.
325
00:41:13,208 --> 00:41:14,750
- Listen... - Yes, yes, that's fine.
326
00:41:14,958 --> 00:41:17,708
Null actually speaks to Shan, unbelievable.
327
00:41:18,167 --> 00:41:21,333
- How is that possible? - We intercepted their signals.
328
00:41:21,458 --> 00:41:25,542
and analyzes their frequency, syllable structure, and speech rhythm.
329
00:41:25,667 --> 00:41:27,542
This is a fully developed language.
330
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
- And what does that heal? - Because I'm not quite sure yet.
331
00:41:30,583 --> 00:41:33,375
It could have been the first contact with an alien species.
332
00:41:35,083 --> 00:41:38,542
If Shan is willing to help us communicate with them,
333
00:41:38,667 --> 00:41:40,833
We can certainly draw on a wealth of resources.
334
00:41:40,958 --> 00:41:44,167
It would then be possible to integrate them and let them serve us.
335
00:41:46,625 --> 00:41:48,292
They're completely crazy.
336
00:41:51,292 --> 00:41:52,375
Sorry, boss.
337
00:41:54,958 --> 00:41:56,292
Okay, fine.
338
00:41:56,875 --> 00:42:00,875
I will apply for his residence permit. Shan should negotiate his compensation.
339
00:42:01,042 --> 00:42:02,875
but I have to stay here for now.
340
00:42:11,292 --> 00:42:15,250
These fragments were discovered in the Red Mine along with the spores of Creature Zero.
341
00:42:16,500 --> 00:42:17,917
I don't want to go in there.
342
00:42:20,958 --> 00:42:23,917
Don't worry. I'll be there for you, okay?
343
00:42:25,542 --> 00:42:30,458
It is a superalloy, far beyond human capabilities.
344
00:42:30,625 --> 00:42:31,875
Activate magnetic system.
345
00:42:32,167 --> 00:42:36,792
We suspect that these are fragments of the creatures' spaceship.
346
00:42:39,667 --> 00:42:41,417
The creature is restless!
347
00:43:51,000 --> 00:43:53,417
Leave me alone. It's none of my business.
348
00:43:58,542 --> 00:43:59,833
Leave me alone!
349
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
The fragments rearrange themselves!
350
00:44:27,083 --> 00:44:28,250
They merge!
351
00:44:38,208 --> 00:44:40,667
- It has stopped! - It's out of action!
352
00:44:40,792 --> 00:44:42,208
We did it, yes!
353
00:44:50,250 --> 00:44:51,583
Shut everything down!
354
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
- Zhang! - Zhang!
355
00:44:59,500 --> 00:45:01,083
- Zero... - ...is moving again!
356
00:45:06,042 --> 00:45:09,208
These superalloy fragments inhibit Null's activity.
357
00:45:11,875 --> 00:45:13,417
Let me go.
358
00:45:15,000 --> 00:45:16,583
I don't want to become a monster.
359
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
Toxic fog streams from the mine and spreads throughout the city.
360
00:45:37,583 --> 00:45:41,292
Furthermore, Null's mass has doubled in the last 48 hours.
361
00:45:41,417 --> 00:45:44,333
We don't have much time left.
362
00:47:04,167 --> 00:47:07,583
Let me through! Look, where are my birds?
363
00:47:07,708 --> 00:47:10,375
Don't worry, we'll take care of this nuisance.
364
00:47:11,417 --> 00:47:13,583
"Annoyance"? Don't be rude!
365
00:47:17,458 --> 00:47:20,667
Team Whiskey reports that the mutated birds are at the
366
00:47:20,792 --> 00:47:21,792
Collect red mines.
367
00:47:29,792 --> 00:47:31,083
- Herr Qiao.
- Minister Pu.
368
00:47:31,208 --> 00:47:33,292
Their request for a lockdown was rejected.
369
00:47:33,417 --> 00:47:37,167
- We need more information... - Okay, okay. Yes, I understand.
370
00:47:37,333 --> 00:47:39,750
- I hear? - The press is relieved for now.
371
00:47:39,875 --> 00:47:42,167
Are we going to save your ass every day now? That...
372
00:47:42,292 --> 00:47:44,708
- Yes, okay. We're on it. - Your debut is really...
373
00:48:01,667 --> 00:48:02,958
Oh, no thank you.
374
00:48:04,958 --> 00:48:06,417
Shan is released again.
375
00:48:07,833 --> 00:48:08,917
And why?
376
00:48:09,375 --> 00:48:12,000
That's wrong. What will become of our research?
377
00:48:12,125 --> 00:48:14,542
We can't proceed any further otherwise.
378
00:48:14,958 --> 00:48:18,000
If we do that, because no one knows where he will go.
379
00:48:18,542 --> 00:48:20,125
That's where you come into play.
380
00:48:20,708 --> 00:48:23,792
- Take him to the Red Mine. - Shan won't trust me.
381
00:48:24,292 --> 00:48:25,917
Then gain his trust.
382
00:48:47,917 --> 00:48:52,292
They want to put him back in there so that he can fully mutate.
383
00:49:07,792 --> 00:49:10,875
- Can I help you? - Shan? What are you doing here?
384
00:49:11,417 --> 00:49:15,208
Tomorrow at 2:35 PM we will simulate an evacuation.
385
00:49:16,500 --> 00:49:18,167
All access points will be opened.
386
00:49:24,917 --> 00:49:26,458
Shan will escape.
387
00:49:37,500 --> 00:49:39,875
- Come quickly! - We don't have time.
388
00:49:40,042 --> 00:49:40,958
Los, Beeilung!
389
00:49:43,125 --> 00:49:46,208
If he walks past your room, you stop him.
390
00:49:50,708 --> 00:49:51,875
Save me!
391
00:49:58,042 --> 00:50:01,375
All exits of Authority 749 will be monitored.
392
00:50:08,792 --> 00:50:11,042
All but one, we'll leave that one open.
393
00:50:13,042 --> 00:50:16,042
I know another way we can get out of here.
394
00:50:28,083 --> 00:50:30,833
Above the laboratory in Zone 6, at staircase 2 is exit F.
395
00:50:31,208 --> 00:50:33,583
He drives directly onto a mountain road.
396
00:50:34,208 --> 00:50:35,125
Take him there.
397
00:50:55,542 --> 00:50:57,125
- Get the car. - Yes, boss.
398
00:51:02,208 --> 00:51:03,167
Ms. Liu,
399
00:51:03,750 --> 00:51:05,625
- Team Whiskey should run away. - Come on!
400
00:51:06,167 --> 00:51:07,833
- Where is Shan? - I have no idea.
401
00:51:07,958 --> 00:51:09,792
- Do you want to? - Let me through!
402
00:51:10,958 --> 00:51:14,708
Dr. Chen, Han is leaving with a team. Do we really have to go there too?
403
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
I need to keep an eye on Qiao. He's a real monster.
404
00:51:19,292 --> 00:51:21,042
Okay. I'll call for reinforcements.
405
00:51:21,792 --> 00:51:23,333
All units on standby!
406
00:51:23,625 --> 00:51:27,708
Team Whiskey, advance to the Red Mine. All units on alert!
407
00:51:57,708 --> 00:51:58,792
A truck!
408
00:52:01,958 --> 00:52:03,083
Stop!
409
00:52:04,250 --> 00:52:05,417
Please stop!
410
00:52:07,250 --> 00:52:08,458
Please, hey!
411
00:52:56,250 --> 00:52:57,708
And who are you?
412
00:52:58,208 --> 00:52:59,917
Dongbei Qiao, Behoérde 749.
413
00:53:07,708 --> 00:53:09,208
You are Comrade Ma Jue.
414
00:53:10,042 --> 00:53:12,000
They were chief scientists at 749.
415
00:53:14,625 --> 00:53:16,167
Or am I wrong about that?
416
00:53:18,792 --> 00:53:21,292
Their task was to monitor the mine.
417
00:53:22,583 --> 00:53:24,250
and Shan for us to study.
418
00:53:24,458 --> 00:53:26,917
- Shan, hey!... - Shan! Hello, Shan!...
419
00:53:33,917 --> 00:53:35,375
Where have you been?
420
00:53:35,958 --> 00:53:38,708
- Your uncle and I were so worried. - I'm fine.
421
00:53:40,917 --> 00:53:43,667
Where is my uncle? I urgently need to speak to him.
422
00:53:44,875 --> 00:53:46,125
A little later, yes?
423
00:53:51,667 --> 00:53:53,042
She is a friend.
424
00:53:57,625 --> 00:54:00,708
- So what do you want? - I just want to know,
425
00:54:00,833 --> 00:54:03,292
which exactly is its connection to Creature Zero.
426
00:54:04,458 --> 00:54:06,042
And you will help me with that.
427
00:54:12,083 --> 00:54:15,042
Dr. Chen, aren't we much too close to the mine?
428
00:54:15,167 --> 00:54:16,750
How else are we supposed to see them?
429
00:54:17,208 --> 00:54:20,458
- Where is Hans' team? - Team 1 is in position on the bridge.
430
00:54:21,125 --> 00:54:23,958
- And Team 27? - Team 2, are you in position?
431
00:54:24,125 --> 00:54:25,125
Team 2 in Position.
432
00:54:29,167 --> 00:54:31,042
- Hey! - Hey, wait!
433
00:54:31,167 --> 00:54:32,292
Dr. Wu!
434
00:54:34,583 --> 00:54:35,875
Come back!
435
00:54:44,042 --> 00:54:46,708
- What's wrong, Shan? - Team 1, observation point.
436
00:54:46,833 --> 00:54:48,708
The creature is clearly agitated!
437
00:55:05,708 --> 00:55:09,208
- What was in it? - A painkiller with electrolytes.
438
00:55:10,542 --> 00:55:13,583
- That will kill him. - No, I'll make him stronger than ever before.
439
00:55:24,625 --> 00:55:27,208
- Dr. Wu, please be careful! - Don't worry.
440
00:55:27,500 --> 00:55:31,083
Null hasn't attacked any humans yet. That's a rare opportunity.
441
00:55:31,208 --> 00:55:32,167
I need to get closer.
442
00:55:33,292 --> 00:55:36,292
Team 2 also noticed increasing unrest.
443
00:55:37,708 --> 00:55:40,542
- I can see it. - Yes, me too. Get out of here!
444
00:55:41,083 --> 00:55:43,208
No, we need the data first.
445
00:55:43,333 --> 00:55:45,833
- Team 2, retreat! Go! - Yes!
446
00:55:52,375 --> 00:55:54,542
Dr. Zhang... Drive.
447
00:55:55,708 --> 00:55:58,750
- Drive, go! - No!
448
00:56:53,542 --> 00:56:55,708
Hey, Shan, are you a butterfly now?
449
00:56:57,083 --> 00:56:58,250
Take a picture!
450
00:57:03,292 --> 00:57:04,958
Are you satisfied now?
451
00:57:05,917 --> 00:57:07,292
- Access. - Understood.
452
00:57:07,792 --> 00:57:09,333
Hey, what's that all about?
453
00:57:15,792 --> 00:57:16,875
Shan!
454
00:57:18,292 --> 00:57:19,500
Move aside!
455
00:57:22,458 --> 00:57:23,958
Shan!
456
00:57:30,417 --> 00:57:34,167
- After you! Stop! You monster, monster!
457
00:57:38,250 --> 00:57:40,208
Fly away, you freak!
458
00:57:40,458 --> 00:57:45,042
"Shan, Shan, wing on! A chicken that can't fly at all!"
459
00:57:45,167 --> 00:57:50,333
Shan, Shan, flying mold! Flying freaks don't get into heaven!
460
00:57:50,792 --> 00:57:55,167
Shan, Shan, fly on! A chicken that can't fly at all!
461
00:57:55,292 --> 00:58:00,458
Shan, Shan, flying gray! Flagellant freaks don't get into heaven!
462
00:58:04,042 --> 00:58:07,208
Where are you going, huh? You can't show up looking like that!
463
00:58:39,500 --> 00:58:42,500
- Stop, no photos! - Put down your cell phones!
464
00:58:42,750 --> 00:58:44,958
Leave him alone! Stop it!
465
00:58:46,958 --> 00:58:49,042
Go away! Stop filming!
466
00:58:50,042 --> 00:58:53,292
- Shan! - Put those cell phones away immediately!
467
00:58:53,792 --> 00:58:57,375
- Shan! Shan! I'm here! - Aunt Sun!
468
00:58:57,542 --> 00:59:01,083
- I'm here! - Uncle! Uncle!
469
00:59:01,208 --> 00:59:04,583
I'm here! Shan! Get out!
470
00:59:04,708 --> 00:59:07,750
- Uncle! Aunt! - Quick, you have to get out of here!
471
00:59:07,875 --> 00:59:11,958
- Leave my son alone! - Stop filming! Put your phones down!
472
00:59:13,792 --> 00:59:15,208
Look at him!
473
00:59:44,958 --> 00:59:45,917
Please, Shan!
474
01:00:04,208 --> 01:00:07,458
- Delete all videos and photos. - Yes...
475
01:00:11,083 --> 01:00:12,750
- Chief. - Chief.
476
01:00:16,208 --> 01:00:17,708
That was good work.
477
01:00:26,000 --> 01:00:27,625
Don't be such a baby.
478
01:00:32,167 --> 01:00:33,875
- Print. - Yes!
479
01:01:06,500 --> 01:01:07,792
Sit back down.
480
01:01:14,583 --> 01:01:15,875
Are you feeling better now, Shan?
481
01:01:20,750 --> 01:01:22,750
These cages were built for monsters!
482
01:01:23,417 --> 01:01:26,000
How could you treat Shan like that?
483
01:01:26,125 --> 01:01:28,292
I wonder, is he human or a monster?
484
01:01:28,417 --> 01:01:30,833
- Do you know exactly? - What are you talking about?
485
01:01:30,958 --> 01:01:31,875
No.
486
01:01:32,750 --> 01:01:35,167
Shan, you are a monster!
487
01:02:13,667 --> 01:02:16,083
Hua, are you okay?
488
01:02:17,333 --> 01:02:19,833
I'm okay, Shan.
489
01:02:21,042 --> 01:02:23,833
Stay here. Wait, Shan!
490
01:02:40,000 --> 01:02:42,125
They eat from the office table,
491
01:02:42,833 --> 01:02:46,750
- but they're spoiling our plans. - I have always remained true to 749.
492
01:02:49,333 --> 01:02:50,792
What do you give him?
493
01:02:51,833 --> 01:02:53,417
Is that how you show loyalty?
494
01:02:56,333 --> 01:02:58,292
The inhibitor that Shan drinks,
495
01:02:59,333 --> 01:03:01,958
not only suppresses its own mutation,
496
01:03:02,167 --> 01:03:04,250
but also the growth of creature zero.
497
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
It just didn't work.
498
01:03:14,292 --> 01:03:15,708
In three hours
499
01:03:16,667 --> 01:03:18,042
The city will be sealed off.
500
01:03:19,042 --> 01:03:20,542
Everyone is being evacuated.
501
01:03:21,667 --> 01:03:23,875
- You better too. - I still have a mission.
502
01:03:24,250 --> 01:03:25,708
As you already know, you remember!
503
01:03:30,750 --> 01:03:33,542
- Where is Shan? - He's fled.
504
01:03:35,583 --> 01:03:37,042
On the way back to 749.
505
01:03:38,125 --> 01:03:40,083
Why does it have to be Shan in particular?
506
01:03:48,250 --> 01:03:49,625
Tell me.
507
01:03:51,208 --> 01:03:55,083
My boy will not return alive, will he?
508
01:03:55,542 --> 01:03:56,750
Is this important?
509
01:03:58,208 --> 01:04:00,417
If we can save millions of lives with this,
510
01:04:01,417 --> 01:04:04,542
At 749, it's worth every sacrifice.
511
01:04:06,542 --> 01:04:08,208
Help me find him.
512
01:04:13,875 --> 01:04:15,333
And how is that supposed to work?
513
01:04:16,292 --> 01:04:17,500
He has a tracking device.
514
01:04:39,167 --> 01:04:41,583
Attention, all residents of Birger.
515
01:04:41,708 --> 01:04:45,167
An emergency evacuation is being initiated.
516
01:04:45,500 --> 01:04:50,250
We are coordinating the safe relocation of all persons to the assembly points.
517
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Shan.
518
01:05:48,667 --> 01:05:50,167
I thought you were here.
519
01:05:54,250 --> 01:05:57,083
Auntie and you, you must leave.
520
01:06:00,125 --> 01:06:01,458
And why?
521
01:06:04,000 --> 01:06:05,625
Because it will come out.
522
01:06:10,125 --> 01:06:12,708
Why are you so afraid of your wings?
523
01:06:13,000 --> 01:06:15,583
- I want to be normal. - But you're not normal!
524
01:06:19,458 --> 01:06:20,500
Shan,
525
01:06:22,708 --> 01:06:24,375
I've kept something from you.
526
01:06:27,917 --> 01:06:29,708
I have all these years
527
01:06:31,042 --> 01:06:33,125
749 never really left.
528
01:06:35,750 --> 01:06:37,625
I was always a part of it.
529
01:06:40,458 --> 01:06:42,292
"What are you talking about?"
530
01:06:43,417 --> 01:06:46,292
I thought 749 had let us go.
531
01:06:49,958 --> 01:06:51,458
Unfortunately, that's not true.
532
01:06:55,458 --> 01:06:57,208
I only brought you here,
533
01:06:58,833 --> 01:07:00,708
so that you are closer to the mine.
534
01:07:02,792 --> 01:07:04,750
So that I can get to know you better...
535
01:07:10,375 --> 01:07:11,750
...can study.
536
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Yes.
537
01:07:21,375 --> 01:07:22,750
Understand.
538
01:08:44,667 --> 01:08:45,875
Father!
539
01:09:24,500 --> 01:09:28,042
Chief, the first evacuees have arrived in the reception area.
540
01:09:28,167 --> 01:09:30,750
- and will be tested. - Understood.
541
01:09:41,292 --> 01:09:44,625
The military has established a defensive line towards the city.
542
01:09:44,792 --> 01:09:46,625
We don't need the military.
543
01:09:48,042 --> 01:09:50,708
The country has invested huge sums in the construction of the laboratory,
544
01:09:52,250 --> 01:09:54,625
We can earn our daily bread here.
545
01:09:57,417 --> 01:09:59,458
And now the military is supposed to get involved too?
546
01:09:59,875 --> 01:10:01,250
Aren't you ashamed?
547
01:10:02,458 --> 01:10:06,667
Let the military withdraw; it can't do anything against creature zero.
548
01:10:06,792 --> 01:10:08,917
Why should there be senseless sacrifices?
549
01:10:10,083 --> 01:10:14,083
I have requested that we use our last weapon against the creature.
550
01:10:14,208 --> 01:10:17,167
- And if it doesn't work? - What do you suggest?
551
01:10:18,167 --> 01:10:21,708
- Did Cao manage to get out of the mine? - He didn't want to leave it.
552
01:10:39,208 --> 01:10:40,250
Result?
553
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
Are you on your way to Shan?
554
01:10:44,958 --> 01:10:46,333
Only he can convince Cao.
555
01:10:49,500 --> 01:10:52,667
Shan now has wings. How do you intend to find him?
556
01:10:53,500 --> 01:10:54,917
I can do it.
557
01:10:56,708 --> 01:10:58,208
Be sure to tell him,
558
01:11:02,542 --> 01:11:04,125
I'm sorry.
559
01:11:07,708 --> 01:11:11,167
And that we will no longer look for him. He is free now.
560
01:11:29,292 --> 01:11:33,875
The entire city area of the Red Mine has been completely evacuated.
561
01:11:33,958 --> 01:11:37,667
Staying in the restricted area is strictly prohibited.
562
01:11:37,792 --> 01:11:39,708
Any violation will be punished...
563
01:11:39,833 --> 01:11:41,042
Is anyone here?
564
01:11:43,833 --> 01:11:48,417
The entire city area of the Red Mine has been completely evacuated.
565
01:11:48,542 --> 01:11:52,417
Staying in the restricted area is strictly prohibited.
566
01:11:52,542 --> 01:11:54,458
- Any transgression... - Who are you?
567
01:11:55,458 --> 01:11:57,250
Hello, I'm from the historic preservation office.
568
01:11:58,583 --> 01:12:02,125
- Do you know that there was an evacuation? - I still have to finish cleaning here.
569
01:12:35,417 --> 01:12:38,333
Hua, Null has reached the city.
570
01:12:39,958 --> 01:12:42,958
- Be careful, we're guiding you. - Understood.
571
01:12:52,208 --> 01:12:55,250
Zero makes its way through the city towards 749.
572
01:13:19,375 --> 01:13:23,083
- Have you all made your wills? - Yes...
573
01:13:49,417 --> 01:13:52,292
Null is after the alloy fragments of 749.
574
01:13:53,542 --> 01:13:56,375
- You should leave now. - I'm so sorry, Shan.
575
01:13:57,875 --> 01:13:59,125
They only did that,
576
01:13:59,458 --> 01:14:02,625
because they are convinced that you can save the city.
577
01:14:02,833 --> 01:14:05,542
Why me? Why, huh?
578
01:14:07,417 --> 01:14:11,458
Your father was the only survivor of the Red Mine disaster.
579
01:14:12,958 --> 01:14:15,875
Your special ability could be attributed to his encounter
580
01:14:16,000 --> 01:14:18,208
with these unknown creatures.
581
01:14:18,667 --> 01:14:21,500
Where are my parents? Have you locked them up too?
582
01:14:21,625 --> 01:14:25,375
Your parents died immediately after your birth.
583
01:14:25,750 --> 01:14:29,333
Why? Why did they leave me here all alone?
584
01:14:29,500 --> 01:14:31,542
Because I'm different from the others?
585
01:14:32,583 --> 01:14:34,625
Because I'm a monster!?
586
01:14:36,458 --> 01:14:40,500
- No, that's not true, Shan. - You just used me and lied to me!
587
01:14:40,875 --> 01:14:45,083
You're forcing me to be a hero. As if my life were meaningless.
588
01:14:45,208 --> 01:14:46,708
What about what I want?
589
01:14:48,792 --> 01:14:53,667
You want to take me with you, don't you? Come on! Come on! Come and get me!
590
01:14:56,042 --> 01:14:58,250
I will never work with you.
591
01:14:58,458 --> 01:15:00,375
I don't want to bring you back.
592
01:15:00,458 --> 01:15:04,250
Your uncle needs to be evacuated, and only you can convince him of that.
593
01:15:04,417 --> 01:15:06,958
Never, he's a liar.
594
01:15:07,083 --> 01:15:08,917
How could you say something like that?
595
01:15:09,125 --> 01:15:11,667
He's in a wheelchair because of you. There's no one...
596
01:15:11,792 --> 01:15:12,875
who loves you more!
597
01:15:32,875 --> 01:15:34,500
Where is my uncle now?
598
01:15:35,833 --> 01:15:37,625
He is still at the shaft.
599
01:16:00,833 --> 01:16:02,958
Uncle? Where are you?
600
01:16:06,583 --> 01:16:09,833
I had already prayed that I would never hear your voice again.
601
01:16:10,333 --> 01:16:11,708
Have you and your aunt been evacuated?
602
01:16:13,792 --> 01:16:14,958
I'm not leaving.
603
01:16:16,042 --> 01:16:17,667
Are you angry with me?
604
01:16:18,250 --> 01:16:20,458
How could I be angry with you?
605
01:16:22,167 --> 01:16:23,292
Shan,
606
01:16:23,917 --> 01:16:25,500
You've been holding a grudge all these years,
607
01:16:27,083 --> 01:16:29,833
That was the happiest time of my entire life.
608
01:16:31,167 --> 01:16:34,875
Once you accidentally called me Dad.
609
01:16:36,125 --> 01:16:38,583
You were so terribly embarrassed.
610
01:16:40,958 --> 01:16:42,708
But I was very happy.
611
01:16:44,083 --> 01:16:46,292
You need to get out of there, please.
612
01:16:51,625 --> 01:16:52,792
Shan,
613
01:16:53,958 --> 01:16:55,750
Don't be afraid of your feathers.
614
01:16:56,583 --> 01:16:57,875
With you
615
01:16:58,042 --> 01:17:01,958
Even the deepest abyss becomes an infinite expanse.
616
01:17:05,250 --> 01:17:07,167
Do what you have to do, kid.
617
01:17:08,167 --> 01:17:09,625
We will see each other again.
618
01:17:12,583 --> 01:17:13,542
Uncle.
619
01:17:14,375 --> 01:17:17,083
Uncle! Uncle!
620
01:17:17,708 --> 01:17:21,458
Qiao, I because you are currently going to hdren.
621
01:17:22,000 --> 01:17:24,042
Leave the boy in peace, I'll stay.
622
01:17:24,542 --> 01:17:26,250
I will do everything I can.
623
01:17:27,250 --> 01:17:29,375
to give you as much time as possible.
624
01:17:31,458 --> 01:17:32,958
Farewell, my comrades.
625
01:17:34,333 --> 01:17:35,542
I will miss you.
626
01:17:59,542 --> 01:18:01,208
Look who's here!
627
01:18:37,333 --> 01:18:41,792
Now you monster will perish!
628
01:18:46,667 --> 01:18:47,833
Let's go through with it!
629
01:19:05,625 --> 01:19:07,708
Zero has withdrawn everywhere.
630
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
I will come back to you.
631
01:19:33,292 --> 01:19:35,292
Qiao. Qiao, look at this!
632
01:19:35,458 --> 01:19:37,667
The birds gather at Shan's position.
633
01:19:39,417 --> 01:19:41,750
They are trying to prevent him from returning.
634
01:19:47,542 --> 01:19:50,417
Another swarm is flying towards 749.
635
01:19:50,750 --> 01:19:52,000
Prepare for battle.
636
01:20:35,417 --> 01:20:36,458
Qiao.
637
01:20:37,250 --> 01:20:39,708
Qiao, where are you going?
638
01:20:40,917 --> 01:20:43,708
Let's see if someone as uneducated as me,
639
01:20:43,833 --> 01:20:45,542
can look after the base.
640
01:22:01,125 --> 01:22:02,417
We're getting out!
641
01:22:23,708 --> 01:22:24,750
Give me your hand!
642
01:22:48,292 --> 01:22:50,875
Highest alert level! Defense systems activated!
643
01:22:52,042 --> 01:22:54,625
Highest alert level! Defense systems activated!
644
01:22:55,167 --> 01:22:57,542
Hold your ground! Don't let them through!
645
01:23:48,458 --> 01:23:50,750
Assume combat formation. Clear the airspace.
646
01:23:51,208 --> 01:23:53,708
Hua, Shan, we're taking you home now.
647
01:23:58,375 --> 01:23:59,708
Fire free!
648
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Airspace is restricted. Initiate recovery operation.
649
01:24:35,750 --> 01:24:38,833
- Defense breached! - Qiao, the inhibitor, indulges!
650
01:24:38,958 --> 01:24:40,000
Get out of there!
651
01:25:20,042 --> 01:25:22,167
Boss, fly ahead, I'll find you some work.
652
01:25:23,417 --> 01:25:24,708
Take care.
653
01:25:29,125 --> 01:25:31,167
- Good work. - Always a pleasure.
654
01:25:36,750 --> 01:25:39,167
Boss, I can't do it. Goodbye!
655
01:26:07,083 --> 01:26:10,250
- Shan! - We've got her. Go back.
656
01:26:19,417 --> 01:26:22,375
Airspace 749 has been reached. How much time do we have left?
657
01:26:23,083 --> 01:26:26,750
The defense has collapsed; 749 units are almost wiped out.
658
01:26:27,542 --> 01:26:29,083
Activate Team Whiskey.
659
01:26:45,125 --> 01:26:47,375
Team Whiskey, you are
660
01:26:48,542 --> 01:26:51,000
the last line of defense of Behoérde 749.
661
01:26:53,417 --> 01:26:55,125
If you fail,
662
01:26:55,833 --> 01:26:58,542
We must use our weapon of last resort.
663
01:26:58,708 --> 01:27:02,958
However, you all know very well what that means for the city,
664
01:27:03,375 --> 01:27:06,125
Our country and our people mean wild.
665
01:27:11,958 --> 01:27:15,042
Your weapons are equipped with inhibitors,
666
01:27:15,667 --> 01:27:18,417
to temporarily halt the zero.
667
01:27:19,792 --> 01:27:23,875
In the history of 749, 28 heroes made the ultimate sacrifice.
668
01:27:26,500 --> 01:27:28,833
You were once the children of 749
669
01:27:29,208 --> 01:27:31,667
And now you shall become our heroes.
670
01:27:33,042 --> 01:27:34,417
I implore each and every one of you:
671
01:27:35,083 --> 01:27:37,208
Fight for 749.
672
01:27:38,083 --> 01:27:39,542
Fight for the people.
673
01:27:42,208 --> 01:27:44,167
My only request:
674
01:27:44,875 --> 01:27:47,792
Hold the line until Shan has completed his mission.
675
01:27:50,458 --> 01:27:52,500
I hope we all see each other again.
676
01:28:31,667 --> 01:28:32,917
You can do it!
677
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Activate the magnetic field!
678
01:28:40,417 --> 01:28:41,625
Magnetic field activated.
679
01:30:22,375 --> 01:30:25,250
Dr. Chen, Hua. It's up to you now.
680
01:30:25,917 --> 01:30:27,458
Please keep fighting.
681
01:30:28,500 --> 01:30:30,167
Beschlitzt 749.
682
01:30:32,292 --> 01:30:33,208
Shan,
683
01:30:33,667 --> 01:30:34,583
Please forgive me.
684
01:30:58,958 --> 01:31:00,792
Go away Chef!
685
01:31:20,542 --> 01:31:23,542
Chen, Creature Zero is about to reach the train station!
686
01:31:36,833 --> 01:31:40,708
Assembly is underway: 39 percent, 40 percent.
687
01:31:52,458 --> 01:31:53,542
The building is at zero!
688
01:31:55,667 --> 01:31:57,708
Protect your data! Secure your escape!
689
01:32:02,250 --> 01:32:05,417
Explosive balls are tinned! They have no effect!
690
01:32:07,250 --> 01:32:09,708
Current assembly progress: 83 percent.
691
01:32:15,833 --> 01:32:18,083
Power outage, magnetic field decreasing!
692
01:32:20,250 --> 01:32:23,042
- Okay, the power supply! - Activate the backup power!
693
01:32:23,167 --> 01:32:24,792
Secure the magnetic field!
694
01:32:25,167 --> 01:32:27,292
Backup power active!
695
01:32:58,917 --> 01:33:01,667
92 percent, 93 percent.
696
01:33:01,875 --> 01:33:03,708
Shan, all we need is one more stick!
697
01:33:43,875 --> 01:33:45,708
Zero has the last fragment!
698
01:33:48,375 --> 01:33:49,375
Fruit!
699
01:33:50,042 --> 01:33:52,542
I'm not important! Hurry up, quickly!
700
01:33:53,333 --> 01:33:54,833
You must escape!
701
01:34:02,792 --> 01:34:04,292
Give me the kernel.
702
01:34:07,458 --> 01:34:12,125
If you cheat on me, you'll lose her. Forever.
703
01:34:47,833 --> 01:34:49,458
You are one of us.
704
01:34:51,333 --> 01:34:53,125
You are one of us.
705
01:34:54,042 --> 01:35:00,083
Obey us and the world will be yours.
706
01:35:00,875 --> 01:35:02,208
Are you coming after us?
707
01:35:02,333 --> 01:35:08,250
You will lose everyone you love. As well as your life.
708
01:36:23,375 --> 01:36:27,042
01192 has reached the drop zone. Attack protocol is being initiated.
709
01:36:36,458 --> 01:36:37,792
Shan.
710
01:36:40,333 --> 01:36:41,708
Ma Shan.
711
01:36:43,708 --> 01:36:45,042
Shan.
712
01:36:49,875 --> 01:36:54,250
The ultrasound shows abnormalities on both shoulder blades of the fetus.
713
01:36:57,250 --> 01:36:59,833
We recommend an abortion.
714
01:37:01,542 --> 01:37:04,917
He could endanger your life. Please sign here.
715
01:37:05,333 --> 01:37:07,250
It must be a malformation.
716
01:37:09,958 --> 01:37:11,208
Mama.
717
01:37:15,375 --> 01:37:16,625
Mama.
718
01:37:17,750 --> 01:37:19,417
I heard his voice.
719
01:37:22,292 --> 01:37:23,500
I'm having this baby.
720
01:37:26,625 --> 01:37:28,958
One day the whole world will realize,
721
01:37:33,625 --> 01:37:36,083
that my child is chosen.
722
01:38:57,958 --> 01:38:59,667
Zero destroyed itself.
723
01:39:00,375 --> 01:39:02,375
Abort attack, return to base.
724
01:39:02,500 --> 01:39:03,458
Understood.
725
01:42:02,458 --> 01:42:03,750
Qiao,
726
01:42:04,625 --> 01:42:06,542
Shan did it.
727
01:42:13,708 --> 01:42:17,750
Hey, Hua. Your Shan actually did it.
728
01:42:19,167 --> 01:42:20,667
He did it.
729
01:42:34,125 --> 01:42:36,042
Don't be afraid of the wings inside you.
730
01:42:39,875 --> 01:42:44,208
With them, even the deepest abyss becomes an infinite expanse.
731
01:44:54,667 --> 01:44:58,292
A FEW YEARS LATER
732
01:45:20,917 --> 01:45:26,792
THE RISED PEOPLE
733
01:45:32,000 --> 01:45:36,792
Mom, how can people have wings? That's not true at all.
734
01:45:37,000 --> 01:45:39,292
Humans have always had wings.
735
01:45:39,417 --> 01:45:41,208
I'll explain it to you at home.
736
01:45:41,333 --> 01:45:42,375
Okay.
737
01:46:02,208 --> 01:46:14,833
The world leaves me full of scars, but from these wounds wings grow.
738
01:46:28,042 --> 01:46:31,750
Project funded by the Beijing Cultural Fund
739
01:47:49,750 --> 01:47:55,000
March 2016, pre-production
740
01:48:12,500 --> 01:48:16,292
October 2018, start of filming
741
01:48:22,667 --> 01:48:25,083
Chongqing
742
01:48:25,208 --> 01:48:27,708
China Film Huairou Studio
743
01:48:27,833 --> 01:48:29,167
Baiyin
744
01:49:03,875 --> 01:49:12,833
Karry Wang, 19 - Ren Min, 19 Guests in Need 749
745
01:49:13,000 --> 01:49:15,667
An American Oscar winner.
746
01:49:16,208 --> 01:49:19,708
Neither money nor effort was spared for this tin chicken.
747
01:49:35,458 --> 01:49:38,583
Life-threatening stunts.
748
01:49:38,708 --> 01:49:41,333
She was the first to dare.
749
01:49:47,958 --> 01:49:51,625
At the end of 2018, the money ran out, and the international team had to leave us.
750
01:49:52,583 --> 01:49:55,417
But this nice gentleman then helped us, free of charge.
751
01:49:59,958 --> 01:50:02,167
Young Chinese men started filming.
752
01:50:02,292 --> 01:50:06,333
Hordes
753
01:50:09,000 --> 01:50:12,083
Filming in Baiyin was completed in July 2019.
754
01:50:12,875 --> 01:50:15,458
We must win this war, even if it's with millet and rusty rifles.
755
01:50:15,583 --> 01:50:16,833
Wrap filming for Karry Wang.
756
01:50:16,958 --> 01:50:17,958
Turning point for Li Chen and Li Meng.
757
01:50:18,083 --> 01:50:18,875
End of filming for Ren Min.
758
01:50:21,458 --> 01:50:23,292
September 2019 What if the guns go on strike?
759
01:50:23,458 --> 01:50:26,750
What do we do when even the millet runs out?
760
01:50:27,125 --> 01:50:27,792
Chengdu
761
01:50:27,917 --> 01:50:28,708
Huairou
762
01:50:28,833 --> 01:50:29,417
Xishuangbanna
763
01:50:29,542 --> 01:50:30,167
Peking
764
01:50:30,292 --> 01:50:30,833
Garze
765
01:50:30,958 --> 01:50:31,500
Quanzhou
766
01:50:31,625 --> 01:50:32,125
Kubugqi-Wuste
767
01:50:32,250 --> 01:50:33,375
2020, filming of countless commercials.
768
01:50:39,333 --> 01:50:40,750
2022 - 2024, further filming. All for financing.
769
01:50:40,875 --> 01:50:42,000
The visual effects were created in 15 countries.
770
01:50:42,125 --> 01:50:43,375
South Korean
771
01:50:43,500 --> 01:50:44,542
Finland
772
01:50:44,667 --> 01:50:45,667
Spain
773
01:50:45,792 --> 01:50:46,750
Australia
774
01:50:46,875 --> 01:50:48,000
Russia
775
01:50:48,125 --> 01:50:49,167
Grol3britannien
776
01:50:49,292 --> 01:50:50,417
deer
777
01:50:50,542 --> 01:50:51,708
China
778
01:51:25,083 --> 01:51:28,667
September 24, 2024, completion.
779
01:51:45,500 --> 01:51:46,958
It is certainly a strong one,
780
01:51:47,083 --> 01:51:50,958
to be born naked and defenseless and yet be adequately nourished,
781
01:51:51,083 --> 01:51:53,083
to stand up for one's own convictions.
782
01:51:53,208 --> 01:51:54,958
For me, however
783
01:51:55,083 --> 01:51:58,458
It probably simply means that it is enough to be full.
784
01:52:01,625 --> 01:52:03,333
Dedicated to the 6,526 participants,
785
01:52:03,458 --> 01:52:07,542
who contributed to the film between March 5, 2016 and September 24, 2024.58479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.